Połączenia systemu System cięcia plazmowego m3 G2 Podręcznik obsługi systemu 0558011609 06/2014
Należy się upewnić, że operator otrzyma poniższe informacje. Można otrzymać dodatkowe kopie od dostawcy. przestroga Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia, formularz 52-529. Osobom niewykwalifikowanym NIE zezwala się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu. NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze Środkami ostrożności. ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa lub wymiana części jest konieczna. Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zezwolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone. NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
SPIS TREŚCI Część / Tytuł Str. 1.0 Środki ostrożności...5 2.0 Diagram połączeń systemu m3 CAN, wstęp i instalacja...7 2.1 Zbiornik gazu osłonowego (0558010155)...8 2.2 Funkcje i cechy użytkowe...11 2.3 Schemat ideowy przewodów...13 2.4 Schemat elektryczny...14 2.5 Połączenia...15 2.6 Rozwiązywanie problemów...16 2.7 Części zamienne...16 3.0 Mieszalnik gazu plazmowego (0558010156)...19 3.1 Funkcje i cechy użytkowe...21 3.2 Schemat ideowy przewodów... 23 3.3 Schemat elektryczny...24 3.4 Połączenia... 25 3.5 Rozwiązywanie problemów... 25 4.0 Zdalny moduł rozrusznika łuku (0558008150)...27 4.1 Łącza źródła zasilania... 29 4.1 Łącza źródła zasilania (c.d.)... 30 4.2 Złącza palnika...31 4.3 Montaż zdalnego modułu rozrusznika łuku...33 4.4 Typowe/zalecane połączenie wyłącznika awaryjnego... 34 5.0 Węże i przewody...35 5.0 Węże i przewody (c.d.)... 36 5.0 Węże i przewody (c.d.)... 38 5.0 Węże i przewody (c.d.)... 40 6.0 Informacje ogólne... 43 6.1 Zakres... 43 6.2 Dostępne opcje pakietu... 43
SPIS TREŚCI Część / Tytuł Str. 6.4 Akcesoria opcjonalne:... 44 6.4.1 Zestawy eksploatacyjne do palnika PT-36... 45 6.5 Specyfikacje techniczne PT-36...47 6.5.1 Zalecane regulatory...47 6.5.2 Specyfikacje techniczne palnika PT-36... 48 6.6 Podłączanie palnika do systemu plazmowego... 49 6.6.1 Podłączanie zdalnego modułu rozrusznika łuku... 49 6.7 Montowanie palnika na maszynie... 50 6.8 Konfiguracja...53 6.8.1 Cięcie lustrzane...53 6.9 Jakość cięcia...53 6.9.1 Wstęp...53 6.9.2 Kąt cięcia... 54 6.9.3 Płaskość cięcia...55 6.9.4 Wykończenie powierzchni... 56 6.9.5 Żużel... 56 6.9.6. Dokładność wymiarowa... 57 6.10 Przepływy w palniku... 58 6.11 Wstęp...59 6.12 Demontaż przedniej części palnika...59 6.13 Montaż przedniej części palnika... 62 6.13.1 Montaż przedniej części palnika z użyciem szybkoładowacza.................................. 63 6.14 Demontaż przedniej części palnika (do grubych płyt produkcyjnych)... 64 6.15 Montaż przedniej części palnika (do grubych płyt produkcyjnych)...67 6.16 Konserwacja korpusu palnika... 69 6.17 Wyjmowanie i wymiana korpusu palnika...70 6.18 Krótszy okres żywotności... 72 6.19 Części zamienne...75 6.19.1 Informacje ogólne...75 6.19.2 Zamawianie...75 4
rozdział 1 Środki ostrożności 1.0 Środki ostrożności Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń. Całość prac musi być wykonywana przez wykwalifikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji, które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu. 1. Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z: jego obsługą umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa jego funkcjonowaniem odpowiednimi środkami ostrożności spawaniem i / lub cięciem plazmowym 2. Operator musi upewnić się, że: w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna nieuprawniona osoba. każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku. 3. Miejsce pracy musi: być odpowiednie dla danego celu być wolne od przeciągów 4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne): Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne ubranie, rękawice ochronne. Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia. 5. Ogólne środki ostrożności: Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony. Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy. Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania. Klasa obudowy Kod IP wskazuje klasę obudowy, to znaczy stopień ochrony przed penetracją ciał stałych i wody. Zapewniona jest ochrona przed dotknięciami palcem, penetracją ciał stałych większych niż 12 mm oraz przed rozpryskami wody pod kątem do 60 stopni od pionu. Wyposażenie oznaczone IP23S może być przechowywane na zewnątrz, ale nie zostało zaprojektowane z myślą o używaniu na zewnątrz, chyba że będzie pracować pod zadaszeniem. UWAGA Jeżeli urządzenie zostanie umieszczone na powierzchni nachylonej pod kątem większym niż 15, może się ono przewrócić. Może dojść do obrażeń ciała oraz/lub poważnych uszkodzeń urządzenia. Maksymalne dopuszczalne pochylenie 15 5
rozdział 1 Środki ostrożności OSTRZEŻENIE SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA. PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią. Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowiednimi standardami. Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wilgotnym ubraniem. Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu. Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne. OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów. Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych systemów w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy. PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę. Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego oraz odpowiednie filtry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne. Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma żadnych łatwopalnych materiałów. HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch. Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu. Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku. WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc. NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH! UWAGA Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do cięcia łukiem plazmowym. Jakiekolwiek inne zastosowanie może spowodować obrażenia ciała oraz/lub uszkodzenia urządzenia. UWAGA W celu uniknięcia obrażeń ciała oraz/lub uszkodzenia urządzenia, stosować pokazane metody i punkty podnoszenia. 6
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 2.0 Diagram połączeń systemu m3 CAN, wstęp i instalacja Kabel sterowania PS i CC Zasilacz Kabel zasilania Przewód łuku pomocniczego Wąż doprowadzania chłodziwa Wąż powrotny chłodziwa Zewn. wyłącznik awaryjny Wąż przewodu powietrza Wąż gazu osłonowego Zasilanie PG1 (Powietrze/N2/O2) PG2 (Powietrze/N2/O2) Wyłącznik awaryjny CAN Kabel sterowania CC Zespół rozrusznika łuku PG1 PG2 H35 Argon CAN Zasilanie, łuk pomocniczy, chłodziwo Przewód VDR Zasilanie CAN AHC / Uniesienie (opcjonalnie) Regulator gazu plazmowego Wąż przewodu powietrza Wąż gazu osłonowego Wąż gazu plazmowego Kurtyna powietrzna (opcjonalnie) Interfejs sterowania CAN (5) Przewód zasilania AHC/Uniesienie CAN (2) Wejścia/wyjścia cyfrowe do zewnętrznego CNC Cyrkulator chłodziwa CC-11 Sterowanie gazem osłonowym Kabel zasilania mieszalników gazu CAN (3) CAN (4) Wąż przewodu powietrza Powietrze N2 O2 CH4 Zewn. 120/230 V (Musi wynosić 230 V, jeśli używany jest AHC) 7 PN 0558007515 H35 Argon CAN (1) Vision 50P
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 2.1 Zbiornik gazu osłonowego (0558010155) Oznaczenia lokatora komponentów (Patrz następujące ilustracje komponentów) PT-36 m3 CAN Palnik plazmowy/ Kurtyna powietrzna Interfejs sterowania Vision 50P Kabel zasilania mieszalników gazu CAN Kurtyna powietrzna Powietrze N2 O2 CH4 A B L C D E F Regulator gazu osłonowego K J I H G Wąż przewodu powietrza Wąż gazu osłonowego Zasilanie PG1 (Powietrze/N2/O2) PG2 (Powietrze/N2/O2) Mieszalnik gazu plazmowego H35 ARG M N H35 ARG Oznaczenia lokatora komponentów zbiornika gazu osłonowego Uwaga: Patrz załączone tabele wszystkich dostępnych węży i kabli. 8
Część 2 zbiornik gazu osłonowego I B A L E N C D F M K J H G 9
Część 2 zbiornik gazu osłonowego PRZESTROGA Przed włączeniem zasilania systemu wybierak napięcia MUSI być ustawiony na właściwe napięcie wejściowe (115 lub 230 wolt - ustawieniem domyślnym jest 230 wolt). Nieustawienie właściwego napięcia może stać się przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Wybierak napięcia zasilania (dojście do wybieraka wymaga zdjęcia pokrywy) 10
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 2.2 Funkcje i cechy użytkowe Mieszalnik gazu osłonowego wybiera różne gazy (powietrze, N 2, O 2, CH 4 ), aby wymieszać gaz osłonowy (SG), gaz plazmowy 1 (PG1) i gaz plazmowy 2 (PG2). Dobór gazów jest wykonywany z grupy solenoidów zintegrowanych na kolektorze. CNC wysyła polecenia obsługi wszystkich solenoidów przez magistralę CAN. Gaz wychodzący z mieszalnika gazu osłonowego jest monitorowany i doprowadzany z powrotem przez magistralę CAN do CNC w celu wykonania samodiagnostyki. Mieszalnik gazu osłonowego uruchamia również solenoid obsługi kurtyny powietrznej. Domyślne napięcie prądu wejściowego mieszalnika gazu osłonowego wynosi 230 VAC. Można jednak wybrać prąd wejściowy mieszalnika gazu osłonowego 115 VAC i 230 VAC. Można to zrobić przestawiając przełącznik prądu wejściowego, znajdujący się w mieszalniku gazu osłonowego. Mieszalnik gazu osłonowego podaje prąd 24 VDC i 24 VAC do mieszalnika gazu plazmowego. Uwaga: Regulator ciśnienia jest fabrycznie ustawiony dla stali węglowej na 2,8 bara (40 psi). Do cięcia stali nierdzewnej lub aluminium ciśnienie musi być ustawione na 1,4 bara (20 psi). 8.00 (203,2 mm) 8.00 (203,2 mm) Masa: 13,6 kg (30 funtów) Uwaga: Specyfikacje gazu podano w instrukcji 0558008682, podrozdział 7.1 8.25 (209,6 mm) do dolnej stopki 9.50 (241,3 mm) 9.25 (235,0 mm) 11
Część 2 zbiornik gazu osłonowego Lokalizacja otworów montażowych zbiornika gazu osłonowego (Widok od dołu) 2.25 (57,2 mm) 5.00 (127,0 mm) 1.75 (44,5 mm) 4.25 (108,0 mm) M6-1 Lokalizacja otworów płyty montażowej zbiornika gazu osłonowego (0558008794) 0 0.281 (7,1 mm) 5.75 (146,0 mm) 0.313 (8,0 mm) 0.50 (12,7 mm) 12 9.50 (241,3 mm)
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 2.3 Schemat ideowy przewodów Powietrze S2,2 Powietrze PV1 P P 1 P 2 SG1 N2 O2 S2,1 S3,2 N2 O2 PV2 P P 1 P 2 SG2 PT SG CH4 S3,1 S0,1 CH4 O2 PT = przetwornik ciśnienia PV = zawór proporcjonalny S0,2 N2 PG1 S0,3 Powietrze S1,1 O2 S1,2 N2 PG2 S1,3 Powietrze S4,1 Kurtyna powietrzna Powietrze Powietrze 13
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 2.4 Schemat elektryczny Zł. 3 1 2 3 4 Zł. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Bezpiecznik NC CAN H wej. CAN L wej. CAN uziom CAN H wyj. CAN L wyj. NC NC NC 115 VAC 230 VAC Przełącznik 1 3 5 7 9 11 13 15 LED 1 Transformator 24 VDC 24 VAC - Wentylator Regulator 2 4 6 8 10 12 14 CO 11 AC1 AC2 DC Com +24 VDC 16 LED 2 Solenoid kurtyny powietrznej Zł. 6 1 2 3 4 115/230VAC 14
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 2.5 Połączenia Do mieszalnika gazu osłonowego podłączone są trzy kable. Są to kable: prądu wejściowego 115/230 VAC, prądu wyjściowego 24V i CAN. Jest pięć wejść gazu (powietrze, N 2, O 2, CH 4 i kurtyna powietrzna), cztery wyjścia gazu (SG, PG1, PG2 i kurtyna powietrzna) oraz są dwa złącza odprowadzające (H35 i argon). Pięć złączy wejściowych i dwa złącza odprowadzające wyposażone są w porowate filtry z brązu i adaptery G-1/4" (BSPP) żeńskie z gwintem prawym lub lewym. Złącza te dostępne są do standardowych złączy węży w systemie metrycznym lub CGA. Wyszczególnienie złączek gazowych i adapterów podano poniżej. Uwaga: Podstawa musi być podłączona do uziemienia maszyny. Adaptery wejściowe metryczne Adaptery wejściowe CGA Wyjścia Złącze Nr kat. ESAB Powietrze G-1/4 prawe męskie, x G-1/4 prawe męskie 0558010163 N2 G-1/4 prawe męskie, x G-1/4 prawe męskie 0558010163 O2 G-1/4 prawe męskie, x G-1/4 prawe męskie 0558010163 CH4 G-1/4 lewe męskie, x G-1/4 lewe męskie 0558010164 Kurtyna powietrzna G-1/4 prawe męskie, x G-1/4 prawe męskie 0558010163 H-35 (zewnętrzny) G-1/4 lewe męskie, x G-1/4 lewe męskie 0558010164 Argon (zewnętrzny) G-1/4 prawe męskie, x G-1/4 prawe męskie 0558010163 Powietrze G-1/4 prawe męskie, x B powietrze/woda prawe męskie 0558010165 N2 G-1/4 prawe męskie, x B gaz obojętny prawe żeńskie 0558010166 O2 G-1/4 prawe męskie, x B tlen prawe męskie 0558010167 CH4 G-1/4 lewe męskie, x B paliwo prawe męskie 0558010168 Kurtyna powietrzna G-1/4 prawe męskie, x B powietrze/woda prawe męskie 0558010165 H-35 (zewnętrzny) G-1/4 lewe męskie, x B paliwo prawe męskie 0558010168 Argon (zewnętrzny) G-1/4 prawe męskie, x B gaz obojętny prawe żeńskie 0558010166 SG 1/4 NPT x 5/8"-18 lewe męskie 0558010223 PG1 1/4 NPT x B gaz obojętny prawe żeńskie 74S76 PG2 1/4 NPT x B tlen prawe męskie 3389 Kurtyna powietrzna 1/4 NPT x B gaz obojętny lewe żeńskie 11N16 H-35 (zewnętrzny) 1/8 NPT x B paliwo lewe męskie 11Z93 Argon (zewnętrzny) 1/8 NPT x A gaz obojętny prawe żeńskie 631475 Gaz 15
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 2.6 Rozwiązywanie problemów Na mieszalniku gazu osłonowego znajdują się dwie diody LED pokazujące stan modułu magistrali CAN. Stany tych diod przedstawiono w poniższej tabeli. LED Stan Znaczenie WYŁ. Zasilanie WYŁ. Zielona 10% WŁ., 90% WYŁ. Działa program rozruchowy 50% WŁ., 50% WYŁ. Działa aplikacja 90% WŁ., 10% WYŁ. Działa aplikacja, CAN jest dostępna Żółta WŁ. Stacja została wybrana Podczas normalnej pracy zielona dioda LED wskazuje, że zasilanie musi być włączone (ON). Po wybraniu tej stacji, żółta dioda LED powinna być przez cały czas włączona, a zielona dioda LED będzie migać - 90% czasu jako włączona i 10% czasu jako wyłączona. W przeciwnym wypadku oznacza to problem. 1. Jeśli zielona dioda nie świeci się, sprawdzić wejście zasilania (wejście kabla) i bezpiecznik. 2. Jeśli żółta dioda nie świeci się, a zielona świeci się, sprawdzić połączenie magistrali CAN. Upewnić się, że dana stacja została wybrana. 2.7 Części zamienne Mieszalnik gazu osłonowego jest w dużym stopniu całością i wykwalifikowany technik lub klient może wymieniać jedynie kilka części. Poniżej podano części podlegające wymianie. Jeśli nie można ich wymienić, cały mieszalnik gazu osłonowego musi zostać zwrócony celem wykonania jego naprawy. Przed przystąpieniem do naprawy tych urządzeń zaleca się klientom skontaktowanie się z działem wsparcia technicznego. Poz. Opis Nr kat. ESAB 1 Transformator 0558008612 2 Wentylator 0558008614 3 Bezpiecznik - T630 ma 250 V, 5 x 20 mm 0558008613 4 Solenoid kurtyny powietrznej 6240 0558008615 5 Manometr 0558008616 6 Regulator ciśnienia 0558008617 16
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 6 5 1 4 3 2 17
Część 2 zbiornik gazu osłonowego 18
Część 3 mieszalnik gazu plazmowego 3.0 Mieszalnik gazu plazmowego (0558010156) UWAGA: Długość węży dołączonych do palnika spawalniczego PT-36 pozwala na montaż mieszalnika gazu plazmowego w odległości do dwóch metrów (6,6 stopy) od palnika. Przed zamontowaniem na stałe mieszalnika gazu plazmowego należy tak poprowadzić standardowe węże, aby była możliwość ich wyginania. Ponadto odległość między palnikiem a mieszalnikiem musi być wystarczająca na ewentualne pomieszczenie węży przedłużających. Do istniejących zestawów węży można zamówić węże przedłużające. NALEŻY ZAMOWIĆ OBYDWA WĘŻE. Wąż przedłużający, gaz plazmowy, 1 m (3,3 stopy) ESAB P/N 0558008996 Wąż przedłużający, gaz osłonowy, 1 m (3,3 stopy) ESAB P/N 0558008997 Użycie dłuższych węży będzie wymagać przedłużenia czasu cięcia oraz czasu doprowadzenia. Wynika to z potrzeby dłuższego czasu na doprowadzenie gazu rozruchowego N 2 z węża, zanim gaz cięcia O 2 zacznie działać. Taki warunek istnieje podczas cięcia stali węglowej tlenem. PT-36 m3 CAN Palnik plazmowy/ Kurtyna powietrzna Interfejs sterowania Vision 50P Regulator gazu osłonowego Wąż przewodu powietrza Wąż gazu osłonowego Zasilanie PG1 (Powietrze/N2/O2) PG2 (Powietrze/N2/O2) H35 ARG CAN B C D E F G K J Regulator gazu plazmowego H Wąż gazu plazmowego Oznaczenia lokatora komponentów (Patrz następujące ilustracje komponentów) Oznaczenia lokatora komponentów zbiornika gazu plazmowego Uwaga: Patrz załączone tabele wszystkich dostępnych węży i kabli. 19
Część 3 G mieszalnik gazu plazmowego B J K C E F D H 20
Część 3 mieszalnik gazu plazmowego 3.1 Funkcje i cechy użytkowe Mieszalnik gazu plazmowego reguluje podawanie gazu plazmowego (PG) wybieranego z czterech wlotów gazu (argon, H35, PG1 i PG2). Napięcie zasilania wynosi 24 wolty (AC i DC) i pobierane jest z mieszalnika gazu osłonowego, a polecenia przekazywane są za pośrednictwem magistrali CAN, bezpośrednio z CNC. Podobnie, jak w przypadku mieszalnika gazu osłonowego, gaz z mieszalnika gazu plazmowego jest monitorowany i doprowadzany z powrotem przez magistralę CAN do CNC w celu wykonania samodiagnostyki. Uwaga: Specyfikacje gazu podano w instrukcji 0558008682, podrozdział 7.1 * 6.25 (158,8 mm) 4.50 (114,3 mm) UWAGA: Kabel CAN musi być poprowadzony osobno od przewodów palnika. * 8.00 (203,2 mm) wraz ze złączami z przodu i z tyłu Masa: 4,2 kg (9,15 funta) 4.50 (114,3 mm) 6.50 (165,1 mm) Zespół uchwytu gazu osłonowego (0558010161) 21
Część 3 mieszalnik gazu plazmowego Lokalizacja otworów montażowych zbiornika gazu plazmowego (Widok od dołu) M6 x 1 2.52 (64,0 mm) 0.90 (22,9 mm) 0.37 (9,5 mm) 4.72 (120,0 mm) Lokalizacja otworów płyty montażowej mieszalnika gazu plazmowego (0558008793) 0 0.281 (7,1 mm) 4.00 (101,6 mm) 0.313 (8,0 mm) 0.37 (9,5 mm) 7.50 (190,5 mm) 22
Część 3 mieszalnik gazu plazmowego 3.2 Schemat ideowy przewodów V1 V4 Ar PT1 Otwór wylotowy H35 V2 PV1 PT3 Gaz plazmowy V3 N2/O2/ Powietrze PT2 N2/O2/ Powietrze P 1 P P 2 PV2 0,5 mm Kryza przepływu gazu PT = przetwornik ciśnienia PV = zawór proporcjonalny 23
Część 3 mieszalnik gazu plazmowego 3.3 Schemat elektryczny CAN Zł. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 CAN H wyj. CAN L wyj. CAN uziem. CAN H wej. CAN L wej. NC NC NC ZASILANIE Zł. 2 1 2 3 4 24 VAC wej. 24 VAC wej. - 24 VAC wej. + 24 VAC wej. CO 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 LED 1 LED 2 24
Część 3 mieszalnik gazu plazmowego 3.4 Połączenia Do mieszalnika gazu plazmowego podłączone są dwa kable: jeden doprowadza prąd 24 V, drugi jest CAN. Istnieją cztery wloty gazu (argon, H35, PG1 i PG2) i jeden wylot gazu (PG). Wyszczególnienie złącz gazowych podano poniżej. Uwaga: Podstawa musi być podłączona do uziemienia maszyny. Wejścia Wyjście Gaz Złącze Nr kat. ESAB Argon 1/8 NPT x A gaz obojętny prawe żeńskie 631475 H-35 1/4 NPT x B paliwo lewe męskie 83390 PG1 1/4 NPT x B gaz obojętny prawe żeńskie 74S76 PG2 1/4 NPT x B tlen prawe męskie 83389 PG Złącze, męskie 0.125NPT do rozmiaru A 2064113 3.5 Rozwiązywanie problemów Na mieszalniku gazu plazmowego znajdują się dwie diody LED wskazujące jego stan. Świecąca się ZIELONA dioda LED wskazuje, że urządzenie jest zasilane i prędkość jej migania wskazuje na stan roboczy urządzenia (patrz poniższa tabela). Gdy zielona dioda LED nie świeci się, należy sprawdzić kabel zasilania, który powinien podawać prąd 24 VDC i 24 VAC z mieszalnika gazu osłonowego. Jeśli żółta dioda LED nie świeci się oznacza to, że do urządzenia nie dochodzi zasilanie albo, że nie wybrano stacji. Mieszalnik gazu plazmowego jest w dużym stopni całością i jest traktowany jako jedna część. Jeśli jedna lub więcej funkcji urządzenia nie działa, należy zwrócić urządzenie do naprawy. Należy również skontaktować się z działem wsparcia technicznego i uzyskać pomoc RMA. LED Stan Znaczenie WYŁ. Zasilanie WYŁ. Zielona 10% WŁ., 90% WYŁ. Działa program rozruchowy 50% WŁ., 50% WYŁ. Działa aplikacja 90% WŁ., 10% WYŁ. Działa aplikacja, CAN jest dostępna Żółta WŁ. Stacja została wybrana 25
Część 3 mieszalnik gazu plazmowego 26
Część 4 zdalny moduł rozrusznika łuku 4.0 Zdalny moduł rozrusznika łuku (0558008150) Oznaczenia lokatora komponentów (Patrz następujące ilustracje komponentów) Zasilacz Kabel sterowania PS i CC Kabel zasilania Przewód łuku pomocniczego Wąż doprowadzania chłodziwa Wąż powrotny chłodziwa Wyłącznik awaryjny CAN A B C D E F G Zespół rozrusznika łuku I H Zasilanie, łuk pomocniczy, chłodziwo Przewód VDR Cyrkulator chłodziwa CC-11 Interfejs sterowania Vision 50P lub Moduł przekaźnika przecinarki AHC / Uniesienie (opcjonalnie) PT-36 m3 CAN Palnik plazmowy Moduł przekaźnika przecinarki Oznaczenia lokalizatora komponentów zdalnego modułu rozrusznika łuku UWAGA: Patrz załączone tabele wszystkich dostępnych węży i przewodów. 27
Część 4 zdalny moduł rozrusznika łuku Zdalny moduł rozrusznika łuku jest często nazywany modułem RAS. Moduł RAS pełni rolę interfejsu pomiędzy CNC Vision 50P CNC a zasilaczami do palników plazmowych z rodziny EPP i ma za zadanie podawanie łuku plazmowego. Moduł RAS podaje również napięciowe sprzężenie zwrotne do podnoszenia palnika plazmowego. Napięcie to jest wykorzystywane do regulacji wysokości palnika podczas cięcia, zachowując jego prawidłowość ponad obrabianym przedmiotem. W module RAS znajduje się moduł ACON utrzymujący komunikację z CNC. Jest to płytka drukowana wysokiej częstotliwości/dzielnik napięcia, która zapewnia jonizację łuku pomocniczego, a dzielnik napięcia reguluje wysokość palnika. W module RAS znajdują się złącza chłodziwa i zasilania palnika i stanowią one interfejs pomiędzy zasilaczem, cyrkulatorem chłodziwa oraz palnikiem. Uziemienie H G I A B, C E D F Uwaga: Podstawa musi być podłączona do uziemienia maszyny. Litera A B C D E F G H I Uziemienie Opis 24-wtykowe złącze Amphenol zasilacza Zabezpieczenia wtyków Wlot chłodziwa - przepływ do palnika Powrót chłodziwa - przepływ powrotny do cyrkulatora chłodziwa z palnika Wyłącznik awaryjny 8-wtykowe złącze magistrali CAN do CNC lub interfejsu 3-wtykowe złącze dzielnika napięcia do podnośnika Złącze osłony palnika Złącze uziomu maszyny 28
Część 4 zdalny moduł rozrusznika łuku 4.1 Łącza źródła zasilania 1. Aby połączyć zasilacz z modułem RAS, najpierw należy otworzyć urządzenie: wykręcić lub odkręcić śruby pokrywy i unieść ją, aby odsłonić wewnętrzne komponenty. PRZESTROGA Pokrywa jest uziemiona wewnętrznie przez moduł zdalnego rozrusznika łuku za pomocą przewodu uziomowego. Należy uważać, aby podczas zakładania lub zdejmowania pokrywy nie uszkodzić ani nie obluzować przewodu uziomowego. 2. Aby połączyć przewody łuku pomocniczego i zasilania z modułem RAS, należy je przeciągnąć przez zabezpieczenia wtyków. Przewód łuku pomocniczego Przewody zasilające Zabezpieczenia wtyków 29
Część 4 zdalny moduł rozrusznika łuku 4.1 Łącza źródła zasilania (c.d.) Izolacja Nomex Szyna/blok zbiorczy Złącze przewodu łuku pomocniczego Śruba zabezpieczająca 1. Zdjąć izolację z przewodu 4/0 (95 mm 2 ), na długości około 38 mm. 2. Wpiąć kabel 4/0 (95 mm 2 ) w otwór szyny zbiorczej, aż miedziana końcówka dojdzie do krawędzi szyny zbiorczej. 3. Dokręcić śruby zabezpieczające na przewodzie. Sprawdzić w następującej tabeli liczbę przewodów 4/0 (95 mm 2 ) wymaganych do danych zastosowań. Natężenie prądu Wymagana liczba przewodów 1/0 Do 200 A 1 Natężenie prądu Wymagana liczba przewodów 4/0 Do 400 A 1 Do 800 A 2 Do 1000 A 3 UWAGA Ostrożne zdejmowanie izolacji z przewodu 4/0 (95 mm 2 ) ułatwi zakładanie go w zacisku szyny. Nie rozdzielać ani nie opalać miedzianych przewodów. Uwaga: Podstawa musi być podłączona do uziemienia maszyny. 30
Część 4 zdalny moduł rozrusznika łuku 4.2 Złącza palnika Zamocowanie palnika wymaga podłączenia przewodów zasilających/węży chłodziwa, przewodu łuku pomocniczego i uziemienia podstawy. W przypadku palników PT36, przewody podawania chłodziwa z modułu RAS do palnika zasilają również elektrody. Złącze łuku pomocniczego Złącza przewodu zasilającego/chłodziwa Styk uziomowy Przewód uziomowy podstawy Przewód łuku pomocniczego Przewód zasilający/ chłodziwo 31
Część 4 zdalny moduł rozrusznika łuku * 8.75 (222,3 mm) 7.50 (190,5 mm) * 9,75 (247,7 mm) wraz z uchwytem u góry Masa: 12,9 kg (28,5 funta) 17.00 (431,8 mm) 32
Część 4 zdalny moduł rozrusznika łuku 4.3 Montaż zdalnego modułu rozrusznika łuku Poniżej widoczne są cztery gwintowane otwory montażowe M6 x 1. PRZESTROGA Jeśli elementy łączące zostaną wkręcone od dołu modułu, nie mogą one wystawać więcej niż 0,63 cm (0,25 ) powyżej gwintów wewnętrznych. Zbyt długie elementy łączące mogą zaczepiać o komponenty znajdujące się wewnątrz modułu. 5.00 (127,00) 1.00 (2,54) 2.75 (69,85) 13.75 (349,25) Lokalizacja otworów montażowych zdalnego modułu rozrusznika łuku (widok od dołu) 18.50" (469,9 mm) 8.75" (222,3 mm) 17.50" (444,5 mm) 3.25" (82,6 mm) 7.50" (190,5 mm) 6.50" (165,1 mm) Lokalizacja otworów płyty montażowej zdalnego modułu rozrusznika łuku (0558008461) 33
Część 4 zdalny moduł rozrusznika łuku 4.4 Typowe/zalecane połączenie wyłącznika awaryjnego Okablowanie wyłącznika awaryjnego, system M3 CAN Zdalny rozrusznik łuku Zasilacz Wyłącznik awaryjny Sterowanie PS Styk zamyka się, gdy wyłącznik awaryjne jest nieaktywny Wyłącznik awaryjny do zasilacza Obwód 24 VAC Obwód wyłącznika awaryjnego Wyłącznik awaryjny Napięcie sterowania podawane przez klienta Wyłącznik awaryjny od zasilacza Typowe okablowanie u klienta Zawsze podawać numer seryjny urządzenia, w jakim części zostaną użyte. Numer seryjny jest wybity na tabliczce znamionowej urządzenia. Aby zapewnić prawidłowe działanie zaleca się używanie wyłącznie oryginalnych części firmy ESAB. Użycie jakichkolwiek części zamiennych innych niż oryginalne części ESAB spowoduje unieważnienie gwarancji. Części zamienne można zamawiać u dystrybutora firmy ESAB. Podczas zamawiania części należy podać wszelkie szczególne instrukcje dotyczące przesyłki. Z tyłu tej Instrukcji podano dane kontaktowe, zawierające wykaz numerów telefonów firm serwisowych. Uwaga Pozycje wymienione w zestawieniu materiałów rysunku montażowego (z tyłu tej publikacji), których numerów katalogowych nie podano nie są dostępne w ESAB jako części zamienne i nie można ich zamawiać. Opisy podano wyłącznie w celach informacyjnych. Takie części można nabywać w lokalnych sklepach ze sprzętem. 34
Część 5 5.0 Węże i przewody UWAGA: Przewód ten jest używany wyłącznie z Vision 50P do łączenia drugiego modułu interfejsu. W przypadku wielu koncentratorów CAN w przecinarkach ESAB należy używać przewodu 0558008824. Przewód/wąż Opis Przewód CAN-BUS 35 Dostępna długość m (stóp) węże i przewody Nr kat. ESAB 1 m (3,3 ) 0558008464 2 m (6,5 ) 0558008465 3 m (10 ) 0558008466 4 m (13 ) 0558008467 5 m (16 ) 0558008468 6 m (19 ) 0558008469 7 m (23 ) 0558008470 8 m (26 ) 0558008471 9 m (30 ) 0558008472 10 m (33 ) 0558008473 11 m (36 ) 0558008474 12 m (39 ) 0558008475 13 m (43 ) 0558008476 14 m (46 ) 0558008477 15 m (49 ) 0558008478 20 m (66 ) 0558008479 25 m (82') 0558008809 36 m (118') 0558008480 Przewód krosowy CAN-BUS 0,5 m (1,7 ) 0558008524 Przewód zasilający 115/230 VAC Kabel zasilający sterowania gazem plazmowym Przewód Basic Flex 5 m (16 ) 0558008261 10 m (33 ) 0558008262 15 m (49') 0558008810 20 m (66 ) 0558008811 25 m (82') 0558008812 1,5 m (5 ) 0560947079 3 m (10 ) 0560947080 4 m (13 ) 0560947061 5 m (16 ) 0560947081 6 m (19 ) 0560947062 7 m (23 ) 0560947063 8 m (26 ) 0560947064 9 m (30 ) 0560947065 10 m (33 ) 0560947082 12,8 m (42') 0560946780 15 m (49 ) 0560947066 20 m (66 ) 0560947083 4,6 m (15 ) 0560936665 7,6 m (25 ) 0560936666 15 m (50 ) 0560936667 22,8 m (75 ) 0560936668 25 m (82 ) 0560948159
Część 5 węże i przewody 5.0 Węże i przewody (c.d.) Przewód/wąż Opis Przewód wyłącznika awaryjnego Przewód zasilający sterowania gazem Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 5 m (16 ) 0558008329 10 m (33 ) 0558008330 15 m (49 ) 0558008331 20 m (66') 0558008807 25 m (82') 0558008808 1 m (3,3 ) 0560947962 2 m (6,4 ) 0560946776 3 m (10 ) 0560947964 4 m (13 ) 0560947087 5 m (16 ) 0560947088 6 m (19 ) 0560947089 7 m (23 ) 0560947090 Przewód/wąż Opis Przewód VDR Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 0,5 m (1,7 ) 0560947067 1,5 m (5 ) 0560947075 3 m (10 ) 0560947076 4 m (13 ) 0560947068 5 m (16 ) 0560947077 6 m (19 ) 0560947069 6,1 m (20') 0560946782 7 m (23 ) 0560947070 8 m (26 ) 0560947071 9 m (30 ) 0560947072 10 m (33 ) 0560947078 15 m (49 ) 0560947073 20 m (66 ) 0560947074 25 m (82') 0560946758 36
Część 5 węże i przewody Przewód/wąż Opis Przewód łuku pomocniczego Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 1,4 m (4,5 ) 0558008310 1,8 m (6 ) 0558008311 3,6 m (12 ) 0558008312 4,6 m (15 ) 0558008313 5,2 m (17 ) 0558008314 6,1 m (20 ) 0558008315 7,6 m (25 ) 0558008316 4,5 m (14,5 ) 0558008317 Palnik Opis PT-36 m3 CAN Palnik plazmowy Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 1,4 m (4,5 ) 0558008301 1,8 m (6 ) 0558008302 3,6 m (12 ) 0558008303 4,3 m (14 ) 0558008308 4,6 m (15 ) 0558008304 5,2 m (17 ) 0558008305 6,1 m (20 ) 0558008306 7,6 m (25 ) 0558008307 Palnik Opis Kabel sterowania P2 Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 7,6 m (25 ) 0558004651 10 m (33 ) 0558008360 15 m (50 ) 0558004652 22,8 m (75 ) 0558004653 30,5 m (100 ) 0558004654 40 m (131 ) 0558003978 45,7 m (150 ) 0558004655 50 m (164 ) 0558008355 60 m (200 ) 0558008356 37
Część 5 węże i przewody 5.0 Węże i przewody (c.d.) Przewody/węże sterowania gazem osłonowym do sterowania gazem plazmowym Przewód/wąż Opis Wąż N2/PG-1 Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 3 m (10 ) 0558008443 4 m (13 ) 0558008357 5 m (16 ) 0558006090 6 m (20 ) 0558006091 7 m (23 ) 0558006092 8 m (26 ) 0558006093 9 m (30 ) 0558006094 10 m (33 ) 0558006095 15 m (50 ) 0558006100 Przewód/wąż Opis Wąż O2/PG-2 Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 3 m (10 ) 0558008446 4 m (13 ) 0558008358 5 m (16 ) 0558006107 6 m (20 ) 0558006108 7 m (23 ) 0558006109 8 m (26 ) 0558006110 9 m (30 ) 0558006111 10 m (33 ) 0558006112 15 m (50 ) 0558006117 38
Część 5 węże i przewody Przewody/węże sterowania gazem osłonowym do sterowania gazem plazmowym Przewód/wąż Opis Wąż H35/CH4 Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 3 m (10 ) 0558010193 4 m (13 ) 0558010194 5 m (16 ) 0558010195 6 m (20 ) 0558010196 7 m (23 ) 0558010197 8 m (26 ) 0558010198 9 m (30 ) 0558010199 10 m (33 ) 0558010200 15 m (50 ) 0558010201 Wąż Opis Wąż chłodziwa Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 5 m (16') 0558005246 10 m (33') 0558005563 15 m (49') 0558005564 20 m (66') 0558005565 30 m (98') 0558005247 40 m (131') 0558005248 50 m (164') 0558005567 60 m (196') 0558005249 39
Część 5 węże i przewody 5.0 Węże i przewody (c.d.) Przewody/węże sterowania gazem osłonowym do sterowania gazem plazmowym Przewód/wąż Opis Wąż argonu Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 3 m (10 ) 0558010182 4 m (13 ) 0558010183 5 m (16 ) 0558010184 6 m (20 ) 0558010185 7 m (23 ) 0558010186 8 m (26 ) 0558010187 9 m (30 ) 0558010188 10 m (33 ) 0558010189 15 m (50 ) 0558010190 Przewód/wąż Opis Wąż powietrza/gazu osłonowego Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 3 m (10 ) 0558010171 4 m (13 ) 0558010172 5 m (16 ) 0558010173 6 m (20 ) 0558010174 7 m (23 ) 0558010175 8 m (26 ) 0558010176 9 m (30 ) 0558010177 10 m (33 ) 0558010178 15 m (50 ) 0558010179 40
Część 5 węże i przewody Przewody/węże sterowania gazem osłonowym do sterowania gazem plazmowym Przewód/wąż Opis Wąż kurtyny powietrznej Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 3 m (10 ) 0558010205 4 m (13 ) 0558010207 5 m (16 ) 0558010208 6 m (20 ) 0558010209 7 m (23 ) 0558010210 8 m (26 ) 0558010211 9 m (30 ) 0558010212 10 m (33 ) 0558010213 15 m (50 ) 0558010214 Przewody/węże sterowania gazem plazmowym do węży kurtyny powietrznej Przewód/wąż Opis Wąż kurtyny powietrznej Dostępna długość m (stóp) Nr kat. ESAB 2,3 m (7,5 ) 0558010204 3,4 m (11 ) 0558010206 41
Część 5 węże i przewody 42
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.0 Informacje ogólne Zmechanizowany palnik do cięcia łukiem plazmowym PT-36 jest montowany fabrycznie w celu zapewnienia koncentryczności jego komponentów i niezmiennej dokładności cięcia. Z tych powodów klient nie może przebudowywać korpusu elektrody. Części zamiennie istnieją jedynie do przedniej części palnika. 6.1 Zakres Przeznaczeniem Instrukcji jest dostarczenie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do instalacji i użytkowania zmechanizowanego palnika plazmowego do cięcia PT-36. Do zestawu dołączono również informacje techniczne. 6.2 Dostępne opcje pakietu Opcje pakietu PT-36 można nabyć w punktach sprzedaży sprzętu ESAB. Patrz część Części zamienne, w której podano numery katalogowe części. OPISY ZESPOŁU PALNIKA PT-36 NUMER KATALOGOWY Zestaw palnika PT-36 2,4 m (4,5 stopy) 0558008301 Zestaw palnika PT-36 1,8 m (6 stóp) 0558008302 Zestaw palnika PT-36 3,6 m (12 stóp) 0558008303 Zestaw palnika PT-36 4,3 m (14 stóp) 0558008308 Zestaw palnika PT-36 4,6 m (15 stóp) 0558008304 Zestaw palnika PT-36 5,2 m (17 stóp) 0558008305 Zestaw palnika PT-36 6,1 m (20 stóp) 0558008306 Zestaw palnika PT-36 7,6 m (25 stóp) 0558008307 43
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.4 Akcesoria opcjonalne: Uszczelnienie pęcherzykowe - W czasie użycia z pompą wodną z obiegiem wody ze stołu i przy zastosowaniu sprężonego powietrza, urządzenie to tworzy bańkę powietrza, dzięki czemu można stosować palnik plazmowy PT-36 pod wodą bez znacznego pogorszenia jakości cięcia. System ten pozwala również na pracę ponad wodą, ponieważ przepływ wody przez uszczelniacz zmniejsza dym, hałas i promieniowanie UV łuku. (instrukcje instalacji/obsługi podano w podręczniku 0558006722)... 37439 Kurtyna powietrzna - Po zasileniu urządzenia sprężonym powietrzem można je używać do poprawy sprawności palnika do pięcia plazmowego PT-36 pod wodą. Urządzenie jest montowane na palniku i tworzy kurtynę powietrzną. Dzięki temu łuk plazmowy działa w stosunkowo suchej strefie, nawet jeśli palnik zostanie zanurzony w celu zmniejszenia hałasu, dymu i promieniowania łuku. Do użycia wyłącznie pod wodą. (instrukcje instalacji/obsługi podano w podręczniku 0558006404)...37440 Zespół szybkoładowacza, przenośny...0558006164 UWAGA: Nie używać z dyszami z otworami wentylacyjnymi. 44
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.4.1 Zestawy eksploatacyjne do palnika PT-36 Zestawy naprawcze i akcesoriów PT-36...0558005221 Zestaw rozruchowy 200A do PT-36...0558010622 Zestaw rozruchowy 360A do PT-36...0558010623 Zestaw rozruchowy 450A do PT-36...0558010624 Zestaw rozruchowy 600A do PT-36...0558010625 Zestaw rozruchowy H35 do ciężkich blach do PT-36...0558005225 45
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 46
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.5 Specyfikacje techniczne PT-36 7.54" (191,5 mm) UWAGA: Zaciskać jedynie na zaizolowanej tulejce palnika, nie mniej niż 31,7 mm (1,25") od końcówki palnika. 2.00" (50,8 mm) 6.17" (156,7 mm) 9.13" (231,9 mm) 10.50" (266,7 mm) Długość tulejki 6.5.1 Zalecane regulatory Obsługa cylindra płynu: O 2 : R-76-150-540LC...P/N 19777 N 2 : R-76-150-580LC...P/N 19977 Obsługa cylindra wysokociśnieniowego: O 2 : R-77-150-540...P/N 0558010676 Ar i N 2 : R-77-150-580...P/N 0558010682 H 2 i CH 4 : R-77-150-350...P/N 0558010680 Powietrze przemysłowe: R-77-150-590...P/N 0558010684 Obsługa stacji/przewodów: O 2 : R-76-150-024...P/N 0558010654 Ar i N 2 : R-76-150-034...P/N 0558010658 Powietrze, H 2 i CH 4 : R-6703...P/N 22236 47
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.5.2 Specyfikacje techniczne palnika PT-36 Typ: Chłodzony wodą, dwugazowy, zmechanizowany palnik do cięcia plazmą Znamionowy pobór prądu ze źródła: 1000 A przy 100% cyklu pracy Średnica montażowa: 50,8 mm (2 cale) Długość palnika bez elektrod: 42 cm (16,7 cala) IEC 60974-7 Napięcie znamionowe: 500 wolt szczytowe Napięcie zapłonowe (maks. wartość napięcia WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI): 8000 VAC Minimalne natężenie przepływu chłodziwa: 5,9 l/min (1,3 gal./min) Minimalne ciśnienie chłodziwa na wlocie: 12,1 bara (175 psig) Maksymalne ciśnienie chłodziwa na wlocie: 13,8 bara (200 psig) Minimalna dopuszczalna energia recyrkulatora chłodziwa: 4,9 kw (16,830 BTU/HR) przy wysokiej temperaturze chłodziwa - otoczenia = 25 C (45 F) i 6 l/min (1,6 USGPM) Maksymalne bezpieczne ciśnienia gazu na wlotach do palnika: 8,6 bara (125 psig) Zabezpieczenia: Palnik jest przeznaczony do użytku z systemami cięcia łukiem plazmowym ESAB i regulatorami z przełącznikiem przepływu wody na linii powrotnej chłodziwa z palnika. Zdjęcie nasadki dyszy do serwisowania palnika przerywa ścieżkę powrotną chłodziwa. 48
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.6 Podłączanie palnika do systemu plazmowego Patrz podręcznik systemu i podręcznik mieszalnika gazu plazmowego/osłonowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć! Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Przed dokonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych systemu odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Nie dotykać przednich części palnika (dysza, nasadka, itd.) przed wyłączeniem zasilania prądem. Przewody zasilające 6.6.1 Podłączanie zdalnego modułu rozrusznika łuku PT-36 ma dwa przewody zasilające chłodzone wodą, które muszą być podłączone do wyjścia ujemnego z zasilacza. Prawa złączka 7/16-20 znajduje się na przewodzie doprowadzającym chłodziwo do palnika. Lewa złączka 7/16-20 znajduje się na przewodzie powrotnym chłodziwa z palnika. W obydwóch przewodach znajdują się zielone/żółte żyły, które należy podłączyć do widocznego poniżej bolca uziomu. Przewód łuku pomocniczego jest połączony z modułem rozrusznika łuku (patrz podręcznik mieszalnika gazu plazmowego/osłonowego). W przewodzie łuku pomocniczego znajduje się zielona/żółta żyła, które jest podłączona do bolca uziomu. 49
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.7 Montowanie palnika na maszynie Patrz Instrukcja obsługi maszyny. OSTRZEŻENIE Zaciśnięcie na korpusie palnika może spowodować przepływ niebezpiecznego prądu przez podstawę maszyny. Montować palnik na izolowanej tulejce tutaj. NIE montować na stalowym korpusie palnika tutaj. Nie montować na korpusie palnika ze stali nierdzewnej tutaj. Korpus palnika jest elektrycznie izolowany, jednakże wysokiej częstotliwości prąd rozruchowy może tworzyć łuk, aby dojść do ziemi. Zaciskanie w pobliżu korpusu palnika może powodować wyładowanie łukowe pomiędzy korpusem a maszyną. W przypadku powstania wyładowania łukowego, korpus palnika może wymagać wymiany bezgwarancyjnej. Może to spowodować uszkodzenie komponentów maszyny. Zaciskać jedynie na zaizolowanej tulejce palnika (tuż nad etykietą) nie mniej niż 31,75 mm (1,25") od końcówki palnika. Palnik PT-36 ma średnicę zewnętrzną równą 50 mm do standardowego montażu. 50
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie wybuchem wodoru! Przed cięciem ze stołem wodnym należy przeczytać następujące informacje. Podczas każdego cięcia łukiem plazmowym z wykorzystaniem stołu wodnego istnieje zagrożenie. Nagromadzenie wodoru poniżej ciętej płyty powodowało silne eksplozje. Wybuchy te powodowały straty idące w tysiące dolarów. Mogły one powodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. Dostępne informacje wskazują, że istnieją trzy źródła wodoru w stołach wodnych: 1. Reakcja stopionego metalu Większość wodoru jest uwalniana w wyniku szybkiej reakcji stopionego metalu ze szczelin w wodzie z tlenków metalu. Wyjaśnia to, dlaczego metale reaktywne o dużym powinowactwie z tlenem, np. aluminium i magnez, uwalniają większe ilości wodoru podczas cięcia niż żelazo lub stal. Większość wodoru natychmiast unosi się na powierzchnię, ale pewna ilość przyczepia się do małych cząsteczek metalu. Cząsteczki te osadzają się na dnie stołu wodnego i wodór stopniowo wypływa w bąbelkach na powierzchnię. 2. Powolna reakcja chemiczna Wodór może również powstawać podczas powolnych reakcji chemicznych zimnych cząsteczek metalu z wodą, odmiennymi metalami lub chemikaliami znajdującymi się w wodzie. Wodór wypływa stopniowo w bąbelkach na powierzchnię. 3. Plazma i gaz ochronny Wodór i inne gazy palne, takie jak metan (CH4), mogą pochodzić z plazmy lub gazu ochronnego. H-35 jest powszechnie stosowany jako gaz plazmowy. Objętościowo zawiera on 35% wodoru. Podczas stosowania gazu H-35 w wysokim prądzie może uwolnić się do 125 cfh (3,53 cm3/godz) wodoru. Niezależnie od pochodzenia, gaz wodorowy może gromadzić się w zagłębienach powstałych podczas cięcia na stole płyt i listw lub w zagłębienach wypaczonych arkuszy. Wodór może się także gromadzić się pod tacą żużlową, jeśli jest ona częścią konstrukcyjną stołu. Obecność wodoru w powietrzu może prowadzić do powstania łuku elektrycznego lub iskry dowolnego pochodzenia. 4. Aby zredukować powstawanie lub gromadzenie się wodoru należy przestrzegać następujących zaleceń: A. Często usuwać żużel (szczególnie drobne cząsteczki) z dna stołu. Stół uzupełniać czystą wodą. B. Nie pozostawiać płyt na stole przez noc lub weekend. C. Jeśli lustro wody było nieużywane przez kilka godzin, zamieszać je przed ułożeniem pierwszej płyty. Uwolni to i rozproszy nagromadzony wodór, zanim zostanie przykryty płytą na lustrze wody. Można to wykonać kładąc pierwszą płytę na lustrze wody z lekkim wstrząśnięciem, a następnie unosząc ją, aby wodór uleciał jeszcze przed przystąpieniem do cięcia. D. W przypadku cięcia ponad wodą, zamontować wentylatory, aby poruszały powietrze pomiędzy płytą a powierzchnią wody. E. W przypadku cięcia pod woda, należy mieszać wodę pod płytą, aby uniemożliwiać gromadzenie się wodoru. Można to zrobić napowietrzając wodę sprężonym powietrzem. F. Jeśli jest to możliwe, należy zmieniać poziom wody między cięciami, aby rozpraszać nagromadzony wodór. G. Zasadowość (ph) wody utrzymywać na poziomie 7 (obojętna). Zmniejsza to prędkość reakcji chemicznych pomiędzy wodą a metalami. 51
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 Zagrożenie wybuchem podczas cięcia plazmowego stopów aluminiowo-litowych! Stopy aluminiowo-litowe (Al-Li) są używane w lotnictwie ponieważ są o 10% lżejsze niż tradycyjne stopy aluminium. Wiadomo, że stopione stopy Al-Li mogą powodować wybuchy, gdy zetkną się z wodą. Dlatego cięcia ich plazmą nie należy wykonywać w wodzie. Należy je wykonywać na sucho, na suchym stole. Alcoa ustaliła, że cięcie na sucho na suchym stole jest bezpieczne i daje dobre wyniki. NIE ciąć na sucho ponad wodą. Nie namaczać w wodzie. Obecnie są dostępne stopy Al-Li: Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa) Alithally (Alcoa) Navalite (marynarka USA) 2090 Alloy (Alcoa) Lockalite (Lockhead) X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser) X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan) OSTRZEŻENIE Więcej informacji na temat bezpiecznego użytkowania i zagrożeń związanych z tymi stopami można uzyskać u dostawcy aluminium. OSTRZEŻENIE Olej i smar mogą powodować poważne oparzenia! Nigdy nie wolno używać oleju ani smaru w tym palniku. Palnik należy obsługiwać czystymi rękami na czystej powierzchni. Silikonowych środków smarowych należy używać jedynie zgodnie z zaleceniami. Olej i smar są łatwopalne i powodują poważne oparzenia w obecności tlenu pod ciśnieniem. OSTRZEŻENIE Zagrożenie wybuchem wodoru. Gazem H-35 nie ciąć pod wodą! W stole wodnym może się gromadzić niebezpieczny wodór. Wodór jest wysoce wybuchowy. Zmniejszyć poziom wody co najmniej 10 cm (4 cale) poniżej obrabianego przedmiotu. Często potrząsać płytą, mieszać powietrze i wodę, aby zapobiegać gromadzeniu sie wodoru. OSTRZEŻENIE Zagrożenie iskrzeniem. Wysoka temperatura, rozpryski i iskry powodują pożar i oparzenia. Nie ciąć w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie ciąć pojemników, w których przechowywano materiały łatwopalne. Nie nosić rzeczy łatwopalnych (np. latarki na butan). Łuk pomocniczy może powodować oparzenia. Podczas włączania plazmy zawsze należy kierować dyszę palnika od siebie i od innych osób. Zawsze nosić ochronę oczu i ciała. Stosować rękawice ochronne, buty ochronne i kask. Zakładać odzież niepalną, osłaniająca wszystkie części ciała. Spodnie muszą być bez mankietów, aby zapobiegać przedostawaniu się iskier lub rozprysków. 52
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.8 Konfiguracja W danych procesu (plik SDP) wybrać odpowiednie warunki i zainstalować odpowiednie części z przodu palnika (dysza, elektroda itd.). Patrz dane procesu wskazujące części i ustawienia. Umieścić palnik nad materiałem w wymaganym położeniu wyjściowym. Patrz Podręcznik źródła zasilania, w którym podano właściwe ustawienia. Patrz Podręcznik kontroli przepływu, w którym podano procedury sterowania gazem. Patrz Podręcznik sterowania i maszyny, w którym podano procedury rozruchowe. 6.8.1 Cięcie lustrzane Podczas cięcia lustrzanego, wymagana przegroda zwrotnego gazu wirowego i dyfuzor zwrotny. Te części zwrotne "obrócą" gaz w odwrotnym kierunku, odwracając "w dobrą" stronę cięcia. Odrzutnik zwrotny 4 x.032 Nr kat. 0558002534 Odrzutnik zwrotny 8 x 0,047 Nr kat. 0558002530 Dyfuzor zwrotny Nr kat. 0004470115 6.9 Jakość cięcia 6.9.1 Wstęp Przyczyny zmieniające jakość cięcia są od siebie wzajemnie zależne. Zmiana jednej zmiennej ma wpływ na inne. Ustalenie rozwiązania może być trudne. Następujący przewodnik proponuje ewentualne rozwiązania dla różnych niepożądanych rezultatów cięcia. Aby rozpocząć, należy wybrać najbardziej wyraźny warunek: 6.9.2 Kąt cięcia, ujemny lub dodatni 6.9.3 Płaskość cięcia 6.9.4 Wykończenie powierzchni 6.9.5 Żużel 6.9.6 Dokładność wymiarowa Zazwyczaj zalecane parametry cięcia dadzą optymalną jakość, czasami warunki mogą się zmieniać i konieczne mogą być niewielkie korekcje. Jeśli tak: Regulacje wykonywać niewielkimi krokami. Napięcie łuku zmieniać po 5 wolt, w górę lub w dół. Prędkość cięcia zmieniać o 5% lub mniej, aż do poprawy warunków. 53
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 PRZESTROGA Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekcji, sprawdzić zmienne cięcia z zalecanymi fabrycznie ustawieniami/częściami eksploatacyjnymi wymienionymi w danych procesu. 6.9.2 Kąt cięcia Ujemny kąt cięcia Wymiar górny jest większy niż dolny. Przesunięty palnik Wygięty lub odkształcony materiał Zużyte lub uszkodzone części eksploatacyjne Niskie wsparcie (napięcie łuku) Mała prędkość cięcia (prędkość przesuwu maszyny) Część Spadek Część Dodatni kąt cięcia Wymiar górny jest mniejszy niż dolny. Przesunięty palnik Wygięty lub odkształcony materiał Zużyte lub uszkodzone części eksploatacyjne Wysokie wsparcie (napięcie łuku) Duża prędkość cięcia Prąd wysoki lub niski. (Patrz dane procesu, w których podano zalecane prądy dla konkretnych dysz). Część Spadek Część 54
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.9.3 Płaskość cięcia Góra i dół są zaokrąglone. Warunek ten występuje zazwyczaj, gdy materiał jest grubości 6,4 mm (0.25") lub mniejszej. Wysoki prąd dla danej grubości materiału. (Patrz dane procesu, w których podano prawidłowe ustawienia). Spadek Część Górna krawędź podtopiona Niskie wsparcie (napięcie łuku) Spadek Część 55
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.9.4 Wykończenie powierzchni Proces spowodował chropowatość Cięta powierzchnia jest równomiernie chropowata. Może to występować nie tylko na jednej osi. Nieprawidłowa mieszanka gazu osłonowego (patrz dane procesu). Zużyte lub uszkodzone części eksploatacyjne. Maszyna spowodowała chropowatość Może być trudna do odróżnienia od chropowatości powodowanej przez proces. Często występuje tylko na jednej osi. Chropowatość jest niejednorodna. Brudne prowadnice, koła i/lub koło koronowe. (Patrz część Konserwacja w podręczniku obsługi maszyny). Regulacja kół wózka. Widok od góry lub Chropowatość spowodowana przez proces Powierzchnia cięcia Chropowatość spowodowana przez maszynę 6.9.5 Żużel Żużel jest produktem ubocznym cięcia. Jest to materiał niepożądany, przyczepiający się do części. W większości przypadków, żużel można redukować lub eliminować przy właściwym palniku i ustawieniu parametrów. Patrz dane procesu. Żużel powstający przy dużej prędkości Materiał spawania lub rozprasowany na dolnej powierzchni wzdłuż szczeliny. Trudny do usunięcia. Konieczne może być szlifowanie lub skrawanie. Linie śladowe w kształcie S. Wysokie wsparcie (napięcie łuku) Duża prędkość cięcia Linie śladowe Widok z boku Powierzchnia cięcia Rozpłaszczanie Żużel powstający przy małej prędkości Tworzy kulki na dnie wzdłuż szczeliny. Łatwy w usuwaniu. Mała prędkość cięcia Linie śladowe Powierzchnia cięcia Kulki Widok z boku 56
Część 6 PRZESTROGA Palnik plazmowy PT-36 W większości przypadków zalecana prędkość cięcia i zalecane napięcie łuku da optymalne wyniki cięcia. Z powodu jakości materiału, jego temperatury i szczególnych stopów konieczne mogą być niewielkie stopniowe korekcje. Operator powinien pamiętać, że wszystkie zmienne cięcia zależą od siebie. Zmiana jednego ustawienia ma wpływ na inne i jakość cięcia może ulec pogorszeniu. Zawsze należy rozpoczynać z zalecanymi ustawieniami. Górny żużel Pojawia się jako rozpryski na górze materiału. Zazwyczaj łatwy w usuwaniu. Duża prędkość cięcia Wysokie wsparcie (napięcie łuku) Żużel pośredni Pojawia się u góry lub u dołu wzdłuż szczeliny. Nieciągły. Może być żużlem dowolnego rodzaju. Prawdopodobnie zużyte części eksploatacyjne Inne czynniki wpływające na żużel: Temperatura materiału Duży osad lub rdza Stopy wysokowęglowe Widok z boku Rozpryski Powierzchnia cięcia PRZESTROGA Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekcji, sprawdzić zmienne cięcia z zalecanymi fabrycznie ustawieniami/częściami eksploatacyjnymi wymienionymi w danych procesu. 6.9.6 Dokładność wymiarowa Zazwyczaj używanie najmniejszej możliwej prędkości (dopuszczalnej) poprawi dokładność części. Dobierać części eksploatacyjne pozwalające na niższe napięcie łuku i mniejszą prędkość cięcia. UWAGA Zalecana prędkość cięcia i zalecane napięcie łuku daje optymalne wyniki cięcia. Z powodu jakości materiału, jego temperatury i szczególnych stopów konieczne mogą być niewielkie stopniowe korekcje. Operator powinien pamiętać, że wszystkie zmienne cięcia zależą od siebie. Zmiana jednego ustawienia ma wpływ na inne i jakość cięcia może ulec pogorszeniu. Zawsze należy rozpoczynać z zalecanymi ustawieniami. Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekcji, sprawdzić zmienne cięcia z zalecanymi fabrycznie ustawieniami/częściami eksploatacyjnymi wymienionymi w danych procesu. 57
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.10 Przepływy w palniku Wlot gazu plazmowego Łuk pomocniczy Wlot gazu osłonowego Łuk pomocniczy Wylot wody Wlot wody 58
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.11 Wstęp Podczas cięcia plazmowego dochodzi do normalnego zużywania części. Uruchamianie łuku plazmowego jest procesem niszczącym dla elektrody i dyszy. Należy wykonywać regularne przeglądy i wymianę części palnika PT-36, aby zapewnić wysoką jakość cięcia i niezmienne wymiary części. 6.12 Demontaż przedniej części palnika NIEBEZPIECZEŃSTWO Gorący palnik powoduje oparzenia skóry! Przed serwisowaniem pozostawić palnik do ochłodzenia. 1. Zdjąć ustalacz nasadki gazu osłonowego. UWAGA: Jeśli trudno jest zdjąć ustalacz nasadki osłony, dokręcić nasadkę ustalacza dyszy, aby zmniejszyć nacisk na ustalacz nasadki osłony. 2. Skontrolować parzystą powierzchnię metalu nasadki osłony i ustalacza nasadki osłony w poszukiwaniu wrębów lub brudu, które uniemożliwiają utworzenie uszczelnienia metalu z metalem. Szukać wżer lub oznak wyładowania łukowego w nasadce osłony. Szukać nadtopień końcówki osłony. Jeśli są uszkodzone, należy je wymienić. 3. Skontrolować dyfuzor w poszukiwaniu osadów i oczyścić, jeśli jest to konieczne. Na górnych nacięciach powstają ślady zużycia, mające wpływ na ilość gazu. Przy każdej co drugiej zmianie osłony wymieniać tę część. Wysoka temperatura powstająca podczas cięcia wielu małych części na małej powierzchni lub podczas cięcia materiału grubszego niż 19,1 mm (0,75") może powodować konieczność częstszych wymian. PRZESTROGA Nieprawidłowe zmontowanie dyfuzora w osłonie może uniemożliwić prawidłowe działanie palnika. Nacięcia dyfuzora muszą być zamontowane z dala od osłony, jak to przedstawiono na ilustracji. Dyfuzor Nasadka osłony Dysza Elektroda Korpus palnika Nasadka ustalająca dyszy Ustalacz nasadki osłony 59
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 4. Odkręcić ustalacz dyszy i wyciągnąć dyszę z korpusu palnika. Skontrolować część ustalacza dyszy z izolatorem w poszukiwaniu pęknięć lub wiórów. Jeśli są uszkodzone, należy je wymienić. Skontrolować dyszę pod kątem: nadtopień lub nadmiernego przenoszenia prądu; wyżłobień z wewnętrznego wyładowania łuku; wrębów lub głębokich zadrapania na powierzchniach gniazd uszczelek o-ring; nacięć, wrębów lub zużycia uszczelek o-ring; usunąć cząsteczki hafnu (z dyszy), używając wełny stalowej. W przypadku uszkodzeń - wymienić. UWAGA: Przebarwienia wewnętrznych powierzchni i małe czarne plamki z uruchamiania są normalne i nie mają wpływu na sprawność cięcia. Jeśli uchwyt został odpowiednio dokręcony, elektroda może się odkręcić, gdy nie jest zamocowana do uchwytu elektrody. Podczas zakładania elektrody, używać siły wystarczającej do jej zamocowania. 5. Elektrodę należy zdejmować narzędziem do zdejmowania elektrod. 6. Wyjąć elektrodę z uchwytu elektrody. Włożyć podkładki na uchwyt, w klucz 5/16". Używając narzędzia do elektrod, obrócić elektrodę w lewo, aby ją wyjąć. Elektrodę należy wymieniać, jeśli środkowy wkład ma wżery większe niż 0,09 cm (3/32"). Korpus palnika Narzędzie zdejmowania elektrod Elektroda Elektrodę należy wymieniać, jeśli środkowy wkład ma wżery większe niż 0,09 cm (3/32"). 60
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 7. Wyjąć uchwyt elektrody z korpusu elektrody. Założyć narzędzie zdejmowania elektrod na uchwyt elektrody. Narzędzie zdejmowania Odrzutnik gazu Zespół uchwytu elektrody Elektroda UWAGA: Uchwyt elektrody składa się z dwóch części. Nie demontować. Jeśli uchwyt jest uszkodzony, wymienić cały jego zespół. 8. Zdemontować uchwyt elektrody i odrzutnik gazu. Ostrożnie zdjąć uszczelkę o-ring z uchwytu elektrody i zsunąć z niego odrzutnik. Skontrolować powierzchnię gniazda dyszy (przednią krawędź) w poszukiwaniu zadr. Sprawdzać, czy nie ma pęknięć lub zatkanych otworów. Nie wolno czyścić otworów. Jeśli odrzutnik jest uszkodzony, należy go wymienić. UWAGA: Sprawdzić wszystkie uszczelki o-ring w poszukiwaniu nacięć lub innych uszkodzeń, które mogłyby uniemożliwić sprawne działanie uszczelek o-ring. Zespół uchwytu elektrody Odrzutnik gazu Uszczelka O-ring UWAGA: Przebarwienie tych powierzchni w miarę używania jest normalnym zjawiskiem. Powoduje je korozja galwaniczna. 61
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.13 Montaż przedniej części palnika PRZESTROGA Nadmiernie dokręcone części jest trudno zdemontować i mogą uszkodzić palnik. Podczas ponownego montażu nie dokręcać nadmiernie. Części gwintowane działają prawidłowo po ręcznym dokręceniu do około 40 do 60 cal/funtów. Podczas demontażu czynności należy wykonywać w odwrotnej kolejności. Nałożyć bardzo cienką warstwę smaru silikonowego na uszczelki o-ring przed zamontowaniem pasujących części. Ułatwia to montaż i demontaż w przyszłości. Montaż elektrody wymaga użycia umiarkowanej siły. Jeśli uchwyt elektrody jest mocniej dokręcony niż elektroda, można wymieniać zużyte elektrody bez zdejmowania ich uchwytu. UWAGA: Podczas montowania należy włożyć dyszę do nasadki ustalającej dyszy i wkręcić nasadkę ustalającą dyszy/kombinację dysz na korpus palnika. Pomoże to w wyosiowaniu dyszy z zespołem. Nasadkę osłony i ustalacz nasadki osłony należy zakładać dopiero po założeniu nasadki ustalającej duszę i dyszy. W przeciwnym razie części nie zostaną prawidłowo osadzone i może dojść do wycieków. Dyfuzor Dysza Elektroda Korpus palnika Nasadka ustalająca dyszy Nasadka osłony Ustalacz nasadki osłony 62
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.13.1 Montaż przedniej części palnika z użyciem szybkoładowacza Użycie szybkoładowacza, nr kat. 0558006164, ułatwi montaż części przodu palnika. krok 1 Aby użyć szybkoładowacza najpierw włożyć dyszę w nasadkę ustalającą dyszę. Dysza Nasadka ustalająca dyszy krok 2 Nakręcić szybkoładowacz na nasadkę ustalającą dyszę, aby zamocować dyszę. Narzędzie wstępnego montażu krok 3 krok 4 krok 5 Zabezpieczyć nakrętkę ustalającą na dyszy, używając narzędzia wstępnego montażu, nr kat. 0558005917, dołączonego do szybkoładowacza. Zdjąć szybkoładowacz. Zdjęcie szybkoładowacza jest niezbędne, aby właściwie osadzić pozostałe części. Wsunąć dyfuzor w nasadkę osłony. Nakrętka ustalająca nr kat. 0558005916 Nasadka osłony Dyfuzor Ustalacz nasadki osłony krok 6 Wsunąć zespół nasadki ustalającej dyszę w ustalacz nasadki osłony. Zespół nasadki ustalającej dyszy Zespół ustalacza nasadki osłony krok 7 Wkręcić zespół ustalacza nasadki osłony na zespół nasadki ustalającej dyszę. 63
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.14 Demontaż przedniej części palnika (do grubych płyt produkcyjnych) NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZESTROGA Gorący palnik powoduje oparzenia skóry! Przed serwisowaniem pozostawić palnik do ochłodzenia. Nieprawidłowe zmontowanie dyfuzora w osłonie może uniemożliwić prawidłowe działanie palnika. Nacięcia dyfuzora muszą być zamontowane z dala od osłony, jak to przedstawiono na ilustracji. 1. Zdjąć wysokoprądowy zespół nasadki ustalającej dyszy. Jeśli żaden z tych elementów nie wymaga wymiany, mogą pozostać zmontowane. Skontrolować w poszukiwaniu znaków nadtopienia na nasadce osłony i sprawdzić część izolatora na nasadce ustalającej dyszy w poszukiwaniu zużycia lub uszkodzenia. Korpus palnika Osłona wysokoprądowa Dysza Wysokoprądowy zespół nasadki ustalającej dyszy 64
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 2. Wyciągnąć dyszę z korpusu palnika. Skontrolować dyszę pod kątem: nadtopień lub nadmiernego przenoszenia prądu; wyżłobień z wewnętrznego wyładowania łuku; wrębów lub głębokich zadrapania na powierzchniach gniazd uszczelek o-ring; nacięć, wrębów lub zużycia uszczelek o-ring; usunąć cząsteczki wolframu (z dyszy), używając wełny stalowej. W przypadku uszkodzeń - wymienić. Korpus palnika Dysza Nasadka ustalająca dyszy UWAGA: Przebarwienia wewnętrznych powierzchni i małe czarne plamki z uruchamiania są normalne i nie mają wpływu na sprawność cięcia. 3. Elektrodę należy zdejmować narzędziem do zdejmowania elektrod. 4. Wyjąć elektrodę z uchwytu elektrody. Włożyć podkładki na uchwyt, w klucz 5/16"". Używając narzędzia do elektrod, obrócić korpus tulei zaciskowej w lewo, aby go wyjąć. Elektrodę należy wymieniać, jeśli środkowy wkład ma wżery większe niż 0,06"" (1/16"") lub jeśli podkładka ma nieregularny kształt bądź ma większą średnicę. Podczas zakładania elektrody, używać siły wystarczającej do jej zamocowania. Korpus palnika Uwaga: Elektroda ma dwie końcówki użytkowe. Po zużyciu jednej końcówki, można ją odwrócić i używać drugiej końcówki. Elektroda Narzędzie zdejmowania elektrod Tuleja zaciskowa Korpus tulei zaciskowej Elektroda, wolframowa 65
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 5. Jeśli w kroku 3 nie udało się wyjąć uchwytu elektrody, należy wyjąć go z korpusu elektrody używając narzędzia zdejmowania elektrod. Założyć narzędzie zdejmowania uchwytu elektrod na uchwyt elektrody. Korpus palnika Uchwyt elektrody Narzędzie zdejmowania uchwytu elektrod 6. Zdemontować uchwyt elektrody i odrzutnik gazu. Ostrożnie zdjąć uszczelkę o-ring z uchwytu elektrody i zsunąć z niego odrzutnik. Skontrolować powierzchnię gniazda dyszy (przednią krawędź) w poszukiwaniu zadr. Sprawdzać, czy nie ma pęknięć lub zatkanych otworów. Nie wolno czyścić otworów. Jeśli odrzutnik jest uszkodzony, należy go wymienić. UWAGA: Sprawdzić wszystkie uszczelki o-ring w poszukiwaniu nacięć lub innych uszkodzeń, które mogą uniemożliwić sprawne działanie uszczelek o-ring. Uchwyt elektrody Uszczelka o-ring (znajdująca się za odrzutnikiem) Odrzutnik gazu 66
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.15 Montaż przedniej części palnika (do grubych płyt produkcyjnych) PRZESTROGA Nadmiernie dokręcone części jest trudno zdemontować i mogą uszkodzić palnik. Podczas ponownego montażu nie dokręcać nadmiernie. Części gwintowane działają prawidłowo po ręcznym dokręceniu do około 40 do 60 cali/funt. Podczas demontażu czynności należy wykonywać w odwrotnej kolejności. Nałożyć bardzo cienką warstwę smaru silikonowego na uszczelki o-ring przed zamontowaniem pasujących części. Ułatwia to montaż i demontaż w przyszłości. Montaż elektrody wymaga użycia umiarkowanej siły. Korpus palnika 1. Wymienić uchwyt elektrody w korpusie elektrody. Założyć narzędzie zdejmowania elektrod na uchwyt elektrody. Tuleja zaciskowa Korpus tulei zaciskowej Elektroda, wolframowa 2. Aby wymienić elektrodę, zmontować tuleję zaciskową, korpus tulei zaciskowej i elektrodę. Zespół elektrody włożyć do narzędzia zdejmowania elektrod tak, aby stykała się z dnem otworu narzędzia (elektroda opadnie na swoje miejsce). 67
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 3. Wkręcać zespół elektrody w prawo w korpus elektrody. Po zamknięciu tulei zaciskowej elektroda zostanie zamocowana. W przypadku używania wysokoprądowej nasadki ustalającej dyszę, zdjąć wskazaną uszczelkę o-ring i wymienić ją na uszczelkę o-ring, nr kat. 488158, jak to przedstawiono na ilustracji. zdjąć tę uszczelkę o-ring założyć uszczelkę o-ring, nr kat. 488158, tutaj Nasadka ustalająca dyszy Korpus palnika Dysza UWAGA: Podczas montowania należy włożyć dyszę do wysokoprądowej nasadki ustalającej dyszy i wkręcić wysokoprądową nasadkę ustalającą dyszy/kombinację dysz na korpus palnika. Pomoże to w wyosiowaniu dyszy z zespołem. Wysokoprądową nasadkę osłony można w każdej chwili zamontować na wysokoprądowej nasadce ustalającej dyszy. 68
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.16 Konserwacja korpusu palnika Codziennie sprawdzić uszczelki o-ring i wymienić w razie uszkodzenia lub zużycia. Nałożyć cienką warstwę smaru silikonowego na uszczelki o-ring przed zamontowaniem palnika. Ułatwia to montaż i demontaż w przyszłości. O-ring (41 mm (1.61") śred. wewn. x 1,8 mm (0.07") BUNA-70A), nr kat. 996528. OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć! Przed konserwacją palnika: Obrócić wyłącznik zasilania na konsoli źródła zasilania w położenie OFF Odłączyć główne zasilanie wejściowe. Lokalizacje o-ringów Na stykach pierścieni stykowych elektrycznych nie może się znajdować smar ani brud. Podczas zmiany dyszy należy kontrolować ten pierścień. Wyczyścić szmatką bawełnianą zanurzoną w alkoholu izopropylowym. Punkty styku pierścienia stykowego Pierścień stykowy Śruba pierścienia stykowego Punkty styku pierścienia stykowego 69
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.17 Wyjmowanie i wymiana korpusu palnika OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć! Przed konserwacją palnika: Obrócić wyłącznik zasilania na konsoli źródła zasilania w położenie OFF Odłączyć główne zasilanie wejściowe. 1. Poluzować zacisk węża przekładni ślimakowej tak, aby tulejka palnika została uwolniona i wyciągnięta z wiązki przewodów. Wystarczy około 17,5 cm (7 cali). Odkręcić tulejkę palnika i wysunąć ją aż do odsłonięcia złącza łuku pomocniczego. Uchwyt Korpus palnika 2. Odłączyć przewody zasilające, nawinięte na krótsze bolce z tyłu palnika. Należy zauważyć, że jedno z tych złączy jest lewe. Odkręcić węże gazowe z zespołu głowicy palnika, używając klucza 7/16" (11,1 mm) i 1/2" (12,7 mm). Wcześniejsze zdjęcie przewodów zasilających ułatwia zdejmowanie węży gazowych. Złącze 1/2" gazu osłonowego Złącze 1/2" przewodu zasilającego Złącze 7/16" gazu plazmowego 70
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 3. Odwinąć taśmę elektryczną, znajdującą się z tyłu szarego, plastikowego izolatora na złączu łuku pomocniczego. Ponownie wsunąć izolator i rozłączyć nóż. Połączenie żył Przewód łuku pomocniczego Taśma elektryczna (widoczna po zdjęciu) Połączenie noża 4. Aby zainstalować nowy zespół głowicy palnika - połączyć przewód łuku pomocniczego i główny przewód zasilający, wykonując czynności w odwrotnej kolejności niż podczas ich odłączania. Złączki gazowe i wodne muszą być szczelne, aby nie było wycieków, ale nie stosować na nich żadnych szczeliw. Jeśli połączenie noża wydaje się obluzowane, wzmocnić je dociskając, po ich zamontowaniu, jego części kombinerkami o cienkich końcówkach. Szary izolator łuku pomocniczego zabezpieczyć owijając go 10 razy taśmą elektryczną. Nowy zespół głowicy palnika 5. Przesunąć uchwyt w przód i mocno go wkręcić w korpus palnika. 71
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.18 Krótszy okres żywotności 1. Cięcie pozostałego materiału Cięcie pozostałego materiału (odpady pozostałe po wyjęciu wszystkich części z płyty). Ich usuwanie ze stołu może niekorzystnie wpływać na żywot elektrody poprzez: ześlizgnięcie się z obrabianego przedmiotu; znacząco zwiększając częstotliwość uruchamiania; problem ten występuje głównie podczas cięcia O 2 i można go zmniejszać wybierając ścieżkę z minimalną liczbą uruchomień; zwiększając prawdopodobieństwo, że płyta odbije się o dyszę, powodując powstanie podwójnego łuku; można zmniejszać to zjawisko dzięki uwadze operatora i przez zwiększenie wsparcia oraz zmniejszenie prędkości cięcia. Jeśli jest to możliwe do cięcia pozostałego materiału używać elektrod OXWELD lub używać palnika PT-36 z wysokim wsparciem. 2. Problemy z kontrolą wysokości Nurkowanie palnika jest zazwyczaj wynikiem zmianą napięcia łuku podczas używania automatycznego sterowania wysokością. Zmiana napięcia zazwyczaj jest wynikiem opadaniem płyty od łuku. Wyłączenie sterowania wysokością i wcześniejsze wyłączanie łuku podczas kończenia cięcia opadającej płyty może skutecznie usunąć te problemy. Nurkowanie może również powstawać po uruchomieniu w przypadku nadmiernej zwłoki przesunięcia. Istnieje większe prawdopodobieństwo zaistnienia tego zjawiska w przypadku cienkiego materiału. Zmniejszyć zwłokę lub wyłączyć sterowanie wysokością. Nurkowanie może być również powodowane wadliwością sterownika wysokości. 3. Wsparcie przebijania zbyt niskie Zwiększyć wsparcie przebijania. 4. Rozpoczynanie na krawędziach z ciągłym łukiem pomocniczym Dokładnie umieścić palnik lub rozpocząć na przyległym materiale odpadowym. 5. Przerzucanie obrabianego przedmiotu 6. Chwytanie rozprysków z przebijania 7. Nieukończone przebijanie przed uruchomieniem Dysza może zostać uszkodzona, jeśli palnik uderzy przerzuconą część. Zwiększyć wsparcie lub rozpocząć od dłuższego naprowadzania. Zwiększyć początkowy czas zwłoki. 8. Mała prędkość przepływu chłodziwa, Duża prędkość przepływu plazmy, Prąd zbyt wysoki Prawidłowe ustawienia. 9. Wyciek chłodziwa w palniku Uszczelnić. 72
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 Sprawdzanie wycieków chłodziwa: Chłodziwo może wyciekać przez uszczelki elektrody, uchwytu elektrody, dyszę i korpus palnika. Powodem wycieków mogą być również pęknięcia w materiale izolacyjnym na palniku lub nasadce ustalającej dyszy bądź z przewodu zasilającego. Aby sprawdzić wycieki z dowolnego źródła, zdjąć nasadkę osłony, oczyścić palnik, przedmuchać go i położyć na czystej suchej płycie. Przy wyłączonym doprowadzeniu gazów, na kilka minut włączyć chłodnicę wody i szukać wycieków. Włączyć gaz plazmowy i wyszukiwać mgiełki na wyjściu dyszy. Jeśli jej nie ma, wyłączyć doprowadzenie gazu plazmowego, włączyć doprowadzenie gazu osłonowego i wyszukiwać mgiełki z przejść gazu osłonowego w nasadce ustalającej dyszę. Jeśli wyciek jest z kryzy dyszy, zdjąć i skontrolować uszczelki o-ring na dyszy, elektrodę i uchwyt elektrody. Sprawdzić powierzchnie uszczelniające uchwytu elektrody i wykładziny ze stali nierdzewnej w palniku. Jeśli wyciek może być z elektrody, można założyć PT-19XL 100 na podstawę dwuelementowej dyszy 200 A, bez końcówki dyszy. Po przedmuchaniu uruchomić chłodnicę wody przy wyłączonym doprowadzeniu gazu i obserwować końcówkę elektrody. Jeśli gromadzi się tam woda, upewnić się, że nie spływa po bokach elektrody z nieszczelności uszczelki o-ring. OSTRZEŻENIE Jeśli konieczne jest włączenie zasilania do źródła zasilania, aby uruchomić chłodnicę wody, można uzyskać wysokie napięcia bez wytwarzania łuku. Nigdy nie dotykać palnika przy zasilanym źródle zasilania. 73
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 74
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 6.19 Części zamienne 6.19.1 Informacje ogólne Zawsze podawać numer seryjny urządzenia, w jakim części zostaną użyte. Numer seryjny jest wybity na tabliczce znamionowej urządzenia. 6.19.2 Zamawianie Aby zapewnić prawidłowe działanie zaleca się używanie z tym urządzeniem wyłącznie oryginalnych części firmy ESAB. Użycie jakichkolwiek części zamiennych innych niż oryginalne części ESAB spowoduje unieważnienie gwarancji. Części zamienne można zamawiać u dystrybutora firmy ESAB. Podczas zamawiania części należy podać wszelkie szczególne instrukcje dotyczące przesyłki. Z tyłu tej Instrukcji podano dane kontaktowe, zawierające wykaz numerów telefonów firm serwisowych. Uwaga: Pozycje na wykazie części, które nie mają numerów są podane wyłącznie w celach informacyjnych. Elementy osprzętu można nabyć w sklepach. 75
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 PT-36 Zmechanizowany palnik do cięcia plazmowego grubych płyt produkcyjnych Należy stosować olej: Zestaw rozruchowy H35 do ciężkich blach do PT-36... 0558005225 Poz. Nr kat. Ilość Opis 1 0558003963 1 Elektroda, wolframowa 4.8 mm (0,19") D 2 0558003965 1 Dysza H35 5,0 mm (.198") rozbieżna 3 0558003964 1 Tuleja zaciskowa 4,8 mm (0,19") Elektroda D 4 0558005689 1 Uchwyt elektrody/tulei zaciskowej PT-36 5 0558003967 1 Korpus tulei zaciskowej 6 0558002532 1 Odrzutnik, 32-otworowy x 0,6 mm (.023") 7 0558006688 1 Osłona wysokoprądowa 8 0558003918 1 Narzędzie uchwytu elektrody PT-36 9 0558003962 1 Narzędzie elektrody wolframowej 10 0558006690 1 Wysokoprądowy zespół nasadki ustalającej dyszy 11 488158 1 12 181W89 1 4 6 9 3 8 1 181W89 5 UWAGA: Są to pozycje różniące się od grubych płyt produkcyjnych. Patrz podręcznik Dane cięcia (0558008434/0558008435), w którym podano pełną konfigurację i parametry. 10 2 488158 7 UWAGA: Nr kat. 0558003965 jest dostarczany z (2) zainstalowanym nr kat. 181W89 i (1) nr kat. 488158, w opakowaniu. W przypadku używania wysokoprądowej nasadki ustalającej dyszę i wysokoprądowej osłony, zgodnie z zaleceniami, zdjąć znajdująca się najbliżej kryzy uszczelkę o-ring i wymienić ją na uszczelkę o-ring, nr kat. 488158, w kroku pierwotnie wskazanym dla dyfuzora. 76
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 * wykaz materiałów na stronach wkładki 11 x 17 (0558008300) 10 Uszczelki o-ring dostarczane z korpusem palnika, nr kat. 996528 17 Uszczelki o-ring dostarczane z zespołem uchwytu elektrody, nr kat. 86W99 33 Uszczelka o-ring dostarczana z elektrodą 16 Uszczelki o-ring dostarczane z dyszą, nr kat. 181W89 11 18 3 19 8 6 21 15 9 UWAGA: Pozycje 8, 15, 18 i 33 są dostarczane w torbie z palnikiem. 77
Część 6 Palnik plazmowy PT-36 78
NOTATKI 79
NOTATKI 80
NOTATKI 81
ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna -Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen -Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 BRAZIL ESAB S.A. Contagem -MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 Representative offices BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 EGYPT ESAB Egypt Dokki -Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74 RUSSIA -CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260 ESAB AB SE -695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 www.esab.com