Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału

Podobne dokumenty
Zawór farby/rozpuszczalnika/spustu RA-20

Moduły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE. Opis. Arkusz instrukcji P/N _01 - Polish -

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem

Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3

Ramy Rhino SD2/XD2 NAP

Zestaw do regulacji strumienia

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP

Regulator przelotowy CP II

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pompa proszkowa Encore do emalii porcelanowej

Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Zawory dozujące Auto Flo II do Pro Meter serii S i S2K

Aplikator Flo-Brush PDMP

Stanowisko dostarczania farby gruntującej z dwiema pompami

Zespo³y odwróconych cieczowych filtrów wysokociœnieniowych

Pompa trzytłokowa EP-2

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Opis. Moduły płyt dociskowych Rhino VE P/N _02 - Polish -

PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Zawory dozujące Auto Flo II CP

Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA

System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block

Reduktor membranowy psi

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Wymiana układu hydraulicznego

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE

Automatyczne zawory dozujące Auto Flo II

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

Falowodowy przetwornik radarowy Rosemount

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE. CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc )

PTL PRZEMYSŁOWE TECHNIKI LAKIERNICZE RESIN

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F

KARTA OPERATORA. Atomizator obrotowy RA-20. Bezpieczeństwo. Wprowadzenie. Nordson Corporation. P/N B - Polish -

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Zawory dozujące Auto Flo II z zabezpieczeniem przed kapaniem

Zawory dozujące Auto Flo II z zerową objętością martwą

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

3 drogowe zawory regulacyjne z serii 24003

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Instrukcja montażu i obsługi szybkodziałających zaworów odmulania MPA26, MPA 27

Pistolety natryskowe A7A z lancą

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone!

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Hydrodynamiczne pistolety natryskowe MEG II (ze zmniejszoną objętością martwą i z przedłużoną końcówką)

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

WPROWADZENIE INSTALACJA. Zawartość. Opis. Parametry techniczne OSTRZEŻENIE. Typ 1301F i 1301G

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Zestaw filtracyjny Saturn

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100

Instrukcja montażu SŁUPOWE

I-NXT.RBKIT-POL. Instrukcje 5-letniego zestawu remontowego dla zaworów FireLock NXT OSTRZEŻENIE INSTRUKCJA ZESTAWU REMONTOWEGO SERIA 768 I 769

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Transkrypt:

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 4/08 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Spis treści tents Nordson International... O Instalacja... 6 Europe... O Zespoły mocujące... 6 Distributors in Eastern & Zespół mocujący do pistoletu Kinetix... 6 Southern Europe... O Zespół mocujący do dwucalowej poręczy na Outside Europe... O 2 pistolet... 7 Africa / Middle East... O 2 Zespół mocujący do jednocalowej poręczy na Asia / Australia / Latin America... O 2 pistolet... 8 China... O 2 Podłączenie powietrza i materiału... 9 Japan... O 2 Obsługa... 0 North America... O 2 Płukanie... 0 Rozwiązywanie problemów... Bezpieczeństwo... Naprawy... 2 Wykwalifikowany personel... Rozmontowanie... 2 Przeznaczenie... Uwagi... 3 Przepisy i homologacje... Zmontowanie... 4 Bezpieczeństwo obsługi... 2 Części... 5 Płyny pod wysokim ciśnieniem... 2 Części regulatora... 5 Bezpieczeństwo przeciwpożarowe... 3 Kleje i smary... 6 Zagrożenia związane ze stosowaniem Zestaw iglicy i gniazda... 6 rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych Zestaw naprawczy... 7 węglowodorów... 4 Zespoły mocujące... 7 Postępowanie w razie awarii... 4 Zespół mocujący do pistoletu Kinetix... 7 Utylizacja... 4 Zespół mocujący do jednocalowej poręczy na Opis... 5 pistolet... 7 Zespół mocujący do dwucalowej poręczy na pistolet... 8 Zalecane części zamienne... 8 Dane techniczne... 8 Kontakt Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com. Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 2002. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe Nazwy Kinetix, Nordson oraz logo Nordson są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwy Delrin i Mylar są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy E. I. DuPont de Nemours and Company. Nazwa Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Henkel Loctite Corporation.

Introduction O Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 707 552 43 707 557 Belgium 3 3 5 8700 3 3 5 3995 Czech Republic 4205 459 24 4205 424 497 Denmark Hot Melt 45 43 66 023 45 43 64 0 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 642 400 33 642 40 Germany Erkrath 49 2 92050 49 2 254 658 Lüneburg 49 43 8940 49 43 894 49 Nordson UV 49 2 9205528 49 2 925248 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 26684 400 39 02 26926699 Netherlands 3 3 5 8700 3 3 5 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 660 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 35 22 96 9400 35 22 96 9409 Russia 7 82 78 62 63 7 82 78 62 63 Slovak Republic 4205 459 24 4205 424 497 Spain 34 96 33 2090 34 96 33 2244 Sweden 46 40-680 700 46 40 932 882 Switzerland 4 6 4 3838 4 6 4 388 United Kingdom Hot Melt 44 844 26 4500 44 844 2 5358 Industrial Coating Systems 44 6 498 500 44 6 498 50 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 2 92050 49 2 254 658 202 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-2-MX

O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 2 92050 49 2 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 440 685 4797 - China Japan North America China 86-2-3866 966 86-2-3866 999 Japan 8 3 5762 2700 8 3 5762 270 Canada 905 475 6730 905 475 882 USA Hot Melt 770 497 3400 770 497 3500 Finishing 880 433 939 888 229 4580 Nordson UV 440 985 4592 440 985 4593 NI_Q-2-MX 202Nordson Corporation All rights reserved

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Bezpieczeństwo Użytkownik musi zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji urządzenia i postępować zgodnie z nimi. W dokumentacji urządzeń znajdują się ostrzeżenia, uwagi i zalecenia, dotyczące zarówno sprzętu, jak i wykonywanych czynności. Upewnić się, że kompletna dokumentacja urządzeń, łącznie z niniejszą instrukcją, jest dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego. Wykwalifikowany personel Właściciel urządzenia musi zadbać o to, aby urządzenia firmy Nordson były instalowane, obsługiwane i naprawiane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Za osoby takie uważa się pracowników etatowych lub zatrudnionych na umowę, którzy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecznej realizacji powierzonych im zadań. Osoby takie znają odpowiednie zasady bezpieczeństwa i przepisy oraz są fizycznie zdolne do realizacji zleconych czynności. Przeznaczenie Używanie urządzeń firmy Nordson do celów innych, niż opisane w dostarczonej dokumentacji, może być przyczyną obrażeń ciała lub zniszczenia mienia. Przykłady użycia urządzeń niezgodnie z przeznaczeniem obejmują: stosowanie niezgodnych materiałów; modyfikacje urządzenia bez upoważnienia; usuwanie lub omijanie zabezpieczeń lub blokad; używanie niewłaściwych lub uszkodzonych części; używanie niezatwierdzonego wyposażenia dodatkowego; używanie urządzeń w warunkach, w których dopuszczalne obciążenia są przekroczone; Przepisy i homologacje Trzeba mieć pewność, że wszystkie urządzenia są przystosowane i dopuszczone do pracy w warunkach, jakie panują w miejscu instalacji. Jeżeli instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania nie będą przestrzegane, atest urządzenia utraci ważność.

2 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Bezpieczeństwo obsługi Przestrzeganie poniższych zaleceń pozwoli uniknąć ryzyka obrażeń. Osoby bez odpowiednich kwalifikacji nie mogą obsługiwać ani naprawiać urządzenia. Urządzenie można obsługiwać wyłącznie pod warunkiem, że zabezpieczenia, drzwiczki i osłony są nienaruszone, a blokady automatyczne działają prawidłowo. Nie omijać ani nie wyłączać żadnych zabezpieczeń. Zachować bezpieczną odległość od elementów ruchomych. Przed regulacją lub serwisowaniem elementów ruchomych odłączyć zasilanie i zaczekać, aż ustanie wszelki ruch urządzenia. Zablokować wyłącznik zasilania, aby wykluczyć możliwość przypadkowego uruchomienia. Uwolnić ciśnienie z instalacji (rozprężyć) przed regulacją lub naprawą podzespołów pracujących pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Odłączyć, zablokować i oznaczyć wyłączniki przed serwisowaniem podzespołów zasilanych napięciem elektrycznym. Zadbać o prawidłowe uziemienie ciała w razie konieczności pracy z pistoletami ręcznymi. Założyć rękawice przewodzące prąd elektryczny lub opaskę uziemiającą podłączoną do uchwytu pistoletu lub do innego uziemionego elementu. Nie można posiadać przy sobie żadnych przedmiotów przewodzących prąd elektryczny, takich jak biżuteria lub narzędzia. W razie odczucia choćby najmniejszych wyładowań trzeba natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne lub elektrostatyczne. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Zaopatrzyć się w karty charakterystyk (MSDS) wszystkich stosowanych materiałów. Przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami oraz stosować zalecane środki ochrony osobistej. Upewnić się, że obszar natrysku jest należycie wentylowany. Aby uniknąć ryzyka obrażeń trzeba też pamiętać o mniej oczywistych zagrożeniach w miejscu pracy, których nie można całkowicie wyeliminować, takich jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zabudować ani osłonić w inny sposób. Płyny pod wysokim ciśnieniem Płyny pod wysokim ciśnieniem wymagają specjalnych środków ostrożności i postępowania, w przeciwnym razie stanowią niezwykle poważne zagrożenie. Instalacje hydrauliczne zawsze trzeba rozprężyć przed regulacją lub serwisowaniem. Strumień płynu pod wysokim ciśnieniem może ciąć ciało jak nóż, prowadząc do poważnych urazów, amputacji lub śmierci. Ponadto płyn, który dostanie się przez skórę do organizmu, może spowodować zatrucie. W razie przedostania się płynu przez skórę konieczna jest natychmiastowa pomoc lekarska. W miarę możliwości pokazać lekarzowi kartę charakterystyki (MSDS) wstrzykniętego płynu. Krajowe stowarzyszenie producentów sprzętu natryskowego (oryg. National Spray Equipment Manufacturers Association) udostępnia karty wielkości karty kredytowej, które należy mieć przy sobie podczas pracy z urządzeniami wysokociśnieniowymi. Karty te są dostarczane razem ze sprzętem. Na karcie znajduje się poniższy tekst.

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 3 OSTRZEŻENIE: Każdy uraz spowodowany płynem pod wysokim ciśnieniem należy traktować jako bardzo poważny. W razie wystąpienia urazu lub jego podejrzenia: natychmiast wezwać fachową pomoc lekarską; powiedzieć lekarzowi o możliwym wstrzyknięciu płynu przez skórę; pokazać niniejszą kartę; poinformować, jaki materiał mógł być wstrzyknięty. STAN ZAGROŻENIA ŻYCIA URAZ SPOWODOWANY WSTRZYKNIĘCIEM PŁYNU POD WYSOKIM CIŚNIENIEM: INFORMACJA DLA LEKARZA Wstrzyknięcie substancji przez skórę jest bardzo poważnym urazem. Miejsce urazu trzeba jak najszybciej opatrzyć chirurgicznie. Nie można zwlekać z wykonaniem zabiegu i zajmować się leczeniem zatrucia wstrzykniętą substancją. Właściwości toksyczne mogą mieć znaczenie w niektórych wyjątkowych przypadkach, kiedy płyn dostanie się bezpośrednio do krwiobiegu. Konieczna może być konsultacja chirurga plastyka lub lekarza specjalisty, zajmującego się rekonstrukcją ręki. Stopień ciężkości urazu zależy od jego lokalizacji oraz innych czynników, na przykład, kości, która może skierować strumień płynu w bok i spowodować rozległe uszkodzenia, mikroflory obecnej na skórze, w płynie lub na przedmiocie (wąż, pistolet, złączka itp.), z którego nastąpiło wstrzyknięcie. Jeśli wstrzyknięta farba zawiera lateks akrylowy lub tlenek tytanu, które osłabiają odporność tkanki na infekcje, dojdzie do szybkiego rozwoju infekcji bakteryjnej. Zalecane postępowanie w przypadku wstrzyknięcia płynu przez skórę obejmuje natychmiastowe otwarcie powstałych w tkance zbiorników z płynem w celu odbarczenia uciskanych tkanek, przemyślane opracowanie chirurgiczne obszaru urazu i jak najszybsze leczenie antybiotykami. Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Przestrzeganie poniższych zasad pozwoli uniknąć ryzyka pożaru lub eksplozji. Uziemić wszystkie elektroprzewodzące elementy wyposażenia. Stosować wyłącznie uziemione węże pneumatyczne i hydrauliczne. Regularnie kontrolować uziemienie urządzeń i malowanych przedmiotów. Rezystancja uziemienia nie może przekraczać jednego megaoma. W razie wystąpienia wyładowań iskrowych lub łukowych trzeba natychmiast wyłączyć urządzenia. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i usunięta. Nie palić tytoniu, nie spawać, nie szlifować ani nie używać otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Nie należy dopuszczać do nagrzania materiałów do temperatur przekraczających wartości zalecane przez producenta. Upewnić się, że urządzenia monitorujące i ograniczające temperaturę działają prawidłowo. Zapewnić odpowiednią wentylację, aby uniknąć niebezpiecznych stężeń substancji lotnych i oparów. Przestrzegać przepisów lokalnych i postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w kartach charakterystyki (MSDS).

4 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Nie wyłączać układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłączyć zasilanie odłącznikiem, aby uniknąć iskrzenia. Poznać rozmieszczenie wyłączników awaryjnych, zaworów odcinających i gaśnic. W razie pożaru w kabinie malarskiej natychmiast wyłączyć system i wentylację. Przed regulacją, czyszczeniem lub naprawą urządzeń elektrostatycznych trzeba wyłączyć zasilanie elektryczne i uziemić układ ładowania elektrostatycznego. Czyszczenie, konserwację, testowanie i naprawę urządzeń wykonywać zgodnie z procedurami opisanymi w dokumentacji. Korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. W sprawie informacji o częściach zamiennych i porad kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów W instalacjach ciśnieniowych, w których znajdują się elementy wykonane z aluminium, nie można używać chlorowcowanych węglowodorów. Przy zwiększonym ciśnieniu rozpuszczalniki takie reagują z aluminium i mogą eksplodować, prowadząc do urazów i śmierci osób oraz zniszczenia urządzeń. Rozpuszczalniki na bazie chlorowcowanych węglowodorów zawierają jeden z poniższych pierwiastków: Pierwiastek Symbol Przedrostek Fluor F Fluoro Chlor Cl Chloro Brom Br Bromo Jod I Jodo Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki (MSDS) rozpuszczalnika lub można je uzyskać od sprzedawcy. W razie konieczności stosowania rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów należy od przedstawiciela firmy Nordson uzyskać informacje na temat odpowiedniego wyposażenia. Postępowanie w razie awarii Jeżeli system lub jakikolwiek element wyposażenia nie działa prawidłowo, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wykonać poniższe czynności. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne systemu. Zamknąć hydrauliczne i pneumatyczne zawory odcinające i uwolnić ciśnienie z instalacji. Ustalić przyczynę awarii i usunąć ją przed ponownym włączeniem systemu. Utylizacja Materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi.

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 5 Opis Zapoznać się z rysunkiem. Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału zapewnia dokładną regulację ciśnienia materiału ciekłego tłoczonego do pistoletów natryskowych, zaworów dozujących, czy głowic atomizujących. Regulator jest wykonany z materiału nieprzewodzącego prąd elektryczny, a do działania potrzebuje sprężonego powietrza o niedużym ciśnieniu. Regulator instaluje się w linii cyrkulacji lub razem z pompami. Służy on do redukowania ciśnienia występującego w linii głównej materiału i utrzymywania na zadanym poziomie ciśnienia materiału dostarczanego do pistoletu natryskowego lub głowic atomizujących. Regulator jest przystosowany do eksploatacji w systemach z cyrkulacją i bez. W systemach z cyrkulacją materiał ciekły przepływa przez korpus regulatora przez dwa otwory (wpływa jednym i wypływa drugim). W systemach bez cyrkulacji z jednym z tych otworów znajduje się korek z gwintem 3 / 8 " NPTF. Do regulatora są dostępne dwa typy zespołów mocujących. Zespół mocujący pistoletu natryskowego pozwala zamontować regulator z tyłu pistoletu automatycznego Kinetix. Z kolei zespół mocujący do poręczy pozwala na zamontowanie regulatora w lokalizacji zdalnej i używanie go z różnymi pistoletami automatycznymi. Rysunek Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału

6 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Instalacja OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. OSTRZEŻENIE: Urządzenie lub materiał pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie przed otworzeniem. Zignorowanie tego zalecenia grozi poważnymi oparzeniami. Zespoły mocujące Do regulatora uniwersalnego są dostępne trzy rodzaje zespołów mocujących. W celu zainstalowania ich z regulatorem należy wykonać czynności opisane poniżej. Zespół mocujący do pistoletu Kinetix. Zapoznać się z rysunkiem 2. Nasunąć kołnierz () na tylną stronę pistoletu automatycznego Kinetix. 2. Dokręcić śrubę ustalającą (3) kluczem imbusowym 5 / 32 ". 3. Dokręcić górną przeciwnakrętkę (2) do kołnierza. 4. Wkręcić śrubę ustalającą 5 6 obrotami do otworu montażowego (4) w regulatorze, ustawiając regulator tak, jak na rysunku. 5. Dokręcić dolną przeciwnakrętkę (2) do regulatora. 2 3 4 Rysunek 2 Zespół mocujący do pistoletu Kinetix. Kołnierz 2. Przeciwnakrętki 3. Śruba ustalająca 4. Otwór montażowy

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 7 Zespół mocujący do dwucalowej poręczy na pistolet. Wykręcić dwie śruby (), zdjąć podkładki zabezpieczające (2) i podkładki płaskie (3) z obejmy (4, 5). 2. Ustawić połówki obejmy w żądanym miejscu na poręczy. UWAGA: Połówka obejmy (5) z otworem gwintowanym 5 / 6-8 UNC musi znajdować się na dole poręczy. 3. Umocować obejmę do poręczy za pomocą śrub i podkładek zdemontowanych wcześniej. 4. Wkręcić śrubę ustalającą (6) do obejmy kluczem imbusowym 5 / 32 ". 5. Dokręcić górną przeciwnakrętkę (7) do obejmy. 6. Nakręcić regulator na śrubę ustalającą do żądanego położenia. 7. Dokręcić dolną przeciwnakrętkę (7) do regulatora. 2 3 2 3 4 5 7 6 7 Rysunek 3 Zespół mocujący do poręczy na pistolet. Śruby 2. Podkładki zabezpieczające 3. Podkładki płaskie 4. Obejma górna 5. Obejma dolna (z otworem gwintowanym 5 / 6-8 UNC) 6. Śruba ustalająca 7. Przeciwnakrętki

8 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Zespół mocujący do jednocalowej poręczy na pistolet. Wykręcić dwie śruby () z obejmy (2). 2. Ustawić połówki obejmy w żądanym miejscu na poręczy. UWAGA: Połówka obejmy (2) z otworem gwintowanym 5 / 6-8 UNC musi znajdować się na dole poręczy. 3. Umocować obejmę do poręczy za pomocą śrub (). 4. Wkręcić śrubę ustalającą (4) do obejmy kluczem imbusowym 5 / 32 ". 5. Dokręcić górną przeciwnakrętkę (3) do obejmy. 6. Nakręcić regulator na śrubę ustalającą do żądanego położenia. 7. Dokręcić dolną przeciwnakrętkę (3) do regulatora. 2 3 4 3 Rysunek 4 Zespół mocujący do poręczy na pistolet. Śruby 2. Obejma górna 3. Przeciwnakrętki 4. Śruba ustalająca

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 9 Podłączenie powietrza i materiału OSTRZEŻENIE: Nie można zastępować złączek dostarczonych w zestawie żadnymi innymi złączkami z tworzywa ani z metalu. Iskrzenie spowodowane brakiem uziemienia złączek metalowych lub przebiciem elektrostatycznym do wspornika podtrzymującego złączkę z tworzywa może być przyczyną pożaru lub eksplozji. Informacje o prawidłowych złączkach wlotowych do materiałów ciekłych znajdują się w instrukcji obsługi pistoletu. UWAGA: Na linii powietrza sterującego należy zainstalować urządzenie zapobiegające przepływowi wstecznemu powietrza. Zapoznać się z rysunkiem 5.. Systemy z cyrkulacją: Wykręcić korek (6) z gwintem 3 / 8 " NPT z otworu (5). Systemy bez cyrkulacji: Pozostawić korek (6) z gwintem 3 / 8 " NPT w otworze (5). 2. Wkręcić złączki do otworu wylotowego (2), otworu wlotowego materiału (4) i do wlotu cyrkulacji (5). Informacje o zamawianiu złączek i ich numerach katalogowych znajdują się w paragrafie Zalecane części zamienne na stronie 8. 3. Podłączyć wąż materiału do złączki wlotowej. 4. Systemy z cyrkulacją: Linię powrotną ze złączki wlotowej cyrkulacji połączyć ze źródłem materiału ciekłego. 5. Podłączyć wąż materiału zasilający pistolet do złączki wylotowej. 6. Podłączyć linię pneumatyczną / 4 " do złącza powietrza sterującego (3). 4 5 2 6 3 Rysunek 5 Instalacja regulatora. Otwór montażowy 2. Wylot (linia zasilania pistoletu) 3. Złącze powietrza sterującego 4. Wlot materiału ciekłego 5. Wlot cyrkulacji 6. Korek z gwintem 3 / 8 " NPT

0 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Obsługa OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Dokładnie oczyścić i przetestować system przed wprowadzeniem materiału do regulatora. Tylko w ten sposób można uniknąć zatkania regulatora przez zanieczyszczenia. UWAGA: Zawsze do aplikacji stosować najniższe możliwe ciśnienia powietrza i materiału. Duże ciśnienia powodują przedwczesne zużycie dyszy i pompy.. Przed redukcją ciśnienia w regulatorze należy częściowo zmniejszyć ciśnienie w wężu materiału zasilającym pistolet, aby mieć pewność, że odczyt manometru jest prawidłowy. 2. Do sterowania regulatorem materiału ciekłego stosować regulator pneumatyczny z membraną do najmniej 2-calową. 3. Doprowadzić sprężone powietrze do złącza powietrza sterującego w podstawie regulatora. UWAGA: Aby zwiększyć ciśnienie materiału, należy zwiększyć ciśnienie powietrza. Ciśnienie wylotowe materiału jest regulowane zdalnie przez zadawanie ciśnienia powietrza sterującego. Płukanie Płukanie należy przeprowadzić po instalacji i między okresami pracy systemu.. Kiedy pozostałe wyposażenie systemu jest płukane, należy zawsze stosować odpowiedni rozpuszczalnik. 2. Płukać dokładnie, aż do uzyskania czystych powierzchni. UWAGA: Podczas płukania stosować najniższe możliwe ciśnienie.

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Opisane procedury obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać za pomocą opisanych procedur, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. OSTRZEŻENIE: Urządzenie lub materiał pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie przed otworzeniem. Zignorowanie tego zalecenia grozi poważnymi oparzeniami. UWAGA: Przed rozmontowaniem regulatora należy wykonać wszystkie czynności sugerowane w tabeli rozwiązywania problemów.. Brak regulacji ciśnienia Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 2. Wzrost ciśnienia ponad nastawioną wartość. 3. Spadek ciśnienia poniżej nastawionej wartości Uszkodzony lub niedrożny regulator albo niedrożna linia pneumatyczna Uszkodzona membrana Uszkodzony lub niedrożny regulator albo niedrożna linia pneumatyczna Uszkodzona membrana Wycieki w gnieździe Uszkodzony lub niedrożny regulator albo niedrożna linia pneumatyczna Linia ciekłego materiału pusta lub niedrożna Niedrożny pistolet natryskowy lub zawór dozujący materiał. Regulator pracuje w warunkach przekraczających dopuszczalny przepływ Usunąć przeszkody w linii pneumatycznej. Naprawić regulator w razie potrzeby. Wymienić membranę. Usunąć przeszkody w linii pneumatycznej. Naprawić regulator w razie potrzeby. Wymienić membranę. Wymienić uszczelnienie gniazda, gniazdo i iglicę. Usunąć przeszkody w linii pneumatycznej. Naprawić regulator w razie potrzeby. Napełnić lub wypłukać linię zasilania materiałem. Zapoznać się z procedurami napraw i konserwacji pistoletu lub zaworu. Użyć dodatkowych regulatorów, informacje o dopuszczalnych warunkach znajdują się w paragrafie Dane techniczne na stronie 8.

2 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Naprawy OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. OSTRZEŻENIE: Urządzenie lub materiał pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie przed otworzeniem. Zignorowanie tego zalecenia grozi poważnymi oparzeniami. Przed przestąpieniem do napraw regulatora trzeba wyłączyć pompę, rozprężyć ciśnienie pneumatyczne i hydrauliczne w regulatorze oraz odłączyć wszystkie węże pneumatyczne i hydrauliczne. UWAGA: Numeracja na rysunkach w tym rozdziale jest zgodna z numeracją w wykazie części regulatora. Opisy części i informacje o ich zamawianiu opisano w paragrafie Części na stronie 5. Rozmontowanie Zapoznać się z rysunkiem 6.. Wykręcić element oporowy gniazda () z górnej części kołpaka (7). Sprawdzić stan uszczelnienia o-ring (2) w elemencie oporowym i w razie potrzeby wymienić. 2. Do złącza powietrza sterującego (3) doprowadzić sprężone powietrze pod ciśnieniem,4 bara (20 psi), aby wypchnąć membranę. UWAGA: Iglicę i gniazdo (3A, 3B) traktować z dużą ostrożnością. 3. Wykręcić iglicę (3A) z korpusu iglicy (8) wewnątrz kołpaka. 4. Wymontować uszczelnienie gniazda (5) i gniazdo (3B) z górnej części kołpaka regulatora. Zadbać o to, aby nie zgubić uszczelnienia gniazda. 5. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne ze złącza powietrza sterującego. 6. Wykręcić korek (4) z podstawy regulatora. Usunąć starą taśmę PTFE z gwintu. 7. Wykręcić śrubę mocującą (6) z korpusu iglicy. Wyjąć śrubę, podkładkę płaską (7), tuleję dystansową (5) i sprężynę (4) z regulatora. 8. Wykręcić pierścień (2) z podstawy regulatora. 9. Odkręcić podstawę regulatora od kołpaka. 0. Wymontować zespół iglicy, membrany (9) i nakrętki (0) z kołpaka. Oddzielić te komponenty od siebie za pomocą narzędzia dostarczonego z regulatorem.. Wyjąć o-ring (7A) z kołpaka. 2. W razie potrzeby oczyścić wszystkie komponenty.

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 3 2 5 3B 7 5 7 Strona z PTFE Strona z gumą 7 3A 3 9 6 0 4 7A 8 2 4 5 7 6 6 3 2 3 2 4 Rysunek 6 Naprawy. Element oporowy gniazda 2. O ring 3A. Iglica 3B. Gniazdo 4. Korek 5. Uszczelka gniazda 6. Korek 7. Kołpak 7A. O ring 8. Korpus iglicy 9. Membrana 0. Nakrętka. Podstawa regulatora 2. Pierścień 3. Złącze powietrza sterującego 4. Sprężyna 5. Tuleja dystansowa 6. Śruba 7. Podkładka płaska Uwagi Należy zapoznać się z poniższymi uwagami, aby prawidłowo zmontować regulator. Zaznaczonych komponentów nie można dokręcać za mocno. Uwaga Oznaczenie Opis 2, 9 Nałożyć smar do o-ringów. 2 3, 8 Na gwinty nawinąć taśmę PTFE. 3 3, 6 Gwinty nasmarować klejem do gwintów. 4 Podstawę regulatora dokręcić momentem 3,6 Nm. 5 Element oporowy gniazda dokręcić momentem 4,5 5,6 Nm. 6 6 Śrubę dokręcić momentem 0,39 0,46 Nm. 7 3A, 3B Iglicę dokręcić momentem 0,50 0,56 Nm. Iglica i gniazdo są do siebie dopasowane i są sprzedawane w komplecie.

4 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Zmontowanie. Zapoznać się z rysunkiem 6. Nałożyć smar do o-ringów na zewnętrzny pierścień po tej stronie membrany (9), która jest z gumą. 2. Zmontować korpus iglicy (8), membranę, nakrętkę (0). Skręcić zestaw za pomocą narzędzia dostarczonego z regulatorem z taką siłą, aby iglica przestała się obracać. 3. Zamontować o-ring (7A) w kołpaku. 4. Włożyć zespół membrany do kołpaka regulatora (7) stroną z PTFE skierowaną do wlotu materiału. 5. Przykręcić podstawę regulatora () do kołpaka i dokręcić momentem 3,6 Nm. 6. Włożyć pierścień (2) do podstawy regulatora. 7. Nałożyć klej do gwintów na gwint śruby (6), a następnie nałożyć na śrubę podkładkę płaską (7), tuleję dystansową (5) i sprężynę (4). Wkręcić całość przez podstawę regulatora do korpusu iglicy. Śrubę dokręcić momentem 0,39 0,46 Nm. 8. Owinąć taśmą PTFE korek (4) i wkręcić go na taką głębokość, aby jeden zwój gwintu wystawał nad podstawę. 9. Nałożyć podkładkę gniazda (5) na górną część kołpaka regulatora. 0. Zamontować iglicę i zespół gniazda: a. Włożyć iglicę (3A) do gniazda (3B) od jego fazowanej strony. b. Na gwint iglicy zaworu nałożyć klej do gwintów. c. Do złącza powietrza sterującego (3) w podstawie regulatora doprowadzić sprężone powietrze pod ciśnieniem,4 bara (20 psi), aby wypchnąć membranę. d. Kiedy membrana jest podniesiona, wkręcić iglicę zaworu w górną część kołpaka i do korpusu iglicy. Iglicę dokręcić momentem 0,50 0,56 Nm. e. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne ze złącza powietrza sterującego.. Nałożyć smar do o-ringów na pierścień o-ring (2) i zamontować element oporowy gniazda (). Przykręcić element oporowy gniazda do kołpaka i dokręcić momentem 4,5 5,6 Nm.

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 5 Części W celu zamówienia części zamiennych należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Nordson pod numerem telefonu (800) 433-939 lub z lokalnym przedstawicielem firmy Nordson. Części regulatora Zapoznać się z rysunkiem 7. UWAGA: Przed zamawianiem części do regulatora należy zapoznać się z rozdziałem Naprawy w niniejszej instrukcji, aby zamówienie dotyczyło odpowiednich części, smarów i klejów. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga 087229 REGULATOR, low pressure, universal RETAINER, ball seat, regulator 2 94020 O RING, PTFE, 0.926 in. ID x.063 x 0.06 in. A 3 STEM and seat assembly A, B 4 336846 PLUG, pipe, 3 / 4 in. NPT, HDPE, regulator 5 GASKET, seat A, B 6 973444 PLUG, pipe, square, 3 / 8 in. NPT, Delrin 7 336828 BONNET, universal, low pressure 7A 330043 O RING, Viton, black, 2 / 2 x 2 5 / 8 x / 6 in. A 8 STEM, body, regulator 9 DIAPHRAGM, regulator, non conductive A 0 NUT, stem, regulator BASE, regulator, non conductive 2 028264 SPACER, plug 3 97407 ELBOW, male, / 4 in. tube x / 8 in. NPT, nylon 4 333880 SPRING, compression, 0.838 x 0.535 in. OD x A 0.57 in. 5 TUBE, spacer, regulator 6 CAPSCREW, sockethead, / 4-20,.25in., A nylon 7 983502 WASHER, flat, English, 0.28 x 0.50 x 0.063in., brass NS 028343 TOOL, stem body, regulator UWAGA A: Część znajduje się w Zestawie naprawczym, nr kat. 087228, który jest wymieniony na stronie 7. B: Część znajduje się w Zestawie iglicy i gniazda, nr kat. 087227, który jest wymieniony na stronie 6. NS: Nie pokazano (Not Shown)

6 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 2 3 5 7 7A 6 8 9 0 2 4 6 5 3 7 4 Rysunek 7 Uniwersalny nieprzewodzący regulator automatyczny Kleje i smary Podczas napraw urządzenia należy korzystać z wymienionych tu klejów i smarów. Zakres ich stosowania omówiono w rozdziale Naprawy. Nr kat. Opis Liczba szt. 902504 TAPE, PTFE, roll, 0.50 in. wide x 520 in. long 900464 ADHESIVE, threadlocking (Loctite Removable 242) 900223 LUBRICANT, O ring, Parker (Parker O Lube), 4 oz Zestaw iglicy i gniazda Zapoznać się z rysunkiem 7. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga 087227 KIT, stem and seat, regulator 3 STEM and seat assembly 5 GASKET, seat

Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 7 Zestaw naprawczy Zapoznać się z rysunkiem 7. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga 087228 KIT, fluid regulator, low pressure, rebuild 2 94020 O RING, PTFE, 0.926 in. ID x.063 x 0.06 in. wide 3 STEM and seat assembly 5 GASKET, seat 7A 330043 O RING, Viton, black, 2 / 2 x 2 5 / 8 x / 6 in. 9 DIAPHRAGM, regulator, non conductive 4 333880 SPRING, compression, 0.838 x 0.535 in. OD x 0.57 in. 6 CAPSCREW, sockethead, / 4-20,.25in., nylon Zespoły mocujące Zespół mocujący do pistoletu Kinetix Nr kat. Opis Liczba szt. 024656 KIT, mounting, Kinetix, regulator 028342 COLLAR, 0.780 in. ID x.25 in. OD SET SCREW, socket, 5 / 6-8, 2.00 in., cup point, zinc 98442 NUT, hex, jam, 5 / 6-8, steel, zinc 2 Zespół mocujący do jednocalowej poręczy na pistolet Nr kat. Opis Liczba szt. 024698 KIT, in., mounting universal, regulator 024699 COLLAR, split, in. ID, aluminum (see Note A) 98442 NUT, hex, jam, 5 / 6-8, steel, zinc 2 SET SCREW, socket, 5 / 6-8, 2.00 in., cup point, zinc UWAGA A: Do kołnierza dołączono dwie śruby gniazdowe / 4-28 x 5 / 8 ".

8 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Zespół mocujący do dwucalowej poręczy na pistolet Nr kat. Opis Liczba szt. 03098 KIT, 2 in., mounting universal, regulator 03003 BRACKET, color changer, threaded, 2 in. bar 03002 BRACKET, color changer, 2 in. bar 9844 SCREW, socket, / 4-20 x 2.00 in. 2 34593 WASHER, flat, regular, / 4 in., zinc 2 98340 LOCK WASHER, English, split, / 4 in., steel, nickel 2 98442 NUT, hex, jam, 5 / 6-8, steel, zinc 2 SET SCREW, socket, 5 / 6-8, 2.0 in., cup point, zinc Zalecane części zamienne Nr kat. Opis Uwaga 70748 VALVE, check, backflow, assembly A 97223 CONNECTOR, male, 3 / 8 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon with plastic gripper B 972227 ELBOW, 90, male, 3 / 8 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon with plastic gripper B 972230 CONNECTOR, male, / 4 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon with plastic gripper B 972226 ELBOW, 90, male, / 4 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon with plastic gripper B 97302 CONNECTOR, male, / 2 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon B UWAGA A: Na linii powietrza sterującego należy zainstalować urządzenie zapobiegające przepływowi wstecznemu powietrza. B: W regulatorze można stosować dowolną kombinację kolanek i złączek. Do systemu bez cyrkulacji należy zamówić dwa kolanka lub złączki. Do systemu z cyrkulacją należy zamówić trzy kolanka lub złączki. Dane techniczne Ciśnienie wlotowe materiału: Maks. 7,2 bara (250 psi) Zakres regulacji ciśnienia 0,34 6,9 bara (5 00 psi) materiału: Przepływ maksymalny: 5,3 l/min przy ciśnieniu wlotowym 6,9 bara (00 psi) i ciśnieniu regulowanym równym 3,4bara Części zwilżane materiałem: Węglik wolframu, Delrin, Mylar, stal nierdzewna, PTFE Wymiary (ze złączami): Wysokość 76,2 mm (3,0 cala) Średnica: 93,7 mm (3,690 cala) Masa: około 0,55 kg (,2 funta) Przyłącze powietrza: / 8 " typu NPT Przyłącza materiału: 3 / 8 " NPTF