Saint Ladislaus Parish St. Ladislaus Parish: Church address: 5345 W. Roscoe St. Chicago, IL Tel. 773 725 2300 Fax:773 725 6042 3343 N. Long Ave, Chicago, IL 60641 Monday-Friday 9am-5pm Parish/Office Hours: Bulletin Submissions: Due Friday, by noon, two weeks prior to publication. Please call parish office for holiday schedule. Pastor: Rev. Marek Janowski, S.J. Associate Pastor: Rev. Damian Mazurkiewicz, S.J. SUPPORT STAFF: Business Manager : Miss Monika Wawrzyniak Bulletin Editor/Secretary: Ms. Marsha Geurtsen Religious Education: Mrs. Olga Kalata, Telephone 773-230-2731 WWW.STLADISLAUSCHURCH.ORG
P ASTOR` S LETTER / LIST OJCA PROBOSZCZA Drodzy parafianie i goście, Dear parishioners and guests, Zakończyliśmy kampanię Uczyć kim jest Chrystus. Nie udało nam się zebrać wyznaczonej nam kwoty, ale jesteśmy wdzięczni Bogu za to, co nam się udało zebrać. Dziękujemy Bogu za każdą rodzinę, która podjęła się tego wyzwania i w miarę swoich możliwości wsparła tą kampanię. W zobowiązaniach finansowych na okres 5 lat otrzymaliśmy $337.903 co daje 87% z łącznej kwoty S390.000 jaką mieliśmy do zebrania. Z 680 rodzin zarejestrowanych w naszej parafii 128 rodzin wsparło kampanię. Tym bardziej jesteśmy wdzięczni, że tak nieliczny procent parafian był w stanie zebrać tak pokaźną kwotę. Prosimy jednocześnie Boga, aby wszyscy czuli się odpowiedzialni za dobro tej parafii, zawsze na miarę swoich możliwości wspierając ją duchowo i materialnie. We finished the "To Teach Who Christ Is" Campaign. We failed to collect the amounts assigned to us, but we are grateful to God for what we have managed to collect. Thank God for every family that has taken up this challenge and if possible supported this campaign. The pledges for a period of five years received were $ 337,903 which gives us 87% of the total amount $ 390,000 we had to collect. From the 680 families registered in the parish- 128 families supported the campaign. Even more so we are grateful to that small percentage of parishioners who were able to gather such a substantial amount. We also pray to God that all will feel responsible for the welfare of the parish, always at the best of their abilities to support the parish spiritually and materially. W miarę napływu środków będziemy stopniowo realizować podjęte plany inwestycji w naszym kościele: zainstalujemy windę, odnowimy ławki oraz podłogę w kościele. With the inflow of funds that will be gradually coming in, we will implement the investment plans in our church: install a lift, renew the benches and the floor of the church. Ponieważ nasza parafia uczestniczyła w kampanii Uczyć, kim jest Chrystus, jesteśmy w tym roku zwolnieni z konieczności przeprowadzenia dorocznej kwesty katolickiej. Bogu polecamy wszystkich, którzy wsparli kampanię, modlimy się o błogosławieństwo dla nich oraz całej naszej parafii. Because our parish participated in the "To Teach Who Christ Is" campaign, we are exempt from the Annual Catholic Appeal this year. We commend everyone to God who supported the campaign, we pray for blessings for them and the whole parish. Jezusowi Miłosiernemu was polecam o. Marek I commend you to Merciful Jesus, Fr. Marek
MONDAY - FEB. 27 - WEEKDAY. 8:15 MOST FORGOTTEN SOUL IN PURGATORY - A. MRAVEC 7:00PM W INTENCJI PARAFIAN TUESDAY - FEB. 28 - WEEKDAY. 8:15 SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN BABIES - A.MRAVEC JOZEF & FRANCISZKA FRYC & SONS-FAMILY 7:00PM O ZDROWIE I BOŻE BŁOGOSŁAWIEŃSTWO DLA SARY I JEJ DZIECI KALILI I NIKOLAJA- M.DAWOOD JÓZEF STOKŁOSA-ROCZNICA ŚMIERCI -S.STOKŁOSA WEDNESDAY - MARCH 1 - ASH WEDNESDAY. 8:15 BLESSINGS FOR BENEFACTORS OF ST. LADISLAUS PARISH JOAN B.WITEK - HUSBAND 10:00 W INTENCJI PARAFIAN 5:00PM FOR THE PEOPPLE OF ST.LADISLAUS PARISH 7:00PM O BŁOGOSŁAWIEŃSTWO DLA DOBROCZYŃCÓW NASZEJ PARAFII MARIA & ANTONI LUBER, ROMUALD ODROWSKI, KRYSTYNA WICIAK, WACŁAW & JADWIGA WOZNIECKI, DANUTA BASŁYK - FAMILY THURSDAY - MARCH 2 - THURSDAY AFTER ASH WEDNESDAY. 8:15 FOR SAFETY & LEGAL PROTECTION OF ALL UNBORN CHILDREN 7:00PM O ZDROWIE, BOŻE BŁOGOSŁAWIEŃSTWO DLA OJCÓW JEZUITOW PRACUJĄCYCH W PARAFII ŚW.WŁADYSŁAWA I NA MISJACH. O POWOŁANIA KAPŁAŃSKIE I ZAKONNE FRIDAY - MARCH 3 - FRIDAY AFTER ASH WEDNESDAY. ST. KATHARINE DREXEL. 8:15 FOR THE PARISHIONERS 7:00PM W INTENCJI PARAFIAN SATURDAY- MARCH 4 - SATURDAY AFTER ASH WEDNESDAY. ST. CASIMIR. 8:15AM FOR SAFETY & LEGAL PROTECTION OF ALL UNBORN CHILDREN 5:00PM FOR THE PEOPLE OF ST.LADISLAUS PARISH SUNDAY - MARCH 5-1ST SUNDAY OF LENT. 7:30 O POWRÓT DO ZDROWIA I ULGĘ W CIERPIENIU DLA MARSZAŁKA JOSEPH SIKORSKI -D.& J.ZAJĄC 9:00 IN MEMORY OF MITCHELL J.& FLORENCE T.ZIELINSKI 10:30 ANNA MARIA I JAN SWIDEREK-CORKA DANUTA Z RODZINA JÓZEF STOKŁOSA - S.STOKŁOSA JAN OLAS, IGNACY PODESZWA- J.OLAS-PODESZWA STANISŁAW SADKOWSKI -1ROCZNICA ŚMIERCI-T.OSIECKA JERZY, MARIA ANNA, JAN OSIECKI- T.OSIECKA JADWIGA WOZNIECKA -2ROCZNICA ŚMIERCI -H.ZMACZYŃSKA 12:00 HELEN A. WEGRZYN -J.WEGRZYN EMIL PIATEK -C. KAROLEWSKI 1:30PM O POWROT DO ZDROWIA I OPIEKE M.B. NIEUSTAJACEJ POMOCY DLA STEFANII KAPLON 7:00PM W INTENCJI PARAFIAN POLISH CLUB MEETING/ZEBRANIE KLUBU POLSKIEGO : Every Second Monday of the Month- -New Members Are Welcome Każdy Drugi Poniedziałek Miesiąca -zapraszamy Nowych Członków ADORATION/ADORACJA: Every Tuesday after 8:15 mass. Benediction: 7pm Wtorek po Mszy o 8:15.Błogosławienstwo :7pm. March 1 -Ash Wednesday- Office close at 2pm Środa Popielcowa- Biuro czynne do godz.2pm SECOND COLLECTION/ DRUGA SKŁADKA February 26 Maintenance / Utrzymanie Kościoła March 1 - Aid For Church in Central and Eastern Europe Pomoc dla Kościoła w centralnej i wschodniej Europie March 12- Altar flowers / Kwiaty na Ołtarz March 26- Building Fund Fundusz remontowo budowlany WEEKLY FINANCES - February 19th, 2017 Budget/ Weekly Goal... $ 5,346. 02/19/17 Collection. $ 4,817. (Deficit) Income..$ (529) ************************************************* Saturday Mass 5PM.....$ 338 Mass: 7:30AM.. $ 880 9:00AM..$ 415 10:30AM..$ 1,527 12:00PM...$ 542 1:30PM... $ 784 7:00PM...$ 331 Thank you for your generosity! Please remember St. Ladislaus in your will. Proszę pamiętaj o Parafii Świętego Władysława w swoim testamencie.
INFORMACJE PARAFIALNE: Godziny pracy biura parafialnego: Od poniedziałku do piątku: 9:00a.m.- 5:00p.m. Msze Święte: Od poniedziałku do piątku: 8:15 a.m.- angielska, 7:00 p,m.- polska Sobota: 8:15 a.m. dwujęzyczna (angielsko / polska) 5:00 p.m. angielska (Msza z formularza niedzielnego) Niedziela: 7:30 a.m.polska, 9:00 a.m. angielska, 10:30 a.m. polska; 12:00 p.m. angielska, 1:30 p.m. polska, 7:00 p.m. polska Sakrament Pojednania: Niedziela: Przed każdą Mszą Świętą. Poniedziałek - piątek: przed Mszą o 8:15 am i od 6:30 pm Pierwszy piątek miesiąca: od 6:00 p.m. Sobota: przed Mszą o 8:15 a.m. i od 4:30-5:00 p.m. Chrzest: I niedziela miesiąca - po Mszy o godz. 1:30 pm - w języku polskim. II niedziela miesiąca - po Mszy o godz. 12:00 pm - w języku angielskim. Rodzice, dla których jest to pierwsze dziecko, powinni uczestniczyć w spotkaniu przygotowawczym. W celu umówienia się na spotkanie prosimy o kontakt z biurem parafialnym: 773-725-2300 Sakrament Małżeństwa: Ustalenia muszą być dokonane co najmniej na cztery miesiące przed. Proszę umówić się na spotkanie z jednym z kapłanów, aby rozpocząć proces. Odwiedziny chorych: W każdym przypadku poważnej choroby lub wypadku należy wezwać księdza. Komunia Święta zostanie przyniesiona do chorych na żądanie. ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU: wtorki od 8:45 a.m. do 7:00 p.m. KORONKA DO MIŁOSIERDZIA BOŻEGO: wtorki o 6:45 p.m. NABOŻEŃSTWO DO ŚW. JÓZEFA: środa (po Mszy o 8:15 a.m) NOWENNA DO MATKI BOŻEJ NIEUSTAJĄCEJ POMOCY: środy o 6:45 p.m. NABOŻEŃSTWO DO JANA PAWŁA II: czwartki o 6:45 p.m. PARISH INFORMATION: Parish Office Hours : Monday to Friday : 9:00a.m. - 5:00p.m. Masses : Monday - Friday: 8:15a.m. English; 7:00p.m. Polish Saturday : 8:15 a.m. Bi-lingual (Polish/English) 5:00p.m. (Vigil Mass) English, : 7:30a.m. Polish, 9:00a.m. English, 10:30a.m. Polish 12:00p.m. English, 1:30p.m. Polish, 7:00p.m. Polish Vigil Mass (Anticipated) on previous day as scheduled. Sacrament of Reconciliation: : Before each Mass Monday - Friday: Before 8:15a.m. Mass; and 6:30-7:00p.m.. On First Friday from 6 p.m. Saturday: Before 8:15 a.m. Mass and 4:30 p.m. -5.00 p.m. Baptism: First of the Month - Polish, after the 1:30 p.m. Mass Second of the Month - English, after the Noon Mass First time parents should arrange to attend a preparation session prior to the celebration of the sacrament. Marriage: Arrangements must be made at least four months in advance. Please make an appointment with one of the priests to begin the process. Sick Calls: In all cases of serious illness or accident the priest should be called at once. Holy Communion will be brought to the sick upon request. ADORATION: Every Tuesday following the 8:15 a.m. Mass. Benediction at 6:45 p.m. followed by Polish Mass at 7p.m. DIVINE MERCY CHAPLET: Tuesdays at 6:45 p.m. DEVOTION TO ST. JOSEPH: Wednesdays (after 8:15 Mass) OUR LADY OF PERPETUAL HELP NOVENA - Wednesdays at 6:45 p.m. DEVOTION TO ST.JOHN PAUL II: Thursdays at 6:45 p.m. LITURGICAL SCHEDULE FOR SATURDAY AND SUNDAY, MARCH 4TH & 5TH Saturday 5:00pm 7:30am 9:00am 10:30am 12:00pm 1:30pm 7:00pm Commentator Lector M. Kreczmer E. Gandy K. Sadko A. Baros J. Scharf T. Wilczek A. Wilczek Youth Mass R. Bazan A. Kulik M. Jabłońska D. Poniatowska Eucharistic Ministers M. Kreczmer L. Michno A. Baros Z. Czarny A. Baros X. Chiriboga L. Lagos Altar Servers N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A WITAMY / WELCOME Jeżeli jeszcze nie jesteś zarejestrowany w parafii św. Władysława, lub jesteś zarejestrowany ale potrzebujesz wprowadzić jakieś zmiany, prosimy o wypełnienie poniższej formy i wrzucenie jej do koszyka lub wysłanie listownie do biura parafialnego. / If you are not registered at St. Ladislaus, or are registered and need to make changes, please fill out the form below and place it in the collection basket or mail it to the parish office. IMIĘ/NAME) MAŁŻONEK(SPOUSE) TEL./PHONE ) EMAIL ADRES/(ADDRESS) MIASTO, KOD/( CITY, ZIP CODE) ( ) Nowy parafianin ( ) Nowy adres ( ) Nowy numer telefonu ( ) Przeprowadzka, proszę o skreślenie z listy ( ) New Parishioner ( ) New Address( ) New Phone Number ( ) Moving, please remove from parish membership N/A N/A
TO TEACH WHO CHRIST IS CAMPAIGN UPDATE / AKTUALNOŚCI KAMPANII UCZYĆ KIM JEST CHRYSTUS Our goal at St. Ladislaus Parish is $390,000. We will receive 60% of the funds raised. We will also receive 100% of any funds raised if we exceed our goal. This means our parish will receive a minimum of $234,000 for our local needs when we reach our goal! Our share of the funds will be directed to improving :to install elevator and repair floor and pews in the church. Naszym celem w parafii Św. Władysława jest zebranie $390,000. Jako parafia otrzymamy 60% zebranej sumy. Otrzymamy również 100 % wszelkich funduszy zebranych ponad nasz cel. Oznacza to, że minimalna kwota, którą otrzyma nasza parafia na zaspokojenie lokalnych potrzeb, jeśli osiągniemy wyznaczony cel, wynosi $234,000! Fundusze, które pozostaną w parafii będą przeznaczone na: instalacje windy i remont podłogi i ławek. We have raised in pledges more than $337,903 thanks to the early commitments from 128 of families. Dzięki wcześnie złożonym zobowiązaniom 128 rodzin zebraliśmy dotąd kwotę $337,903 Thank you for your enthusiasm, generosity, and prayers! Dziękujemy za entuzjazm, hojność i modlitwę! PARISH GOAL/CEL PARAFII : $390,000 TOTAL PLEDGED/KWOTA DOTĄD ZADEKLAROWANA: $337,903 PERCENT OF GOAL/PROCENT KWOTY DOCELOWEJ: 87% NUMBER OF PLEDGES/ LICZBA ZOBOWIĄZAŃ 128 Eucharistic Adoration takes place in our parish every Tuesday beginning after the 8:15 a.m. Mass. Benediction is at 6:45 p.m. followed by a 7:00 p.m. Mass in Polish. Adoracja Najświętszego Sakramentu w każdy wtorek po Mszy świętej porannej zakończona nabożeństwem do Miłosierdzia Bożego i błogosławieństwem Najświętszym Sakramentem o godz. 6:45pm Łącząc się w żałobie i smutku po śmierci Śp. JÓZEFA TUŁACZ & JAN SŁOWIK składamy kondolencje i wyrazy głębokiego współczucia dla rodzin zmarłych. ************************************************** Our parish families offer condolences to the families of JÓZEFA TUŁACZ& JAN SŁOWIK who fell asleep in the Lord. May they rest in peace. Please pray for all our sick parishioners, family members, friends and loved ones. Helen Shulda Frank & Maria Wietrzak Emil Walat Kazimiera Wasyliw Rosa Santos Mary Ann Dimarca Please call the parish office if you would like to add a Parishioner`s name to the sick list. You must be a member of the immediate family. ************************************************ Proszę poinformować biuro parafialne jeśli pragniecie Państwo dołączyć imię chorego parafianina do listy chorych. Osoba zgłaszająca musi być członkiem najbliższej rodziny. This week the Votive Candles in front of Our Lady of Częstochowa burn for: CZESŁAW WIERZBICKI 2 ANNIVERARY OF DEATH OUR SANCTUARY LAMPS BURN THIS WEEK FOR: CZESŁAW WIERZBICKI 2 ANNIVERARY OF DEATH TREASURES FROM OUR TRADITION You need more than water for a bath. Most family bathrooms contain an arsenal of soaps and emollients, lotions, shampoos, and conditioners to combat grime and honor the body. A bath without oil is still unthinkable. No wonder early Christians used lavish amounts of oil to "paint" the skin of people drawn dripping wet from the baptismal font on Easter. There were two oils used in baptism long ago. "Oil of exorcism" protected candidates from "evil spirits"; it strengthened their resolve and purified their purposes.the second oil, slathered over them after baptism's bath, "sealed" them, making them like Christ, the anointed one, the priest, the prophet, the king. Chrism has always had a powerful odor; rich resinous perfumes are stirred in before it is consecrated. As the newly baptized were embraced by new brothers and sisters in Christ, the scent permeated the hall of Eucharist, a sign of our connection to Christ and to one another
PIELGRZYMKA DO SANKTUARIÓW MARYJNYCH EUROPY 100 lecie objawień Matki Bożej w Fatimie 21 SIERPIEŃ -1 WRZEŚNIA FATIMA-PORTO-SANTIAGO DE COMPOSTELA-BURGOS-LOURDES- ZARAGOZA-BARCELONA OPIEKUN DUCHOWY: OJCIEC MAREK JANOWSKI S.J. Cena $2,895 (zakwaterowanie w hotelach *** w pokojach dwuosobowych, komfortowy autokar, wyżywienie : śniadanie i obiadokolacje, opieka doświadczonego pilota mówiącego po polsku, napiwki dla kierowcy i obsługi hotelowej wliczone w cenę. PO ZAPISY I WIĘCEJ INFORMACJI PROSZĘ DZWONIĆ DO BIURA PARAFIALNEGO : 773-725-2300 WEWNĘTRZNY 318 PODZIĘKOWANIE Klub Polski przy Parafii Św. Władysława dziękuje Czcigodnym Ojcom za ogłaszanie naszej dorocznej tradycyjnej sprzedaży pączków. Dziękujemy również wszystkim parafianom i gościom za poparcie. Dziękujemy piekarni Baranowski Bakery za pyszne pączki i Laramie Bakery za wspaniałe rożki francuskie. Dochód który wyniósł $1,640.00 będzie przeznaczony na cele kościoła. Zarząd i Członkowie Klubu Polskiego THANKS Polish Club at the Parish of St. Ladislaus thanks Fathers for the announcement of our annual traditional Pączki sales. We also thanks all parishioners and gests for their support. Thanks Baranowski Bakery for the delicious pączki and Laramie Bakery for the great turnovers. Income which amounted to $1,640.00 will be intendet for the purposes of the church. Board and Members of the Polish Club Warsztaty rozwoju duchowego WRESZCIE ŻYĆ 12 KROKÓW KU PEŁNI ŻYCIA organizuje chicagowskie Ognisko Wspólnoty Trudnych Małżeństw SYCHAR. Opiekunem duchowym jest ojciec Jerzy Karpiński. Spotkanie informacyjne i zapisy do nowych grup odbędą się: W Jezuickim Ośrodku Milenijnym (5835 W Irving Park Rd, Chicago): 23 luty i 9 marzec o godz. 20 oraz na plebanii parafii św. Daniela Proroka (5337 S Natoma Ave, Chicago): 25 luty i 11 marzec o godz. 18.
ASH WEDNESDAY - ŚRODA POPIELCOWA Ashes will be distributed at all the Masses: English at 8:15am & 5pm & Polish at 10am and 7pm. On all Fridays of Lent we will have Stations of the Cross: English at 5:30pm & Polish following the 7pm Mass. Every during Lent we will have Gorzkie Żale (Lamentations) at 6:00 p.m. in Polish. LENTEN FAST & ABSTINENCE Catholics between the ages of 18 and 59 are obliged to fast on Ash Wednesday and Good Friday. In addition, all Catholics 14 years old and older must abstain from meat on Ash Wednesday, Good Friday and all the Fridays of Lent. Fasting, as explained by the U.S. bishops, means partaking of only one full meal. Some food (not equaling another full meal) is permitted at breakfast and around midday or in the evening depending on when a person chooses to eat the main or full meal. Abstinence forbids the use of meat, but not of eggs, milk products or condiments made of animal fat. By the threefold discipline of fasting, almsgiving and prayer the church keeps Lent from Ash Wednesday until the evening of Holy Thursday. All of the faithful and the catechumens should undertake the serious practice of these three traditions. Failure to observe penitential days totally or a substantial number of such days must be considered serious. WIELKI POST - ŚRODA POPIELCOWA KTO JEST ZOBOWIĄZANY POŚCIĆ? Środa Popielcowa rozpoczyna okres czterdziestodniowego przygotowania do największej chrześcijańskiej uroczystości - Świąt Paschalnych. Wielki Post, bo tak nazywa się ten okres, trwa do początku liturgii Mszy Wieczerzy Pańskiej sprawowanej w Wielki Czwartek. Wstrzemięźliwość, która oznacza zakaz spożywania mięsa, obowiązuje wszystkich, którzy ukończyli 14 rok życia. Post obowiązuje w Środę Popielcową i w Wielki Piątek wszystkich między 18 a 59 rokiem życia. Przykazanie samej tylko wstrzemięźliwości od potraw mięsnych zakazuje spożywania mięsa i wywarów z mięsa, nie zabrania jednak ani jaj, ani nabiału, ani żadnych przypraw, nawet tłuszczu zwierzęcego. PIERWSZY PIĄTEK MIESIĄCA Sakrament spowiedzi świętej przed Mszą Świętą poranną, oraz od 6 po południu. Adoracja Najświętszego Sakramentu od 6pm. Nabożeństwo do Najświętszego Serca Jezusowego o godzinie 6:45pm.
CHURCH NAME AND ADDRESS St. Ladislaus Church #000486 5345 W. Roscoe Street Chicago, IL 60641 TELEPHONE 773 725-2300 CONTACT PERSON Marsha Geurtsen SOFTWARE MSPublisher 2010 Adobe Acrobat 11.0 Windows XP Professional PRINTER Ricoh CL 2000 PCL 5c SUNDAY DATE OF PUBLICATION February 26, 2017 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 10 SPECIAL INSTRUCTIONS