EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

Podobne dokumenty
EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

PL.80I.0 HIT 800 AZ. (Type 2101 : ) HIT 800 NZ. Przetrz sacz

PL.80H.0 EUROHIT 80 AZ. (Type ZK 210 : ) EUROHIT 80 NZ. Przetrz sacz

HIT 69 AZ HIT 69 NZ EUROHIT 69 AZ EUROHIT 69 NZ. Przetrz sacz PL.80H.0. ( Type ZK 209 : ) ( Type ZK 209 : +..

TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Brona talerzowa PL.80I.

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +..

PL.80H.1 EUROTOP 421 A. (Type SK 2611 : ) EUROTOP 461 A. (Type SK 2991 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa

SYNKRO 4003 K +T. SYNKRO 5003 K +T (Typ 9764 : ) SYNKRO 6003 T (Typ 9765 : ) Agregat podorywkowy PL.80I.1

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 SYNKRO Nr PL.80I.1. (Typ 9762 : )

HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. Przetrzπsacz PL.80K.0. (Type 2171 : ) (Type 2171 : ) (Type 2171 : +..

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO 65 (MaschNr ) SERVO 65 PLUS (MaschNr )

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

PL.80I.0 TOP 460 N. (Type SK 299 : ) EUROTOP 460 N. Type SK 299 : ) EUROTOP 461 N. Type SK 299 : +..

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa

PL.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : ) Kosiarka dyskowa

PL.80I.1 SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 2600 S SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S AGREGAT PODORYWKOWY

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.

PL.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) P ug

PL.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Zgrabiarka

PL.80H.0 SERVO 35 SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. (MaschNr ) P ug obracalny zawieszany

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0

DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED. (Type PTM 348 : ) EUROCAT 315 H. (Type PTM 349 : ) Trommelmäher

Instrukcja obs ugi. MEX - OK (Type MH 433 : ) Nr PL ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA SERVO VI E NOVA (Masch. Nr +...

PL.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Kosiarka dyskowa

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. P ug obracalny zawieszany

PL.80I.0 LION 300 LION 301. (Type 8731 : ) Bronie wirnikowej

PL.80I.0 TOP 340. (Type SK 294 : ) EUROTOP 340. (Type SK 294 : ) Zgrabiarka

PL.80I.0. TOP 300 U alpin (Type SK 285: ) ALPINTOP 300 U (Type SK285: ) EUROTOP 300 U alpin (Type SK285: +..

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : )

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Proxima POWER

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Forterra HSX

Instrukcja obsługi. TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Siewnik. nr PL.80K.0. (Typ 8503 : )

Na czym polega zasada stosowania

Spalinowy wózek widłowy ton

Instrukcja obsługi. TERRADISC 3000 (Type 9752 : ) TERRADISC 4000 (Type 9756 : ) Brona talerzowa. nr PL.80J.

LELY WELGER RP 415 / 445. Plan smarowania (Update ) RP (Uzupełnienie do )

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 EUROPROFI 4500 S EUROPROFI 5100 S EUROPROFI 5700 S. Przyczepa silosowa

NR PL.80I.1 AEROSEM

Elektryczny wózek widłowy ton

INSTRUKCJA MONTAØU I UØYTKOWANIA TYP FS801-FS803-FS901-FS902

PODNOŚNIK KANAŁOWY WWKR 2

Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead

EUROTOP 691 A TOPTECH PLUS

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Instrukcja obsługi. JUMBO 6010 Profiline. JUMBO 6610 Profiline. JUMBO 7210 Profiline. JUMBO 8010 Profiline. JUMBO Profiline. Przyczepa silosowa

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A.

Wiele aktualnie wykorzystywanych

Instrukcja obsługi TERRASEM R 3. TERRASEM R 3 fertilizer TERRASEM R 4. Siewnik. nr PL.80O.0. (Type 8504 : ) (Type 8514 : +..

III.1 Wymagania techniczne dla podwozia dwuosiowego:

FARO 3500 L / D (Typ 1611 : ) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : ) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : )

PL.80H.0. NOVACAT 8600 Collector. (Type PSM 3841 : ) Kosiarka dyskowa

Styczniki silnikowe CEM firmy ETI Polam

Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo

Instrukcja obsługi L/D Combiline. Combiline JUMBO L. Przyczepa silosowa kombi. nr PL.80L.0. (Typ 5491 : +..

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

Oświadczenie. o przynależności do grupy kapitałowej

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead

T Masy. Jazda Opony standardowe 400/80x24 Niskie obroty (do przodu/wstecz) 0 8 km/h Wysokie obroty (do przodu/wstecz) 0 30 km/h.

PÖTTINGER TOP. Zgrabiarka dwukaruzelowa o bocznym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online

Instrukcja obsługi. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. nr PL.80J.1. (Type PSM 3841 : )

Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7

WÓZEK PALETOWY Z WAG. 24 miesi ce. Gwarancja. Przemys, magazyn, sprzeda... Transport na terenie kraju GRATIS!

Sterownik CPA net posiada wbudowany

OKAP CFT 610 INSTRUKCJA MONTAZU I UZYTKOWANIA

Instrukcja obsługi TORRO 4500 TORRO 5100 TORRO Przyczepa silosowa. nr PL.80M.0. (Typ 5543 : ) (Typ 5544 : +..

WCIĄGARKI HYDRAULICZNE STOJAKI I PRZY CZEP

Wszystkie aparaty zabezpieczajπce

NOWOŚĆ NOVACAT S12. Kombinacja kosząca Wszystkie informacje online

WL52. Klasyka na placu budowy: WL 52

Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

WL 28. Przegubowe ładowarki Kołowe. Kompaktowa i mocna WL28 z łatwością przetransportuje paletę z kostką brukową

Przedstawione w artykule modu owe

Ładowarki SAUERBURGER FXScopic 5620

Wy πczniki silnikowe MPE25

ZETOR Niniejszy prezentowany Państwu Aneks do Instrukcji obsługi, zapozna Państwa z różnicami w zakresie obsługi i konserwacji ciągników linii

MM600 MM900 MM1200 MM1500

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

Instrukcja obsługi TERRASEM C 8 TERRASEM C 9. Siewnik PL.80M.1. nr. (Type 8508 : ) (Type 8509 : )

Profesjonalny i niezawodny dostawca

Instrukcja obsługi VITASEM 252 VITASEM 302 VITASEM 402. Siewnik. nr PL.80N.0. (Type 8611 : ) (Type 8612 : +..

Dostawa pojazdu specjalnego wyposażonego w podnośnik koszowoteleskopowy na potrzeby Tramwajów Szczecińskich Sp. z o.o.

Bezpiecznik topikowy jest jedynym

Spalinowy wózek widłowy ton

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3

Przedstawione w poniøszym artykule

W s p a r c i e l i n i i t e c h n o l o g i c z n y c h. w w w. d l t e c h. p l. Profile aluminiowe akcesoria. k a t a l o g p r o d u k t ó w

PrzetwÛrstwo tworzyw sztucznych to

Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm

WOZY ASENIZACYJNE PODSTAWOWE INFORMACJE TECHNICZNE

Transkrypt:

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 203..80F.0 EUROHIT 40 A / 40 N / 40 H (Type ZK 203 : +.. 01001) EUROHIT 47 A / 47 N / 47 H (Type ZK 204 : +.. 01001) EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp (Type ZK 205 : +.. 01001) Przetrzasacz Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Podano klientowi w aúciwπ iloúê obrotûw WOM Dopasowano maszyní do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger ( w przypadku maszyny Landsberg wys aê do firmy Landsberg) - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient -0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -

SPIS TRESCI WskazÛwki bezpieczeòstwa zobacz w za πczniku! Spis tresci OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu.... 2 Szanowny uøytkowniku!... 2 Znak CE... 3 Znaczenie tablic ostrzegawczych... 3 Zawieszanie maszyn na 3-punktowym stojaku zawieszenia... 5 Dopasowanie wa ka przegubowego... 5 Przy πczenie przewodu hydraulicznego do ciπgnika... 5 Regulacja wahliwego stojaka podczas jazdy po drogach i przechowywaniu... 5 Przechowywanie przetrzπsacza... 6 Przechowywanie na wolnym powietrzu... 6 Przechowywanie zimπ... 6 Przechowywanie maszyny (niebezpieczeòstwo wywrotu!)... 7 Ustawienie pochylenia karuzeli... 10 Ustawienie zíbûw... 10 Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ... 11 Przestawienie z pozycji transportowej na roboczπ... 11 OgÛlne zasady postípowania przy pracy z przetrzπsaczem... 12 Mechanizm sterujπcy ciπgnika samoczynnie (ST)... 12 Praca na wzgûrzu... 12 Amortyzatory t umiπce... 12 Ustawienia... 12 Zablokowanie ciíg a dolnego... 12 U oøenie pokosu na obrzeøu pola z prawej lub lewej strony (przetrzπsanie graniczne)... 13 Ustawienie zíbûw... 13 WskazÛwki bezpieczeòstwa... 14 OgÛlne warunki konserwacji... 14 Czyszczenie czíúci maszyny... 14 Odstawienie na wolnym powietrzu... 14 Zimowanie... 14 Wa ki przegubowe... 14 Urzπdzenie hydrauliczne... 14 WskazÛwki bezpieczeòstwa... 15 Po pierwszych godzinach pracy... 15 Przek adnia wstípna... 15 Wymiana zíbûw... 15 Wa ek przegubowy... 15 DANE TECHNICZ... 16 Wyposaøenie dodatkowe... 16 Polozenie tabliczki znamionowej... 16 Zastosowanie przetrzπsacza zgodnie z jego przeznaczeniem.. 16 Najwaøniejsze czíúci przetrzπsacza... 17 ZA CZNIK... 18 Wa ek przegubowy... 21 Wydanie... 22 Õlitusplaan... 24 Montaø przek adni pokosu... 26 Praca z przek adniπ pokosu... 26 Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeòstwa... 27 Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana... 27 Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana... 27 Znak CE Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu urzπdzeniom oraz innym odnoúnym wskazaniom EU. Oúwiadczenie EU Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje sií, ze dopuszczone do obrotu maszyny odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeòstwa i higieny pracy Znaczenie tablic ostrzegawczych Nie przebywaj w polu pracy maszyny Nie dotykaj poruszajπcych sií czíúci maszyny. Odczekaj do ich ca kowitego spoczynku Tak d ugo jak silnik jest w ruchu nie wchodø w pole pracy karuzeli. Zakaz poruszania sií po drogach publicznych 495.173 203..809.0 Inhalt - 3 -

MONTAØ Zawieszanie maszyn na 3-punktowym stojaku zawieszenia WskazÛwki bezpieczeòstwa: Zobacz za πcznik A pkt 7.), 8a-8h - umocowaê urzπdzenie na 3-pkt stojaku zawieszenia. - Tak umocowaê dolne ciíg a (4), aby maszyna nie wychyla a sií na boki. Z oøyê i zabezpieczyê stopí podporowπ Regulacja wahliwego stojaka podczas jazdy po drogach i przechowywaniu Do transportu stojak wahliwy (SB) musi byê zamocowany przy pomocy sworznia. Uwaga! Sworznie przek adaê tylko przy podniesionej maszynie. 4 5 TD34/90/4 A = pozycja robocza B = pozycja transportowa Dopasowanie wa ka przegubowego Skracanie wa ka przegubowego - patrz za πcznik B Przy πczenie przewodu hydraulicznego do ciπgnika Ze wzglídu na niebezpieczeòstwo wypadku przed podciπgniíciem w gûrí bocznych karuzeli wy πczyê WOM i odczekaê do ca kowitego spoczynku karuzeli. WÍøe hydrauliczne i kabel elektryczny WskazÛwka: wíøe hydrauliczne i kabel elektryczny zamontowane na maszynie sπ bardzo d ugie. Maszyna dziíki temu moøe pracowaê z rûønymi traktorami. ï ï D ugoúê wíøy hydraulicznych i kabla elektrycznego musi byê dostosowana do po πczenia miídzy maszynπ i traktorem.zbídnπ iloúê wíøy lub kabla naleøy zrolowaê i spiπê przy pomocy specjalnej opaski (K). WÍøe hydrauliczne i kabel elektryczny nie mogπ zostaê uszkodzone przez obracajπce sií karuzele. Naleøy zachowaê naleøyty odstíp do wirujπcych czíúci, rûwnieø podczas jazdy w zakrície. - ZwrÛÊ uwagí na d ugoúci "L1" i L2"! Lina uciπga (tylko podnoszeniu hydraulicznym) - LinÍ (S) prze oøyê do kabiny ciagnika. 0500_-Anbau_204-5 -

MONTAØ Przechowywanie przetrzπsacza MaszynÍ przechowywaê w bezpiecznych warunkach! Przechowywanie na wolnym powietrzu - Przy d uøszym przechowywaniu na wolnym powietrzu naleøy wyczyúciê t oczyska i zakonserwowaê je smarem. - zabezpieczyê przed stoczeniem sií i upadkiem * Urzπdzenie moøe byê przechowywane zarûwno w pozycji roboczej, jak i transportowej. FETT Waøne! - ko a jezdne na podniesionych karuzelach przekríciê w po oøenie pionowe Podniesionych karuzelach przekríciê w po oøenie pionowe - w oøyê sworznie na stojaku wahliwym (SB) w pozycjí B. Uwaga! Sworznie przek adaê wy πcznie przy podniesionej maszynie. - przy pomocy podnoúika ciπgnika opuúciê maszyní i ustawiê na stopie podporowej - zdjπê wa ek przegubowy od oøyê go na stopí podporowπ. Nie stosowaê aòcucha (H) do zawieszania na nim wa ka przegubowego! - zdjπê przewûd hydrauliczny - zdemontowaê maszyní z ciπgnika. Przechowywanie zimπ Podczas przechowywania maszyny naleøy odciπøyê ko a jezdne. 0500_-Anbau_204-6 -

MONTAØ Przechowywanie maszyny (niebezpieczeòstwo wywrotu!) - maszyní przechowywaê tylko z roz oøonymi bocznymi karuzelami (niebezpieczeòstwo wywrotu) Jeøeli przetrzπsacz ma byê przechowywany ze z oøonymi u gûry karuzelami, naleøy zwrûciê uwagí szczegûlnie przy maszynie o zaczepie dyszlowym na: Do roku produkcji 2005 Przed rozsprzígniíciem - obracajπc korbπ tak daleko odchyliê maszyní, aby zredukowaê do minimum wywrûcenie w ty. - roz oøyê stopí podporowπ i zabezpieczyê jπ - dopiero teraz od πczyê maszyní do ciπgnika. Od roku produkcji 2006 (przy EUROHIT 47, EUROTHIT 54) Przed rozsprzígniíciem - roz oøyê z przodu stopí podporowπ i zabezpieczyê jπ - roz oøyê z ty u stopí podporowπ i zabezpieczyê zatyczkπ (V) WskazÛwka! Podczas pracy stopa podporowπ musi znajdowaê sií w najwyøszej pozycji i musi byê zabezpieczona zatyczkπ (V). - do odstawienia maszyny uøyê obydwu stûp podporowych (w przeciwnym wypadku istnieje ryzyko wywrûcenia) - dopiero teraz od πczyê maszyní do ciπgnika. 0500_-Anbau_204-7 -

BUDOWA EUROHIT 54 N-sp Specjalna rama nabudowy ï Specjalnπ ramí nabudowy zaleca sií do pracy w terenach gûrzystych ï Karuzele moøna przesunπê w kierunku ciπgnika ; 4 pozycje ustawienia (4x50mm) KorzyúÊ: Karuzela a tym samym punkt ciíøkoúci maszyny znajduje sií moøliwie blisko ciπgnika 2 PrzesuniÍcie karuzeli 1. MaszynÍ podnieúê w gûrí 2. WyciπgnπÊ obydwa sworznie amortyzatorûw (wariant wyposaøenia) - z lewej i prawej strony 3 3. WyciπgnπÊ obydwa sworznie mocujπce 4. Przy pomocy klucza przesunπê maszyní 4 0200- SP-ANBAU_205-8 -

BUDOWA EUROHIT 54 N-sp 5. Obydwa sworznie mocujπce wsunπê w øπdany otwûr i przykríciê 8. DopasowaÊ wa ek przegubowy - zob. za πcznik B 5 6. SkontrowaÊ úrubí nastawnπ Uwaga Zachowaj odpowiedni stosunek d ugoúci rur! 6 Zobacz za πcznik B 7. Na konsoli ramy nabudowy zamontowaê amortyzatory (wariant wyposaøenia) i zabezpieczyê zatyczkπ (V). V 7 0200- SP-ANBAU_205-9 -

Ustawienia przed rozpoczíciem pracy Ustawienie pochylenia karuzeli WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed pracami naprawczymi, konserwatorskimi i ustawianiem wy πczyê silnik * Nie pracowaê pod maszynπ bez uprzedniego jej pewnego podparcia. Urzπdzenie z domontowywanπ odchylnπ ramπ,,n,, DziÍki zπbkowaniu (A) osie jezdne mogπ byê przestawione w obríbie pola wychylenia 10. 1 stopieò = 1 zmiana pochylenia karuzeli WiÍcej zielonki = wiíkszy kπt ï ï ï Jazda po drogach publicznych ProszÍ stosowac sií do przepisow o ruchu drogowym obowiazujacych w panstwa kraju. Jazda po drogach publicznych moøe odbywac sií tylko w sposûb opisany w rozdziale "Pozycja transportowa" Ca kowita d ugoúê maszyny w pozycji roboczej: wiícej niø 3m Ca kowita d ugoúê w pozycji transportowej: zob. Dane techniczne Przed transportem maszyny zewnítrzne karuzele zawsze naleøy odchyliê do úrodka Tylko w tej pozycji maszyna nie przekracza dozwolonej maksymalnej szerokoúci transportowej. Mniej zielonki= mniejszy kπt Gdy palce karuzeli znajdujπ sií w tej pozycji nikt nie moøe zostaê skaleczony. Podnosniki hydrauliczne ï Naleøy tak ustawic podnosniki hydrauliczne (U), aby maszyna nie wychylala sií na boki. Ustawienie zíbûw Zmiana ustawienie zíbûw nastípuje przez przekrícenie uchwytu zíbûw (80) - Pozycja,,S1,, Ustawienie standardowe (fabryczne) - Pozycja,,S2,, 80 TD16/96/1 TD 16/96/2 80 W ciíøkich warunkach,np. przy ciíøkiej, gístej zielonce. Ustawienie to zwiíksza efekt przetrzπsania. - Kierunek obrotu "R" zwrûê uwagí przy montaøu zíbûw R S1 S2 9500- VOREINSTELLUNGEN (204) - 10 -

POZYCJA ROBOCZA I TRANSPORTOWA Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ WskazÛwka bezpieczeòstwa Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ i odwrotnie przeprowadzaê wy πcznie na p askim stabilnym pod oøu. Odchylenie zewnítrznych karuzeli! - Jednπ ríkπ chwyciê ramí rurowπ a drugπ odblokowaê sworznie (pozycja C). - Ze wzglídûw bezpieczeòstwa od πczyê WOM i odczekaê do ca kowitego spoczynku karuzeli. - Upewnij sií, øe w pole dzia ania karuzeli jest wolne i nikt nie przebywa w jego zasiígu. Podnoszenie hydrauliczne (wariant) - Uaktywnienie zaworu sterujπcego (ST) spowoduje podniesienie karuzeli do gûry w pozycjí transportowπ. Hak blokujπcy zaskoczy samoczynnie. C G TD 40/93/3 - Podczas odchylania rurowej ramy, tak d ugo jej nie wypuszczaê, aø sworznie zostanπ ponownie zablokowane (pozycja G) UWAGA! - prawdü, czy hak blokujπcy prawid owo zaskoczy (10) 10 C G TD 40/93/2 Podnoszenie ríczne TD26/93/36 (wyposaøenie standardowe przy HIT 47) - chwyciê ríkπ ramí rurowπ (9) i podnieúê do gûry zewnítrznπ karuzelí odchylajπc jπ do pozycji transportowej. Hak blokujπcy zaskoczy samoczynnie Uwaga! - Sprawdü, czy hak blokujπcy prawid owo zaskoczy (10) - Przy pomocy podnoúnika ciπgnika tak daleko opuúciê maszyní, aby obydwa úrodkowe ko a jezdne staní y na ziemi. - OdhcyliÊ zewnítrzne karuzele na zewnπtrz do pozycji transportowe Przestawienie z pozycji transportowej na roboczπ WskazÛwka bezpieczeòstwa! Przestawienie z pozycji roboczej na transportowπ i odwrotnie przeprowadzaê wy πcznie na p askim, stabilnym pod oøu. Upewnij sií, øe w pole dzia ania karuzeli jest wolne i nikt nie przebywa w jego zasiígu - przekríciê karuzelí na zewnπtrz. Zobacz wyøej,,odchylenie zewnítrznych karuzeli,, - zwolniê mechanicznπ blokadí (10) Przy podnoszeniu hydraulicznym: zawûr sterujπcy (ST) ustawiê na krûtko na,,podnoszenie,, i jednoczeúnie podciπgnπê liní (S). DziÍki temu zostanie zwolniona blokada hydrauliczna (10). - OdchyliÊ zewnítrznπ karuzelí do pozycji roboczej. 9500- TRANSPORTSTELLUNG (204) - 11 -

URUCHOMIENIE OgÛlne zasady postípowania przy pracy z przetrzπsaczem - Wszelkie prace w obríbie dzia ania karuzeli mogπ byê przeprowadzane wy πcznie przy wy πczonym WOM. Tak d ugo jak silnik jest w ruchu nie wchodü w pole pracy karuzeli. - tak ustawiê prídkoúê jazdy, aby zebrany materia by czysty - przy przeciπøeniu zredukowaê bieg 3-punktowa stojak zawieszenia,,typ N,, - 3-punktowo zaczepionπ maszyní zawsze podnosiê na zakrície i podczas cofania. 495.173 Praca na wzgûrzu Uwaga Urzπdzenia z 3-punktowym stojakiem zawieszenia "typ N" Gdy podczas jazdy maszyna przed zakrítem jest podnoszona przy pomocy podnoúnika nastípuje jednoczeúnie ustawienie jej w pozycji úrodkowej. Takie ustawienie ze wzglídu na masí wyporu maszyny w pagûrkowatym terenie stwarza zagroüenie wywrûcenia, zesuniícia sií itd. Sieczkarni. Amortyzatory t umiπce (D) w takich sytuacjach powodujπ, üroces odchylenia przebiega spokojnie i p ynnie. Amortyzatory t umiπce (wyposaüenie dodatkowe dla HIT 54 N) Gdy praca sieczkarniπ przebiega w pagûowatym terenie zaleca sií w celu podniesienia bezpieczeòstwa zastosowanie amortyzatorûw t umiπcych (D). Ustawienie Przez przekrícenie nakrítki 6-kπtnej (SK) moøna zmieniê naciπgniície spríøyn talerzowych, a przez to nacisk elementûw ciernych (R) na s up Ustawienia - tak ustawiê d ugoúê ciíg a gûrnego (9), øeby karuzele pochyli y sií do przodu i zíby spríøynowe lekko dotyka y ziemi (zob. teø rozdzia,,ustawienie pochylenia karuzeli,,). CzÍsto kontrolowaê ustawienie gûrnego ciíg a (9). Uwaga! Podczas podnoszenia maszyna wychyla sií automatycznie w po oøenie úrodkowe (M) i w tym po oøeniu jest blokowana. ZwrÛÊ uwagí na to aby wychylajπca sií maszyna nikomu nie zagraøa a i nie uderzy a w twardy przedmiot. Przy opuszczaniu maszyny blokada zwalnia sií samoczynnie. Mechanizm sterujπcy ciπgnika samoczynnie (ST) - Mechanizm sterujπcy ciπgnika (ST) ustawiê na,,wolny bieg,, (ustawienie p ywajπce lub opuszczanie,,). DziÍki temu karuzele dopasowujπ sií do nierûwnoúci terenu. Zablokowanie ciíg a dolnego - Aby uniknπê ko ysania przetrzπsacza w przûd i w ty, dolne ciíg a (U) muszπ byê z boku zablokowane 9500- EINSATZ (204) - 12 -

URUCHOMIENIE U oøenie pokosu na obrzeøu pola z prawej lub lewej strony (przetrzπsanie graniczne) * U oøenie pokosu na obrzeøu pola moøe byê dokonane w normalnym wypadku (wyjπtki zobacz dalej w instrukcji) tylko z 3-punktowym stojakiem zawieszenia i z przynaleøπcymi do niego wychylnymi ko ami jezdnymi. Pasza zostanie w ten sposûb przetrzπúniíta z obrzeøa do úrodka pola. WskazÛwka W tym po oøeniu roboczym pole wychylenia (9) stojaka wychylenia jest maksymalnie wykorzystane. Przy skrícaniu na obrzeøu pola lub na koòcu pola maszyna musi byê podniesiona. Wychylenie pojedynczych kû jezdnych 7 - DüwigniÍ (7) przesunπê do przodu - OdchyliÊ ko a w lewo lub w prawo - DüwigniÍ ustawiê w øπdanej pozycji TD26/93/44 Ustawienie zíbûw UWAGA! * Pozycja,,S1,,,,,S2,, - zobacz rozdzia,,ustawienia przed rozpoczíciem pracy,,. TD 16/96/2 80 Maszyna podczas podnoszenia ustawia sií w po oøeniu úrodkowym (M). R S1 S2 9500- EINSATZ (204) - 13 -

KONSERWACJA I UTRZYMANIE W DOBRYM STANIE TECHNICZNYM WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik OgÛlne warunki konserwacji Aby urzπdzenie po d ugim czasie uøytkowania znajdowa o sií ciπgle w dobrym stanie technicznym prosimy zastosowaê sií do nastípujπcych wskazûwek: - po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby. SzczegÛlnej kontroli podlegajπ úruby ostrza - StosowaÊ sií do zaleceò dotyczπcych konserwacji przek adni kπtowej i belki koszπcej CzÍúci robocze a. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane specjalnie dla danej maszyny. b. Chcemy zwrûciê szczegûlna uwagí. PaÒstwa na to,ze wszystkie czíúci i akcesoria dostarczane nie przez nasza firmí, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez nas zalecane. c. Zastosowanie tych produktûw moøe prowadziê ze wzglídûw konstrukcyjnych i w aúciwoúci. PaÒstwa maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeò. Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z zastosowania nie oryginalnych czíúci i akcesoriûw. d. Samowolne przerûbki, jak rûwnieø zastosowanie przerobionych elementûw maszyny wykluczajπ odpowiedzialnoúê producenta za ewentualne szkody. Odstawienie na wolnym powietrzu P r z y d u ø s z y m przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu wyczyúciê t oczysko i zakonserwowaê smarem FETT Zimowanie - Przed zima wyczyúciê gruntownie maszyní - UstawiÊ os oní przeciwwietrzna - ZmieniÊ, wzglídnie uzupe niê olej w przek adniach - ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja - WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania Wa ki przegubowe - Zobacz za πcznik Przy konserwacji naleøy zachowaê ostroønoúê! Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazûwki umieszczone w tej instrukcji obs ugi Gdy brak jest specjalnych zaleceò dotyczπcych wa kûw przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta danego wa ka przegubowego zawarte w instrukcji do πczonej do tego wa ka. Urzπdzenie hydrauliczne Uwaga niebezpieczeòstwo skaleczenia i infekcji! P yn znajdujπcy sií pod wysokim ciúnieniem moøe wyprysnπê na skûrí. W takich przypadkach natychmiast skonsultowaê sií zlekarzem! WskazÛwki bezpieczeòstwa: * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik * Nie dokonywaê øadnych prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia maszyny - Po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby WskazÛwki dotyczπce napraw Zobacz wskazûwki zawarte w za πczniku Czyszczenie czíúci maszyny Uwaga! Nie stosowaê czyszczenia wysokociúnieniowego przy oøyskach i przewodach hydraulicznych. - Zagroøenie korozja! - Po czyszczeniu zakonserwowaê maszyní smarem zgodnie z planem smarowania i przeprowadziê k r Û t k a p r Û b Í pracy - Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego ciúnienia mogπ powstaê uszkodzenia lakieru Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50 roboczogodzin - sprawdziê szczelnoúê urzπdzenia hydraulicznego i rur doprowadzajπcych oraz dokríciê úruby. Przed kaødym uruchomieniem - sprawdziê stan zuøycia wíøy hydraulicznych. Natychmiast wymieniê przetarte lub uszkodzone wíøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza odpowiadaê technicznym wymogom producenta. WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania nie powinien przekroczyê 5-6 lat. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 14 -

KONSERWACJA WskazÛwki bezpieczeòstwa - przed pracami konserwacyjnymi, naprawczymi i ustawienia wy πczyê silnik - Nie pracuj pod nie podpartπ stabilnie maszynπ Wymiana zíbûw - po odkríceniu 6-kπtnych nakrítek (5) wyciπgnπê z amane zíby i zamontowaê nowe - przy montaøu zwrûê uwagí na kierunek obrotu karuzeli! - DokrÍciÊ 6-kπtne nakrítki (5) 12 danm (=12 kpm) Po pierwszych godzinach pracy - dokríciê wszystkie úruby SzczegÛlnej kontroli naleøy poddaê úruby mocujπce zíby (12 kpm), ramiona (9 kpm) i wychylnπ ramí. 5 12 kpm Drehrichtung direction of rotation - w oponach utrzymywaê wskazane ciúnienie. Przechowywanie na wolnym - zakonserwowaê wszystkie punkty zgodnie z planem przy d uøszym smarowania przechowywaniu na wolnym. Punkty smarowanie konserwowaê uniwersalnym smarem co 20 roboczogodzin - przed zimπ dobrze naoliwiê wszystkie wa ki przegubowe i oøyska TD26/93/48 Przek adnia wstípna - przek adnia wstípna pracuje zanurzona w oleju, ktûry po sezonie naleøy wymieniê lub uzupe niê - nalaê olej przek adniowy Wa ek przegubowy - zobacz za πcznik B 8 h FETT 0500_-Wartung_204-15 -

DANE TECHNICZ DANE TECHNICZ Typ HIT 30 H HIT 40 A HIT 40 H HIT 40 N HIT 47 A HIT 47 H HIT 47 N HIT 54 A HIT 54 N (ZK 208) (ZK 203) (ZK 203) (ZK 203) (ZK 204) (ZK 204) (ZK 204) (ZK 205) (ZK 205) Ilosc karuzeli 2 4 4 4 4 4 4 4 4 Szerokosc robocza (m) 2,80 m. 3,60 m. 3,60 m. 3,60 m. 4,40 m. 4,40 m. 4,40 m. 5,20 m. 5,20 m. Szerokosc maszyny w pozycji roboczej 3,00 m. 4,00 m. 4,00 m. 4,00 m. 4,70 m. 4,70 m. 4,70 m. 5,40 m. 5,40 m. Szerokosc transportowa - wysoko zloz 2,50 m. 2,10 m. 2,10 m. 2,10 m. 2,50 m. 2,50 m. 2,50 m. 2,90 m. 2,90 m. D ugoúê 1,90 m. 2,30 m. 1,50 m. 1,70 m. 2,40 m. 1,60 m. 1,80 m. 2,50 m. 1,90 m. Maksymalna wysokoúê 1,10 m. 1,95 m. 1,95 m. 1,95 m. 2,25 m. 2,25 m. 2,25 m. 2,5 m. 2,5 m. Wymagana moc ciπgnika 7,6 kw 11 kw 11 kw 11 kw 13 kw 13 kw 13 kw 15 kw 15 kw Ciezar z walkiem przegubowym (kg) 210 295 285 310 315 305 330 355 370 Obroty WOM max obr/min. 540 540 540 540 540 540 540 540 540 Ogumienie { 15x6.00-6 * 4 Ply rating Ciúnienie w oponach 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar Dopuszczalna prídkoúê 30 km/h 30 km/h 30 km/h 30 km/h 30 km/h 30 km/h 30 km/h 30 km/h 30 km/h { { NatÍøenie ha asu <70 db (A) 75.9 db (A) Wszystkie dane niezobowiazujace Wyposaøenie dodatkowe ï przek adnia pokosu ï szerokokπtny wa ek przegubowy dla maszyn z zaczepem dyszlowym ï urzπdzenie biegu skoúnego dla typûw H - tablice ostrzegawcze ï Hydro-set. doposaøenie do wszystkich typûw ï Amortyzatory t umiπce (zobacz rozdzia Uruchomienie) - dla szczegûlnie spokojnej pracy maszyny przy uruchomieniu - dla zwiíkszenia bezpieczeòstwa przy pracy na wzgûrzu Zastosowanie przetrzπsacza zgodnie z jego przeznaczeniem Przetrzπsacze,,HIT 30, HIT 40, HIT 47 i HIT 54,, sπ przeznaczona wy πcznie do standardowych prac rolniczych. - Do przetrzπsania, obracania i uk adania úwieøego i podwiídniítego materia u zielonego i s omy Kaøde inne wykorzystanie nie jest zgodne z jej przeznaczeniem. Producent nie odpowiada w takich przypadkach za powsta e szkody, ryzyko ponosi uøytkownik - Do w aúciwego uøytkowania naleøy rûwnieø stosowanie zaleceòproducenta dotyczπcych konserwacji i utrzymania dobrego stanu technicznego zawarte w instrukcji. Polozenie tabliczki znamionowej Numer fabryczny jest naniesiony na pokazanej z boku tabliczke znamionowej oraz jest nabity na ramie. Przypadki gwarancji i zapytania nie bídπ rozpatrywane bez podania numeru fagrycznego. ProszÍ na naniesc numer fabryczny Panstwa maszyny w miejscu wskazanym w instrukcji na str. 3, zaraz po jej otrzymaniu. A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich Modell Type Ges.Gew Masch.Nr. 9700- Techn.Daten_203-16 -

DANE TECHNICZ Najwaøniejsze czíúci przetrzπsacza 1 = dyszel (typ,,a,,) 2 = sztywna rama nabudowy (typ,,h,,) 3 = rama wychylna (typ,,n,,) 4 = Hydro-komfort (wyposaøenie dodatkowe przy HIT 40) 5 = karuzela zewnítrzna 6 = rama rurowa 7 = zíby 8 = karuzela wewnítrzna 9 = spríøyna naciπgu (wyposaøenie standardowe przy HIT 40) 10 = przek adnia wstípna 9700- Techn.Daten_203-17 -

ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie znakiem koniczynki! przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

WSKAZ WKI BEZPIECZE STWA ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 2.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. 6.) Zakaz zabierania osûb a. Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b. Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z z a c z e p i o n y m pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d. UwzglÍdniÊ podczas Kg 20% jazdy na zakrície z zaczepiona lub p o z a w i e s z o n π maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 4.) Prze uruchomieniem a. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 5.) Azbest Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 8.) OgÛlnie a. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b. Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c. W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d. Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e. Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h. Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY Wa ek przegubowy Uwaga! ProszÍ stosowaê wy πcznie wa ki dostarczane przez nasza fabrykí. W przypadku stosowania innych wa kûw nie bídπ rozpatrywane øadne przypadki gwarancji. Dopasowanie wa ka przegubowego W aúciwa d ugoúê stwierdza sií przez rûwnoleg e ustawienie obydwu po Ûwek wa kûw przegubowych Proces wyznaczania d ugoúci - W celu dopasowania d ugoúci po Ûwki wa ka w najkrûtszej pozycji roboczej ustawiê wa ki rûnolegle i zaznaczyê d ugoúê. Uwaga * UwzglÍdniÊ max. d ugoúê roboczπ (L1) - dπz Ê do mo liwie najwiêkszego pokrycia rury (min. 1 / 2 X) * skrûciê rûwnomiernie rurí ochronna na zew. i w wew. * W πczyê zabezpieczenie przeciwprzeciπøeniowe (2) * Przed kaødym uruchomieniem wa ka sprawdziê, czy przy πcza sπ dobrze pod πczone 1) Funkcjonowanie sprzíg a zapadkowego SprzÍg o zapadkowe jest sprzíg em przeciπøeniowym, ktûre podczas przeciπøenia w πcza moment obrotowy na "zero" Roz πczone sprzíg o pozwala sií za πczyê przez roz πczenie napídu WOM. WstÍpna liczba obrotûw sprzíg a wynosi poniøej 200 obr/min. Uwaga! SprzÍg o zapadkowe wa ka przegubowego nie jest "wskaünikiem wype nienia".jest rzeczywistym zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom, ktûre chroni PaÒstwa pojazd przed uszkodzeniami. DziÍki uwaønej jeüdzie uniknπ PaÒstwo zbyt czístego uruchamiania sprzíg a, a tym samych zapobiegnπ PaÒstwo przedwczesnemu zuøyciu maszyny 2) Przegub szerokokπtny: Max odchylenie w po oøeniu rob i spoczynkowym 70. 3) Przegub zwyk y. Max odchylenie w pozycji spoczynkowej 90. Max odchylenie w pozycji roboczej 35. Konserwacja Natychmiast wymieniê uszkodzone os ony - Przed kaødym uruchomieniem i co kaøde 8 roboczogodzin smarowaê wysokiej jakoúci smarem punkty smarowania - Przed kaødym d ugotrwa ym spoczynkiem wyczyúciê i nasmarowaê wa ek przegubowy - Zima nasmarowaê obudowí walka smarem, aby uniknπ zamroøenia. (A=co roku) aòcuch bezpieczeòstwa * zabezpieczyê os oní wa ka aòcuchem. ZwrÛciÊ uwagí na obszar wychylenia wa ka 8 h FETT WskazÛwki dotyczπce pracy Podczas pracy nie moøe byê przekroczona dopuszczalna liczba obrotûw WOM. - Po roz πczeniu WOM pod πczone urzπdzenie moøe jeszcze przez krûtki czas znajdowaê sií w ruchu. Dopiero gdy nastπpi ca kowite zatrzymanie, wolno przystπpiê do prac. - Podczas przechowywania maszyny wa ek przegubowy musi byê zmagazynowany zgodnie z wytycznymi, wzglídnie zabezpieczony a Ò c u c h e m ( n i e wykorzystywaê aòcucha bezpieczeòstwa (H) do zawieszania walka) ï Waøne przy walkach ze sprzíg em ciernym Przed pierwszym uruchomieniem i po d ugim spoczynku sprawdziê sprzíg o cierne (9) podczas pracy a) okreúliê wymiar "L" na spríøynie przy K90, K90/4 i K94/1 wzglídnie na úrubie ustawienia przy K92E i K92/4E b) poluzowaê úruby, przez co nastπpi odciπøenie traczy ciernej. PrzekrÍciÊ sprzíg o c) úruby ustawiê na wymiar "L" Moøna ponownie uruchomiê sprzíg o K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0000_-GELENKWELLE_BA-ALLG - B 1 -

Wydanie Edition 1997 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np."iii") Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Oznaczenie úrodka konserwujacego (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN 51524 Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN51 502. KP 2K) Olej przek ad. p ynny (DIN 51 502:GOH Komplexfett (Din 52 502: KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W-140 zgodnie z API- GL 5

AGIP ARAL AVIA BAYWA BP F E T T III IV (IV) V VI VII Ö L Firmy CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL I (II) II OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNI- VERS. 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TUR- BORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW EP 90 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 85W-90 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP SMAR P YNNY HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * SMAR P YNNY MC 530 ** AN- TOHYD 40 *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 MULTIFETT 2 SPEZIALFETT FLM GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 NLGI 00 RENBOEX EP 1 HYPOID 85W-140 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLEJ SILNIKOWY 100 MS SAE 30 OLEJ SILNIKOWY 104 CM 15W40 AUSTROTRAC 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US OLEJ SILNIKOWY 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 SMAR PRZEK ADNIOW MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 TITAN HYDRAMOT 1030 MC* RENOGEAR HYDRA * RENOLIN MR 1025 MC ** ANTOHYD 40 *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MJC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40 *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULT 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE90 HYPOID EW 90 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM RENOSOD GFO 35 GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPO- ID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GRASA UNIVERSAL RENOLIT MP DURAEX EP RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TEL- LUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX 32/46/68 VAL- VOTRAC SUPER 10 W-30 HC * HVI ULTRAMAX 32 ** ULTRAANT 40 *** SUPER HPO SAE 30 TOPF- LITE XRC 15W-40 SUPER- TRACTOROIL UNIVERSAL 15W-30 TRANS GEAR OIL X-18 HP GEAR OIL X-18 MD MULTILUBE EP 2 VALVOEX EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAEX EP 00 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL X-18 MD 80W- 85W-90 HP GEAR OIL X-18 MD 85-140 ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68, HVG 46 **, HR 32/46 *** HYDROFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID 80W-90, 85W-140 Mehrzweckgetriebeöl 80W-90 MULTIPURPOSE - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYPOID 80W-90, 85W-140 - UWAGI * W po aczeniu z m o k r y m i h a m u l c a m i jest wymagana m i Í d z y n a r o dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega r o z k a d o w i b i o l o g i c z n emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, -

FETT D Schmierplan CZ MazacÌ pl n Plan smarowania 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante Siehe Anleitung des Herstellers 8 h každých 8 hodin 20 h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha GRES TUK = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce 8 h smarowaê co 8 roboczogodzin 20 h smarowaê co 20 roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta GR Πρόγραμμαλίπανσης H Kenési terv SLO Načrt mazan ja 8 h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20 h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια ΓΡΑΣΟ ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή 8 h Minden 8 üzemóra után 20 h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * Változat Násd a gyártó leírásat! 8 h po 8 obratovalnih urah 20 h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca UA Графік змащування 8h кожні 8 годин роботи 20h кожні 20 годин роботи 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік 100 hа кожні 100 гектарів GRES Мастило = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти Д и в і т ь с я виробника і н с т р у к ц і ю RUS Схема смазки 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га GRES СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) С м. п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя TR Yağlama planı 8 h her 8 kullanım saatinde bir 20 h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir YAĞ YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları 9900-UA LEGENDE-SCHMIER / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 24 -

20 h 20 h 2 1J HD SAE 90 0,5Liter 3 1 1 3 * Variante * Variante 3 3 3 2 2 4 9400 SCHMIERAN (212) 0000 SCHMIERAN (212) - 25 -

MONTAØ WYPOSAØENIA DODATKOWEGO Montaø przek adni pokosu - zdjπê wskaünik ochronny z przek adni wstípnej (10) - przek adnií pokosu (11) wsunπê na przek adnií wstípnπ (10) i zamocowaê w odpowiednim odstípie przy pomocy úruby (12). Ustawienie jest uzaleønione od rodzaju zaczepu przetrzπsacza (dyszel czy 3-pkt zaczep) i od d ugoúci WOM ciπgnika. Tak zamontowaê przek adnií pokosu, øeby wchodzπc w zakrít wa ek przegubowy mûg sií odchyliê wzglídnie aby nie zosta uszkodzony przez szyní niwelujπcπ, zaczep dyszla lub ramí nabudowy. - umocowaê przek adnií pokosu przy pomocy pierúcienia zabezpieczajπcego (13) Praca z przek adniπ pokosu - do przetrzπsania wa ek przegubowy za oøyê na koòcûwkí (B) - do u oøenia pokosu wa ek za oøyê na koòcûwkí (A) Uwaga! Zastosuj specjalny smar przek adniowy H Shell (0,12 kg)! 9800- SCHWADGETRIEBE (203) - E-26 -

Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeòstwa Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana Nabudowa urzπdzeò z przodu ciπgnika i na trzypunkcie nie moøe powodowaê przekroczenia dopuszczalnego ciíøaru ca kowitego, dopuszczalnego obciπøenia osi oraz wytrzyma oúci opon ciagnika. Przednia oú ciπgnika musi byê zawsze obciπøona balastem wynaszπcym min 20% ciíøaru w asnego ciπgnika. Przed dokonaniem zakupu maszyny upewnijcie sií PaÒstwo, czy powyøsze warunki zosta y spe nione dokonujπc odpowiednich obliczeò lub waøπc kombinacje ciπgnik-maszyna. Ustalenie ca kowitego ciíøaru ciπgnika, obciπøenia osi i wytrzyma oúci opon, jak rûwnieø wymaganego min obciπøenia. Do dokonania obliczeò potrzebujecie PaÒstwo nastípujπcych danych: T L [kg] T V [kg] ciíøar w asny ciπgnika obciπøenie przedniej osi pustego ciagnika 1 1 a [m] OdstÍp miídzy punktem ciíøkoúci maszyny nabud z przodu / balast przedni úrodek osi przedniej 2 3 T H [kg] obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika 1 b [m] odleg oúê miídzy ko ami ciπgnika 1 3 G H [kg] G V [kg] ciíøar ca kowity maszyny nabud z ty u / tylny balast ciíøar ca k, maszyny nabud z przodu / balast przedni 2 2 c [m] d [m] OdstÍp miídzy úrodkiem osi tylnej i úrodkiem kuli ciíg a dolnego OdstÍp miídzy úrodkiem kuli ciíg a dolnego i punktem ciíøkoúci maszynz nabud z ty u / balast tylny 1 2 3 1 2 3 Zobacz instrukcjí obs ugi ciπgnika Zobacz cennik i/lub instr obs ugi maszyny Wymiary Maszyna nabudowana z ty u ewent. Kombinacje przûd-ty 1. Obliczenie min obciπøenia przedniego G ProszÍ nanieúê wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia przodu ciagnika, do tabeli. Maszyna nabudowana z przodu 2. Obliczenie min obciπøenia tylnego ProszÍ nanieúê wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia ty u ciagnika, do tabeli 0000- ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.27 -

Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeòstwa Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana 3. Obliczenie rzeczywistego obciπøenia przedniej osi T (Gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w aúciwego obciπøenia min z przodu (GVmm), musi byê zwiíkszony ciíøar nabudowanej z przodu maszyny do ciíøaru minimalnego!) Wprowdücie PaÒstwo do tabeli obliczona rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs ugi ciπgnika wielkoúê dopuszczalnego ciíøaru przedniej osi. 4. Obliczenie rzeczywistego ciíøaru ca kowitego Gtat (Jeøeli minimalne zbalastowanie tylu ( G H min ) z urzadzeniem zawieszanym z tylu ( GH ) jest zbyt male naleøy podniesc wage urzadzenia do wagi minimalnego zbalastowania tylu ) ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele. 5. Obliczenie rzeczywistego obciazenia osi tylnej. H tat ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele. 6. Nosnosc opon ProszÍ naniesc podwojna 000wartosc nosnosci opon ( opis producenta opon ) do tabeli. Tabela Wartosc rzeczywista wg. obliczen Wartosc dopuszczalna wg. Instrukcji obsl. Podwojna dopuszczalna nosnosc opon Mnimalne zbalastowanie Przod / Tyl Masa calkowita Obciazenie przod Obciazenie na os tylny Zbalastowanie minimalne musi zostac zamontowane na ciagniku w postaci balastu lub urzadzenia towarzyszacego. Wartosci obliczone musza byê mniejsze/rowne wartosciom dopuszczalnym. 0000- ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.28 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 Przetrzasacz EUROHIT 40 A, EUROHIT 40 H, EUROHIT 40 N Type ZK 203 EUROHIT 47 A, EUROHIT 47 H, EUROHIT 47 N Type ZK 204 EUROHIT 54 A, EUROHIT 54 H, EUROHIT 54 N Type ZK 205 EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991 9800 D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF EG Konformitätserkl. Grieskirchen, 19.07.2002 pa. Ing. W. Leposa

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung D arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. V důsledku technického vývoje pracuje firma CZ PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické údaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a HU Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktûw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych sií w niniejszej instrukcji obs ugi. Nie wyklucza sií prawa do zmian rûwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciíøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza sií moøliwoúê pojawienia sií b edûw. Powielanie bπdü t umaczenia, rûwnieø wyrywkowe, wy πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone. В ході технічного розвитку фірма UA PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом. В ходе технического развития фирма RUS «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η GR PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. V smislu tehničnega razvoja si podjetje SLO firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice. Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER TR Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.