PS 800 M1 HG 450 M1. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Od HG numer seryjny:

Podobne dokumenty
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 1.2. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 07/2018, V.1.1. Nr kat.

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 3.2. Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać! Stan: 09/2011, V.1.4. Nr zam.

Instrukcja obsługi PS 800 M1, PS 800 M1 D, HG 450 M1

Instrukcja obsługi PS 120 M1 PS 500 M2 PS 120 M1 D PS 500 M2 D HG 300 M1

DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport PONT DE L ARCHE Tel Fax

Laser AL 02. Strona 1 z 5

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Instrukcja montażu SŁUPOWE

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

TTW S / TTW S

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego

Kompresor programowalny Nr produktu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Oryginalna instrukcja obsługi. ES 100 M1 Classic. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 06/2019, V2.2. Nr kat.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Wymiana układu hydraulicznego

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

ES 100 M1 Classic. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 04/2016, V2.

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

PS 300 M1 D TWIN. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! JAKOŚ Ć DLA. Stan na: 08/2016, V2.

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Informacja serwisowa

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

STIGA PARK 107 M HD

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0

KS 40 M2 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać!

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

/2006 PL

Instrukcja montażu i obsługi

inet Box Instrukcja montażu

Wymontowanie retardera. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy retardera typu 2. Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania:

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

REV. 2 / HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Przygotowanie maszyny

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Ekspres do kawy z timerem 550 W

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A

SAUTER FA Wersja /2016 PL

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

ES 100 M3 Special. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 06/2015, V1.

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick

Załącznik do instrukcji obsługi maszyn SULKY PL

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Transkrypt:

JAKOŚĆ DLA PROFESJONALISTÓW 1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PS 800 M1 HG 450 M1 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Od HG numer seryjny: 08002-01500 Stan na: 10/2017, V2.2 Nr kat.: 00601-3-223

2 Jakość dla profesjonalistów NIE można zakładać, że lektura instrukcji obsługi i jej przestrzeganie są niewygodne i niepotrzebne, ponieważ nie wystarczy usłyszeć i zobaczyć u innych, że maszyna jest dobra i na tym polegać przy zakupie i wierzyć, że teraz wszystko stanie się samo. Użytkownik doprowadzi wtedy do szkód mających skutki nie tylko dla niego samego, lecz także do powstania usterki, której przyczynę zrzuci na maszynę zamiast na siebie. Aby być pewnym sukcesu, należy wniknąć w sedno rzeczy lub zapoznać się z przeznaczeniem każdego z zespołów maszyny i posługiwaniem się nim. Dopiero wtedy można być zadowolonym z siebie i z maszyny. Celem niniejszej instrukcji jest tego osiągnięcie. Leipzig-Plagwitz 1872 r.

3 Spis treści 1 Deklaracja zgodności WE... 4 2 Postanowienia... 5 3 Gwarancja... 5 4 Zapobieganie wypadkom zasady bezpieczeństwa... 5 5 Montaż urządzenia PS... 6 5.1 Budowa i zasada pracy... 6 5.2 Montaż na urządzeniu zawieszanym... 6 5.3 Montaż płytek rozsiewających... 7 5.4 Mocowanie modułu sterującego... 9 5.5 Podłączanie instalacji elektrycznej... 10 6 Hydrauliczny napęd dmuchawy... 10 6.1 Podłączanie dmuchawy... 10 6.2 Wartości nastaw (HG)... 12 6.3 Nastawianie (HG)... 12 6.4 Schemat (HG)... 14 6.5 Funkcja czujnika ciśnienia dmuchawy i hydraulicznego wyłącznika ciśnieniowego... 15 6.6 Układ hydrauliczny (HG)... 16 7 Nastawy... 17 7.1 Prawidłowy dobór wałka wysiewającego... 17 7.2 Demontaż (wymiana) wałka wysiewającego... 19 7.3 Klapa denna (regulacja szczotki)... 21 7.4 Mieszadło... 21 7.5 Blacha falista powietrzna... 22 7.6 Czujniki... 23 7.7 Regulacja pokrywy zbiornika... 23 7.7 Szerokości robocze / tabele rozsiewu... 24 7.8 Próba kręcona / regulacja dawki rozsiewu... 30 7.9 Praca w polu... 31 7.10 Opróżnianie zbiornika... 31 8 Konserwacja i pielęgnacja... 32 8.1 Informacje ogólne... 32 8.2 Lokalizacja tabliczki znamionowej... 33 9 Dane techniczne... 34 10 Schemat połączeń... 35 11 Akcesoria... 36 12 Mój pomysł... 38 13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 39 13.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem... 39 13.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa technicznego i przepisy bhp... 40 13.3 Zamontowane urządzenia... 42 13.4 Konserwacja... 42 14 Tabliczki bezpieczeństwa... 44

4 Jakość dla profesjonalistów 1 Deklaracja zgodności WE w myśl dyrektywy 2006/42/WE Producent, firma APV - Technische Produkte GmbH. Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf, niniejszym oświadcza, że wyrób Siewnik pneumatyczny PS 800 M1 HG 450 M1 Oznaczenie typu maszyny / nr fabr. (patrz oświadczenie o przekazaniu i strona tytułowa), do którego odnosi się niniejsza deklaracja zgodności, odpowiada odnośnym podstawowym wymaganiom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określonym w dyrektywie WE 2006/42/WE oraz wymaganiom innych odnośnych dyrektyw WE. 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa 2004/108/EG Dyrektywa EMC Jeśli dotyczy: tytuł / numer / wersja innych dyrektyw WE W celu prawidłowej realizacji wymagań bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określonych w dyrektywach WE zastosowano następujące normy i / lub specyfikacje techniczne: EN 12100/1; EN 1200100/2 EN 14018 Maszyny rolnicze i leśne Siewniki Bezpieczeństwo EN 349 Bezpieczeństwo maszyn Minimalne odstępy zapobiegające zgnieceniu EN 60204-1 Bezpieczeństwo maszyn Wyposażenie elektryczne maszyn EN 953 Bezpieczeństwo maszyn Osłony ISO 12100 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka ISO 13857 Bezpieczeństwo maszyn Odległości bezpieczeństwa. Jeśli dotyczy: tytuł / numer / wersja Osobą kontaktową ds. CE firmy APV jest pan inż. Jürgen Schöls. Można się z nim kontaktować pod numerem telefonu +43(0) 2913-8001. Dallein, 10/2017 Miejscowość, data Podpis Ing. Jürgen Schöls Dyrektor

5 2 Postanowienia Szanowny Kliencie! Cieszymy się i gratulujemy decyzji zakupu oraz życzymy wiele przyjemności i sukcesów w pracy z tym urządzeniem! Przed użyciem niniejszego urządzenia prosimy koniecznie zapoznać się z wszystkimi zasadami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi! 3 Gwarancja Przy odbiorze należy koniecznie sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych szkód transportowych. Późniejsze reklamacje szkód transportowych nie zostaną uznane. Udzielamy gwarancji fabrycznej na okres jednego roku od daty dostawy (faktura lub list przewozowy stanowią kartę gwarancyjną). Niniejsza gwarancja obowiązuje w przypadku wad materiałowych lub konstrukcyjnych i nie odnosi się do części, które są uszkodzone wskutek normalnego lub nadmiernego zużycia. Gwarancja wygasa w przypadku szkód powstałych wskutek oddziaływania siły zewnętrznej. w przypadku błędu w obsłudze. w przypadku niespełnienia określonych wymagań. gdy bez naszej zgody urządzenie zostanie zmodyfikowane, rozbudowane lub wyposażone w obce części zamienne. gdy urządzenie będzie czyszczone wodą. gdy rozsiewacz będzie użytkowany w sezonie zimowym. 4 Zapobieganie wypadkom zasady bezpieczeństwa Przestrzegać ogólnych przepisów bhp obowiązujących w danym kraju. Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby poinformowane na temat miejsc zagrożeń. Przed ruszeniem i uruchomieniem skontrolować strefę zagrożenia! (Dzieci!) Zwracać uwagę na dostateczną widoczność! Naklejki ostrzegawcze i informacyjne rozmieszczone na urządzeniu zawierają ważne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji: ich przestrzeganie jest warunkiem bezpieczeństwa użytkownika! Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się z całym wyposażeniem oraz elementami sterującymi i ich funkcjami.

6 Jakość dla profesjonalistów 5 Montaż urządzenia PS 5.1 Budowa i zasada pracy Siewnik pneumatyczny PS 800 M1 jest rozsiewaczem i siewnikiem o pojemności 800 litrów. Napęd wałka wysiewającego następuje za pośrednictwem elektrycznego silnika przekładniowego 12 V, który jest regulowany przez moduł sterujący. Liczbę obrotów wałka wysiewającego można wygodnie regulować za pomocą modułu sterującego z fotela kierowcy. Istnieje tutaj możliwość uzależnienia liczby obrotów wałka wysiewającego od prędkości poprzez zastosowanie czujników prędkości (patrz instrukcja obsługi modułu sterującego)! Zasilanie modułu sterującego może odbywać się za pośrednictwem 3-stykowego gniazda znormalizowanego lub opcjonalnie bezpośrednio z akumulatora. Dmuchawa napędzana jest przez silnik hydrauliczny, który regulowany jest za pośrednictwem zaworu. W ten sposób można ustawić liczbę obrotów wirnika dmuchawy, a co za tym idzie szerokość roboczą i wymaganą ilość powietrza dla różnych materiałów siewnych! Urządzenie wyposażone jest dodatkowo w czujnik ciśnienia w strumieniu powietrza i czujnik poziomu napełnienia do monitorowania. 5.2 Montaż na urządzeniu zawieszanym Aby zamontować siewnik PS 800 M1 na urządzeniu zawieszanym, należy upewnić się, że przewidziany nośnik lub konstrukcja może przejąć obciążenie przynajmniej jednej tony bez ryzyka uszkodzenia! Jeśli nie zostanie to sprawdzone, oba urządzenia mogą ulec uszkodzeniu! Powierzchnia podstawy musi mieć minimalną wielkość wynoszącą 560 x 800 mm! Rys.: 1

7 5.3 Montaż płytek rozsiewających Płytki rozsiewające mogą być montowane za pomocą seryjnie dołączonego wałka sześciokątnego lub bezpośrednio (bez wałka sześciokątnego) na maszynie uprawowej. W przypadku montażu na urządzeniu roboczym (kultywator, zagarniacz itd.) przestrzegać następujących punktów: W celu zamontowania płytek rozsiewających boczne łączniki należy odgiąć do tyłu (ok. 80, patrz rys. 3) za pomocą szczypiec, a następnie przykręcić za pomocą wałka 6-kątnego przy urządzeniu roboczym lub na stałe przyspawać. Aby uniknąć ześlizgiwania się płytek rozsiewających na boki na wałku sześciokątnym, zamocować płytki rozsiewające za pomocą dołączonych nakrętek blaszanych i śrub (patrz rys. 4). Płytki rozsiewające powinny być równomiernie rozdzielone na całej szerokości urządzenia roboczego (maks. 75 cm)! Płytki rozsiewające powinny znajdować się w odległości ok. 40 cm od obrabianej gleby! Węże materiału siewnego powinny kończyć się pionowo (90 ) w talerzach rozsiewających. Dlatego również płytki rozsiewające powinny być zamontowane na wałku sześciokątnym pionowo (90 ) (patrz Rys. (patrz rys. 5) Rys.: 2 ~80 Rys.: 3

8 Jakość dla profesjonalistów Rys.: 4 Rys.: 5 Rys.: 6

9 5.4 Mocowanie modułu sterującego Zamocować seryjnie dołączony uchwyt za pomocą dwóch śrub w kabinie. Rys.: 7 Złącze 12-stykowe Złącze 6-stykowe Złącze 3-stykowe Bezpiecznik 30 A UWAGA: W miarę możliwości nie zwijać kabla w szpulę! Na spodzie modułu sterującego znajduje się jedno złącze 3-stykowe (= podłączenie do stałego plusa w ciągniku), jedno złącze 6-stykowe (= połączenie siewnika z modułem sterującym) oraz jedno złącze 12-stykowe do czujników (np. czujnik radarowy lub kabel do 7-stykowego gniazda znormalizowanego itd.). Są one dostępne na życzenie z oferty akcesoriów do siewnika PS 800 M1! Z prawej strony modułu sterującego znajduje się bezpiecznik 30 A. PORADA: Zwracać uwagę na kąt patrzenia na moduł, aby treść wyświetlacza była optymalnie widoczna. Ewentualnie można lekko zgiąć uchwyt, aby prawidłowo ustawić kąt.

10 Jakość dla profesjonalistów 5.5 Podłączanie instalacji elektrycznej Seryjnie dołączony kabel można podłączyć bezpośrednio do 3-stykowego gniazda znormalizowanego ciągnika w kabinie. Drugi koniec łączy się z modułem sterującego. Bezpiecznik (30 A) znajduje się z prawej strony modułu sterującego. PORADA: Jeśli w ciągniku nie jest zamontowane gniazdo znormalizowane, można je uzupełnić za pomocą zestawu przewodów do ciągnika (nr art. 00410-2-022) (akcesoria). Rys.: 8 UWAGA: Zasilania 12 V NIE wolno podłączać do gniazda zapalniczki! Po użyciu urządzenia sterowanie należy z powrotem zamknąć (różne względy bezpieczeństwa). Jeśli akumulator ładowany jest przez urządzenie do ładowania, które pracuje w trybie Start, mogą wystąpić szczytowe napięcia! Mogą one uszkodzić elektronikę modułu sterującego, jeśli moduł sterowania jest również podłączony do akumulatora podczas ładowania! 6 Hydrauliczny napęd dmuchawy 6.1 Podłączanie dmuchawy W urządzeniu PS 800 M1 dmuchawa hydrauliczna jest napędzana bezpośrednio przez hydraulikę ciągnika. Do podłączenia do ciągnika służą dwa węże: - Przewód powrotny (oznaczony na żółto, BG 4) musi kończyć się bezciśnieniowo (bez redukcji) w zbiorniku oleju ciągnika!!! - Przewód ciśnieniowy (oznaczony na czerwono, BG3) może zostać po prostu podłączony do zespołu sterującego ciągnika. - Podczas podłączania węży hydraulicznych do układu hydraulicznego ciągnika należy zwracać uwagę, aby układ hydrauliczny po stronie ciągnika i urządzenia był w stanie bezciśnieniowym! Rys.: 9 UWAGA: Przed uruchomieniem dmuchawy całkowicie zamknąć regulator przepływu! W ten sposób zapobiegnie się przypadkowym nadobrotom dmuchawy!

11 W przypadku siewników hydraulicznych wtyk łączący BG4 jest wymontowany z przewodu zbiornika i zawarty w akcesoriach. Przestrzegać instrukcji obsługi ciągnika, aby użyte zostało właściwe przyłącze. Przewód zbiornika jest zamknięty zamknięciem z tworzywa sztucznego, aby podczas transportu nie wypływał olej. Należy je zdemontować przed pierwszym uruchomieniem i zastąpić właściwym złączem BG4. Rys.: 10 Przewód ciśnieniowy (oznaczony na czerwono, ze strzałką kierunku) Mufa łącząca BG 4 (alternatywnie) Silnik Przewód zbiornika ze strzałką kierunku (oznaczony na żółto) Blok hydrauliczny z zaworem regulacyjnym Rys.: 11

12 Jakość dla profesjonalistów 6.2 Wartości nastaw (HG) Dmuchawa wytwarza strumień powietrza, który tłoczy materiał siewny przez węże do talerzy rozsiewających. Wymagane ciśnienie powietrza oraz ilość powietrza w dużym stopniu zależą od materiału siewnego (rodzaj i masa), ilości, szerokości roboczej oraz prędkości. Dlatego dokładne określenie prawidłowej nastawy dmuchawy nie jest możliwe i nastawę tę należy ustalić podczas prób na polu! Wartość orientacyjną można znaleźć w punkcie 6.3. Rys.: 12 UWAGA: Strumień powietrza nie może być pod żadnym pozorem mniejszy, ponieważ w takiej sytuacji materiał siewny pozostanie w wężach i doprowadzi do zapchania węży! Będzie się to wiązać z dużymi nakładami pracy, ponieważ węże trzeba zdemontować i opróżnić ręcznie. Poza tym materiał siewny może ulec zmieleniu w jednostce dozującej! Również zbyt duży strumień powietrza może mieć negatywny wpływ na rozdział materiału siewnego. Główna zasada brzmi: tak dużo powietrza, ile potrzeba, ale możliwie jak najmniej! Ilość powietrza ogranicza stosowane medium rozsiewane, które przy odbijaniu się od talerzy rozrzucających nie może ulegać uszkodzeniu, a ponadto nie może odbijać się za wysoko, aby nie omijać żądanego miejsca odkładania! Liczba obrotów dmuchawy wzrasta proporcjonalnie do przepływu oleju. 6.3 Nastawianie (HG) Wariant 1 (pompa o stałej wydajności nienastawna ilość oleju) Całkowicie wkręcić zawór regulacyjny (- minus) Uruchomić dmuchawę (liczba obrotów silnika ciągnika jak przy pracy w polu) Nastawić liczbę obrotów dmuchawy zaworem regulacyjnym na bloku sterowania Blok sterowania chroni silnik przed nadobrotami PORADA: Pompa hydrauliczna w silniku musi tłoczyć dostateczną ilość oleju, aby liczba obrotów pompy nie obniżała się również przy spadku liczby obrotów silnika ciągnika lub przy uruchamianiu innych funkcji hydraulicznych. Wariant 2 (pompa nastawna lub regulacja ilości oleju w ciągniku) Całkowicie wykręcić zawór regulacyjny (+ plus) Zamknąć regulator przepływu w ciągniku (ilość oleju ustawić na ZERO) Uruchomić dmuchawę i ustawić żądaną liczbę obrotów dmuchawy (powoli zwiększać ilość oleju)

13 PORADA: Blok sterowania jest przystosowany do 80 l/min jeśli pompa ciągnika wytwarza większą ilość oleju, układ może ulec przegrzaniu, jest to możliwe również w przypadku, gdy ciągnik nie posiada chłodzenia oleju. UWAGA: Nastawa obowiązuje tylko dla stosowanego ciągnika. Jeśli doczepiony zostanie inny ciągnik, należy od nowa nastawić dmuchawę! Prawidłowa nastawa jest niezbędna, ponieważ pozwala uniknąć potencjalnych błędów w wysiewie przy zbyt niskich obrotach bądź uszkodzenia dmuchawy przy zbyt wysokich obrotach! Tabela nastaw zaworu regulacyjnego: (obowiązuje przy temperaturze oleju ok. 50 C) Materiał siewny Materiał siewny drobny Materiał siewny drobny Materiał siewny gruby Materiał siewny gruby Dawka 5 kg/ha 9 bary 30 kg/ha 50 kg/ha 200 kg/ha 20 bary 16 bary 22 bary Szerokość robocza Ciśnienie 3 m 6 m 12 m Prędkość Ciśnienie Prędkość Ciś- Prędkość obrotowa obrotowa nienie obrotowa 750 obr./min 1250 obr./min 1100 obr./min 1500 obr./min 15 barz 22 bary 20 barz 50 barz 1000 obr./min 1500 obr./min 1250 obr./min 2500 obr./min 15 barz 24 barz 37 barz 64 barz 1000 obr./min 1600 obr./min 2000 obr./min 2900 obr./min Te dane dotyczące ciśnienia odnoszą się do manometru zamontowanego przy bloku sterowania. PORADA: Na silniku znajduje się pasek pomiarowy. Jeśli temperatura wzrośnie do wysokości skali (od 71 do 110 C), zabarwi się on na czarno. Powyżej 80 C to temperatura niedopuszczalna! Rys.: 13

14 Jakość dla profesjonalistów 6.4 Schemat (HG) A = maks. długość węża 1 m Silnik B Silnik A B = maks. długość węża 1 m P = oznaczony na czerwono BG3 maks. = 80 l/min pmax = 220 barów A,B = G ½ (złącze śrub. XGE 15 LR-ED) P = G ½ (złącze śrub. XGE 18 LR-ED) T = G ¾ (złącze śrub. XGE 22 LR-ED) T = oznaczony na żółto BG4 Wtyk łączący (lub mufa łącząca) Rys.: 14 UWAGA: Przy wymianie silnika należy zwrócić uwagę, aby przyłącze A bloku sterowania zostało podłączone do przyłącza B silnika, a przyłącze A silnika do przyłącza B na bloku.

15 6.5 Funkcja czujnika ciśnienia dmuchawy i hydraulicznego wyłącznika ciśnieniowego Czujnik ciśnienia dmuchawy (Rys.: 15) zapobiega włączeniu wałka wysiewającego, jeśli dmuchawa hydrauliczna nie jest jeszcze włączona, i przeciwdziała w ten sposób zapchaniu siewnika wskutek niezamierzonego lub zbyt wczesnego włączenia. Hydrauliczny wyłącznik ciśnieniowy (Rys.: 16) sygnalizuje w module sterującym, jeśli w przewodzie zbiornika silnika hydraulicznego występuje zbyt wysokie ciśnienie (10 barów). Może to doprowadzić do zniszczenia uszczelki. Rys.: 15 Jeśli jeden z obu czujników wygeneruje błąd, na ekranie modułu sterującego wyświetlony zostanie komunikat Błąd dmuchawy. Jeśli dmuchawa nadal nie pracuje, uruchomić ją; następnie komunikat błędu powinien zniknąć i wałek wysiewający będzie gotowy do uruchomienia. Jeśli dmuchawa już pracuje, w przewodzie zbiornika silnika występuje zbyt wysokie ciśnienie. Przyczyną może być niedrożny filtr oleju w ciągniku lub za mały przewód zbiornika do złącza. Rys.: 16 UWAGA: Bezwzględnie konieczne jest obniżenie ciśnienia, ponieważ w przeciwnym razie silnik może ulec uszkodzeniu!

16 Jakość dla profesjonalistów 6.6 Układ hydrauliczny (HG) UWAGA: W instalacji hydraulicznej panuje wysokie ciśnienie! W przypadku zamiany złączy miejscami odwrotna funkcja i/lub pewne zniszczenie silnika hydraulicznego! Niebezpieczeństwo wypadku! Podczas podłączania silników hydraulicznych zwracać uwagę na wymagane przyłącze węży hydraulicznych! Podczas podłączania węży hydraulicznych do układu hydraulicznego ciągnika należy zwracać uwagę, aby układ hydrauliczny po stronie ciągnika i urządzenia był w stanie bezciśnieniowym! Przy hydraulicznych połączeniach funkcyjnych między ciągnikiem a urządzeniem mufy i wtyki łączące powinny być oznakowane, aby wykluczyć nieprawidłową obsługę! Elastyczne przewody hydrauliczne należy regularnie kontrolować i wymieniać w przypadku uszkodzenia i zestarzenia! Przewody na wymianę muszą spełniać wymagania techniczne producenta urządzenia! Podczas odszukiwania miejsc wycieków stosować odpowiednie środki pomocnicze z uwagi na ryzyko odniesienia obrażeń! Ciecze (olej hydrauliczny) wydostające się pod wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę i doprowadzić do poważnych obrażeń! W razie odniesienia obrażeń niezwłocznie udać się do lekarza! (Ryzyko infekcji!) WSKAZÓWKA: Przed przystąpieniem do prac przy instalacji hydraulicznej odstawić maszyny, zredukować ciśnienie w instalacji i wyłączyć silnik!

17 7 Nastawy 7.1 Prawidłowy dobór wałka wysiewającego Przed napełnieniem zbiornika materiałem siewnym zwrócić uwagę na dobór prawidłowego wałka wysiewającego (gruby, drobny bądź ślepy). Właściwy dobór zależy od struktury materiału siewnego i rozsiewanej dawki. Rodzaje wałków wysiewających: wyposażenie seryjne fb-f-fb-fb Gorczyca Phacelia GGG Zboże Trawa Rodzaje wałków wysiewających: dostępne opcjonalnie fb-fb-ef-eb-fb fb-efv-efv-fb ffff fb-fv-fv-fb Gryka Koniczyna Mak Rzepak Gorczyca, Pieprzyca pieprzyca Rodzaje wałków wysiewających: dostępne opcjonalnie GB-G-GB Fb-Flex20-fb Flex40 Gryka Rzodkiew oleista Mieszanki materiałów siewnych Groch, fasola, łubin, wyka

18 Jakość dla profesjonalistów W zakresie dostawy seryjnej siewnika PS 800 M1 znajdują się 2 kompletnie zmontowane wałki wysiewające: 1 wałek wysiewający z kołami wysiewającymi o grubym uzębieniu (G-G-G) Rys.: 17 1 wałek wysiewający z jednym drobnym kołem wysiewającym na wyjście (fb-ffb-fb) Rys.: 18 Zastosowania wałka wysiewającego o grubym uzębieniu (Rys.: 17): Ogólnie dla dużych ilości bądź dużych ziaren. Np. mieszanki traw, żyto, jęczmień, pszenica, owies itd. Zastosowania wałka wysiewającego o drobnym uzębieniu (Rys.: 18): Ogólnie dla małych ilości bądź małych ziaren. Drobne nasiona, np.: koniczyna, facelia, środek ślimakobójczy itd. Rys.: 17 Zastosowania kół wysiewających Flex20 i Flex40 (Rys.: 19): Ponieważ te koła wysiewające są giętkie, zapobiega to ich uszkodzeniu. W przypadku wyjątkowo dużego materiału siewnego, takiego jak groch, wyka itd., patrz również punkt 7.5. Rys.: 18 UWAGA: W przypadku pszenicy lub nasion o podobnie dużym bądź większym uziarnieniu przy dużych dawkach rozsiewu węże mogą się przemieścić. Może to prowadzić do szkód następczych, np. szybszego zużycia wałka wysiewającego! Aby uniknąć tego rodzaju uszkodzenia urządzenia, zalecamy zwiększenie ilości powietrza do maksimum! Rys.: 19 PORADA: Wałek wysiewający na życzenie Ślepymi kołami wysiewającymi można znacznie zmniejszyć dawkę rozsiewu! UWAGA: Zwracać uwagę, aby kombinację kół wysiewających dobrać w taki sposób, żeby nastawa wałka wysiewającego na module sterującym w idealnym przypadku wynosiła od 20 % do 80 %. W ten sposób również przy rozsiewie zależnym od prędkości przy bardzo małej bądź dużej prędkości zapewniona będzie prawidłowa regulacja i równomierny przepływ materiału siewnego!

19 7.2 Demontaż (wymiana) wałka wysiewającego Podczas wymiany wałka wysiewającego należy przestrzegać następujących zasad: Sprawdzić w tabeli rozsiewu i dobrać żądany wałek wysiewający z odpowiednimi dawkami rozsiewu. Wcześniej całkowicie opróżnić zbiornik. Rys.: 20 Wykręcić nakrętki mocujące bocznej pokrywy wałka wysiewającego. Rys.: 21 Wyjąć cały wałek wysiewający z boczną pokrywą. Rys.: 22

20 Jakość dla profesjonalistów Drugi wałek wysiewający jest zamocowany w uchwycie wałka wysiewającego. Rys.: 24 Rys.: 23 W tym celu należy poluzować nakrętkę radełkową; następnie można odchylić osłonę i wyjąć drugi wałek wysiewający. (rys.: 23) Obrócić wałek zapasowy o 180 i zamocować w uchwycie wałka wysiewającego. (rys.: 24) Rys.: 25 Rys.: 26 Teraz można zamontować w urządzeniu nowy wałek wysiewający! Zamontować rozłożone elementy z powrotem w odwrotnej kolejności.

21 7.3 Klapa denna (regulacja szczotki) Nad wałkiem wysiewającym zamontowana jest szczotka. Szczotkę tę można regulować za pomocą dźwigni przy ramie na skali od +4 do -5. Gdy szczotka jest dociskana bardziej do wałka wysiewającego (wartości skali od -1 do -5), dawka rozsiewu nieznacznie się zmniejsza. Poprzez podniesienie szczotki (wartość skali +1 do +4) można rozsiewać nieznacznie więcej materiału siewnego. Nastawa podstawowa klapy dennej wynosi 0. Z tą nastawą przeprowadzono próby kręcone Rys.: 27 dla tabel rozsiewu. Szczotka pozwala zasadniczo na dostosowanie urządzenia do rozsiewanego materiału siewnego. Przy drobnych nasionach, które bardzo dobrze przepływają, szczotka musi być nieco wsunięta, a więc na minusie, natomiast przy grubych materiałach siewnych wysunięta, a więc na plusie skali. Za pomocą szczotki można również bardziej precyzyjnie dozować dawkę rozsiewu materiału siewnego. 7.4 Mieszadło Stosowanie mieszadła jest konieczne tylko przy nasionach, które mają tendencję do tworzenia mostków lub przy materiałach siewnych, które są bardzo lekkie (np. przy trawach). Jeśli mieszadło nie będzie wykorzystywane, wystarczy zdjąć łańcuch, który jest założony na kołach napędowych między mieszadłem a wałkiem wysiewającym. Rys.: 28 Wałek wysiewając y Mieszadło Łańcuch Rys.: 29

22 Jakość dla profesjonalistów 7.5 Blacha falista powietrzna Blacha falista powietrzna musi zostać usunięta przy większych materiałach siewnych, aby nie uszkodzić materiału siewnego, wałka wysiewającego i stalowej podstawy! Postępować następująco: Usunąć osłonę wałka wysiewającego za pomocą trzech śrub z chwytem gwiazdowym. Śruby z chwytem gwiazdowym Rys.: 30 Wykręcić 8 śrub blachy falistej powietrznej i usunąć blachę. Blacha falista powietrzna Rys.: 31 Zamontować osłonę wałka wysiewającego za pomocą trzech śrub z chwytem gwiaździstym. Podczas montażu należy uważać, aby pokrywa zazębiła się w rowku, aby w tym miejscu nie wydostawało się powietrze. WSKAZÓWKA: Przy większych materiałach siewnych, np. wyka, groch, bobik, lub podobnie dużym materiale siewnym blachę falistą powietrzną należy usunąć, aby uniknąć uszkodzenia kół wysiewających. PORADA: Tutaj polecamy również koła wysiewające Flex, ponieważ są one giętkie i nie pękają (patrz punkt 7.1).

23 7.6 Czujniki Czujnik poziomu napełnienia Czujnik poziomu napełnienia reaguje, jeśli nie jest przykryty materiałem siewnym. Można zmieniać jego wysokość w zależności od tego, jaka ilość ma pozostać w zbiorniku po załączeniu czujnika. Można również dostosować intensywność czujnika do danego materiału siewnego. Ustawienia dokonuje się za pomocą małego wkrętu z rowkiem z tyłu przy czujniku. Gdy czujnik przełącza się, zaczyna się świecić i zbiornik jest pełny. Czujnik można zakryć z przodu ręką i musi on zacząć świecić. W ten sposób można łatwo sprawdzić, czy czujnik działa i czy intensywność jest prawidłowa. Rys.: 32 7.7 Regulacja pokrywy zbiornika Jeśli między zbiornikiem a pokrywą wydostaje się powietrze, prawdopodobnie zamknięcie nie jest prawidłowo wyregulowane. W takim przypadku zamknięcie należy tak ustawić, aby uszczelka zamontowana na zbiorniku znów była dociskana do pokrywy, aby z jednej strony układ był szczelny, a z drugiej strony zamknięcie swobodnie się otwierało i zamykało. W celu ustawienia zamknięcia należy jedynie poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1), a następnie wkręcić nieco śrubę pierścieniową (2) (patrz rys.: 33). Następnie ponownie dokręcić nakrętkę Rys.: 33 zabezpieczającą, zwracając uwagę, aby śruba pierścieniowa ustawiona była we właściwej pozycji. Zwrócić uwagę, aby oba zamknięcia były równomiernie napinane, a więc aby obie śruby pierścieniowe były wkręcone na tę samą głębokość w element obrotowy zamknięcia.

24 Jakość dla profesjonalistów 7.7 Szerokości robocze / tabele rozsiewu Siewnik PS 800 M1 jest przeznaczony do pracy z maksymalną szerokością roboczą wynoszącą 12 m. UWAGA: Należy upewnić się, że ciągnik dysponuje dostateczną wydajnością hydrauliczną dla dmuchawy. W przeciwnym razie węże mogą przemieścić się do płytek rozsiewających i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Dawka rozsiewu zależy od liczby obrotów wałka wysiewającego i prędkości jazdy przy pracy z czujnikiem. W celu określenia żądanej dawki rozsiewu przed rozpoczęciem pracy należy przeprowadzić próbę kręconą. Tabele rozsiewu zawierają dawki rozsiewu poszczególnych rodzajów nasion w kilogramach na minutę (= dawka rozsiewu próby kręconej). UWAGA: Tabele rozsiewu odnoszą się do 16 wyjść z identycznym wyposażeniem! Jeśli zamiast 16 wyjść wykorzystywane będą np. tylko 12 wyjścia, wykręcona ilość odpowiednio się zmniejszy. UWAGA: Tabele można wykorzystywać jako wartości orientacyjne, jednak nie wszędzie można je stosować w identyczny sposób, ponieważ istotnych jest wiele czynników bądź mogą pojawiać się znaczące zmiany (np: masa tysiąca sztuk ziaren, wilgotność ziarna, zmiana właściwości przepływowych i wiele więcej). Dawkę rozsiewu określa się z następującego wzoru: Zadana dawka wysiewu [kg/ha] predkosc 600 jazdy [km/h] szerokosc robocza [m] = masa [kg/min] Przykład: 5 [kg/ha] 12[km/h] 12[m] = 1,2[kg/min] 600

25 Trawa Grass Herbe Pszenica Wheat Blé Rzodkiew Radish Radis Wyka Vetch Vesce Lolium perenne Triticum Raphanus raphanistrum Vicia Dawka kg/min Dawka kg/min kg/min kg/min Dawka kg/min Dawka kg/min Wałek Wałek Wałek Wałek GGG GGG fb-flex20-fb Flex40 GGG wysiewający wysiewający wysiewający wysiewający fb-f-fb-fb 2 0,78 2 1,19 0,48 0,54 2 1,89 2 0,11 5 1,57 5 1,90 1,08 1,95 5 3,20 5 0,31 10 2,89 10 3,08 2,09 4,32 10 5,36 10 0,63 15 4,22 15 4,26 3,09 6,68 15 7,53 15 0,95 20 5,54 20 5,45 4,10 9,04 20 9,70 20 1,27 25 6,86 25 6,63 5,11 11,40 25 11,87 25 1,59 30 8,12 30 7,74 6,11 13,76 30 14,24 30 1,87 35 9,37 35 8,86 7,12 16,13 35 16,61 35 2,14 40 10,63 40 9,97 8,13 18,49 40 18,98 40 2,41 45 11,88 45 11,09 9,13 20,85 45 21,34 45 2,68 50 13,14 50 12,20 10,14 23,21 50 23,71 50 2,96 55 14,27 55 13,28 11,15 25,58 55 25,62 55 3,20 60 15,40 60 14,37 12,15 27,94 60 27,53 60 3,44 65 16,53 65 15,45 13,16 30,30 65 29,44 65 3,68 70 17,67 70 16,53 14,16 32,66 70 31,36 70 3,92 75 18,80 75 17,61 15,17 35,02 75 33,27 75 4,16 80 20,54 80 18,71 16,18 37,39 80 45,68 80 4,43 85 22,27 85 19,80 17,18 39,75 85 58,10 85 4,70 90 24,01 90 20,89 18,19 42,11 90 70,52 90 4,96 95 24,22 95 25,83 19,20 44,47 95 74,65 95 5,03 100 29,20 100 30,75 20,20 46,83 100 86,59 100 5,19

26 Gryka Buckwheat Blé Noir Łubin wąskolistny Łubin wąskolistny Lupin Bleu Żyto na zieloną masę Green Rye Seigle Vert Fagopyrum Lupinus Secale cereale angustifolius Dawka kg/min kg/min kg/min Dawka kg/min Dawka kg/min Wałek wysiewający GGG fb-flex20-fb Flex40 Wałek wysiewający GGG Wałek wysiewający GGG 2 1,05 0,03 0,86 2 1,24 2 0,65 5 2,33 0,05 1,26 5 2,81 5 1,33 10 4,46 0,47 2,92 10 5,41 10 2,46 15 6,59 1,16 4,57 15 8,02 15 3,59 20 8,72 1,85 6,22 20 10,62 20 4,72 25 10,85 2,54 7,88 25 13,23 25 5,84 30 13,01 3,23 9,53 30 15,12 30 9,28 35 15,18 3,92 11,18 35 17,01 35 12,71 40 17,34 4,61 12,84 40 18,90 40 16,14 45 19,50 5,30 14,49 45 20,79 45 19,57 50 21,66 5,99 16,14 50 22,68 50 23,00 55 23,69 6,68 17,80 55 25,30 55 25,01 60 25,73 7,37 19,45 60 27,93 60 27,03 65 27,76 8,06 21,10 65 30,56 65 29,04 70 29,79 8,75 22,76 70 33,18 70 31,05 75 31,83 9,44 24,41 75 35,81 75 33,07 80 33,82 10,14 26,06 80 37,79 80 35,15 85 35,82 10,83 27,72 85 39,77 85 37,24 90 37,81 11,52 29,37 90 41,75 90 39,32 95 40,09 12,21 31,02 95 44,41 95 40,85 100 48,73 12,90 32,68 100 47,01 100 43,32

27 Gorczyca Mustard Moutarde Sinapis Alba Lucerna Alfalfa Lucerna Medicago Sativa Koniczyna czerwona Red Clover Trèfle Rouge Trifolium Dawka kg/min Dawka kg/min Dawka kg/min Wałek wysiewający fb-f-fb-fb Wałek wysiewający fb-f-fb-fb Wałek wysiewający fb-f-fb-fb 2 0,22 2 0,40 2 0,33 5 0,45 5 0,67 5 0,58 10 0,82 10 1,12 10 0,98 15 1,20 15 1,57 15 1,39 20 1,57 20 2,02 20 1,79 25 1,95 25 2,47 25 2,20 30 2,32 30 2,88 30 2,61 35 2,70 35 3,29 35 3,02 40 3,07 40 3,71 40 3,43 45 3,45 45 4,12 45 3,84 50 3,82 50 4,53 50 4,25 55 4,17 55 4,94 55 4,67 60 4,52 60 5,34 60 5,09 65 4,88 65 5,75 65 5,51 70 5,23 70 6,15 70 5,92 75 5,58 75 6,56 75 6,34 80 5,91 80 6,98 80 6,73 85 6,24 85 7,41 85 7,11 90 6,57 90 7,84 90 7,49 95 6,94 95 8,24 95 7,90 100 8,43 100 9,45 100 9,72

28 Phacelia Phacelia Phacélie Phacelia tanacetifolia Rzepak Rape Colza Brassica Napus Pszenica orkisz Spelt Épeautre Triticum aestivum Groch Pea Pois Pisum sativum Dawka kg/min Dawka kg/min kg/min Dawka kg/min Dawka kg/min kg/min Wałek Wałek Wałek Wałek fbfb-f-fb-fb fb-fb-f-fb fb-efv-efv-fb GGG wysiewający wysiewający wysiewający wysiewający Flex20-fb Flex 40 2 0,20 2 0,19 0,02 2 0,15 2 0,27 2,19 5 0,44 5 0,43 0,07 5 0,29 5 0,47 3,31 10 0,85 10 0,83 0,17 10 0,54 10 0,48 5,19 15 1,26 15 1,23 0,26 15 0,79 15 1,17 7,06 20 1,67 20 1,63 0,36 20 1,03 20 1,86 8,94 25 2,08 25 2,03 0,45 25 1,28 25 2,55 10,81 30 2,45 30 2,36 0,54 30 1,41 30 3,24 12,69 35 2,82 35 2,68 0,64 35 1,54 35 3,93 14,56 40 3,19 40 3,01 0,73 40 1,67 40 4,62 16,44 45 3,57 45 3,34 0,83 45 1,81 45 5,31 18,31 50 3,94 50 3,67 0,92 50 1,94 50 6,00 20,19 55 4,28 55 3,98 1,01 55 2,05 55 6,69 22,07 60 4,62 60 4,30 1,11 60 2,16 60 7,38 23,94 65 4,97 65 4,61 1,20 65 2,27 65 8,07 25,82 70 5,31 70 4,93 1,30 70 2,38 70 8,76 27,69 75 5,65 75 5,24 1,39 75 2,49 75 9,45 29,57 80 5,97 80 5,51 1,49 80 2,57 80 10,14 31,44 85 6,29 85 5,78 1,58 85 2,64 85 10,83 33,32 90 6,62 90 6,05 1,67 90 2,72 90 11,52 35,19 95 6,88 95 6,28 1,77 95 3,05 95 12,21 37,07 100 7,54 100 6,92 1,86 100 3,66 100 12,90 38,95

29 Fasola wielokwiatowa Scarlet rinner bean Haricot rouge Phaseolus coccineus Bobik Horse Gram Féveroles Macrotyloma uniflorum DC37-lose NACKAS-lose DC25 - lose Dawka kg/min Dawka kg/min kg/min Dawka kg/min Dawka kg/min Dawka kg/min Wałek wysiewający GGG Wałek fb-flex20- Flex40 Wałek Wałek Wałek GGG GGG wysiewający fb wysiewający wysiewający wysiewający GGG 2 0,43 2 0,81 2,16 2 2,65 2 2,71 2 0,90 5 0,86 5 1,27 3,30 5 4,88 5 5,06 5 1,81 10 1,59 10 2,03 5,20 10 8,62 10 8,99 10 3,82 15 2,31 15 2,79 7,11 15 12,35 15 12,92 15 5,18 20 3,03 20 3,55 9,01 20 16,08 20 16,85 20 6,90 25 3,75 25 4,31 10,91 25 19,81 25 20,77 25 8,56 30 4,55 30 5,07 12,82 30 23,06 30 24,19 30 10,08 35 5,35 35 5,82 14,72 35 26,31 35 27,61 35 11,56 40 6,15 40 6,58 16,62 40 29,56 40 31,03 40 13,11 45 6,95 45 7,34 18,52 45 32,81 45 34,45 45 14,64 50 7,75 50 8,10 20,43 50 36,06 50 37,87 50 16,15 55 8,52 55 8,86 22,33 55 38,88 55 49,28 55 17,63 60 9,29 60 9,62 24,23 60 41,71 60 60,70 60 18,85 65 10,07 65 10,38 26,14 65 44,53 65 72,11 65 20,99 70 10,84 70 11,14 28,04 70 47,36 70 83,53 70 22,08 75 11,62 75 11,90 29,94 75 50,18 75 94,94 75 23,16 80 12,39 80 12,66 31,84 80 53,01 80 106,36 80 23,91 85 13,17 85 13,42 33,75 85 55,83 85 117,77 85 24,66 90 13,94 90 14,18 35,65 90 58,65 90 129,18 90 25,41 95 14,72 95 14,94 37,55 95 61,48 95 140,60 95 26,15 100 15,49 100 15,70 39,46 100 64,30 100 152,01 100 26,90

30 Jakość dla profesjonalistów 7.8 Próba kręcona / regulacja dawki rozsiewu W celu określenia żądanej dawki rozsiewu należy przeprowadzić próbę kręconą. Aby przeprowadzić próbę kręconą, postępować następująco: 1. Zdemontować osłonę wałka wysiewającego, która znajduje się pod dmuchawą nad blachami podziałowymi. 2. Poluzować 2 śruby Rys.: 34 z chwytem gwieździstym płyty do próby wysiewu i przesunąć płytę na otworach podłużnych w górę, aby została ona ustawiona między blachami podziałowymi; następnie zamocować ją śrubami z chwytem gwieździstym. Rys.: 35 3. W próbach kręconych korzystać z dołączonego pojemnika do zebrania materiału siewnego. 4. Ze wzoru podanego w punkcie 7.7 obliczyć żądaną dawkę rozsiewu na minutę. 5. Liczba obrotów niezbędna do uzyskania żądanej dawki rozsiewu podana jest w odpowiednich tabelach rozsiewu (patrz punkt 7.7). 6. Ustaloną liczbę obrotów wałka wysiewającego ustawia się za pomocą modułu sterującego (dokładna instrukcja znajduje się w oryginalnej instrukcji obsługi modułu sterującego 5.2). 7. Próba kręcona zostanie teraz automatycznie przeprowadzona (przez dokładnie jedną minutę), przy czym materiał siewny będzie odprowadzany bezstratnie przez płytę do prób kręconych. 8. Zważyć teraz wykręconą i zebraną ilość materiału siewnego. 9. Poprzez korektę liczby obrotów wałka wysiewającego i ponowną próbę kręconą można znaleźć wymaganą wartość nastawy. 10. Dawkę rozsiewu można jeszcze nieznacznie dostosować za pomocą klapy dennej (regulacja szczotki, patrz Klapa denna (regulacja szczotek) 7.3). 11. Podane czynności należy powtarzać do chwili uzyskania żądanej dawki rozsiewu. 12. Po rozpoczęciu pracy należy skontrolować rozsiew na polu. Kontroli wymaga w szczególności prędkość jazdy, dawka rozsiewu i rozkład płytek rozsiewających. 13. Po ok. 1 ha obsianej powierzchni zalecamy powtórzyć próbę kręconą.

31 7.9 Praca w polu Rozpoczynając rozsiew, postępować następująco: Uruchomić ciągnik. Włączyć moduł sterującego przyciskiem On/Off. Włączyć dmuchawę i odczekać, aż uzyskana zostanie liczba obrotów; czerwona lampka kontrolna LED zaświeci się. Nacisnąć przycisk Wł./wył. wałka wysiewającego. Jeśli zielona lampka kontrolna LED przy przycisku Wałek wysiewający świeci się, silnik przekładniowy jest włączony, wałek wysiewający obraca się i materiał siewny jest transportowany. PORADA: Te punkty można pominąć, jeśli zamontowany jest czujnik prędkości. Zawracając na uwrociu, nacisnąć jedynie przycisk Wałek wysiewający, aby zielona dioda LED zgasła. W ten sposób zatrzymany zostanie wałek wysiewający i pracuje jeszcze tylko dmuchawa. Po zakończeniu pracy nacisnąć na module sterującym przycisk WŁ./WYŁ., aby wyłączyć dmuchawę i wałek wysiewający. Podczas pracy w polu przestrzegać następujących punktów: Podczas pracy w polu dmuchawa powinna być zawsze włączona. Skontrolować wymaganą dawkę rozsiewu. Skontrolować równomierny rozkład (odległość) płytek rozsiewających na szerokości. Skontrolować wysokość płytek rozsiewających: odstęp od gleby ok. 40 cm. Kąt płytek rozsiewających: płyta mocująca płytek rozsiewających ok. 90 (pod kątem prostym) względem gleby. Węże rozsiewające powinny być nachylone lekko w dół bądź poprowadzone poziomo przy urządzeniu roboczym. Pokrywa zbiornika musi być szczelnie zamknięta. 7.10 Opróżnianie zbiornika Aby opróżnić zbiornik, przesunąć otwór opróżniający w prawo i zamocować go tam. Przytrzymać pod nim pojemnik, worek lub inne naczynie. W celu całkowitego opróżnienia należy również zdemontować osłonę wałka wysiewającego, która znajduje się pod dmuchawą, i zamontować płytę do próby wysiewu. Następnie wybrać w module sterującym punkt menu Opróżnianie! Przy tym punkcie menu wałek wysiewający zaczyna się automatycznie obracać. Teraz pozostawić włączony wałek Rys.: 36 wysiewający, aż zbiornik będzie zupełnie pusty i koła wysiewające nie będą transportować materiału siewnego.

32 Jakość dla profesjonalistów 8 Konserwacja i pielęgnacja 8.1 Informacje ogólne Aby utrzymać dobry stan urządzenia również po dłuższym okresie eksploatacji, należy przestrzegać poniższych zasad: W załączniku Dla własnego bezpieczeństwa można znaleźć podstawowe zasady bezpieczeństwa przy konserwacji. Oryginalne części i akcesoria są specjalnie dostosowane do maszyn i urządzeń. Chcemy zwrócić wyraźną uwagę, że oryginalne części i akcesoria, które nie zostały przez nas dostarczone, nie są przez nas kontrolowane ani zatwierdzane. Dlatego montaż i/lub użytkowanie takich wyrobów mogą niekiedy negatywnie zmienić lub pogorszyć pierwotne własności konstrukcyjne urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w następstwie stosowania nieoryginalnych części i akcesoriów. Samowolne zmiany oraz stosowanie elementów montażowych i dodatkowych w maszynach wykluczają odpowiedzialność producenta. Wszystkie połączenia gwintowane dokręcić najpóźniej po 3, a później raz jeszcze po ok. 20 roboczogodzinach, a następnie regularnie kontrolować (luźne śruby mogą doprowadzić do poważnych szkód następczych, które nie podlegają gwarancji). Czyszczenie pod zbyt wysokim ciśnieniem może doprowadzić do uszkodzenia lakieru. W okresie zimowym chronić urządzenie ekologicznym środkiem przed rdzą. Urządzenie odstawiać w miejsca chronione przed czynnikami atmosferycznymi. Nie czyścić urządzenia wodą. Zaleca się czyszczenie urządzenia sprężonym powietrzem. UWAGA: Do zbiornika lub urządzenia nie może dostać się woda. Wewnątrz urządzenie wolno jedynie przedmuchiwać sprężonym powietrzem! Kanał ssący przykryć dołączoną osłoną blaszaną! PORADA: Upewnić się, że na czas składowania zamontowana jest osłona kanału powietrznego! Rys.: 37 UWAGA: Na czas pracy urządzenia osłona musi zostać zdjęta z 4 nakrętkami motylkowymi z kanału ssącego!

33 8.2 Lokalizacja tabliczki znamionowej Tabliczka znamionowa znajduje się na pokrywie silnika, patrząc od przodu z prawej strony urządzenia! W razie pytań lub reklamacji z tytułu gwarancji prosimy zawsze podawać numer produkcyjny maszyny. Rys.: 38

34 Jakość dla profesjonalistów 9 Dane techniczne Oznaczenie: Pojemność zbiornika: Wymiary (S x W x G): Masa: Maks. szerokość rozsiewu: Zasilanie: PS 800 M1 839 l 1050 x 1270 x 1700 mm 250 kg 12 m 12 V, 25 A Zasilanie hydrauliczne z HG Maks. ciśnienie: Maks. ilość oleju: Masa: Długość węży hydraulicznych: Przewód powrotny 0,75 m Wymiary (D x S x W): 150 barów 38 l/min 40 kg przewód zbiornika 6 m Przewód zasilający silnika 6 m Przewód ciśnieniowy 0,75 m 760 x 660 x 270 mm Schemat otworów montażowych w PS 800 M1: Rys.: 39 Jednostki w mm Powierzchnia podstawy musi mieć minimalną wielkość wynoszącą 560 x 800 mm!

35 10 Schemat połączeń Rys.: 40

36 Jakość dla profesjonalistów 11 Akcesoria W ramach akcesoriów dostępne są następujące części: Przedłużacz 5 m (6-stykowy) Ten przedłużacz (5 m) kabla urządzenia (złącze 6- stykowe) jest niezbędny, jeśli maszyna uprawowa jest dłuższa niż fabrycznie zamontowany przewód o długości 6 m lub w celu praktycznego poprowadzenia przewodu. Zakres dostawy: 1 przedłużacz Nr katalogowy: art. nr: 00410-2-015 Rys.: 41 Przedłużacz 2 m (6-stykowy) Jeśli z uwagi na długość maszyny uprawowej i/lub konstrukcję urządzenia seryjnie montowany kabel urządzenia o długości 6 m będzie za krótki lub w celu praktycznego poprowadzenia kabla można zamówić ten przedłużacz z oferty akcesoriów. Zakres dostawy: 1 przedłużacz Nr katalogowy: art. nr: 00410-2-133 Rys.: 42 Zestaw przewodów do ciągnika Jeśli ciągnik nie posiada seryjnego 3-biegunowego gniazda znormalizowanego, do zasilania modułu sterującego można dokupić zestaw doposażeniowy z oferty akcesoriów. Jest to przewód o długości 8 m. Przewód przykręca się po stronie akumulatora bezpośrednio do jego biegunów; na jego drugim końcu znajduje się 3-biegunowe gniazdo znormalizowane. Zakres dostawy: 1 zestaw przewodów Nr katalogowy: art. nr: 00410-2-022 Rys.: 43

37 Czujnik liczby obrotów dmuchawy Możliwy tylko z modułem sterującym 6.2. Czujnik ten wskazuje rzeczywistą liczbę obrotów dmuchawy napędzanej hydraulicznie. Możliwość zamontowania od numeru seryjnego 08002-01300 dla HG 450. Zakres dostawy: 1 czujnik Nr katalogowy: art. nr: 00410-2-139 Rys.: 44

38 Jakość dla profesjonalistów 12 Mój pomysł Urządzenie PS 800 M1 było projektowane i testowane przez długi czas. Od pierwszego pomysłu do produkcji seryjnej minęło dużo czasu. Wymagane było duże zaangażowanie poszczególnych pracowników i całego zespołu rozwojowego. Współpracujemy z centrami badań i specjalistami-praktykami. Jednak najcenniejsze doświadczenie to doświadczenie z praktyki. Nasza zasada: Inspiracje od rolników i realizacja przez profesjonalistów. Dlatego również PAŃSTWO są najważniejszymi osobami na etapie rozwoju maszyny rolniczej do zastosowań praktycznych. Bez uwzględniania opinii, doświadczeń, entuzjazmu, życzeń, a także problemów naszych klientów i poważnego ich traktowania udoskonalanie i ciągłe ulepszanie naszych maszyn nie byłoby możliwe. Dlatego teraz dajemy Państwu możliwość efektywnego włączenia się w rozwój i udoskonalanie naszych maszyn. Prosimy opisać nam swoje pozytywne i negatywne doświadczenia z maszyną. Chętnie poznamy Państwa propozycje ulepszeń i życzenia! A może zechcieliby Państwo dołączyć zdjęcia lub odręczne rysunki za każdą informację, bez względu na jej formę, będziemy wdzięczni. Informacje prosimy przesyłać na adres meineidee@apv.at lub faksem na numer +43/(0)2913/8002. Można też przesłać nam list tradycyjną pocztą. Hasło: Mój pomysł (Meine Idee). Informacje zostaną przekazane bezpośrednio do naszego działu konstrukcji i zostaną omówione i uwzględnione. Prosimy pamiętać, aby podać numer seryjny maszyny. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie możemy przyjmować propozycji ulepszeń przez telefon, ponieważ jest to trudne zadanie z punktu widzenia organizacji pracy. Jeśli jednak chcieliby Państwo nawiązać osobisty kontakt, swoimi doświadczeniami mogą się Państwo podzielić z naszymi pracownikami handlowymi na targach i spotkaniach terenowych. Oczywiście w razie pilnych problemów jesteśmy od razu do Państwa dyspozycji. Można kontaktować się z nami telefonicznie lub skierować swoje pytanie do naszego partnera handlowego w pobliżu Państwa zakładu. Dobre pomysły są dla nas ważne dlatego je nagradzamy. Jeśli któryś z Państwa pomysłów zostanie zrealizowany, podziękujemy Państwu, wyrażając nasze uznanie. Z góry dziękuję za konstruktywne sugestie i łączę Serdeczne pozdrowienia Ing. Gregor Witzmann, MSc Rozwój/inżynieria

39 13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejszy załącznik instrukcji obsługi zawiera ogólne zasady postępowania odnoszące się do użytkowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem oraz zasady bezpieczeństwa, których należy koniecznie przestrzegać w celu ochrony osobistej. Lista jest bardzo obszerna, niektóre zasady dotyczą nie tylko dostarczonego urządzenia. Jednak podsumowanie zasad przypomina o często nieświadomie nieprzestrzeganych regułach bezpieczeństwa podczas codziennego użytkowania maszyn i urządzeń. 13.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone do typowej eksploatacji do prac rolniczych (użytkowanie zgodne z przeznaczeniem). Każde użytkowanie wykraczające poza ten zakres uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z takiego użytkowania, ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje również przestrzeganie warunków eksploatacji, konserwacji i obsługi technicznej określonych przez producenta. Urządzenie może być używane, konserwowane i naprawiane wyłącznie przez osoby, które znają się na takich pracach i zostały poinformowane o zagrożeniach. Wszystkie instrukcje bezpieczeństwa należy również przekazać pozostałym użytkownikom.

40 Jakość dla profesjonalistów Należy przestrzegać odnośnych przepisów bhp oraz pozostałych, powszechnie uznanych reguł w zakresie bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy oraz kodeksu drogowego. Samowolne zmiany w urządzeniu wykluczają odpowiedzialność producenta za szkody wynikające z takich zmian. 13.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa technicznego i przepisy bhp Przed każdym uruchomieniem skontrolować urządzenie i ciągnik pod kątem bezpieczeństwa w ruchu drogowych i bezpieczeństwa eksploatacji (np. złamania, pęknięcia, przetarcia, wycieki, luźne śruby i połączenia gwintowane, wibracje i nietypowe odgłosy). Przestrzegać powszechnie obowiązujących przepisów bhp! Podczas prac naprawczych i konserwacyjnych korzystać z dodatkowego oświetlenia (np. lampa ręczna)! Tabliczki ostrzegawcze i informacyjne rozmieszczone na urządzeniu zawierają ważne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji: ich przestrzeganie jest warunkiem bezpieczeństwa użytkownika! Korzystając z dróg publicznych, przestrzegać właściwych postanowień! Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się z całym wyposażeniem oraz elementami sterującymi i ich funkcjami. Podczas pracy jest już na to za późno! Nastawianie dawki rozsiewu może być podejmowane wyłącznie dokładnie według instrukcji obsługi oraz przez przeszkolone osoby! Odzież użytkownika powinna ściśle przylegać do ciała! Unikać noszenia luźnej odzieży! Zawsze nosić obuwie bezpieczeństwa z antypoślizgową podeszwą! Utrzymywać maszyny w czystości, aby uniknąć zagrożenia pożarowego. Ponadto zaleca się przewożenie gaśnicy w ciągniku. Urządzenia regularnie czyścić sprężonym powietrzem! Przed ruszeniem i uruchomieniem skontrolować pobliski obszar! (Dzieci!) Zwracać uwagę na dostateczną widoczność! Przewożenie osób podczas pracy i przejazdów transportowych na urządzeniu roboczym jest niedozwolone! Urządzenie prawidłowo podłączać i mocować jedynie na wyznaczonych przyrządach! Podczas podłączania urządzeń do ciągnika i odłączania konieczna jest szczególna ostrożność! Stosować wyłącznie mocowania samozabezpieczające (nakrętki) oraz śruby o wysokiej wytrzymałości. Podczas montażu, obsługi i konserwacji/napełniania zwracać uwagę na stabilność ciągnika i urządzenia. W zależności od maszyny uprawowej, na której zamontowany zostanie siewnik, korzystać ze stopnia wg EN 14018 zgodnie z instrukcją obsługi. Podczas montażu urządzenia dokładnie podłączać połączenia złączy do układu hydraulicznego ciągnika zgodnie z instrukcją obsługi. Obciążniki montować zawsze prawidłowo w przewidzianych punktach mocowania! Przestrzegać dopuszczalnego nacisku na osie, masy całkowitej i wymiarów transportowych! Kontrolować i montować wyposażenie transportowe, np. oświetlenie, sprzęt ostrzegawczy i ew. urządzenia ochronne!

41 Elementy zwalniające szybkozłączek muszą luźno zwisać i nie mogą się samoczynnie zwolnić w dolnym położeniu! Podczas jazdy nigdy nie opuszczać stanowiska kierowcy! Zamontowane lub zawieszone urządzenia i obciążniki mają również wpływ na charakterystykę jazdy, sterowność i zdolność hamowania. Dlatego zwracać uwagę na dostateczną zdolność kierowania i hamowania! Podczas jazdy na zakrętach uwzględniać duży wysięg i/lub bezwładność urządzenia! Urządzenie uruchamiać dopiero gdy wszystkie zabezpieczenia są zamontowane i ustawione w pozycji zabezpieczającej! Zabrania się przebywania w obszarze roboczym! Nie przebywać w obszarze obrotu i wychylenia urządzenia! Hydrauliczne ramy składane mogą być uruchamiane tylko jeśli w obszarze wychylenia nie przebywają żadne osoby. Przy elementach uruchamianych siłą zewnętrzną (np. hydraulicznie) występują miejsca grożące zmiażdżeniem i odcięciem! W przypadku urządzeń składanych ręcznie zawsze zadbać o dobrą stabilność własną! W przypadku maszyn szybkojezdnych z narzędziami napędzanymi na glebie: niebezpieczeństwo spowodowane bezwładnością po podniesieniu! Podchodzić dopiero gdy całkowicie się zatrzymają! Przed wyjście z ciągnika postawić maszynę na glebie, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki! Między ciągnikiem a urządzeniem nie mogą przebywać żadne osoby, jeśli pojazd nie jest zabezpieczony przed przetoczeniem hamulcem ręcznym i/lub klinami pod kołami! Złożone ramy i mechanizmy podnoszące zabezpieczyć w pozycji transportowej! Ramiona chwytne wału ugniatającego złożyć i zablokować przed transportem po drogach! Znaczniki śladów zablokować w pozycji transportowej! Przy napełnianiu zbiornika środkiem przeciwko ślimakom lub podobnymi trującymi preparatami należy wsypywać tylko taką ilość, która potrzebna jest przez krótki czas. Podczas napełniania nosić odzież ochroną, rękawice ochronne oraz ochronę twarzy i oczu. Przestrzegać ostrzeżeń podanych przez producenta na opakowaniu. Ziarna stosowane w rozsiewaczu mogłyby być trujące! Pod żadnym pozorem nie umieszczać rąk, części odzieży itd. w obszarze obracających się części! Zachować odstęp, gdy maszyna jest włączona! Nigdy nie patrzeć w stożek rozsiewanego materiału! Pozostałości produktu należy umieszczać z powrotem w oryginalnym opakowaniu. Resztki nie mogą przedostać się w sposób niekontrolowany do środowiska. Negatywne oddziaływania dopuszczonych środków ochrony roślin na stosowane materiały nie są znane. Prace związane z naprawami, konserwacją i czyszczeniem oraz usuwanie usterek należy podejmować wyłącznie przy wyłączonym napędzie i zatrzymanym silniku! Podczas montażu urządzenia rozsiewającego użytkownik musi połączyć je przez metalowe połączenie i ew. kabel masy z ciągnikiem lub pojazdem. Nigdy nie patrzeć w czujnik radarowy!

42 Jakość dla profesjonalistów W instrukcji obsługi wymagane jest stosowanie wymiennych wałków przekaźnikowych z oznakowaniem CE oraz ich osłon! Naklejki na niektórych elementach informują o wysokich temperaturach. Podczas prac przy tych elementach należy nosić rękawice ochronne, jeśli ich powierzchnie mają wysoką temperaturę. Należy dbać o to, aby na silniku hydraulicznym nie odkładały się pyły. Czyścić. Urządzenie ma następujące maksymalne parametry emisji hałasu: - Poziom ciśnienia akustycznego emisji LPA= maks. maks. 103 db - Poziom mocy akustycznej LWA= maks. maks. 109 db na podstawie EN ISO 3746:2005 Niepewność pomiarowa wynosi ok. +/- 2 db Podczas korzystania z urządzenia nosić ochronę słuchu. Jeśli jest to możliwe, nie należy ustawiać zbyt dużej prędkości obrotowej dmuchawy. 13.3 Zamontowane urządzenia Przed montażem i demontażem urządzeń na trzypunktowym układzie zawieszenia (TUZ) wyposażenie sterujące ustawić w pozycji, w której przypadkowe podniesienie lub opuszczenie jest wykluczone! W przypadku zawieszenia trzypunktowego kategorie zawieszenia ciągnika i urządzenia muszą się zgadzać lub zostać dopasowane! W obszarze cięgieł TUZ-u istnieje ryzyko odniesienia obrażeń w miejscach zagrożenia zmiażdżeniem i odcięciem! Podczas korzystania ze sterowania zewnętrznego zawieszenia trzypunktowego nie wchodzić między ciągnik a urządzenie! W pozycji transportowej urządzenia zawsze zwracać uwagę na dostateczne boczne zablokowanie cięgieł TUZ-u ciągnika! Podczas jazdy po drogach z podniesionym urządzeniem dźwignia sterująca musi być zabezpieczona przed opuszczeniem (zaryglowana)! 13.4 Konserwacja Prace związane z naprawami, konserwacją i czyszczeniem oraz usuwanie usterek należy podejmować wyłącznie przy wyłączonym napędzie i zatrzymanym silniku! Wyjąć kluczyk ze stacyjki! Wyłączyć urządzenie! Nakrętki i śruby regularnie kontrolować pod kątem prawidłowego dokręcenia i w razie potrzeby dokręcać! Podczas prac konserwacyjnych przy podniesionym urządzeniu zawsze zabezpieczać urządzenie odpowiednimi podporami! Przy wymianie narzędzi roboczych z ostrzami korzystać z odpowiednich narzędzi i rękawic! Oleje, smary i filtry odpowiednio utylizować! Przed przystąpieniem do prac przy instalacji elektrycznej zawsze odłączać dopływ prądu! Przed pracami związanymi ze spawaniem elektrycznym przy ciągniku i zamontowanych urządzeniach odłączyć kabel od prądnicy i akumulatora! Części zamienne muszą przynajmniej spełniać wymagania techniczne określone przed producenta urządzenia! Spełniają je oryginalne części!

43 Nie czyścić urządzenia wodą. Zaleca się czyszczenie urządzenia sprężonym powietrzem. UWAGA: Błędy w druku zastrzeżone, wszystkie dane bez gwarancji.

44 Jakość dla profesjonalistów 14 Tabliczki bezpieczeństwa Przestrzegać treści tych naklejek na urządzeniu! Informują one o szczególnych zagrożeniach! Przed uruchomieniem zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej treści! Nieprawidłowa obsługa może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała! Przed uruchomieniem zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej treści! Zagrożenie spowodowane odrzucanymi elementami; zachować bezpieczny odstęp! Podczas jazdy nie stać na maszynie! Przed pracami konserwacyjnymi koniecznie wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki!

45 Pod żadnym pozorem nie sięgać do obszaru zagrożenia zmiażdżeniem, jeśli elementy mogą się tam poruszać! Podczas zaczepiania i uruchamiania układu hydraulicznego nikt nie może przebywać między maszynami! Zachować ostrożność przy wydostaniu się cieczy pod wysokim ciśnieniem! Przestrzegać zasad podanych w instrukcji obsługi! Nie wchodzić na obracające się elementy, korzystać z przewidzianych stopni! Zagrożenie spowodowane odrzucanymi elementami; zachować bezpieczny odstęp! Zachować ostrożność przy wydostaniu się cieczy pod wysokim ciśnieniem! Przestrzegać zasad podanych w instrukcji obsługi!

46 Jakość dla profesjonalistów Zachować dostateczny odstęp od gorących powierzchni! Regulacja szczotki (funkcja/zasada pracy)! Zachować dostateczny odstęp od obracających się części maszyny! Przy pracującym silniku nigdy nie otwierać ani nie usuwać osłon! Nosić ochronę słuchu! Nosić ochronę słuchu! Gorąca powierzchnia! Nie dotykać! Ryzyko odniesienia obrażeń przy ruchomych elementach. Przed obsługą wyłączyć maszynę i odłączyć zasilanie!

47! WARNING Moving parts can crush and cut. Keep hands clear. Do not operate with guard removed. Ryzyko odniesienia obrażeń przy obracających się elementach. Pracować tylko z zamontowanymi osłonami! Nie sięgać w obracające się elementy. Przed obsługą wyłączyć maszynę i odłączyć zasilanie! Urządzenie użytkować wyłącznie z zamontowaną osłoną!