Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału
|
|
- Dominika Krupa
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 4/08 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA
2 Spis treści tents Nordson International... O Instalacja... 6 Europe... O Zespoły mocujące... 6 Distributors in Eastern & Zespół mocujący do pistoletu Kinetix... 6 Southern Europe... O Zespół mocujący do dwucalowej poręczy na Outside Europe... O 2 pistolet... 7 Africa / Middle East... O 2 Zespół mocujący do jednocalowej poręczy na Asia / Australia / Latin America... O 2 pistolet... 8 China... O 2 Podłączenie powietrza i materiału... 9 Japan... O 2 Obsługa... 0 North America... O 2 Płukanie... 0 Rozwiązywanie problemów... Bezpieczeństwo... Naprawy... 2 Wykwalifikowany personel... Rozmontowanie... 2 Przeznaczenie... Uwagi... 3 Przepisy i homologacje... Zmontowanie... 4 Bezpieczeństwo obsługi... 2 Części... 5 Płyny pod wysokim ciśnieniem... 2 Części regulatora... 5 Bezpieczeństwo przeciwpożarowe... 3 Kleje i smary... 6 Zagrożenia związane ze stosowaniem Zestaw iglicy i gniazda... 6 rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych Zestaw naprawczy... 7 węglowodorów... 4 Zespoły mocujące... 7 Postępowanie w razie awarii... 4 Zespół mocujący do pistoletu Kinetix... 7 Utylizacja... 4 Zespół mocujący do jednocalowej poręczy na Opis... 5 pistolet... 7 Zespół mocujący do dwucalowej poręczy na pistolet... 8 Zalecane części zamienne... 8 Dane techniczne... 8 Kontakt Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe Nazwy Kinetix, Nordson oraz logo Nordson są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwy Delrin i Mylar są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy E. I. DuPont de Nemours and Company. Nazwa Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Henkel Loctite Corporation.
3 Introduction O Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-2-MX
4 O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA China Japan North America China Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_Q-2-MX 202Nordson Corporation All rights reserved
5 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Bezpieczeństwo Użytkownik musi zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji urządzenia i postępować zgodnie z nimi. W dokumentacji urządzeń znajdują się ostrzeżenia, uwagi i zalecenia, dotyczące zarówno sprzętu, jak i wykonywanych czynności. Upewnić się, że kompletna dokumentacja urządzeń, łącznie z niniejszą instrukcją, jest dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego. Wykwalifikowany personel Właściciel urządzenia musi zadbać o to, aby urządzenia firmy Nordson były instalowane, obsługiwane i naprawiane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Za osoby takie uważa się pracowników etatowych lub zatrudnionych na umowę, którzy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecznej realizacji powierzonych im zadań. Osoby takie znają odpowiednie zasady bezpieczeństwa i przepisy oraz są fizycznie zdolne do realizacji zleconych czynności. Przeznaczenie Używanie urządzeń firmy Nordson do celów innych, niż opisane w dostarczonej dokumentacji, może być przyczyną obrażeń ciała lub zniszczenia mienia. Przykłady użycia urządzeń niezgodnie z przeznaczeniem obejmują: stosowanie niezgodnych materiałów; modyfikacje urządzenia bez upoważnienia; usuwanie lub omijanie zabezpieczeń lub blokad; używanie niewłaściwych lub uszkodzonych części; używanie niezatwierdzonego wyposażenia dodatkowego; używanie urządzeń w warunkach, w których dopuszczalne obciążenia są przekroczone; Przepisy i homologacje Trzeba mieć pewność, że wszystkie urządzenia są przystosowane i dopuszczone do pracy w warunkach, jakie panują w miejscu instalacji. Jeżeli instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania nie będą przestrzegane, atest urządzenia utraci ważność.
6 2 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Bezpieczeństwo obsługi Przestrzeganie poniższych zaleceń pozwoli uniknąć ryzyka obrażeń. Osoby bez odpowiednich kwalifikacji nie mogą obsługiwać ani naprawiać urządzenia. Urządzenie można obsługiwać wyłącznie pod warunkiem, że zabezpieczenia, drzwiczki i osłony są nienaruszone, a blokady automatyczne działają prawidłowo. Nie omijać ani nie wyłączać żadnych zabezpieczeń. Zachować bezpieczną odległość od elementów ruchomych. Przed regulacją lub serwisowaniem elementów ruchomych odłączyć zasilanie i zaczekać, aż ustanie wszelki ruch urządzenia. Zablokować wyłącznik zasilania, aby wykluczyć możliwość przypadkowego uruchomienia. Uwolnić ciśnienie z instalacji (rozprężyć) przed regulacją lub naprawą podzespołów pracujących pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Odłączyć, zablokować i oznaczyć wyłączniki przed serwisowaniem podzespołów zasilanych napięciem elektrycznym. Zadbać o prawidłowe uziemienie ciała w razie konieczności pracy z pistoletami ręcznymi. Założyć rękawice przewodzące prąd elektryczny lub opaskę uziemiającą podłączoną do uchwytu pistoletu lub do innego uziemionego elementu. Nie można posiadać przy sobie żadnych przedmiotów przewodzących prąd elektryczny, takich jak biżuteria lub narzędzia. W razie odczucia choćby najmniejszych wyładowań trzeba natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne lub elektrostatyczne. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Zaopatrzyć się w karty charakterystyk (MSDS) wszystkich stosowanych materiałów. Przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami oraz stosować zalecane środki ochrony osobistej. Upewnić się, że obszar natrysku jest należycie wentylowany. Aby uniknąć ryzyka obrażeń trzeba też pamiętać o mniej oczywistych zagrożeniach w miejscu pracy, których nie można całkowicie wyeliminować, takich jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zabudować ani osłonić w inny sposób. Płyny pod wysokim ciśnieniem Płyny pod wysokim ciśnieniem wymagają specjalnych środków ostrożności i postępowania, w przeciwnym razie stanowią niezwykle poważne zagrożenie. Instalacje hydrauliczne zawsze trzeba rozprężyć przed regulacją lub serwisowaniem. Strumień płynu pod wysokim ciśnieniem może ciąć ciało jak nóż, prowadząc do poważnych urazów, amputacji lub śmierci. Ponadto płyn, który dostanie się przez skórę do organizmu, może spowodować zatrucie. W razie przedostania się płynu przez skórę konieczna jest natychmiastowa pomoc lekarska. W miarę możliwości pokazać lekarzowi kartę charakterystyki (MSDS) wstrzykniętego płynu. Krajowe stowarzyszenie producentów sprzętu natryskowego (oryg. National Spray Equipment Manufacturers Association) udostępnia karty wielkości karty kredytowej, które należy mieć przy sobie podczas pracy z urządzeniami wysokociśnieniowymi. Karty te są dostarczane razem ze sprzętem. Na karcie znajduje się poniższy tekst.
7 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 3 OSTRZEŻENIE: Każdy uraz spowodowany płynem pod wysokim ciśnieniem należy traktować jako bardzo poważny. W razie wystąpienia urazu lub jego podejrzenia: natychmiast wezwać fachową pomoc lekarską; powiedzieć lekarzowi o możliwym wstrzyknięciu płynu przez skórę; pokazać niniejszą kartę; poinformować, jaki materiał mógł być wstrzyknięty. STAN ZAGROŻENIA ŻYCIA URAZ SPOWODOWANY WSTRZYKNIĘCIEM PŁYNU POD WYSOKIM CIŚNIENIEM: INFORMACJA DLA LEKARZA Wstrzyknięcie substancji przez skórę jest bardzo poważnym urazem. Miejsce urazu trzeba jak najszybciej opatrzyć chirurgicznie. Nie można zwlekać z wykonaniem zabiegu i zajmować się leczeniem zatrucia wstrzykniętą substancją. Właściwości toksyczne mogą mieć znaczenie w niektórych wyjątkowych przypadkach, kiedy płyn dostanie się bezpośrednio do krwiobiegu. Konieczna może być konsultacja chirurga plastyka lub lekarza specjalisty, zajmującego się rekonstrukcją ręki. Stopień ciężkości urazu zależy od jego lokalizacji oraz innych czynników, na przykład, kości, która może skierować strumień płynu w bok i spowodować rozległe uszkodzenia, mikroflory obecnej na skórze, w płynie lub na przedmiocie (wąż, pistolet, złączka itp.), z którego nastąpiło wstrzyknięcie. Jeśli wstrzyknięta farba zawiera lateks akrylowy lub tlenek tytanu, które osłabiają odporność tkanki na infekcje, dojdzie do szybkiego rozwoju infekcji bakteryjnej. Zalecane postępowanie w przypadku wstrzyknięcia płynu przez skórę obejmuje natychmiastowe otwarcie powstałych w tkance zbiorników z płynem w celu odbarczenia uciskanych tkanek, przemyślane opracowanie chirurgiczne obszaru urazu i jak najszybsze leczenie antybiotykami. Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Przestrzeganie poniższych zasad pozwoli uniknąć ryzyka pożaru lub eksplozji. Uziemić wszystkie elektroprzewodzące elementy wyposażenia. Stosować wyłącznie uziemione węże pneumatyczne i hydrauliczne. Regularnie kontrolować uziemienie urządzeń i malowanych przedmiotów. Rezystancja uziemienia nie może przekraczać jednego megaoma. W razie wystąpienia wyładowań iskrowych lub łukowych trzeba natychmiast wyłączyć urządzenia. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i usunięta. Nie palić tytoniu, nie spawać, nie szlifować ani nie używać otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Nie należy dopuszczać do nagrzania materiałów do temperatur przekraczających wartości zalecane przez producenta. Upewnić się, że urządzenia monitorujące i ograniczające temperaturę działają prawidłowo. Zapewnić odpowiednią wentylację, aby uniknąć niebezpiecznych stężeń substancji lotnych i oparów. Przestrzegać przepisów lokalnych i postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w kartach charakterystyki (MSDS).
8 4 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Nie wyłączać układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłączyć zasilanie odłącznikiem, aby uniknąć iskrzenia. Poznać rozmieszczenie wyłączników awaryjnych, zaworów odcinających i gaśnic. W razie pożaru w kabinie malarskiej natychmiast wyłączyć system i wentylację. Przed regulacją, czyszczeniem lub naprawą urządzeń elektrostatycznych trzeba wyłączyć zasilanie elektryczne i uziemić układ ładowania elektrostatycznego. Czyszczenie, konserwację, testowanie i naprawę urządzeń wykonywać zgodnie z procedurami opisanymi w dokumentacji. Korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. W sprawie informacji o częściach zamiennych i porad kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów W instalacjach ciśnieniowych, w których znajdują się elementy wykonane z aluminium, nie można używać chlorowcowanych węglowodorów. Przy zwiększonym ciśnieniu rozpuszczalniki takie reagują z aluminium i mogą eksplodować, prowadząc do urazów i śmierci osób oraz zniszczenia urządzeń. Rozpuszczalniki na bazie chlorowcowanych węglowodorów zawierają jeden z poniższych pierwiastków: Pierwiastek Symbol Przedrostek Fluor F Fluoro Chlor Cl Chloro Brom Br Bromo Jod I Jodo Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki (MSDS) rozpuszczalnika lub można je uzyskać od sprzedawcy. W razie konieczności stosowania rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów należy od przedstawiciela firmy Nordson uzyskać informacje na temat odpowiedniego wyposażenia. Postępowanie w razie awarii Jeżeli system lub jakikolwiek element wyposażenia nie działa prawidłowo, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wykonać poniższe czynności. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne systemu. Zamknąć hydrauliczne i pneumatyczne zawory odcinające i uwolnić ciśnienie z instalacji. Ustalić przyczynę awarii i usunąć ją przed ponownym włączeniem systemu. Utylizacja Materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi.
9 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 5 Opis Zapoznać się z rysunkiem. Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału zapewnia dokładną regulację ciśnienia materiału ciekłego tłoczonego do pistoletów natryskowych, zaworów dozujących, czy głowic atomizujących. Regulator jest wykonany z materiału nieprzewodzącego prąd elektryczny, a do działania potrzebuje sprężonego powietrza o niedużym ciśnieniu. Regulator instaluje się w linii cyrkulacji lub razem z pompami. Służy on do redukowania ciśnienia występującego w linii głównej materiału i utrzymywania na zadanym poziomie ciśnienia materiału dostarczanego do pistoletu natryskowego lub głowic atomizujących. Regulator jest przystosowany do eksploatacji w systemach z cyrkulacją i bez. W systemach z cyrkulacją materiał ciekły przepływa przez korpus regulatora przez dwa otwory (wpływa jednym i wypływa drugim). W systemach bez cyrkulacji z jednym z tych otworów znajduje się korek z gwintem 3 / 8 " NPTF. Do regulatora są dostępne dwa typy zespołów mocujących. Zespół mocujący pistoletu natryskowego pozwala zamontować regulator z tyłu pistoletu automatycznego Kinetix. Z kolei zespół mocujący do poręczy pozwala na zamontowanie regulatora w lokalizacji zdalnej i używanie go z różnymi pistoletami automatycznymi. Rysunek Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału
10 6 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Instalacja OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. OSTRZEŻENIE: Urządzenie lub materiał pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie przed otworzeniem. Zignorowanie tego zalecenia grozi poważnymi oparzeniami. Zespoły mocujące Do regulatora uniwersalnego są dostępne trzy rodzaje zespołów mocujących. W celu zainstalowania ich z regulatorem należy wykonać czynności opisane poniżej. Zespół mocujący do pistoletu Kinetix. Zapoznać się z rysunkiem 2. Nasunąć kołnierz () na tylną stronę pistoletu automatycznego Kinetix. 2. Dokręcić śrubę ustalającą (3) kluczem imbusowym 5 / 32 ". 3. Dokręcić górną przeciwnakrętkę (2) do kołnierza. 4. Wkręcić śrubę ustalającą 5 6 obrotami do otworu montażowego (4) w regulatorze, ustawiając regulator tak, jak na rysunku. 5. Dokręcić dolną przeciwnakrętkę (2) do regulatora Rysunek 2 Zespół mocujący do pistoletu Kinetix. Kołnierz 2. Przeciwnakrętki 3. Śruba ustalająca 4. Otwór montażowy
11 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 7 Zespół mocujący do dwucalowej poręczy na pistolet. Wykręcić dwie śruby (), zdjąć podkładki zabezpieczające (2) i podkładki płaskie (3) z obejmy (4, 5). 2. Ustawić połówki obejmy w żądanym miejscu na poręczy. UWAGA: Połówka obejmy (5) z otworem gwintowanym 5 / 6-8 UNC musi znajdować się na dole poręczy. 3. Umocować obejmę do poręczy za pomocą śrub i podkładek zdemontowanych wcześniej. 4. Wkręcić śrubę ustalającą (6) do obejmy kluczem imbusowym 5 / 32 ". 5. Dokręcić górną przeciwnakrętkę (7) do obejmy. 6. Nakręcić regulator na śrubę ustalającą do żądanego położenia. 7. Dokręcić dolną przeciwnakrętkę (7) do regulatora Rysunek 3 Zespół mocujący do poręczy na pistolet. Śruby 2. Podkładki zabezpieczające 3. Podkładki płaskie 4. Obejma górna 5. Obejma dolna (z otworem gwintowanym 5 / 6-8 UNC) 6. Śruba ustalająca 7. Przeciwnakrętki
12 8 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Zespół mocujący do jednocalowej poręczy na pistolet. Wykręcić dwie śruby () z obejmy (2). 2. Ustawić połówki obejmy w żądanym miejscu na poręczy. UWAGA: Połówka obejmy (2) z otworem gwintowanym 5 / 6-8 UNC musi znajdować się na dole poręczy. 3. Umocować obejmę do poręczy za pomocą śrub (). 4. Wkręcić śrubę ustalającą (4) do obejmy kluczem imbusowym 5 / 32 ". 5. Dokręcić górną przeciwnakrętkę (3) do obejmy. 6. Nakręcić regulator na śrubę ustalającą do żądanego położenia. 7. Dokręcić dolną przeciwnakrętkę (3) do regulatora Rysunek 4 Zespół mocujący do poręczy na pistolet. Śruby 2. Obejma górna 3. Przeciwnakrętki 4. Śruba ustalająca
13 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 9 Podłączenie powietrza i materiału OSTRZEŻENIE: Nie można zastępować złączek dostarczonych w zestawie żadnymi innymi złączkami z tworzywa ani z metalu. Iskrzenie spowodowane brakiem uziemienia złączek metalowych lub przebiciem elektrostatycznym do wspornika podtrzymującego złączkę z tworzywa może być przyczyną pożaru lub eksplozji. Informacje o prawidłowych złączkach wlotowych do materiałów ciekłych znajdują się w instrukcji obsługi pistoletu. UWAGA: Na linii powietrza sterującego należy zainstalować urządzenie zapobiegające przepływowi wstecznemu powietrza. Zapoznać się z rysunkiem 5.. Systemy z cyrkulacją: Wykręcić korek (6) z gwintem 3 / 8 " NPT z otworu (5). Systemy bez cyrkulacji: Pozostawić korek (6) z gwintem 3 / 8 " NPT w otworze (5). 2. Wkręcić złączki do otworu wylotowego (2), otworu wlotowego materiału (4) i do wlotu cyrkulacji (5). Informacje o zamawianiu złączek i ich numerach katalogowych znajdują się w paragrafie Zalecane części zamienne na stronie Podłączyć wąż materiału do złączki wlotowej. 4. Systemy z cyrkulacją: Linię powrotną ze złączki wlotowej cyrkulacji połączyć ze źródłem materiału ciekłego. 5. Podłączyć wąż materiału zasilający pistolet do złączki wylotowej. 6. Podłączyć linię pneumatyczną / 4 " do złącza powietrza sterującego (3) Rysunek 5 Instalacja regulatora. Otwór montażowy 2. Wylot (linia zasilania pistoletu) 3. Złącze powietrza sterującego 4. Wlot materiału ciekłego 5. Wlot cyrkulacji 6. Korek z gwintem 3 / 8 " NPT
14 0 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Obsługa OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Dokładnie oczyścić i przetestować system przed wprowadzeniem materiału do regulatora. Tylko w ten sposób można uniknąć zatkania regulatora przez zanieczyszczenia. UWAGA: Zawsze do aplikacji stosować najniższe możliwe ciśnienia powietrza i materiału. Duże ciśnienia powodują przedwczesne zużycie dyszy i pompy.. Przed redukcją ciśnienia w regulatorze należy częściowo zmniejszyć ciśnienie w wężu materiału zasilającym pistolet, aby mieć pewność, że odczyt manometru jest prawidłowy. 2. Do sterowania regulatorem materiału ciekłego stosować regulator pneumatyczny z membraną do najmniej 2-calową. 3. Doprowadzić sprężone powietrze do złącza powietrza sterującego w podstawie regulatora. UWAGA: Aby zwiększyć ciśnienie materiału, należy zwiększyć ciśnienie powietrza. Ciśnienie wylotowe materiału jest regulowane zdalnie przez zadawanie ciśnienia powietrza sterującego. Płukanie Płukanie należy przeprowadzić po instalacji i między okresami pracy systemu.. Kiedy pozostałe wyposażenie systemu jest płukane, należy zawsze stosować odpowiedni rozpuszczalnik. 2. Płukać dokładnie, aż do uzyskania czystych powierzchni. UWAGA: Podczas płukania stosować najniższe możliwe ciśnienie.
15 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Opisane procedury obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać za pomocą opisanych procedur, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. OSTRZEŻENIE: Urządzenie lub materiał pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie przed otworzeniem. Zignorowanie tego zalecenia grozi poważnymi oparzeniami. UWAGA: Przed rozmontowaniem regulatora należy wykonać wszystkie czynności sugerowane w tabeli rozwiązywania problemów.. Brak regulacji ciśnienia Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 2. Wzrost ciśnienia ponad nastawioną wartość. 3. Spadek ciśnienia poniżej nastawionej wartości Uszkodzony lub niedrożny regulator albo niedrożna linia pneumatyczna Uszkodzona membrana Uszkodzony lub niedrożny regulator albo niedrożna linia pneumatyczna Uszkodzona membrana Wycieki w gnieździe Uszkodzony lub niedrożny regulator albo niedrożna linia pneumatyczna Linia ciekłego materiału pusta lub niedrożna Niedrożny pistolet natryskowy lub zawór dozujący materiał. Regulator pracuje w warunkach przekraczających dopuszczalny przepływ Usunąć przeszkody w linii pneumatycznej. Naprawić regulator w razie potrzeby. Wymienić membranę. Usunąć przeszkody w linii pneumatycznej. Naprawić regulator w razie potrzeby. Wymienić membranę. Wymienić uszczelnienie gniazda, gniazdo i iglicę. Usunąć przeszkody w linii pneumatycznej. Naprawić regulator w razie potrzeby. Napełnić lub wypłukać linię zasilania materiałem. Zapoznać się z procedurami napraw i konserwacji pistoletu lub zaworu. Użyć dodatkowych regulatorów, informacje o dopuszczalnych warunkach znajdują się w paragrafie Dane techniczne na stronie 8.
16 2 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Naprawy OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. OSTRZEŻENIE: Urządzenie lub materiał pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie przed otworzeniem. Zignorowanie tego zalecenia grozi poważnymi oparzeniami. Przed przestąpieniem do napraw regulatora trzeba wyłączyć pompę, rozprężyć ciśnienie pneumatyczne i hydrauliczne w regulatorze oraz odłączyć wszystkie węże pneumatyczne i hydrauliczne. UWAGA: Numeracja na rysunkach w tym rozdziale jest zgodna z numeracją w wykazie części regulatora. Opisy części i informacje o ich zamawianiu opisano w paragrafie Części na stronie 5. Rozmontowanie Zapoznać się z rysunkiem 6.. Wykręcić element oporowy gniazda () z górnej części kołpaka (7). Sprawdzić stan uszczelnienia o-ring (2) w elemencie oporowym i w razie potrzeby wymienić. 2. Do złącza powietrza sterującego (3) doprowadzić sprężone powietrze pod ciśnieniem,4 bara (20 psi), aby wypchnąć membranę. UWAGA: Iglicę i gniazdo (3A, 3B) traktować z dużą ostrożnością. 3. Wykręcić iglicę (3A) z korpusu iglicy (8) wewnątrz kołpaka. 4. Wymontować uszczelnienie gniazda (5) i gniazdo (3B) z górnej części kołpaka regulatora. Zadbać o to, aby nie zgubić uszczelnienia gniazda. 5. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne ze złącza powietrza sterującego. 6. Wykręcić korek (4) z podstawy regulatora. Usunąć starą taśmę PTFE z gwintu. 7. Wykręcić śrubę mocującą (6) z korpusu iglicy. Wyjąć śrubę, podkładkę płaską (7), tuleję dystansową (5) i sprężynę (4) z regulatora. 8. Wykręcić pierścień (2) z podstawy regulatora. 9. Odkręcić podstawę regulatora od kołpaka. 0. Wymontować zespół iglicy, membrany (9) i nakrętki (0) z kołpaka. Oddzielić te komponenty od siebie za pomocą narzędzia dostarczonego z regulatorem.. Wyjąć o-ring (7A) z kołpaka. 2. W razie potrzeby oczyścić wszystkie komponenty.
17 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału B Strona z PTFE Strona z gumą 7 3A A Rysunek 6 Naprawy. Element oporowy gniazda 2. O ring 3A. Iglica 3B. Gniazdo 4. Korek 5. Uszczelka gniazda 6. Korek 7. Kołpak 7A. O ring 8. Korpus iglicy 9. Membrana 0. Nakrętka. Podstawa regulatora 2. Pierścień 3. Złącze powietrza sterującego 4. Sprężyna 5. Tuleja dystansowa 6. Śruba 7. Podkładka płaska Uwagi Należy zapoznać się z poniższymi uwagami, aby prawidłowo zmontować regulator. Zaznaczonych komponentów nie można dokręcać za mocno. Uwaga Oznaczenie Opis 2, 9 Nałożyć smar do o-ringów. 2 3, 8 Na gwinty nawinąć taśmę PTFE. 3 3, 6 Gwinty nasmarować klejem do gwintów. 4 Podstawę regulatora dokręcić momentem 3,6 Nm. 5 Element oporowy gniazda dokręcić momentem 4,5 5,6 Nm. 6 6 Śrubę dokręcić momentem 0,39 0,46 Nm. 7 3A, 3B Iglicę dokręcić momentem 0,50 0,56 Nm. Iglica i gniazdo są do siebie dopasowane i są sprzedawane w komplecie.
18 4 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Zmontowanie. Zapoznać się z rysunkiem 6. Nałożyć smar do o-ringów na zewnętrzny pierścień po tej stronie membrany (9), która jest z gumą. 2. Zmontować korpus iglicy (8), membranę, nakrętkę (0). Skręcić zestaw za pomocą narzędzia dostarczonego z regulatorem z taką siłą, aby iglica przestała się obracać. 3. Zamontować o-ring (7A) w kołpaku. 4. Włożyć zespół membrany do kołpaka regulatora (7) stroną z PTFE skierowaną do wlotu materiału. 5. Przykręcić podstawę regulatora () do kołpaka i dokręcić momentem 3,6 Nm. 6. Włożyć pierścień (2) do podstawy regulatora. 7. Nałożyć klej do gwintów na gwint śruby (6), a następnie nałożyć na śrubę podkładkę płaską (7), tuleję dystansową (5) i sprężynę (4). Wkręcić całość przez podstawę regulatora do korpusu iglicy. Śrubę dokręcić momentem 0,39 0,46 Nm. 8. Owinąć taśmą PTFE korek (4) i wkręcić go na taką głębokość, aby jeden zwój gwintu wystawał nad podstawę. 9. Nałożyć podkładkę gniazda (5) na górną część kołpaka regulatora. 0. Zamontować iglicę i zespół gniazda: a. Włożyć iglicę (3A) do gniazda (3B) od jego fazowanej strony. b. Na gwint iglicy zaworu nałożyć klej do gwintów. c. Do złącza powietrza sterującego (3) w podstawie regulatora doprowadzić sprężone powietrze pod ciśnieniem,4 bara (20 psi), aby wypchnąć membranę. d. Kiedy membrana jest podniesiona, wkręcić iglicę zaworu w górną część kołpaka i do korpusu iglicy. Iglicę dokręcić momentem 0,50 0,56 Nm. e. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne ze złącza powietrza sterującego.. Nałożyć smar do o-ringów na pierścień o-ring (2) i zamontować element oporowy gniazda (). Przykręcić element oporowy gniazda do kołpaka i dokręcić momentem 4,5 5,6 Nm.
19 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 5 Części W celu zamówienia części zamiennych należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Nordson pod numerem telefonu (800) lub z lokalnym przedstawicielem firmy Nordson. Części regulatora Zapoznać się z rysunkiem 7. UWAGA: Przed zamawianiem części do regulatora należy zapoznać się z rozdziałem Naprawy w niniejszej instrukcji, aby zamówienie dotyczyło odpowiednich części, smarów i klejów. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga REGULATOR, low pressure, universal RETAINER, ball seat, regulator O RING, PTFE, in. ID x.063 x 0.06 in. A 3 STEM and seat assembly A, B PLUG, pipe, 3 / 4 in. NPT, HDPE, regulator 5 GASKET, seat A, B PLUG, pipe, square, 3 / 8 in. NPT, Delrin BONNET, universal, low pressure 7A O RING, Viton, black, 2 / 2 x 2 5 / 8 x / 6 in. A 8 STEM, body, regulator 9 DIAPHRAGM, regulator, non conductive A 0 NUT, stem, regulator BASE, regulator, non conductive SPACER, plug ELBOW, male, / 4 in. tube x / 8 in. NPT, nylon SPRING, compression, x in. OD x A 0.57 in. 5 TUBE, spacer, regulator 6 CAPSCREW, sockethead, / 4-20,.25in., A nylon WASHER, flat, English, 0.28 x 0.50 x 0.063in., brass NS TOOL, stem body, regulator UWAGA A: Część znajduje się w Zestawie naprawczym, nr kat , który jest wymieniony na stronie 7. B: Część znajduje się w Zestawie iglicy i gniazda, nr kat , który jest wymieniony na stronie 6. NS: Nie pokazano (Not Shown)
20 6 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału A Rysunek 7 Uniwersalny nieprzewodzący regulator automatyczny Kleje i smary Podczas napraw urządzenia należy korzystać z wymienionych tu klejów i smarów. Zakres ich stosowania omówiono w rozdziale Naprawy. Nr kat. Opis Liczba szt TAPE, PTFE, roll, 0.50 in. wide x 520 in. long ADHESIVE, threadlocking (Loctite Removable 242) LUBRICANT, O ring, Parker (Parker O Lube), 4 oz Zestaw iglicy i gniazda Zapoznać się z rysunkiem 7. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga KIT, stem and seat, regulator 3 STEM and seat assembly 5 GASKET, seat
21 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału 7 Zestaw naprawczy Zapoznać się z rysunkiem 7. Pozycja Nr kat. Opis Liczba szt. Uwaga KIT, fluid regulator, low pressure, rebuild O RING, PTFE, in. ID x.063 x 0.06 in. wide 3 STEM and seat assembly 5 GASKET, seat 7A O RING, Viton, black, 2 / 2 x 2 5 / 8 x / 6 in. 9 DIAPHRAGM, regulator, non conductive SPRING, compression, x in. OD x 0.57 in. 6 CAPSCREW, sockethead, / 4-20,.25in., nylon Zespoły mocujące Zespół mocujący do pistoletu Kinetix Nr kat. Opis Liczba szt KIT, mounting, Kinetix, regulator COLLAR, in. ID x.25 in. OD SET SCREW, socket, 5 / 6-8, 2.00 in., cup point, zinc NUT, hex, jam, 5 / 6-8, steel, zinc 2 Zespół mocujący do jednocalowej poręczy na pistolet Nr kat. Opis Liczba szt KIT, in., mounting universal, regulator COLLAR, split, in. ID, aluminum (see Note A) NUT, hex, jam, 5 / 6-8, steel, zinc 2 SET SCREW, socket, 5 / 6-8, 2.00 in., cup point, zinc UWAGA A: Do kołnierza dołączono dwie śruby gniazdowe / 4-28 x 5 / 8 ".
22 8 Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Zespół mocujący do dwucalowej poręczy na pistolet Nr kat. Opis Liczba szt KIT, 2 in., mounting universal, regulator BRACKET, color changer, threaded, 2 in. bar BRACKET, color changer, 2 in. bar 9844 SCREW, socket, / 4-20 x 2.00 in WASHER, flat, regular, / 4 in., zinc LOCK WASHER, English, split, / 4 in., steel, nickel NUT, hex, jam, 5 / 6-8, steel, zinc 2 SET SCREW, socket, 5 / 6-8, 2.0 in., cup point, zinc Zalecane części zamienne Nr kat. Opis Uwaga VALVE, check, backflow, assembly A CONNECTOR, male, 3 / 8 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon with plastic gripper B ELBOW, 90, male, 3 / 8 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon with plastic gripper B CONNECTOR, male, / 4 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon with plastic gripper B ELBOW, 90, male, / 4 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon with plastic gripper B CONNECTOR, male, / 2 in. tube x 3 / 8 in. NPT, nylon B UWAGA A: Na linii powietrza sterującego należy zainstalować urządzenie zapobiegające przepływowi wstecznemu powietrza. B: W regulatorze można stosować dowolną kombinację kolanek i złączek. Do systemu bez cyrkulacji należy zamówić dwa kolanka lub złączki. Do systemu z cyrkulacją należy zamówić trzy kolanka lub złączki. Dane techniczne Ciśnienie wlotowe materiału: Maks. 7,2 bara (250 psi) Zakres regulacji ciśnienia 0,34 6,9 bara (5 00 psi) materiału: Przepływ maksymalny: 5,3 l/min przy ciśnieniu wlotowym 6,9 bara (00 psi) i ciśnieniu regulowanym równym 3,4bara Części zwilżane materiałem: Węglik wolframu, Delrin, Mylar, stal nierdzewna, PTFE Wymiary (ze złączami): Wysokość 76,2 mm (3,0 cala) Średnica: 93,7 mm (3,690 cala) Masa: około 0,55 kg (,2 funta) Przyłącze powietrza: / 8 " typu NPT Przyłącza materiału: 3 / 8 " NPTF
Zawór farby/rozpuszczalnika/spustu RA-20
Arkusz instrukcji - Polish - Zawór farby/rozpuszczalnika/spustu RA-0 Opis Zawór farby/rozpuszczalnika jest zaworem zamkniętym w warunkach normalnych, używanym do włączania przepływu materiału powłokowego.
Moduły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE. Opis. Arkusz instrukcji P/N _01 - Polish -
Moduły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE Opis Patrz rys. 1. W modułach wykrywania poziomu na szynach wykorzystano przełączniki krańcowe z tłokiem nurnikowym w celu kontrolowania odległości pomiędzy
Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem
Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 90 45 0 90 45 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza
Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3
Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3 Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N 7179681B_02 - Polish - Wydanie 5/10 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors
Ramy Rhino SD2/XD2 NAP
Ramy Rhino SD2/XD2 NAP Instrukcja obsługi - Polish - Wydanie 6/09 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside
Zestaw do regulacji strumienia
Arkusz instrukcji - Polish - Opis jest wyposażeniem opcjonalnym przeznaczonym do montażu na atomizatorze obrotowym RA-20 lub RA-20R. Po zastosowaniu tego zestawu atomizator generuje mniejszy i bardziej
Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP
Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji
Regulator przelotowy CP II
Regulator przelotowy CP II Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej
m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami
Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP
Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Pompa proszkowa Encore do emalii porcelanowej
Arkusz instrukcji - Polish - Pompa proszkowa Encore do emalii porcelanowej Wprowadzenie OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad
Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP
Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu
Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP
Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
Zawory dozujące Auto Flo II do Pro Meter serii S i S2K
Zawory dozujące Auto Flo II do Pro Meter serii S i S2K Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie / Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji
Aplikator Flo-Brush PDMP
Aplikator Flo-Brush PDMP Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr 7560448A - Polish - Wydanie 4/09 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern
Stanowisko dostarczania farby gruntującej z dwiema pompami
Stanowisko dostarczania farby gruntującej z dwiema pompami Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N 7560449A_02 - Polish - Wydanie 1/07 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Spis treści Nordson International...
Zespo³y odwróconych cieczowych filtrów wysokociœnieniowych
Arkusz instrukcji - Polish - Zespo³y odwróconych cieczowych filtrów wysokociœnieniowych Wprowadzenie Zobacz rysunek 1. Zespo³y filtrów podwójnych firmy Nordson s¹ stosowane w aparatach wymagaj¹cych sta³ego
Pompa trzytłokowa EP-2
Pompa trzytłokowa EP- Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 0/ Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Opis. Moduły płyt dociskowych Rhino VE P/N _02 - Polish -
Moduły płyt dociskowych Rhino VE P/N 9_0 - Polish - Opis Patrz rys.. Moduł płyty dociskowej jest połączony z zespołem hydraulicznym pompy (). Służy do wypychania materiału z pojemników, których ścianki
PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA
SPECYFIKACJA PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0707 573.055.211 Data : 02/07/07 Anuluje : 1/09/05 Zmiana : wkręcana oś spustu DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz
Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia
Zawory dozujące Auto Flo II CP
Zawory dozujące Auto Flo II CP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/12 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się
Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block
Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 05/08 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in
PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0409 573.054.211 Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA Części zamienne : PISTOLET M 22 GRAWITACYJNY (Dok. 573.322.050)
System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy
System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 792473_02 - Polish - Wydanie 02/4 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu
GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block
Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można
Reduktor membranowy psi
Arkusz instrukcji Polish Reduktor membranowy 0 900 psi Opis Reduktor membranowy 0 900 psi firmy Nordson redukuje wysokie ciœnienie pierwotne do niskiego ciœnienia wtórnego. Nie posiada odpowietrzenia,
Wysokociśnieniowy filtr cieczy
Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050
Automatyczne zawory dozujące Auto Flo II
Automatyczne zawory dozujące Auto Flo II Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/12 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje
Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD
Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)
Falowodowy przetwornik radarowy Rosemount
00825-0314-4530, wersja AB Falowodowy przetwornik radarowy Rosemount Instrukcja montażu sondy segmentowej OSTRZEŻENIE Niezastosowanie się do poniższych zaleceń dotyczących bezpiecznej instalacji iobsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
DEMONTAŻ / MONTAŻ 1209 573.675.070-PL PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN ZESPÓŁ GENERATORA WN ZESPÓŁ OSCYLATORA (dług. 10 m) (dług. 15 m) (dług. 30
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -
Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator
DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE. CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc )
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIOWY I SSĄCY M 22 HTi - HPA Instr. : 0501 573.055.211 Data : 20/01/05 Anulowany : Modyfikowany : DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc.
PTL PRZEMYSŁOWE TECHNIKI LAKIERNICZE RESIN
PTL PRZEMYSŁOWE TECHNIKI LAKIERNICZE RESIN Hydrodynamiczny pistolet natryskowy Graco XTR 7 (7250 Psi, 500 bar) Graco XTR 5 (5000 Psi, 345 bar) Dokumentacja Techniczno Ruchowa wykaz części UWAGA Poniżej
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50
SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
KARTA OPERATORA. Atomizator obrotowy RA-20. Bezpieczeństwo. Wprowadzenie. Nordson Corporation. P/N B - Polish -
Nordson Corporation KARTA OPERATORA P/N 7192513B - Polish - Atomizator obrotowy RA-20 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )
SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)
Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta
Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego
Zawory dozujące Auto Flo II z zabezpieczeniem przed kapaniem
Zawory dozujące Auto Flo II z zabezpieczeniem przed kapaniem Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/12 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji
Zawory dozujące Auto Flo II z zerową objętością martwą
Zawory dozujące Auto Flo II z zerową objętością martwą Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N 779266_02 - Polish - Wydanie /3 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
3 drogowe zawory regulacyjne z serii 24003
Biuletyn Zawory regulacyjne 24003 3 drogowe 3 drogowe zawory regulacyjne z serii 24003 Seria 24003 3 drogowych wyjątkowo trwałych regulacyjnych zaworów przemysłowych do aplikacji mieszania i rozdziału
Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym (jeżeli to
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Instrukcja montażu i obsługi szybkodziałających zaworów odmulania MPA26, MPA 27
Instrukcja montażu i obsługi szybkodziałających zaworów odmulania MPA26, MPA 27 str.2 Opis Zawory odmulające z siłownikiem membranowym, z mechanizmem szybkiego zamykania i urządzeniem blokującym. Zawory
Pistolety natryskowe A7A z lancą
Pistolety natryskowe A7A z lancą Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/18 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować
HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie
HERZ RL-5 Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie Arkusz znormalizowany 3923/3924, Wydanie 0711 Wykonanie R = R 1/2 G = G 3/4 Wymiary
Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL Podnośnik dla niepełnosprawnych Zmiany zastrzeżone! Winda dla niepełnosprawnych Instrukcja obsługi ZAKRES DOSTAWY Hydrauliczna winda dla osób niepełnosprawnych zapakowana
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS
Hydrodynamiczne pistolety natryskowe MEG II (ze zmniejszoną objętością martwą i z przedłużoną końcówką)
Hydrodynamiczne pistolety natryskowe MEG II (ze zmniejszoną objętością martwą i z przedłużoną końcówką) Instrukcja obsługi dla użytkownika Polish Wydanie 07/16 Informacje o częściach i pomocy technicznej
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
WPROWADZENIE INSTALACJA. Zawartość. Opis. Parametry techniczne OSTRZEŻENIE. Typ 1301F i 1301G
Fisher Controls Instrukcja obsługi Regulatory wysokiego ciśnienia typu i 1301G Styczeń 1981 Formularz 1111 Zawartość WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obsługi zawiera instrukcje dotyczące instalacji, ustawiania,
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A2 Instrukcja : 0709 573.030.211 Data : 21/09/07 Anulowano : 2/03/07 Modyf. : aktualizacja (wylot filtra : M 1/2 JIC) DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2 Części zamienne
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
Zestaw filtracyjny Saturn
the future is now the future is now Zestaw filtracyjny Saturn Instrukcja instalacji, obsługi i części Zachowaj instrukcję! BASEN DOM -1- SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO..2 PRZEZIMOWANIE... 4 PRZYGOTOWANIE PRZED
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
I-NXT.RBKIT-POL. Instrukcje 5-letniego zestawu remontowego dla zaworów FireLock NXT OSTRZEŻENIE INSTRUKCJA ZESTAWU REMONTOWEGO SERIA 768 I 769
Niezastosowanie się do tych zaleceń i ostrzeżeń może być przyczyną uszkodzenia produktu i spowodować poważne obrażenia ciała bądź zniszczenie mienia. Przed przystąpieniem do montażu, demontażu, regulacji
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI SEQUENZIALE Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017
1 INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. W przypadku postępowania