Instrukcja montażu i obsługi

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja montażu i obsługi"

Transkrypt

1 Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis * _0515* Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 05/ /PL

2 SEW-EURODRIVE Driving the world

3 Spis treści Spis treści 1 Wskazówki ogólne Zastosowanie dokumentacji Struktura wskazówek ostrzegawczych Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Wykluczenie odpowiedzialności Nazwy produktów i znaki towarowe Prawa autorskie Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Informacje ogólne Grupa docelowa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dokumentacja uzupełniająca Transport/magazynowanie Ustawienie Uruchamianie/eksploatacja Przegląd / konserwacja Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni zębatej walcowej Ogólna budowa przekładni płaskiej Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..19/K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..39/K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..37 K Ogólna budowa przekładni ślimakowej Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..10 W Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..37 W Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Instalacja mechaniczna Wymagania montażowe Ustawienie przekładni Przekładnia z wałem pełnym Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem Przekładnia nasadzana z pierścieniem zaciskowym Przekładania nasadzana z TorqLOC Montaż osłony Łącznik adaptera AM Łącznik adaptera AQ Adapter EWH Pokrywa po stronie napędu AD Wyposażenie dodatkowe Uruchamianie Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 3

4 Spis treści 5.1 Kontrola poziomu oleju Pozorny wyciek przy uszczelnieniach wału Przekładnia ślimakowa i przekładnia SPIROPLAN W Przekładnia zębata walcowa / przekładnia płaska / przekładnia walcowo-stożkowa Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym Komponenty z elastomeru z zawierające kauczuk fluorowęglowy Przegląd/konserwacja Wskazówki ogólne Części ulegające zużyciu Częstotliwości przeglądów/częstotliwości konserwacji Częstotliwość wymiany środków smarnych Konserwacja adaptera AL/AM/AQ./EWH Konserwacja pokrywy AD po stronie napędu Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni Położenia pracy Oznaczenia położeń pracy Straty na skutek niedostatecznego smarowania Położenie pracy MX Uniwersalne położenie pracy M Położenia pracy przekładni SPIROPLAN Arkusze położeń pracy Dane techniczne Magazynowanie długoterminowe Środki smarne Usterki podczas eksploatacji Przekładnia Adapter AM/AQ./AL/EWH Pokrywa po stronie napędu AD Dział obsługi klienta Złomowanie Lista adresowa Spis haseł Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

5 Wskazówki ogólne Zastosowanie dokumentacji 1 1 Wskazówki ogólne 1.1 Zastosowanie dokumentacji Niniejsza dokumentacja jest częścią składową produktu. Przeznaczona jest dla wszystkich osób wykonujących prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej danego produktu. Dokumentację należy udostępniać w czytelnym stanie. Należy zadbać o to, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również osoby pracujące przy urządzeniu na własną odpowiedzialność, ze zrozumieniem przeczytały całą dokumentację. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW EURODRIVE. 1.2 Struktura wskazówek ostrzegawczych Znaczenie słów sygnalizacyjnych W poniższej tabeli przedstawiono klasyfikację i znaczenie słów sygnalizacyjnych ostrzeżeń. Słowo sygnalizacyjne Znaczenie Skutki nieprzestrzegania ZAGROŻENIE Bezpośrednie zagrożenie Śmierć lub poważne obrażenia ciała OSTRZEŻENIE Możliwa niebezpieczna sytuacja Śmierć lub poważne obrażenia ciała OSTROŻNIE Możliwa niebezpieczna sytuacja Lekkie obrażenia UWAGA Możliwe szkody materialne Uszkodzenie systemu napędowego lub jego otoczenia WSKAZÓWKA Przydatna wskazówka lub rada: ułatwia obsługę systemu napędowego Budowa wskazówek ostrzegawczych odnoszących się do fragmentu tekstu Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do fragmentu tekstu obowiązują nie tylko dla specjalnej czynności, lecz dla wielu czynności w ramach tematu. Zastosowane symbole zagrożenia oznaczają zagrożenie ogólne albo specyficzne. Poniżej podano formalną budowę wskazówki ostrzegawczej odnoszącej się do fragmentu tekstu. SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki nieprzestrzegania. Środki umożliwiające uniknięcie zagrożenia. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 5

6 1 Wskazówki ogólne Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Znaczenie symboli zagrożenia Znajdujące się we wskazówkach ostrzegawczych symbole zagrożenia mają następujące znaczenie: Symbol zagrożenia Znaczenie Ogólne miejsce niebezpieczne Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zmiażdżenia Ostrzeżenie przed zwisającym ciężarem Ostrzeżenie przed automatycznym rozruchem Budowa przynależnych wskazówek ostrzegawczych Przynależne wskazówki bezpieczeństwa są podane w instrukcji postępowania bezpośrednio przed niebezpiecznym krokiem. Poniżej podano formalną budowę przynależnej wskazówki ostrzegawczej. SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki nieprzestrzegania. Środki umożliwiające uniknięcie zagrożenia. 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej dokumentacji. Jest to warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Dlatego przed rozpoczęciem pracy z produktem należy przeczytać dokumentację! 6 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

7 Wskazówki ogólne Wykluczenie odpowiedzialności Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej dokumentacji. Jest to podstawowym warunkiem bezpiecznej eksploatacji. Tylko pod tym warunkiem produkty osiągają wymienione właściwości oraz cechy wydajnościowe. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania informacji zawartych w instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. SEW-EURODRIVE wyklucza w takich przypadkach odpowiedzialność za szkody materialne. 1.5 Nazwy produktów i znaki towarowe Wymienione w niniejszej dokumentacji nazwy produktów są znakami towarowymi albo zarejestrowanymi znakami towarowymi danego posiadacza tytułu. 1.6 Prawa autorskie 2015 SEW-EURODRIVE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest kopiowanie również fragmentów edytowanie, a także rozpowszechnianie niniejszej dokumentacji. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 7

8 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Uwagi wstępne Opisane poniżej zasadnicze wskazówki bezpieczeństwa służą zapobieganiu obrażeniom ciała i szkodom materialnym. Użytkownik powinien zadbać o przestrzeganie oraz stosowanie się do podstawowych wskazówek bezpieczeństwa. Należy zadbać o to, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również osoby pracujące przy urządzeniu na własną odpowiedzialność, ze zrozumieniem przeczytały całą dokumentację. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej kolejności do urządzenia opisanego w niniejszej instrukcji. W przypadku stosowania innych komponentów SEW-EURODRIVE należy dodatkowo przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dla danego komponentu, zawartych w odpowiedniej dokumentacji. Należy przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa, podanych w poszczególnych rozdziałach niniejszej dokumentacji. 2.2 Informacje ogólne OSTRZEŻENIE Zagrożenie życia lub duże niebezpieczeństwo zranienia podczas eksploatacji silników lub motoreduktorów ze względu na przewodzące napięcie, odkryte (w przypadku otwartych wtyczek/skrzynek zaciskowych) oraz ew. ruchome lub obracające się części. Zagrożenie życia Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawianiem, montażem, podłączaniem, uruchamianiem, konserwacją i zapewnianiem sprawności technicznej mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel specjalistyczny. Podczas transportu, magazynowania, ustawiania, montażu, podłączania, uruchamiania, konserwacji oraz zapewniania sprawności technicznej należy stosować się do zaleceń zawartych w wymienionych poniżej dokumentach: na tabliczkach ostrzegawczych i tabliczkach bezpieczeństwa umieszczonych na silniku/motoreduktorze, wszystkich, należących do napędu dokumentach projektowych, instrukcjach uruchamiania i schematach połączeń, właściwych dla danego urządzenia przepisach i wymogach, krajowych/regionalnych przepisach BHP. Nigdy nie instalować uszkodzonych produktów. Urządzenia nie należy nigdy podłączać do napięcia ani eksploatować bez wymaganych osłon zabezpieczających lub obudowy. Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Należy zwrócić uwagę na prawidłową instalację oraz obsługę. WSKAZÓWKA Uszkodzenia powstałe podczas transportu powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. 8 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

9 Wskazówki bezpieczeństwa Grupa docelowa Grupa docelowa Wszystkie prace mechaniczne mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykształconych specjalistów. Specjalistami w rozumieniu niniejszej dokumentacji są osoby, które znają budowę, instalację mechaniczną, sposoby usuwania zakłóceń i konserwacji danego produktu oraz posiadają następujące kwalifikacje: wykształcenie w zakresie mechaniki (na przykład mechanik lub mechatronik) ze zdanym egzaminem końcowym, znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie prace elektrotechniczne mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Wykwalifikowanymi elektrykami w rozumieniu niniejszej dokumentacji są osoby, które znają instalację elektryczną, sposób uruchamiania, sposoby usuwania zakłóceń i konserwacji danego produktu oraz posiadają następujące kwalifikacje: wykształcenie w zakresie elektrotechniki (na przykład elektronik lub mechatronik) ze zdanym egzaminem końcowym, znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie pozostałe prace z zakresu transportu, magazynowania, eksploatacji i złomowania mogą być przeprowadzane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Wszyscy specjaliści muszą nosić odpowiednią dla danego rodzaju pracy odzież ochronną. 2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W są przeznaczone do urządzeń przemysłowych. Przekładnie mogą być użytkowane wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi w dokumentacji technicznej SEW-EURODRIVE oraz danymi na tabliczce znamionowej. Odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom. W przypadku montażu w maszynach nie dopuszcza się uruchomienia (tzn. podjęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem) do momentu stwierdzenia zgodności maszyny z lokalnymi przepisami ustawowymi i dyrektywami. W danym zakresie obowiązywania należy przestrzegać w szczególności dyrektywy maszynowej 2006/42/WE oraz dyrektywy EMC 2004/108/WE. Podstawą są przepisy dot. badania kompatybilności elektromagnetycznej EN , EN , EN , EN oraz EN Zastosowanie w obszarze zagrożonym wybuchem jest zabronione, o ile przekładnia nie jest wyraźnie do tego przeznaczona. 2.5 Dokumentacja uzupełniająca Dla wszystkich podłączonych urządzeń obowiązuje przynależna do nich dokumentacja. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 9

10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport/magazynowanie 2.6 Transport/magazynowanie Natychmiast po otrzymaniu przesyłki sprawdzić ją pod kątem ewentualnych uszkodzeń transportowych. Informacje o uszkodzeniach powstałych w czasie transportu należy natychmiast zgłosić przedsiębiorstwu transportowemu. W sytuacji awaryjnej nie należy wykonywać uruchamiania. Uchwyty transportowe należy mocno dokręcić. Uchwyty transportowe są przeznaczone wyłącznie do udźwigu masy silnika/przekładni/motoreduktora. Nie należy ich dodatkowo obciążać. Zamontowane śruby z uchem spełniają wymagania normy DIN 580. Przestrzegać podanych tam danych dotyczących obciążenia i wytycznych. Jeśli na silniku/przekładni/ motoreduktorze dostępne są dwa uchwyty transportowe lub śruby z uchem, wówczas w celu transportu należy zaczepić zawiesia o oba uchwyty. Kierunek ciągu elementu chwytającego nie może przekroczyć zgodnie z DIN 580 kąta 45. Należy zastosować właściwe środki transportowe o odpowiednim udźwigu, których można będzie również użyć ponownie do kolejnego transportu. Jeśli silnik/przekładnia/motoreduktor nie są montowane od razu, należy je przechowywać w suchych, bezpyłowych i zamkniętych pomieszczeniach. Nie należy przechowywać silnika/motoreduktora na osłonie wentylatora. Silnik/przekładnię/motoreduktor można przechowywać przez okres do 9 miesięcy bez konieczności podejmowania szczególnych działań przed uruchomieniem. 2.7 Ustawienie UWAGA Niebezpieczeństwo statycznego przemieszczenia, jeśli przekładnia w obudowie na łapach (np. KA19/29B, KA127/157B lub FA127/157B) zostanie zamocowana zarówno za pomocą ramienia reakcyjnego, jak również listwy z łapami. Obrażenia i szkody materialne Równoczesne wykorzystanie listew z łapami oraz ramienia reakcyjnego, zwłaszcza w przypadku wersji KA.9B/T, jest niedozwolone. Wersję KA.9B/T należy zamocować tylko za pomocą ramion reakcyjnych. Wersje K.9 lub KA.9B należy mocować tylko na listwie z łapami. Jeśli do mocowania mają być użyte zarówno łapy, jak i ramię reakcyjne, należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale Instalacja mechaniczna ( 2 27)! 2.8 Uruchamianie/eksploatacja Przed uruchomieniem należy skontrolować poziom oleju, zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale Przegląd/konserwacja ( 2 96). Skontrolować prawidłowy kierunek obrotów w stanie wysprzęglonym. Podczas obracania zwrócić uwagę na podejrzane odgłosy tarcia. Na czas próbnego uruchamiania bez elementów napędzanych zabezpieczyć wpust na wałku. Nie wyłączać urządzeń nadzorujących ani ochronnych również podczas pracy próbnej. 10 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

11 Wskazówki bezpieczeństwa Przegląd / konserwacja 2 W przypadku nieprawidłowości w porównaniu z normalnym trybem pracy (np. podwyższone temperatury, hałas, drgania), należy w razie wątpliwości wyłączyć motoreduktor. Ustalić przyczynę. W razie potrzeby należy skonsultować się z SEW EURODRIVE. 2.9 Przegląd / konserwacja Przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale Przegląd/konserwacja! Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 11

12 3 Budowa przekładni Przegląd / konserwacja 3 Budowa przekładni WSKAZÓWKA Poniższe ilustracje stanowią jedynie schematyczną prezentację. Mają one służyć wyłącznie jako pomoc w celu przyporządkowania wykazów części. Możliwe są niezgodności, zależnie od wielkości i wersji przekładni. 12 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

13 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni zębatej walcowej Ogólna budowa przekładni zębatej walcowej [181] [42] [41] [8] [7] [19] [3] [43] [9] [2] [12] [45] [11] [515] [516] [517] [47] [17] [6] [101] [100] [102] [59] [25] [88] [521] [522] [523] [59] [20] [24] [1] [22] [59] [31] [32] [30] [5] [34] [4] [39] [131] [506] [507] [508] [37] [1] Zębnik [19] Wpust [42] Łożysko toczne [507] Podkładka dystansowa [2] Koło [20] Zawór odpowietrzający [43] Wpust [508] Podkładka dystansowa [3] Wałek zębnika [22] Obudowa przekładni [45] Łożysko toczne [515] Podkładka dystansowa [4] Koło [24] Śruba z uchem [47] Pierścień zabezpieczający [516] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [25] Łożysko toczne [59] Zaślepka gwintowana [517] Podkładka dystansowa [6] Koło [30] Łożysko toczne [88] Pierścień zabezpieczający [521] Podkładka dystansowa [7] Wał wyjściowy [31] Wpust [100] Pokrywa przekładni [522] Podkładka dystansowa [8] Wpust [32] Tuleja dystansowa [101] Śruba z łbem sześciokątnym[523] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [34] Łożysko toczne [102] Uszczelka [11] Łożysko toczne [37] Łożysko toczne [131] Zaślepka [12] Pierścień zabezpieczającczający [39] Pierścień zabezpie- [181] Zaślepka [17] Tuleja dystansowa [41] Pierścień zabezpieczający [506] Podkładka dystansowa Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 13

14 3 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni płaskiej 3.2 Ogólna budowa przekładni płaskiej [515] [516] [517] [41] [42] [181] [506] [507] [131] [508] [3] [37] [39] [43] [5] [2] [31] [45] [4] [30] [32] [183] [20] [59] [22] [1] [161] [59] [165] [19] [160] [7] [94] [92] [93] [91] [25] [88] [521] [522] [523] [59] [102] [100] [101] [81] [9] [17] [11] [6] [14] [16] [1] Zębnik [22] Obudowa przekładni [91] Pierścień zabezpieczający [506] Podkładka dystansowa [2] Koło [25] Łożysko toczne [92] Podkładka [507] Podkładka dystansowa [3] Wałek zębnika [30] Łożysko toczne [93] Podkładka sprężysta [508] Podkładka dystansowa [4] Koło [31] Wpust [94] Śruba z łbem sześciokątnym [515] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [32] Tuleja dystansowa [100] Pokrywa przekładni [516] Podkładka dystansowa [6] Koło [37] Łożysko toczne [101] Śruba z łbem sześciokątnym [517] Podkładka dystansowa [7] Wał drążony [39] Pierścień zabezpieczający [102] Uszczelka [521] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający [41] Pierścień zabezpieczający [131] Zaślepka [522] Podkładka wał dystansowa [11]Łożysko toczne [42] Łożysko toczne [160] Zaślepka [523] Podkładka dystansowa [14]Śruba z łbem sześciokątnym [43] Wpust [161] Zaślepka [16]Kołnierz przyłączeniowy [45] Łożysko toczne [165] Zaślepka [17]Tuleja dystansowa [59] Zaślepka gwintowana [181] Zaślepka [19]Wpust [81] Uszczelka [183] Pierścień uszczelniający wał 14 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

15 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni płaskiej 3 [20]Zawór odpowietrzający [88] Pierścień zabezpieczający Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 15

16 3 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..19/K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..19/K..29 [25] [521] [522] [523] [88] [183] [94] [95] [93] [91] [92] [6] [7] [19] [159] [168] [9] [12] [518] [519] [520] [11] [20] [59] [167] [22] [44] [26] [36] [193] [43] [5] [48] [538] [537] [536] [42] [1] [532] [531] [530] [141] [45] [2] [163] [115] [1] Zębnik [26] Obudowa 1. stopnia [94] Śruba z łbem sześciokątnym [520] Podkładka dystansowa [2] Koło [36] Śruba dwustronna [95] Osłona [521] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [42] Łożysko wałeczkowostożkowe [115] Pierścień zabezpieczający [522] Podkładka dystansowa [6] Koło [43] Wpust [141] Tuleja [523] Podkładka dystansowa [7] Wał drążony [44] Uszczelka [159] Zaślepka [530] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [45] Łożysko wałeczkowostożkowe [163] Tarcza wspornikowa [531] Podkładka dystansowa 16 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

17 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..19/K [11] Łożysko toczne [50] Zestaw kół zębatych stożkowych [167] Zaślepka [532] Podkładka dystansowa [12] Pierścień zabezpieczający [59] Zaślepka gwintowana [168] Osłona [536] Podkładka dystansowa [19] Wpust [88] Pierścień zabezpieczający [183] Pierścień uszczelniający wał [537] Podkładka dystansowa [20] Zawór odpowietrzający[91] Pierścień zabezpieczający [193] Zaślepka [538] Podkładka dystansowa [22] Obudowa przekładni [92] Podkładka [518] Podkładka dystansowa [25] Łożysko kulkowe zwykłe [93] Podkładka sprężysta [519] Podkładka dystansowa Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 17

18 3 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..39/K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..39/K..49 [6] [25] [521] [522] [523] [88] [89] [7] [101] [9] [518] [519] [12] [520] [10] [11] [17] [8] [19] [20] [100] [102] [5] [48] [45] [1] [59] [22] [43] [536] [537] [538] [42] [2] [113] [1] Zębnik [12] Pierścień zabezpieczający [48] Tarcza wspornikowa [518] Podkładka dystansowa [2] Koło [17] Tuleja dystansowa [50] Zestaw kół zębatych stożkowych [519] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [19] Wpust [59] Zaślepka gwintowana [520] Podkładka dystansowa [6] Koło [20] Zawór odpowietrzający [88] Pierścień zabezpieczający [521] Podkładka dystansowa [7] Wał drążony [22] Obudowa przekładni [89] Zaślepka [522] Podkładka dystansowa [8] Wpust [25] Łożysko kulkowe zwykłe [100] Pokrywa przekładni [523] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [42] Łożysko wałeczkowostożkowe [101] Śruba z łbem sześciokątnym [536] Podkładka dystansowa [10] Pierścień uszczelniający wał [43] Wpust [102] Uszczelka [537] Podkładka dystansowa [11] Łożysko kulkowe zwykłe [45] Łożysko wałeczkowostożkowe [113] Nakrętka rowkowa [538] Podkładka dystansowa 18 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

19 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..37 K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..37 K..187 [100] [102] [3] [536] [43] [537] [538] [533] [534] [535] [45] [2] [114] [20] [22] [59] [101] [42] [119] [113] [59] [25] [84] [19] [523] [522] [88] [521] [116] [89] [59] [1] [8] [7] [59] [6] [59] [83] [17] [11] [12] [9] [131] [31] [5] [37] [506] [507] [137] [508] [4] [30] [135] [132] [161] [133] [542] [543] [544] [39] [1] Zębnik [25] Łożysko toczne [102] Uszczelka [522] Podkładka dystansowa [2] Koło [30] Łożysko toczne [113] Nakrętka rowkowa [523] Podkładka dystansowa [3] Wałek zębnika [31] Wpust [114] Blacha zabezpieczająctansowa [533] Podkładka dys- [4] Koło [37] Łożysko toczne [116] Zabezpieczenie gwintu [534] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [39] Pierścień zabezpieczający [119] Tuleja dystansowa [535] Podkładka dystansowa [6] Koło [42] Łożysko toczne [131] Zaślepka [536] Podkładka dystansowa [7] Wał wyjściowy [43] Wpust [132] Pierścień zabezpieczający [537] Podkładka dystansowa [8] Wpust [45] Łożysko toczne [133] Tarcza wspornikowa [538] Podkładka dystansowa Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 19

20 3 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..37 K..187 [9] Pierścień uszczelniający wał [59] Zaślepka gwintowana [135] Uszczelka [542] Podkładka dystansowa [11] Łożysko toczne [83] Uszczelka [137] Tarcza wspornikowa [543] Podkładka dystansowa [12] Pierścień zabezpieczający [84] Uszczelka [161] Zaślepka [544] Podkładka dystansowa [17] Tuleja dystansowa [88] Pierścień zabezpieczający [506] Podkładka dystansowa [19] Wpust [89] Zaślepka [507] Podkładka dystansowa [20] Zawór odpowietrzający [100] Pokrywa przekładni [508] Podkładka dystansowa [22] Obudowa przekładni [101] Śruba z łbem sześciokątnym [521] Podkładka dystansowa 20 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

21 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni ślimakowej Ogólna budowa przekładni ślimakowej [101] [59] [20] [131] [506] [507] [39] [137] [37] [5] [43] [30] [102] [2] [61] [59] [100] [22] [1] [19] [25] [523] [522] [521] [89] [88] [59] [7] [9] [12] [520] [519] [518] [11] [6] [1] Zębnik [20] Zawór odpowietrzający[88] Pierścień zabezpieczający [518] Podkładka dystansowa [2] Koło [22] Obudowa przekładni [89] Zaślepka [519] Podkładka dystansowa [5] Ślimak [25] Łożysko toczne [100] Pokrywa przekładni [520] Podkładka dystansowa [6] Ślimacznica [30] Łożysko toczne [101] Śruba z łbem sześciokątnym [521] Podkładka dystansowa [7] Wał wyjściowy [37] Łożysko toczne [102] Uszczelka [522] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [39] Pierścień zabezpieczający [131] Zaślepka [523] Podkładka dystansowa [11] Łożysko toczne [43] Wpust [137] Tarcza wspornikowa [12] Pierścień zabezpieczający [59] Zaślepka gwintowana [506] Podkładka dystansowa [19] Wpust [61] Pierścień zabezpieczający [507] Podkładka dystansowa Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 21

22 przekładni Ogólna N budowa SPIROPLA W..30 W Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..10 W Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..10 W..30 [100] [101] [102] [22] [65] [66] [68] [71] [143] [72] [1] [89] [88] [521] [522] [523] [25] [6] [8] [19] [7] [250] [251] [17] [11] [518] [519] [12] [520] [9] [1] Zębnik [19] Wpust [88] Pierścień zabezpieczający [518] Podkładka dystansowa [6] Koło [22] Obudowa przekładni [89] Zaślepka [519] Podkładka dystansowa [7] Wał wyjściowy [25] Łożysko toczne [100] Pokrywa przekładni [520] Podkładka dystansowa [8] Wpust [65] Pierścień uszczelniający wał [101] Śruba z łbem sześciokątnym [521] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [66] Łożysko toczne [102] Uszczelka [522] Podkładka dystansowa [11] Łożysko toczne [68] Pierścień zabezpieczający [143] Tarcza wspornikowa [523] Podkładka dystansowa [12] Pierścień zabezpie- [71] Tarcza wspornikowa [250] Pierścień zabezpie- czający [17] Tuleja dystansowa [72] Pierścień zabezpieczający czający [251] Pierścień zabezpieczający 22 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

23 przekładni Ogólna N budowa SPIROPLA W..47 W..37 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..37 W Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..37 W..47 [521] [522] [523] [88] [89] [6] [25] [22] [19] [7] [8] [518] [519] [11] [520] [12] [9] [59] [44] [133] [506] [37] [5] [59] [31] [5] [1] [33] [32] [30] [137] [2] [61] [26] [36] [1] Zębnik [22] Obudowa przekładni [59] Zaślepka gwintowana [521] Podkładka dystansowa [2] Koło [25] Łożysko kulkowe zwykłe [61] Pierścień zabezpieczający [522] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [26] Obudowa 1. stopnia [88] Pierścień zabezpieczający [523] Podkładka dystansowa [6] Koło [30] Łożysko kulkowe zwykłe [89] Zaślepka [7] Wał wyjściowy [31] Wpust [133] Podkładka dystansowa [8] Wpust [32] Tuleja dystansowa [137] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [33] Pierścień zabezpieczający [506] Podkładka dystansowa [11] Łożysko kulkowe zwykłciokątnym [36] Śruba z łbem sześ- [518] Podkładka dystansowa [12] Pierścień zabezpieczający [37] Łożysko kulkowe [519] Podkładka dystansowa zwykłe [19] Wpust [44] Pierścień uszczelniający [520] Podkładka dystansowa Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 23

24 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu 3.9 Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Tabliczka znamionowa przekładni Na poniższej ilustracji przedstawiona jest przykładowa tabliczka znamionowa dla przekładni walcowo-stożkowej z pokrywą po stronie napędu. [1] [2] Bruchsal/Germany K87 AD na r/min 1400/20 Mamax Nm 2700 Memax Nm 41 IM i kg M1A 70, Made in Germany CLP HC 220 Synth. Öl / 3,71l DE [1] Oznaczenie typu przekładni [2] Numer seryjny n a r/min Maksymalna dopuszczalna wyjściowa prędkość obrotowa M amaks Nm Maksymalny dopuszczalny wyjściowy moment obrotowy i M emaks Nm Maksymalny dopuszczalny moment obrotowy napędu i Przełożenie przekładni IM Podane położenie pracy Objaśnienie do numeru seryjnego Organizacja sprzedaży Numer zlecenia Numer bieżący Rok produkcji Oznaczenie typu przekładni Przekładnia walcowo-stożkowa z adapterem AQA może mieć np. następujące oznaczenie typu: Przykład: K37/R AQA 80 /1 Typ przekładni K Przekładnia walcowo-stożkowa Wielkość przekładni ; Opcja /R np. opcja /R do serwonapędów: Zredukowany luz obrotowy Adapter AQA np. adapter do serwonapędów: AQA: Adapter z rowkiem wpustowym AQH: Adapter z piastą do pierścienia naprężającego Współczynnik kołnierza 80 Warianty /1 24 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

25 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Tabliczka znamionowa motoreduktora DRN.. Na poniższej ilustracja przedstawiono w sposób przykładowy tabliczkę znamionową silnika motoreduktora DRN.. [16] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] Bruchsal/Germany R67 DRN90L4/BE Inverter duty VPWM 3~IEC60034 Hz 50 r/min 1461/21 V 230/400 / kw 1.5 S1 A 5.9/3.4 eff% 85.6 IE3 Cosφ 0.74 IP65 Th.Kl.155(F) V br 230 AC i Nm 685 IM M1 Nm 20 CLP 220 Miner.Öl/1.1l BG1.5 kg Made in Germany [11] [12] [13] [14] [15] [1] Oznaczenie typu motoreduktora [2] Numer seryjny [3] Hz Częstotliwość sieciowa [4] kw Moc silnika [5] Współczynnik mocy [6] Klasa temperaturowa [7] Nm Maksymalny moment obrotowy części napędzanej [8] Przełożenie przekładni [9] Typ oraz ilość oleju [10] kg Siła ciężkości [11] V Przyłącze napięcia [12] Stopień ochrony [13] V Napięcie hamulca [14] Nm Moment hamowania [15] Układ sterowania hamulca [16] Eksploatacja z falownikiem [17] Położenie [17] Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 25

26 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Oznaczenie typu motoreduktora Oznaczenie typu motoreduktora zaczyna się od elementu po stronie napędzanej. Podwójny motoreduktor stożkowy z czujnikiem temperatury w uzwojeniu silnika posiada na przykład następujące oznaczenie typu: Przykład: K107R77DRN100M4 /TF Typ przekładni K 1. przekładnia Wielkość przekładni 107 Typoszereg przekładni R 2. przekładnia Wielkość przekładni 77 Typoszereg silnika DRN Silnik Wielkość silnika 100 Długość Liczba biegunów 4 Opcja silnika z czujnikiem temperatury M /TF Opcja Przykład: Podwójny motoreduktor DRN.. K107 R77 DRN100M4/TF Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

27 Instalacja mechaniczna Wymagania montażowe 4 4 Instalacja mechaniczna 4.1 Wymagania montażowe UWAGA Uszkodzenie przekładni/motoreduktora na skutek nieprawidłowego montażu. Szkody materialne Należy przestrzegać poniższych wskazówek. Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić, czy zostały spełnione poniższe warunki: Napęd nie został uszkodzony podczas transportu i magazynowania. Dane na tabliczce znamionowej motoreduktora są zgodne z napięciem sieciowym. W przypadku warunków otoczenia powodujących zużycie cierne, promieniowe pierścienie uszczelniające wał po stronie napędzanej należy zabezpieczyć przed zużyciem. Wały wyjściowe i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie oczyszczone ze środka antykorozyjnego i zanieczyszczeń wszelkiego rodzaju. Do czyszczenia należy zastosować dostępny w handlu rozpuszczalnik. Należy zwracać uwagę na to, że rozpuszczalniki niszczą promieniowy pierścień uszczelniający wał. Nie dopuścić do przedostania się rozpuszczalnika na powierzchnie uszczelniające promieniowego pierścienia uszczelniającego wał! W przypadku napędów standardowych: Sprawdzić, czy przekładnia/motoreduktor są zaprojektowane odpowiednio do temperatury otoczenia. Wartości graniczne zastosowań można znaleźć np. w dokumentacji technicznej, na tabliczce znamionowej lub w tabeli środków smarnych (patrz rozdział Tabela środków smarnych ( 2 158). Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma substancji niebezpiecznych (olejów, kwasów, gazów, oparów, pyłów...) lub promieniowania. W przypadku konstrukcji specjalnych: Sprawdzić, czy przekładnia/motoreduktor są zaprojektowane odpowiednio do temperatury otoczenia. Wartości graniczne zastosowania można znaleźć na tabliczce znamionowej. W przypadku przekładni ślimakowych / przekładni SPIROPLAN : Należy pamiętać, że mogą występować duże zewnętrzne momenty bezwładności masy, które mogłyby obciążać przekładnię wstecznie. Należy zwracać uwagę na hamowanie samoczynne w przypadku η (wsteczne) < 0,5. Obliczanie η : η = 2-1/η Montaż na serwomotorach: Napęd można montować tylko wtedy, jeśli po zamontowaniu zapewniona będzie wystarczająca wentylacja napędu. Wentylacja zapobiega gromadzeniu się ciepła. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 27

28 4 Instalacja mechaniczna Wymagania montażowe Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Do instalacji mechanicznej niezbędne są następujące narzędzia oraz środki pomocnicze: Klucz do śrub Klucz dynamometryczny do: mocowania przekładni pierścieni zaciskowych adaptera silnika AQH lub EWH pokrywy po stronie napędu z krawędzią centrującą Urządzenie naciągające Elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący elementy napędowe / napędzane Środek poślizgowy (np. płyn NOCO -Fluid) Środek do zabezpieczania śrub przy pokrywie po stronie napędu z krawędzią centrującą (np. Loctite 243) WSKAZÓWKA Części znormalizowane nie wchodzą w zakres dostawy Tolerancje przy pracach montażowych Końcówka wału Tolerancja średnicy według DIN 748 ISO k6 w przypadku wałów pełnych o Ø 50 mm ISO m6 w przypadku wałów pełnych o Ø > 50 mm ISO H7 w przypadku wałów drążonych Otwór centrujący według DIN 332, kształt DR Kołnierze Tolerancja krawędzi centrującej według DIN ISO j6 w przypadku b1 230 mm ISO h6 w przypadku b1 > 230 mm 28 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

29 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Ustawienie przekładni OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń w następstwie nieprawidłowego montażu/demontażu Poważne obrażenia ciała i szkody materialne Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać tylko po jej zatrzymaniu. Agregat napędowy należy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. Zabezpieczyć ciężkie podzespoły (np. pierścienie zaciskowe) podczas montażu/ demontażu przed upadkiem. OSTROŻNIE Zagrożenie odniesieniem obrażeń wskutek kontaktu z wystającymi elementami przekładni. Ciężkie obrażenia ciała. Zadbać o dostateczny odstęp bezpieczeństwa wokół przekładni/motoreduktora. UWAGA Niebezpieczeństwo statycznego przemieszczenia, jeśli przekładnia w obudowie na łapach (np. KA19/29B, KA127/157B lub FA127/157B) zostanie zamocowana zarówno za pomocą ramienia reakcyjnego, jak również listwy z łapami. Obrażenia i szkody materialne Równoczesne wykorzystanie listew z łapami oraz ramienia reakcyjnego, zwłaszcza w przypadku wersji KA.9B/T, jest niedozwolone. Wersję KA.9B/T należy zamocować tylko za pomocą ramion reakcyjnych. Wersje K.9 lub KA.9B należy mocować tylko na listwie z łapami. Jeśli do mocowania mają być użyte zarówno łapy, jak i ramię reakcyjne, należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. UWAGA Uszkodzenie przekładni/motoreduktora na skutek napływu zimnego powietrza. Skroplona woda w przekładni może uszkodzić przekładnię. Szkody materialne Chronić przekładnię przed bezpośrednim strumieniem zimnego powietrza. WSKAZÓWKA Podczas ustawiania przekładni należy zapewnić swobodny dostęp do wszystkich śrub do kontroli poziomu i spuszczania oleju oraz do zaworów odpowietrzających! Położenie Przekładnię lub motoreduktor można ustawiać/montować wyłącznie w podanym położeniu pracy. Należy przestrzegać danych na tabliczce znamionowej. Przekładnie SPIROPLAN o wielkości W10-W30 są niezależne od położenia pracy. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 29

30 4 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Ilość oleju Konstrukcja podstawy Sprawdzić zależne od położenia pracy napełnienie olejem (dane dotyczące ilości oleju na tabliczce znamionowej lub patrz rozdział Ilości środków smarnych ( 2 160)). Przy tej okazji należy skontrolować poziom oleju. Patrz rozdział Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni ( 2 103). Przekładnie napełnione są fabrycznie wymaganą ilością oleju. Niewielkie odchylenia na śrubie do kontroli poziomu oleju możliwe są ze względu na położenie pracy i są dopuszczalne w zakresie tolerancji produkcyjnych. Odpowiednio do zmiany położenia pracy należy uwzględnić nowe ilości środków smarnych oraz położenie zaworu odpowietrzającego. Należy przestrzegać przy tym informacji podanych w rozdziale Ilości środków smarnych ( 2 160) oraz w rozdziale Położenia pracy ( 2 119). W razie zmiany pozycji pracy przekładni K na M5 lub M6 lub w zakresie tych położeń pracy należy skonsultować się z działem obsługi klienta SEW. W razie zmiany pozycji pracy przekładni S wielkości S47 S97 na położenie pracy M2 i M3, należy skonsultować się z działem obsługi klienta SEW. Konstrukcja podstawy musi posiadać następujące właściwości: równa tłumiąca drgania skrętnie sztywna W poniższej tabeli przedstawiono maksymalny dopuszczalny błąd płaskości dla mocowania łap i kołnierza (wartości orientacyjne w odniesieniu do DIN ISO 1101). Wielkość przekładni Błąd płaskości 67 maks. 0,4 mm maks. 0,5 mm 137/147 maks. 0,7 mm maks. 0,8 mm Jakość śrub Unikać przy tym naprężeń pomiędzy nogami obudowy a kołnierzami montażowymi. Przestrzegać dopuszczalnych wartości sił poprzecznych i osiowych! W celu obliczenia dopuszczalnych sił poprzecznych i osiowych należy zapoznać się z informacjami podanymi w rozdziale Projektowanie, w katalogu przekładni i motoreduktorów. Motoreduktory wyszczególnione w poniższej tabeli należy mocować za pomocą śrub o jakości Należy stosować odpowiednie podkładki. Przekładnia Ø kołnierza w mm RF37/R37F 120 RF47/R47F 140 RF57/R57F 160 FF/FAF77/KF/KAF RF RF RZ37 RZ87 60ZR 130ZR Motoreduktory niewymienione w tabeli należy mocować za pomocą śrub o jakości Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

31 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni 4 Unikanie korozji w przypadku połączeń gwintowanych W przypadku zagrożenia wystąpieniem elektrochemicznej korozji pomiędzy przekładnią a maszyną roboczą, należy zastosować podkładki z tworzywa sztucznego o grubości 2 3 mm. Stosowane tworzywo sztuczne musi mieć elektryczną oporność upływową < 10 9 Ω. Korozja elektrochemiczna może wystąpić pomiędzy dwoma różnymi rodzajami metali, np. żeliwem i stalą nierdzewną. Śruby również należy zaopatrzyć w podkładki z tworzywa sztucznego! Uziemić dodatkowo obudowę. Należy użyć do tego celu śrub uziemiających na silniku. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 31

32 4 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Momenty dokręcania dla śrub mocujących Zamocować motoreduktory z podanymi poniżej wartościami momentu dokręcania: Śruba/nakrętka Moment dokręcania ±10% Klasa wytrzymałości 8.8 Nm M6 11 M8 25 M10 48 M12 86 M M M M M M M M Podane motoreduktory w wersji z kołnierzem należy mocować z następującymi, zwiększonymi wartościami momentu dokręcania: Ø kołnierza mm Przekładnia Śruba/nakrętka Moment dokręcania ±10% Klasa wytrzymałości 10.9 Nm 120 RF37 M6 16,5 140 RF37/RF47 M8 40,1 160 RF57 M8 40,1 450 RF147 M RF167 M ZR RZ37 M ZR RZ47 M ZR RZ57 M ZR RZ67 M ZR RZ77 M ZR RZ87 M FF77/KF77/ FAF77/KAF77 M Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

33 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Mocowanie przekładni WSKAZÓWKA W przypadku zastosowania przekładni w wersji z kołnierzem i wersji na łapach/z kołnierzem w połączeniu z przekładniami regulowanymi VARIBLOC należy użyć do mocowania kołnierza po stronie urządzenia klienta śrub o jakości 10.9 oraz odpowiednich podkładek. W celu poprawienia mocowania siłą tarcia pomiędzy kołnierzem a powierzchnią montażową firma SEW-EURODRIVE zaleca zastosowanie anaerobowego uszczelnienia powierzchniowego lub kleju anaerobowego. Przekładnia w wersji na łapach W poniższej tabeli przedstawiono wielkości gwintu dla przekładni w wersji na łapach, w zależności od typu przekładni i jej wielkości. Typ przekładni Śruba R/R..F RX F/FH..B/ FA..B K/KH..B/KV..B/ KA..B S W M /20 M8 17/27/37-27/ /37/47 M /39/47/49 47/57 - M12 47/57/ /67 57/ M16 77/87 77/87 77/ M / M M / M36 147/ /157/ Przekładnia w wersji z kołnierzem B14 oraz/lub z wałem drążonym W poniższej tabeli przedstawiono wielkości gwintu dla przekładni w wersji z kołnierzem B14 oraz/lub z wałem drążonym, w zależności od typu przekładni i jej wielkości. Śruba RZ FZ/FAZ/FHZ/ FVZ Typ przekładni KZ/KAZ/KHZ/KVZ SA/SAZ/SHZ WA M6 07/17/ /20/30 1) M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 37 M10 57/67 47 M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 M16 87/97 87/97 87/97 M20 107/ /127 M ) W przypadku wersji W30 w montażu bezpośrednim na silniku CMP lub montażu przez adapter EWH.. wielkość gwintu zmienia się na M8. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 33

34 4 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Przekładnia w wersji z kołnierzem B5 Ø kołnierza mm W poniższej tabeli przedstawiono wielkości gwintu dla przekładni w wersji z kołnierzem B5, w zależności od typu przekładni, jej wielkości i średnicy kołnierza. Śruba RF/R..F/RM FF/FAF/ FHF/FVF Typ przekładni KF/KAF/ KHF/KVF SF/SAF/SHF WF/WAF/ WHF 80 M M M6 07/17/ /20/30/ M M8 07/17/27/37/ M8 07/17/27/37/47 27/37 19/37 37/47 30/37/ M / M10 37/47/57/ /47 57/ M M12 57/67/77/87 57/67 57/ M12 67/77/ M16 77/87/97/ M16 97/107/137/147 97/107 97/ M16 107/137/147/ M20 147/ Instalacja w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz Do użytku w wilgotnych pomieszczeniach lub na wolnym powietrzu dostarczane są napędy w wersji antykorozyjnej z odpowiednim lakierem, stanowiącym zabezpieczenie powierzchni. Naprawić ewentualne uszkodzenia lakieru (np. przy zaworze odpowietrzającym lub uchwytach transportowych, patrz Lakierowanie przekładni ( 2 37)). W przypadku montażu silnika z adapterem AM, AQ oraz do sprzęgła rozruchowego i poślizgowego AR, AT należy uszczelnić powierzchnie kołnierza przy użyciu właściwego środka uszczelniającego (np. Loctite 574). W przypadku ustawienia na wolnym powietrzu należy zabezpieczyć przekładnię przed promieniami słonecznymi. Należy zamontować odpowiednie zabezpieczenia, np. osłony, zadaszenia itp. Unikać przy tym kumulacji ciepła. Użytkownik urządzenia musi zadbać o to, aby żadne ciała obce nie zakłócały działania przekładni (np. spadające lub przesypujące się przedmioty). 34 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

35 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Odpowietrzanie przekładni UWAGA Zanieczyszczenia oraz pył w otoczeniu wpływają negatywnie na działanie zaworów odpowietrzających. Możliwe szkody materialne! Regularnie kontrolować działanie zaworu odpowietrzającego, a w razie potrzeby wymienić zawór. W przypadku intensywnych zanieczyszczeń oraz pyłu zastosować filtr napowietrzania w miejscu zaworu napowietrzającego. W poniższej tabeli przedstawiono przekładnie, które nie wymagają odpowietrzania: Przekładnia R..07 R..17/R..27/F..27 W..10/W..20/W..30 W..37/W..47/ K..19/K..29 Położenie M1/M2/M3/M5/M6 M1/M3/M5/M6 M1 M6 M1/M2/M3/M5/M6 M1/M2/M3/M5/M6 Pozostałe przekładnie dostarczane są z zamontowanym odpowiednio do położenia pracy i uaktywnionym zaworem odpowietrzającym. Wyjątki: 1. Następujące przekładnie dostarczane są z zaślepką gwintowaną w przewidzianym otworze odpowietrzającym: przekładania z wychylnym położeniem pracy, jeśli jest to możliwe przekładnia do montażu w ustawieniu skośnym Przed uruchomieniem należy zastąpić najwyżej położoną zaślepkę gwintowaną w skrzynce zaciskowej silnika dostarczonym zaworem odpowietrzającym. 2. W przypadku przekładni zabudowywanych na silniku, które odpowietrzane są po stronie napędowej, zawór odpowietrzający dostarczany jest zapakowany w foliowej torebce. 3. Przekładnie w wersji zamkniętej są dostarczane bez zaworu odpowietrzającego. 4. W niektórych krajach zawór odpowietrzający jest zamontowany, ale nie jest uaktywniony z powodu możliwych wahań ciśnienia podczas transportu. W tych przypadkach należy usunąć zabezpieczenie transportowe. W ten sposób zawór odpowietrzający zostanie uaktywniony (patrz rozdział Uaktywnianie zaworu odpowietrzającego ( 2 36)). Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 35

36 4 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Uaktywnianie zaworu odpowietrzającego Skontrolować, czy zawór odpowietrzający jest aktywny. Jeśli zawór odpowietrzający nie został uaktywniony, należy przed uruchomieniem przekładni zdjąć zabezpieczenie transportowe z zaworu odpowietrzającego! Zawór odpowietrzający z zabezpieczeniem transportowym Usuwanie zabezpieczenia transportowego Aktywny zawór odpowietrzający 36 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

37 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Lakierowanie przekładni UWAGA Lakier blokuje zawór odpowietrzający i niszczy powierzchnie uszczelniające promieniowych pierścieni uszczelniających wał. Szkody materialne Przed rozpoczęciem lakierowania należy starannie okleić zawór odpowietrzający oraz powierzchnie uszczelniające pierścieni uszczelniających wał za pomocą taśmy samoprzylepnej. Po zakończeniu prac lakierniczych należy usunąć taśmę samoprzylepną. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 37

38 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia z wałem pełnym 4.3 Przekładnia z wałem pełnym Wskazówki dotyczące montażu WSKAZÓWKA Montaż wału można sobie ułatwić, jeśli element napędzany zostanie uprzednio nasmarowany środkiem poślizgowym i krótko podgrzany (do 80 C 100 C) Montaż elementów napędu i elementów napędzanych UWAGA Uszkodzenia łożysk, obudowy lub wałów w następstwie nieprawidłowego montażu. Możliwe szkody materialne. Elementy napędowe i napędzane należy montować wyłącznie przy użyciu urządzenia naciągającego (patrz rozdział Stosowanie urządzenia naciągającego ( 2 38)). Do nakładania zastosować znajdujący się na końcówce wału gwintowany otwór centrujący. W żadnym przypadku nie nasuwać kół pasowych, sprzęgieł, zębników na końcówkę wału za pomocą uderzeń młotkiem. Podczas montażu kół pasowych należy zwrócić uwagę na właściwe naprężenie paska zgodnie z danymi producenta. Należy upewnić się, że nasadzone elementy przełożenia zostały wyważone i nie wytwarzają żadnych niedozwolonych sił promieniowych ani osiowych. Dopuszczalne wartości można znaleźć w katalogu Motoreduktory lub Napędy w wersji przeciwwybuchowej. Stosowanie urządzenia naciągającego Na poniższym rysunku przedstawione jest urządzenie naciągające, przeznaczone do montażu sprzęgieł lub piast na końcówkach wałów przekładni lub silnika. Jeśli śrubę można bez problemu dokręcić, wówczas można ewentualnie zrezygnować z zastosowania łożyska oporowego na urządzeniu naciągającym. [1] [2] [1] Koniec wału przekładni [3] Piasta sprzęgła [2] Łożysko oporowe [3] Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

39 Instalacja mechaniczna Przekładnia z wałem pełnym 4 Unikanie wysokich sił poprzecznych Aby uniknąć wysokich sił poprzecznych, należy montować koła zębate lub łańcuchowe zgodnie z rysunkiem B. [1] [1] [A] [1] Piasta F X1 Siła poprzeczna w punkcie X1 [A] Nieprawidłowy montaż [B] Prawidłowy montaż [B] Montaż sprzęgieł OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas eksploatacji, spowodowanych przez ruchome elementy napędowe i napędzane, np. koła pasowe lub sprzęgła. Niebezpieczeństwo zakleszczenia i zmiażdżenia. Elementy napędowe i napędzane należy zabezpieczyć przed dotknięciem przy pomocy osłony. Podczas montażu sprzęgieł należy, zgodnie z danymi producenta, przestrzegać następujących wartości: a) maksymalna i minimalna odległość b) przesunięcie osiowe c) przesunięcie kątowe a) b) c) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 39

40 4 Instalacja mechaniczna Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej 4.4 Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej UWAGA Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonego montażu może dojść do uszkodzenia przekładni. Uszkodzenie przekładni Podczas montażu nie mocować ramion reakcyjnych z nadmierną siłą. Ramię reakcyjne należy mocować przy użyciu śrub o klasie jakości Montaż ramion reakcyjnych do przekładni płaskiej Na poniższej ilustracji pokazano wykorzystanie ramion reakcyjnych w przypadku przekładni płaskich. [1] [4] [3] a c Δ L [2] ød øb +0.5 [1] Śruba a Szerokość podkładki [2] Podkładka b Średnica wewnętrzna amortyzatora gumowego [3] Nakrętki c Długość amortyzatora gumowego w stanie nienaprężonym [4] Amortyzator gumowy d Średnica amortyzatora gumowego ΔL Należy postępować w następujący sposób: Długość amortyzatora gumowego w stanie naprężonym 1. Użyć śrub [1] i podkładek [2] zgodnie ze specyfikacją podaną w poniższej tabeli. 2. Zabezpieczyć połączenie gwintowane za pomocą nakrętki [3]. 3. Śrubę [1] należy dokręcać do momentu, aż wartość wstępnego naprężenia ΔL amortyzatorów gumowych osiągnie wartość podaną w poniższej w tabeli. Przekładnia Podkładka Amortyzator gumowy a mm d mm b mm c mm F..27 /G , F..37 /G , F..47 /G ,5 20 1,5 F..57 /G ,5 20 1,5 F..67 /G ,5 20 1,5 F..77 /G ,0 30 1,5 F..87 /G ,0 30 1,5 F..97 /G , F..107 /G , F..127 /G , F..157 /G , D: mm 40 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

41 Instalacja mechaniczna Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej Montaż ramion reakcyjnych do przekładni walcowo-stożkowych K..19 K..49 Na poniższej ilustracji przedstawiono ramię reakcyjne w przypadku przekładni walcowo-stożkowych K..19 K B A [1] [1] Tuleja A Strona przyłącza B Strona przyłącza Ważne podczas montażu: Zamontować łożyska z obu stron tulei [1]. Zamontować przyłącze po stronie B w sposób lustrzany do strony A. Śruby i momenty dokręcania zgodnie z poniższą tabelą Przekładnia Śruby Moment dokręcania ±10% K..19 /T 4 x M K..29 /T 4 x M K..39/T 4 x M K..49/T 4 x M Nm Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 41

42 4 Instalacja mechaniczna Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej Montaż ramion reakcyjnych do przekładni walcowo-stożkowych K..37 K..157 Na poniższej ilustracji przedstawiono ramię reakcyjne w przypadku przekładni walcowo-stożkowych K..37 K B A [1] [1] Tuleja A Strona przyłącza B Strona przyłącza Należy postępować w następujący sposób: 1. Zamontować łożyska z obu stron tulei [1]. 2. Zamontować przyłącze po stronie B w sposób lustrzany do strony A. 3. Śruby i momenty dokręcania zgodnie z poniższą tabelą Przekładnia Śruby Moment dokręcania ±10% Nm K..37 /T 4 M K..47 /T 4 M K..57 /T 4 M K..67 /T 4 M K..77 /T 4 M K..87 /T 4 M K..97 /T 4 M K..107 /T 4 M K..127 /T 4 M K..157 /T 4 M Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

43 Instalacja mechaniczna Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej Montaż ramion reakcyjnych do przekładni ślimakowej Na poniższej ilustracji pokazano wykorzystanie ramion reakcyjnych w przypadku przekładni ślimakowych. 45º [1] [1] Tuleja Należy postępować w następujący sposób: 1. Zamontować łożyska z obu stron tulei [1]. 2. Śruby i momenty dokręcania zgodnie z poniższą tabelą Przekładnia Śruby Moment dokręcania ±10% Nm S..37 /T 4 x M S..47 /T 4 x M S..57 /T 6 x M S..67 /T 4 x M S..77 /T 4 x M S..87 /T 4 x M S..97 /T 4 x M Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 43

44 4 Instalacja mechaniczna Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej Montaż ramion reakcyjnych do przekładni SPIROPLAN W Na poniższej ilustracji pokazano wykorzystanie ramion reakcyjnych w przypadku przekładni SPIROPLAN W. 45º [1] [1] Tuleja Należy postępować w następujący sposób: 1. Zamontować łożyska z obu stron tulei [1]. 2. Śruby i momenty dokręcania zgodnie z poniższą tabelą Przekładnia Śruby Moment dokręcania ±10% Nm W..10 /T 4 x M W..20 /T 4 x M W..30 /T 4 x M W..37 /T 4 x M W..47 /T 4 x M Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

45 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem WSKAZÓWKA Podczas wykonywania wału urządzenia klienta należy przestrzegać również wskazówek konstrukcyjnych podanych w katalogu Motoreduktory Montaż przekładni nasadzanej Należy postępować w następujący sposób: 1. Nanieść płyn NOCO -Fluid. Starannie rozprowadzić. NOCO FLUI NOCO FLUI Zamontować wał i zabezpieczyć go osiowo. W celu ułatwienia montażu należy użyć urządzenia naciągającego. W zależności od zakresu dostawy należy postępować zgodnie z jednym z poniższych 3 sposobów montażu. Montaż wału urządzenia klienta (standardowy zakres wyposażenia) [1] A [2] [3] [4] [5] [1] Krótka śruba mocująca (standardowy zakres wyposażenia) [3] Podkładka [4] Pierścień zabezpieczający [2] Podkładka sprężysta [5] Wał urządzenia klienta Montaż wału urządzenia klienta z kołnierzem osadczym za pomocą zestawu do montażu/demontażu firmy SEW-EURODRIVE Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 45

46 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem [1] [2] [3] [4] B [5] [1] Śruba mocująca [4] Pierścień zabezpieczający [2] Podkładka sprężysta [5] Wał urządzenia klienta z kołnierzem osadczym [3] Podkładka Montaż wału urządzenia klienta bez kołnierza osadczego za pomocą zestawu do montażu/demontażu firmy SEW-EURODRIVE [1] [2] [3] [4] C [5] [6] [1] Śruba mocująca [4] Pierścień zabezpieczający [2] Podkładka sprężysta [5] Tuleja dystansowa [3] Podkładka [6] Wał urządzenia klienta bez kołnierza osadczego 3. Dokręcić śrubę mocującą z odpowiednim momentem obrotowym. Przestrzegać momentów dokręcania, podanych w poniższej tabeli. Śruba Moment dokręcania Nm M5 5 M Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

47 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem 4 Śruba WSKAZÓWKA Moment dokręcania Nm M10/12 20 M16 40 M20 80 M W celu uniknięcia korozji stykowej firma SEW-EURODRIVE zaleca dodatkowo, aby wał urządzenia klienta miał luz pomiędzy obiema powierzchniami przylegania Demontaż przekładni nasadzanej Poniższy opis obowiązuje tylko wtedy, gdy przekładnia zamontowana została za pomocą zestawu do montażu/demontażu firmy SEW-EURODRIVE (patrz Przekładnia nasadzana ( 2 45), krok 2). [1] [2] [3] [4] [5] [6] [1] Śruba mocująca [4] Pierścień zabezpieczający [2] Podkładka sprężysta [5] Tuleja dystansowa [3] Podkładka [6] Wał urządzenia klienta Należy postępować w następujący sposób: 1. Odkręcić śrubę mocującą [1]. 2. Zdjąć części od [2] do [4] oraz, jeśli występuje, tuleję dystansową [5] Pomiędzy wałem urządzenia klienta [6] a pierścieniem osadczym [4] założyć podkładkę odciskową [8] oraz nakrętkę zabezpieczającą [7] z zestawu do montażu/ demontażu (patrz Zestaw do montażu/demontażu SEW EURODRIVE ( 2 49)). Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 47

48 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem 4. Z powrotem założyć pierścień zabezpieczający [4]. 5. Z powrotem wkręcić śrubę mocującą [1]. Teraz można - przez dokręcenie śruby - wycisnąć przekładnię z wału. [1] [4] [7] [8] [6] [1] Śruba mocująca [7] Nakrętka zabezpieczająca [4] Pierścień zabezpieczający [8] Podkładka odciskowa [6] Wał urządzenia klienta Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

49 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem Zestaw do montażu/demontażu SEW EURODRIVE WSKAZÓWKA W przypadku przedstawionego zestawu montażowego, służącego do mocowania wału urządzenia klienta, chodzi wyłącznie o zalecenie firmy SEW-EURODRIVE. Należy zawsze sprawdzać, czy konstrukcja jest w stanie skompensować występujące siły osiowe. W szczególnych przypadkach zastosowania (np. przy mocowaniu wałów mieszalnika) należy w razie konieczności użyć dodatkowej konstrukcji do zabezpieczenia osiowego. Zaprojektowane we własnym zakresie przez klienta zabezpieczenie osiowe może być stosowane tylko wtedy, jeśli można zagwarantować, że dana konstrukcja nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu według DIN EN (np. przez powstawanie iskier). Na poniższej ilustracji przedstawiono zestaw do montażu/demontażu SEW EURODRIVE. [1] [7] [8] [7] [1] [1] Śruba mocująca [8] Podkładka odciskowa [7] Nakrętka zabezpieczająca podczas demontażu Typ przekładni W poniższej tabeli przedstawiono numery katalogowe zestawu do montażu/demontażu, niezbędne do zamówienia. D H7 M 1) C4 C5 C6 U -0.5 T -0.5 D3-0.5 L4 Numer katalogowy mm mm mm mm mm mm mm mm zestawu do montażu/demontażu WA M , , WA M ,5 5,5 20,5 17, X KA..19, SA..37, WA..20, WA..30, WA..37, 20 M ,5 5,5 22,5 19, FA..27, KA..29, SA..47, WA..47, 25 M , , FA..37, KA..29, KA..37, KA..39, SA..47, SA..57, WA M , , FA..47, KA..39, KA..47, KA..49, SA M , , FA..57, FA..67, KA..49, KA..57, KA..67, SA M ,5 41,9 39, SA M ,5 13,5 48,5 44, FA..77, KA..77, SA M ,5 13,5 53,5 49, FA..87, KA..87, SA..77, SA M , , Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 49

50 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem Typ przekładni D H7 mm M 1) C4 mm C5 mm C6 mm U -0.5 mm T -0.5 mm D3-0.5 mm L4 mm Numer katalogowy zestawu do montażu/demontażu FA..97, KA..97, SA..87, SA M ,5 19,5 74,5 69, FA..107, KA M ,5 21, , FA..107, KA..107, SA M , , FA..127, KA M , , FA..157, KA M , ) Śruba mocująca 50 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

51 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z pierścieniem zaciskowym Przekładnia nasadzana z pierścieniem zaciskowym Montaż przekładni nasadzanej UWAGA Dokręcanie śrub mocujących bez zamontowanego wału może doprowadzić do deformacji wału drążonego. Ryzyko uszkodzenia wału drążonego. Śrubę mocującą należy dokręcać tylko przy zamontowanym wale. Należy postępować w następujący sposób: 1. Wykręcić lekko śruby mocujące. Nie wykręcać śrub mocujących całkowicie. A B Otwór wału drążonego oraz wał napędowy należy starannie oczyścić ze smaru przy użyciu ogólnodostępnego rozpuszczalnika. 3. Nanieść płyn NOCO -Fluid na wał napędowy tylko w obszarze tulei UWAGA Połączenie zaciskowe będzie niesprawne, jeśli płyn NOCO -Fluid zostanie naniesiony bezpośrednio na tuleję. Płyn NOCO -Fluid może podczas nasadzania wału napędowego dostać się w obszar zacisku pierścienia zaciskowego. Możliwe szkody materialne Nigdy nie nakładać płynu NOCO -Fluid bezpośrednio na tuleję. Obszar zacisków pierścienia zaciskowego musi koniecznie pozostać wolny od smaru. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 51

52 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z pierścieniem zaciskowym 4. Zamontować wał napędowy. Należy postępować w następujący sposób: Upewnić się, że pierścienie zewnętrzne pierścienia zaciskowego są względem siebie równoległe. Jeśli obudowa przekładni wyposażona jest w kołnierz oporowy wału, należy zamontować pierścień zaciskowy do oporu na kołnierzu oporowym wału. Jeśli obudowa przekładni nie posiada kołnierza oporowego wału, pierścień zaciskowy należy zamontować w odstępie od 1 do 2 mm od obudowy przekładni. Dokręcić śruby mocujące z odpowiednim, podanym w poniższej tabeli, momentem dokręcania. Dokręcać śruby powtarzając kilkakrotnie cykl dokręcania. Dokręcać śruby po kolei, nie na krzyż. 1-2mm s>0mm WSKAZÓWKA Dokładne wartości momentów dokręcania podano na pierścieniu zaciskowym. Typ przekładni Śruba mocująca 10.9 ISO 4014 / ISO 4017 Moment dokręcania Nm KH19/29 FH27 SH37 WH37 M5 5 KH37/47/ 57/67/77 FH37/47/ 57/67/77 SH47/57/ 67/77 WH47 M6 12 KH87/97 FH87/97 SH87/97 M8 30 KH107 FH107 M10 59 KH127/157 FH127/157 M KH167 M Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

53 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z pierścieniem zaciskowym 4 Typ przekładni Śruba mocująca 10.9 ISO 4014 / ISO 4017 Moment dokręcania Nm KH187 M Po zakończonym montażu należy sprawdzić, czy szczelina s pomiędzy pierścieniami zewnętrznymi pierścienia zaciskowego wynosi > 0 mm. 6. W celu zabezpieczenia przed korozją należy nasmarować zewnętrzną powierzchnię wału drążonego w rejonie pierścienia zaciskowego Demontaż przekładni nasadzanej Należy postępować w następujący sposób: 1. Aby uniknąć wygięcia pierścieni zewnętrznych, śruby mocujące należy poluzować kolejno o ćwierć obrotu. 2. Śruby mocujące należy luzować równomiernie i po kolei, ale nie należy ich całkowicie wykręcać. 3. Usunąć rdzę na wale przed piastą. 4. Wymontować wał, wzgl. ściągnąć piastę z wału. 5. Ściągnąć pierścień zaciskowy z piasty Czyszczenie i smarowanie przekładni nasadzanej WSKAZÓWKA Przed ponownym naprężeniem zdemontowanych pierścieni zaciskowych nie ma konieczności rozkładania ich na części. Należy postępować w następujący sposób: 1. Jeśli pierścień zaciskowy jest zabrudzony, należy go wyczyścić i ponownie nasmarować. 2. Nasmarować powierzchnie stożkowe. Użyć do tego celu jednego z wymienionych poniżej środków smarnych. Środek smarny (Mo S2) Molykote 321 (lakier przeciwcierny) Molykote Spray (aerozol w proszku) Molykote G Rapid Aemasol MO 19P Aemasol DIO-sétral 57 N (lakier przeciwcierny) Aerozol Aerozol Aerozol lub pasta Aerozol lub pasta Aerozol Opakowanie handlowe 3. Śruby mocujące należy nasmarować smarem uniwersalnym, np. Molykote BR 2. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 53

54 Przekładnia nasadzana z TorqLOC 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 4.7 Przekładania nasadzana z TorqLOC Montaż wału urządzenia klienta bez kołnierza osadczego Należy postępować w następujący sposób: 1. Oczyścić wał urządzenia klienta i stronę wewnętrzną wału drążonego. Należy upewnić się, czy wszystkie pozostałości smaru lub oleju zostały usunięte. 2. Zamontować na wale urządzenia klienta pierścień oporowy oraz tuleję Zamocować ramię reakcyjne na jednostce napędowej. Należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej ( 2 40). 4. Nanieść płyn NOCO -Fluid na tuleję. Starannie rozprowadzić NOCO FLUID Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

55 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 4 5. Nałożyć przekładnię na wał urządzenia klienta Zmontować ramię reakcyjne. Nie dokręcać przy tym śrub. K..7 F.. S../ W.. /K Wsunąć tuleję do przekładni aż do oporu Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 55

56 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 8. Zabezpieczyć tuleję przy użyciu pierścienia oporowego. Zamocować pierścień oporowy na tulei z odpowiednim momentem dokręcania. Odpowiedni moment dokręcania podano w poniższej tabeli. Typ Moment dokręcania w Nm KT/FT ST/WT Niklowane (standard) Stal nierdzewna / /57/ Należy sprawdzić, czy wszystkie śruby zostały poluzowane, a następnie nasunąć pierścień zaciskowy na wał drążony Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

57 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 4 10.Nasunąć przeciwtuleję na wał urządzenia klienta i na wał drążony. NOCO FLUID 11.Pierścień zaciskowy należy prawidłowo osadzić w gnieździe Lekko uderzyć w kołnierz przeciwtulei, aby upewnić się, że tuleja jest mocno osadzona na wale drążonym. 13.Sprawdzić, czy wał urządzenia klienta jest osadzony w przeciwtulei Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 57

58 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 14.Śruby pierścienia zaciskowego dokręcić tylko ręcznie. Upewnić się, że pierścienie zewnętrzne pierścienia zaciskowego są względem siebie równoległe Dokręcić śruby mocujące z odpowiednim, podanym w poniższej tabeli, momentem dokręcania. Dokręcać śruby po kolei (nie na krzyż), powtarzając kilkakrotnie cykl dokręcania. > 0mm WSKAZÓWKA Dokładne wartości momentów dokręcania podano na pierścieniu zaciskowym. Typ przekładni Śruba mocująca 10.9 ISO 4014 / ISO 4017 Moment dokręcania w Nm Niklowane (standard) ST37 WT37 M5 4 5 Stal nierdzewna KT37 FT37 ST47 WT47 M KT39/47/ 49/57/67 FT47/57/67 ST57/67 - M KT77/87/97 FT77/87/97 ST77/87/97 M KT107 FT107 M KT127 FT127 M KT157 FT157 M Po zakończonym montażu należy sprawdzić, czy szczelina s pomiędzy pierścieniami zewnętrznymi pierścienia zaciskowego wynosi > 0 mm. 58 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

59 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 4 17.Sprawdzić, czy pozostała szczelina pomiędzy przeciwtuleją a końcem wału drążonego, jak również szczelina pomiędzy tuleją a pierścieniem oporowym, ma wielkość > 0 mm. > 0 mm > 0 mm s > 0 mm Dokręcić mocno ramię reakcyjne. Należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej ( 2 40) Wskazówki montażowe dot. wału urządzenia klienta z kołnierzem osadczym 1. Oczyścić wał urządzenia klienta i stronę wewnętrzną wału drążonego. Należy upewnić się, czy wszystkie pozostałości smaru lub oleju zostały usunięte. 2. Zamocować ramię reakcyjne na jednostce napędowej. Należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej ( 2 40) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 59

60 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 3. Zamontować tuleję na wale urządzenia klienta. 0 mm Nanieść płyn NOCO -Fluid na tuleję. Starannie rozprowadzić. NOCO FLUID Nałożyć przekładnię na wał urządzenia klienta Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

61 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 4 6. Upewnić się, że wszystkie śruby zostały poluzowane. Nasunąć pierścień zaciskowy na wał drążony. 7. Nasunąć przeciwtuleję na wał urządzenia klienta i na wał drążony NOCO FLUID 8. Pierścień zaciskowy należy prawidłowo osadzić w gnieździe Lekko uderzyć w kołnierz przeciwtulei, aby upewnić się, że tuleja jest mocno osadzona na wale drążonym Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 61

62 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 10.Sprawdzić, czy wał urządzenia klienta jest osadzony w przeciwtulei Śruby pierścienia zaciskowego dokręcić tylko ręcznie. Upewnić się, że pierścienie zewnętrzne pierścienia zaciskowego są względem siebie równoległe Dokręcić śruby mocujące z odpowiednim, podanym w poniższej tabeli, momentem dokręcania. Dokręcać śruby po kolei (nie na krzyż), powtarzając kilkakrotnie cykl dokręcania. WSKAZÓWKA Dokładne wartości momentów dokręcania podano na pierścieniu zaciskowym. > 0mm Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

63 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 4 Typ przekładni Śruba mocująca 10.9 ISO 4014 / ISO 4017 Moment dokręcania Niklowane (standard) w Nm Stal nierdzewna - - ST37 WT37 M5 4 5 KT37 FT37 ST47 WT47 M KT39/47/49/ 57/67 FT47/57/67 ST57/67 - M KT77/97 FT77/97 ST77/97 - M KT107 FT M KT127 FT M KT157 FT M Po zakończonym montażu należy sprawdzić, czy szczelina s pomiędzy pierścieniami zewnętrznymi pierścienia zaciskowego ma wielkość > 0 mm. 14.Sprawdzić, czy pozostała szczelina pomiędzy przeciwtuleją a końcem wału drążonego, jak również szczelina pomiędzy tuleją a pierścieniem oporowym, ma wielkość > 0 mm. > 0 mm > 0 mm s > 0 mm Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 63

64 4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 15.Zamontować ramię reakcyjne i dokręcić je mocno. Należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej ( 2 40) Demontaż przekładni nasadzanej OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo poparzenia o gorące powierzchnie. Ciężkie obrażenia ciała. Przed przystąpieniem do pracy przy urządzeniu należy poczekać, aż ostygnie. Należy postępować w następujący sposób: 1. Aby uniknąć wygięcia pierścieni zewnętrznych, śruby mocujące należy poluzować kolejno o ćwierć obrotu Śruby mocujące należy luzować równomiernie i po kolei. Nie należy ich przy tym całkowicie wykręcać. 3. Zdemontować stożkową tuleję ze stali. W razie konieczności można wykorzystać pierścienie zewnętrzne jako przyrząd do ściągania. Należy postępować w następujący sposób: Zdjąć wszystkie śruby mocujące. Wkręcić odpowiednią liczbę śrub do otworów gwintowanych na pierścieniu zaciskowym. 64 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

65 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadzana z TorqLOC 4 Oprzeć wewnętrzny pierścień o obudowę przekładni. Ściągnąć stożkową tuleję ze stali przez dokręcenie śrub. 4. Ściągnąć przekładnię z wału Ściągnąć pierścień zaciskowy z piasty Czyszczenie i smarowanie przekładni nasadzanej Przed ponownym naprężeniem zdemontowanych pierścieni zaciskowych nie ma konieczności rozkładania ich na części. Jeśli pierścień zaciskowy jest zabrudzony, należy go wyczyścić i ponownie nasmarować. Nasmarować powierzchnie stożkowe za pomocą jednego z wymienionych poniżej środków smarnych. Środek smarny (Mo S2) Molykote 321 (lakier przeciwcierny) Molykote Spray (aerozol w proszku) Molykote G Rapid Aemasol MO 19P Aemasol DIO-sétral 57 N (lakier przeciwcierny) Opakowanie handlowe Aerozol Aerozol Aerozol lub pasta Aerozol lub pasta Aerozol Śruby mocujące należy nasmarować smarem uniwersalnym, np. Molykote BR 2. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 65

66 4 Instalacja mechaniczna Montaż osłony 4.8 Montaż osłony OSTROŻNIE Obrażenia w przypadku wykonywania prac montażowych podczas eksploatacji. Niebezpieczeństwo obrażeń Przed rozpoczęciem pracy odłączyć silnik od napięcia. Napęd należy zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem Montaż ruchomej osłony Ruchomą osłonę należy nasunąć na pierścień zaciskowy, tak aby nastąpiło zatrzaśnięcie blokady Montaż stałej osłony Aby zamocować osłonę, należy usunąć z obudowy przekładni zatyczki z tworzywa sztucznego (patrz rysunek 1). 2. Zamocować osłonę na obudowie przekładni przy pomocy dołączonych w dostawie śrub (patrz rysunek 2). 66 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

67 Instalacja mechaniczna Montaż osłony Eksploatacja bez osłony W szczególnych przypadkach, np. w przypadku wałów wystających z obu stron, montaż osłony jest niemożliwy. W takich sytuacjach osłona może być zbędna, jeśli producent instalacji i urządzeń zagwarantuje spełnienie wymaganego stopnia ochrony poprzez zastosowanie właściwych elementów montażowych. Jeśli wymagane jest zastosowanie szczególnych środków do konserwacji, producent musi opisać je w instrukcji obsługi instalacji lub komponentów. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 67

68 4 Instalacja mechaniczna Łącznik adaptera AM 4.9 Łącznik adaptera AM Montaż adaptera IEC AM63 280/adaptera NEMA AM UWAGA Podczas montażu silnika z adapterem może dojść do wniknięcia wilgoci do adaptera. Uszkodzenie adaptera Uszczelnić adapter za pomocą anaerobowego płynu uszczelniającego. WSKAZÓWKA W celu uniknięcia korozji stykowej SEW-EURODRIVE zaleca, aby przed montażem połówki sprzęgła nanieść płyn NOCO -Fluid na wał silnika A A IEC AM NEMA AM182 NEMA AM [1] Wał silnika [484] Wpust [479] Połówka sprzęgła [491] Tuleja dystansowa [481] Wkręt bez łba Należy postępować w następujący sposób: 1. Oczyścić wał silnika oraz powierzchnie kołnierza silnika i adaptera. 2. Wyjąć wpusty pasowane wału silnika. Wymienić je na załączone wpusty pasowane [484] (nie AM63 i AM250). 3. Rozgrzać połówkę sprzęgła [479] do temperatury ok. 80 C 100 C, nasunąć połówkę sprzęgła na wał silnika. Ustawić ją w następujący sposób: Adapter IEC AM do oporu przy kołnierzu wału silnika. Adapter IEC AM z odstępem A. Wartości odstępu A można znaleźć w poniższej tabeli. Adapter NEMA z tuleją dystansową [491] z odstępem A. Wartości odstępu A można znaleźć w poniższej tabeli. 68 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

69 Instalacja mechaniczna Łącznik adaptera AM 4 4. Zabezpieczyć połówkę sprzęgła przy użyciu wkrętu bez łba [481] na wale silnika. Wartość wymaganego momentu dokręcania T A można znaleźć w poniższej tabeli. 5. Sprawdzić pozycję połówki sprzęgła. Wartości odstępu A można znaleźć w poniższej tabeli. 6. Powierzchnie stykowe między adapterem a silnikiem uszczelnić przy pomocy odpowiedniego środka uszczelniającego. 7. Zamontować silnik na adapterze w taki sposób, aby kły sprzęgła wału adaptera weszły w pierścień krzywkowy z tworzywa sztucznego. IEC AM 63/71 80/90 100/ / /280 A 24,5 31,5 41, ,5 93,5 139 T A 1,5 1,5 4,8 4, Gwint M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10 NEMA AM / / / / / / /365 A ,5 78,5 85, T A 1,5 1,5 4,8 4, Gwint M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 69

70 4 Instalacja mechaniczna Łącznik adaptera AM Dopuszczalne obciążenia UWAGA W następstwie niedozwolonych, dużych obciążeń podczas montażu silnika może dojść do uszkodzenia przekładni. Uszkodzenie przekładni Należy zwrócić uwagę na to, aby w żadnym razie nie zostały przekroczone podane w poniższej tabeli wartości obciążenia. X Środek ciężkości silnika F R Siła poprzeczna X Odstęp kołnierza adaptera od środka silnika F R Dopuszczalne obciążenia przekładni serii R..7, F..7, K..7, K..9 i S..7: Typ adaptera F R 1) w N IEC NEMA x 1) w mm Adapter IEC Adapter NEMA AM63/71 AM AM80/90 AM143/ AM100/112 AM182/ AM132 2) AM213/2152 2) AM132.. AM213/ AM160/180 AM254/ AM200/225 AM324-AM AM250/ ) Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie powiększeniu, należy zredukować maksymalną dopuszczalną siłę ciężkości F R_maks silnika do zabudowy. Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie zmniejszeniu, nie jest dozwolone zwiększanie maksymalnie dopuszczalnej siły ciężkości F R_maks. 2) Średnica kołnierza przyłączeniowego adaptera wyjściowego: 160 mm 70 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

71 Instalacja mechaniczna Łącznik adaptera AM 4 Dopuszczalne obciążenia dla przekładni serii SPIROPLAN W37 W47 Typ adaptera F R 1) w N IEC NEMA x 1) w mm Adapter IEC Adapter NEMA AM63/71 AM AM80/90 AM143/ ) Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie powiększeniu, należy zredukować maksymalną dopuszczalną siłę ciężkości F R_maks silnika do zabudowy. Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie zmniejszeniu, nie jest dozwolone zwiększanie maksymalnie dopuszczalnej siły ciężkości F R_maks Adapter AM ze sprzęgłem jednokierunkowym AM../RS Przed montażem lub uruchomieniem należy sprawdzić kierunek obrotów napędu. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotów skonsultować się z SEW- EURODRIVE. Podczas eksploatacji blokada ruchu powrotnego nie wymaga konserwacji. Blokady ruchu powrotnego mają, w zależności od wielkości, tzw. minimalną prędkość obrotową zadziałania (patrz poniższa tabela). UWAGA Gdy prędkość napędu spada poniżej minimalnej prędkości obrotowej zadziałania, blokada ruchu powrotnego jest narażona na zużycie i rozgrzewa się. Możliwe szkody materialne! W trybie pracy znamionowej nie należy dopuszczać do spadku prędkości poniżej minimalnej prędkości obrotowej zadziałania. Podczas rozruchu lub hamowania prędkość napędu nie może spaść poniżej minimalnej prędkości obrotowej zadziałania. Typ AM80/90/RS, AM143/145/RS AM100/112/RS, AM182/184/RS AM132/RS, AM213/215/RS AM160/180/RS, AM254/286/RS AM200/225/RS, AM /RS Maksymalny moment blokowania ruchu powrotnego w Nm Minimalna prędkość obrotowa zadziałania w obr./min AM250/280/RS Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 71

72 A 4 Instalacja mechaniczna Łącznik adaptera AQ Łącznik adaptera AQ Montaż adaptera AQA (z rowkiem wpustowym) / adapteraaqh (bez rowka wpustowego) UWAGA Podczas montażu silnika z adapterem może dojść do wniknięcia wilgoci do adaptera. Uszkodzenie adaptera Uszczelnić adapter za pomocą anaerobowego płynu uszczelniającego. WSKAZÓWKA W przypadku AQA: w celu uniknięcia korozji stykowej firma SEW-EURODRIVE zaleca, aby przed montażem połówki sprzęgła nanieść płyn NOCO -Fluid na wał silnika. W przypadku AQH: płyn NOCO -Fluid nie jest dozwolony. AQA AQH [479] [479] [1] [1] [2] [3] A [1] Wał silnika [479] Połówka sprzęgła [2] Podkładka sprężysta [5] Tuleja dystansowa [3] Podkładka [6] Wał urządzenia klienta Należy postępować w następujący sposób: 1. Oczyścić wał silnika oraz powierzchnie kołnierza silnika i adaptera Wersja AQH: odkręcić śruby połówki sprzęgła [479] i poluzować złączkę stożkową. 3. Wersja AQA/AQH: rozgrzać połówkę sprzęgła do temperatury ok. 80 C 100 C, nasunąć połówkę sprzęgła na wał silnika, tak aby zachować odstęp A. Wartości odstępu A można znaleźć w tabeli w rozdziale Wymiary nastawcze i momenty dokręcania ( 2 73). 4. Wersja AQH: dokręcić równomiernie na krzyż śruby połówki sprzęgła, powtarzając kilkakrotnie cykl. Wartości momentu dokręcania T A można znaleźć w tabeli w rozdziale Wymiary nastawcze i momenty dokręcania ( 2 73). 72 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

73 Instalacja mechaniczna Łącznik adaptera AQ Wersja AQA: zabezpieczyć połówkę sprzęgła za pomocą wkrętu bez łba (patrz rysunek). 6. Sprawdzić pozycję połówki sprzęgła. Wartości odstępu A można znaleźć w tabeli w rozdziale Wymiary nastawcze i momenty dokręcania ( 2 73). 7. Zamontować silnik na adapterze, tak aby kły obu połówek sprzęgła zazębiały się ze sobą. ð Siła potrzebna do połączenia obu połówek sprzęgła zmniejszy się po montażu końcowym, a tym samym nie będzie stanowić niebezpieczeństwa obciążenia osiowego stykających się z nimi łożysk Wymiary nastawcze i momenty dokręcania Typ AQA /AQH 80 /1 /2 /3 Wielkość sprzęgła Odległość A mm 44,5 AQA /AQH 100 /1 / AQA /AQH 100 /3 /4 53 AQA /AQH 115 /1 /2 62 AQA /AQH 115 / AQA /AQH 140 /1 /2 62 AQA /AQH 140 /3 /4 74,5 AQA /AQH 160 / ,5 AQA /AQH 190 /1 /2 76,5 Śruby Moment dokręcania T A Nm AQA AQH AQA AQH M5 6 x M4 2 4,1 M5 4 x M5 2 8,5 M8 8 x M5 10 8,5 AQA /AQH 190 / M8 8 x M Dopuszczalne obciążenia OSTROŻNIE Podczas montażu silnika mogą występować niedopuszczalnie wysokie obciążenia. Możliwe szkody materialne! W żadnym wypadku nie wolno przekroczyć podanych w poniższej tabeli wartości obciążenia. Na poniższej ilustracji przedstawiono dozwolone punkty działania siły dla dopuszczalnej masy maksymalnej: X X Środek ciężkości silnika F R Siła poprzeczna Odległość od kołnierza adaptera do środka silnika F R Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 73

74 4 Instalacja mechaniczna Łącznik adaptera AQ. Typ x 1) mm F R 1) AQ AQ100/1/ AQ100/3/ AQ AQ140/1/ AQ140/ AQ AQ190/1/2; Ø kołnierza: AQ190/3; Ø kołnierza: AQ190/1/ AQ190/ ) Maksymalne wartości obciążenia dla śrub złącznych o klasie wytrzymałości 8.8. Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie powiększeniu, należy zredukować maksymalną dopuszczalną siłę ciężkości F R_maks silnika do zabudowy. Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie zmniejszeniu, nie jest dozwolone zwiększanie maksymalnej dopuszczalnej siły ciężkości F R_maks. N 74 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

75 Instalacja mechaniczna Adapter EWH Adapter EWH Adapter EWH01 03 [479] [229] [230] 60 [1] [1] Wał silnika [230] Tuleja wału silnika [229] Śruby zaciskowe [479] Połówka sprzęgła 1. Wyczyścić i odtłuścić otwór wału drążonego adaptera połówki sprzęgła [479], tuleję wału silnika [230] i wał silnika [1]. 2. Włożyć tuleję wału silnika [230] do połówki sprzęgła [479] w taki sposób, aby wycięcie tulei wału silnika [230] znajdowało się pod kątem 60 pomiędzy obiema śrubami zaciskowymi [229]. 3. Nasunąć połówkę sprzęgła [479] do oporu na kołnierz wału silnika. 4. Dokręcać kolejno śruby zaciskowe [229] za pomocą odpowiedniego klucza dynamometrycznego, najpierw na 25% zalecanego momentu dokręcania, zgodnie z poniższą tabelą. 5. Dokręcić obie śruby zaciskowe [229] z pełnym zalecanym momentem dokręcania. Typ adaptera Średnica wału silnika Liczba śrub zaciskowych Moment dokręcania śruby zaciskowej Wielkość klucza w mm w Nm w mm EWH ,6 3 EWH EWH02 11, 14, EWH03 11, 14, Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 75

76 4 Instalacja mechaniczna Adapter EWH Dopuszczalne obciążenia UWAGA Podczas montażu silnika mogą występować niedopuszczalnie wysokie obciążenia. Możliwe szkody materialne! W żadnym wypadku nie wolno przekroczyć podanych w poniższej tabeli wartości obciążenia. Na poniższej ilustracji przedstawiono dozwolone punkty działania siły dla dopuszczalnej masy maksymalnej: X F R X Środek ciężkości silnika F R Siła poprzeczna Odstęp kołnierza adaptera od środka silnika Typ x 1) mm EWH EWH EWH ) Maksymalne wartości obciążenia dla śrub złącznych o klasie wytrzymałości 8.8. Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie powiększeniu, należy zredukować maksymalną dopuszczalną siłę ciężkości F R_maks silnika do zabudowy. Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie zmniejszeniu, nie jest dozwolone zwiększanie maksymalnej dopuszczalnej siły ciężkości F R_maks. F R 1) N 76 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

77 Instalacja mechaniczna Pokrywa po stronie napędu AD Pokrywa po stronie napędu AD Podczas montażu elementów napędzanych należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale Montaż elementów wejściowych i wyjściowych ( 2 38) Montaż pokrywy z płytą główną silnika AD../P [1] Płyta główna silnika [4] Nakrętka [2] Kołek gwintowany (tylko AD6/P lub [5] Kolumna gwintowana AD7/P) [3] Podpora (tylko AD6/P lub AD7/P) Aby zamontować silnik i wyregulować płytę główną silnika, należy postępować w następujący sposób: 1. Poprzez równomierne dokręcanie nakrętek regulacyjnych [4] ustawić płytę główną silnika [1] w wymaganej pozycji montażowej. 2. W przypadku przekładni zębatych walcowych należy w razie potrzeby usunąć śrubę z uchem/uchwyt transportowy w celu osiągnięcia najniższej pozycji regulacji. Uszkodzone powłoki lakiernicze należy naprawić. 3. Ustawić silnik prosto na płycie głównej silnika [1] w taki sposób, aby końcówki wałów zbiegały się ze sobą. Zamocować silnik. 4. Zamontować elementy napędu na wejściowej końcówce wału oraz na wale silnika. 5. Elementy napędu, końcówkę wału oraz wał silnika należy ustawić równo względem siebie. W razie potrzeby ponownie skorygować pozycję silnika. 6. Założyć cięgno (pas klinowy, łańcuch itp.) i naprężyć wstępnie poprzez równomierne przestawienie płyty głównej silnika [1]. Nie naprężać zbyt mocno płyty głównej silnika i kolumn. 7. W celu ustabilizowania kolumn gwintowanych [5] dokręcić nakrętki, które nie są wykorzystywane do regulacji [4]. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 77

78 4 Instalacja mechaniczna Pokrywa po stronie napędu AD Szczególne przypadki dotyczące AD6/P i AD7/P Należy postępować w następujący sposób: 1. Poluzować nakrętki kołków gwintowanych [2] przed regulacją, tak aby kołki gwintowane [2] mogły się swobodnie poruszać w podporze [3]. 2. Nakrętki należy dokręcić dopiero wtedy, gdy zostanie osiągnięta ostateczna pozycja regulacji. WSKAZÓWKA Nie regulować płyty głównej silnika [1] za pomocą podpory [3] Pokrywa z krawędzią centrującą AD../ZR Montaż aplikacji do znajdującej się po stronie napędu pokrywy z krawędzią centrującą 1. W celu zamocowania aplikacji należy przygotować śruby o odpowiedniej długości. Jak wynika z poniższego rysunku, długość jest wynikiem równania l = t + a. Obliczoną długość śrub należy zaokrąglić do najbliższej długości normatywnej a Grubość aplikacji s Gwint mocujący (patrz tabela) t Głębokość wkręcenia (patrz tabela) 2. Wyjąć śrubę mocującą z krawędzi centrującej. 3. Oczyścić powierzchnie styku i krawędź centrującą. 4. Oczyścić gwint nowych śrub i pokryć pierwsze zwoje gwintu środkiem do zabezpieczania śrub (np. Loctite 243). 5. Nałożyć aplikację na krawędź centrującą. Dokręcić śruby mocujące z podanym momentem dokręcania T A (patrz tabela). Typ Głębokość wkręcania t mm Gwint mocujący s Moment dokręcania T A dla śrub złącznych o klasie wytrzymałości 8.8 AD2/ZR 25,5 M8 25 AD3/ZR 31,5 M10 48 AD4/ZR 36 M12 86 AD5/ZR 44 M12 86 Nm 78 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

79 Instalacja mechaniczna Pokrywa po stronie napędu AD 4 Typ Głębokość wkręcania t mm Gwint mocujący s Moment dokręcania T A dla śrub złącznych o klasie wytrzymałości 8.8 Nm AD6/ZR 48,5 M AD7/ZR 49 M AD8/ZR 42 M12 86 Dopuszczalne obciążenia UWAGA W następstwie niedozwolonych, dużych obciążeń podczas montażu silnika może dojść do uszkodzenia przekładni. Uszkodzenie przekładni Należy zwrócić uwagę na to, aby w żadnym razie nie zostały przekroczone podane w poniższej tabeli wartości obciążenia. Na poniższej ilustracji przedstawiono dozwolone punkty działania siły dla dopuszczalnej masy maksymalnej: x Środek ciężkości silnika F R Siła poprzeczna X Odstęp kołnierza adaptera od środka silnika F R Typ x 1) mm F R 1) AD2/ZR AD3/ZR AD4/ZR 2) AD4/ZR 3300 AD5/ZR AD6/ZR N Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 79

80 4 Instalacja mechaniczna Pokrywa po stronie napędu AD Typ x 1) mm F R 1) AD7/ZR AD8/ZR ) Maksymalne wartości obciążenia dla śrub złącznych o klasie wytrzymałości 8.8. Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie powiększeniu, należy zredukować maksymalną dopuszczalną siłę ciężkości F R_maks silnika do zabudowy. Jeśli odstęp środka ciężkości x ulegnie zmniejszeniu, nie jest dozwolone zwiększanie maksymalnie dopuszczalnej siły ciężkości F R_maks. 2) Średnica kołnierza przyłączeniowego adaptera wyjściowego: 160 mm N Pokrywa ze sprzęgłem jednokierunkowym AD../RS Przed montażem lub uruchomieniem należy sprawdzić kierunek obrotów napędu. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotów skonsultować się z SEW- EURODRIVE. Podczas eksploatacji blokada ruchu powrotnego nie wymaga konserwacji. Blokady ruchu powrotnego mają, w zależności od wielkości, tzw. minimalną prędkość obrotową zadziałania (patrz poniższa tabela). UWAGA Gdy prędkość napędu spada poniżej minimalnej prędkości obrotowej zadziałania, blokada ruchu powrotnego jest narażona na zużycie i rozgrzewa się. Możliwe szkody materialne! W trybie pracy znamionowej nie należy dopuszczać do spadku prędkości poniżej minimalnej prędkości obrotowej zadziałania. Podczas rozruchu lub hamowania prędkość napędu nie może spaść poniżej minimalnej prędkości obrotowej zadziałania. Typ Maksymalny moment blokady ruchu powrotnego Nm Minimalna prędkość obrotowa zadziałania obr./min AD2/RS AD3/RS AD4/RS AD5/RS AD6/RS AD7/RS AD8/RS Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

81 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe Wyposażenie dodatkowe Sprzęgła rozruchowe i poślizgowe AR.. oraz AT.. Sprzęgło poślizgowe AR.. Napędy ze sprzęgłem poślizgowym składają się z seryjnej przekładni zębatej oraz silnika/silnika z przekładnią regulowaną, pomiędzy którymi zamontowany jest adapter. W adapterze znajduje się sprzęgło poślizgowe. W przypadku motoreduktorów z podwójną przekładnią, sprzęgło poślizgowe może znajdować się pomiędzy pierwszą a drugą przekładnią. Moment poślizgowy ustawiany jest fabrycznie w sposób indywidualny, zgodnie z konkretnym zastosowaniem napędu. Poniższa ilustracja przedstawia napęd ze sprzęgłem poślizgowym i czujnikiem prędkości obrotowej W: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [1] Krzywka przełączająca [4] Okładziny cierne [7] Piasta poślizgowa [2] Enkoder inkrementalny [5] Sprężyna talerzowa [8] Czujnik prędkości [3] Tarcza zabierakowa [6] Nakrętka rowkowa obrotowej Czujnik prędkości obrotowej W: Czujnik prędkości obrotowej jest stosowany w przypadku motoreduktorów o stałej prędkości obrotowej i podłączany do enkodera inkrementalnego w adapterze. Czujnik poślizgu WS: Czujnik poślizgu stosowany jest w przypadku następujących komponentów: silniki z regulacją prędkości obrotowej z enkoderem prędkości obrotowej przekładnia regulowana VARIBLOC WSKAZÓWKA Dalsze informacje na temat sprzęgła AR.. znajdują się w instrukcji obsługi Sprzęgła rozruchowe i sprzęgła poślizgowe AR.. i AT... Hydrauliczne sprzęgło rozruchowe AT.. Hydrauliczne sprzęgła rozruchowe to sprzęgła, pracujące na zasadzie hydrokinetycznej. Składają się one z 2 łożyskowanych obrotowo, wyposażonych w łopatki komór półpierścieniowych, które ustawione są wąską szczeliną naprzeciw siebie. Podany moment obrotowy przenoszony jest przez siły masowe przepływającej cieczy. Ciecz ta krąży w zamkniętym obiegu pomiędzy wirnikiem pompy (strona pierwotna) [12] na wale napędowym (wale silnika) a wirnikiem turbiny (strona wtórna) [9] wału napędzanego (wał wejściowy przekładni). Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 81

82 4 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe Na poniższej ilustracji przedstawiono budowę napędu z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym: [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [1] Przekładnia [6] Kompletna obudowa [11] Ciecz robocza (olej hydrauliczny) [2] Kompletny kołnierz bazowy [3] Blokada ruchu powrotnego (opcjonalnie) [7] Silnik [12] Wirnik pompy [8] Korki wlewowe [13] Element elastyczny [4] Kołnierz pośredni [9] Wirnik turbiny [14] Elastyczne sprzęgło połączeniowe WSKAZÓWKA Dalsze informacje na temat sprzęgła AT.. znajdują się w instrukcji obsługi Sprzęgła rozruchowe i sprzęgła poślizgowe AR.. i AT Jednostki diagnostyczne DUV i DUO Jednostka diagnostyczna DUV Jednostka diagnostyczna DUV30A analizuje sygnały drgań metodą analizy częstotliwości. Rolę czujnika pełni mikromechaniczny przetwornik przyspieszenia. Dane mogą być rejestrowane, przetwarzane i analizowane w sposób zdecentralizowany bez konieczności posiadania specjalistycznej wiedzy. Jednostka diagnostyczna DUV30A nadaje się do wczesnego rozpoznawania uszkodzeń łożysk tocznych lub niewyważenia. Stałe monitorowanie to niezawodne i korzystne cenowo rozwiązanie w stosunku do metod przerywanych. Jednostka diagnostyczna DUV30A została zaprojektowana jako czujnik uniwersalny, który można stosować jako element o normalnym czasie pracy lub jako element wolnobieżny. Obydwa różnią się jedynie różnym czasem pomiaru w oprogramowaniu sprzętowym oraz wynikającym z tego zakresem częstotliwości. 82 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

83 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe 4 Na poniższej ilustracji przedstawiono jednostkę diagnostyczną DUV30A WSKAZÓWKA Dalsze informacje dot. jednostki analizującej można znaleźć w podręczniku Jednostka diagnostyczna DUV30A. Jednostka diagnostyczna DUO DUO10A składa się jednostki diagnostycznej oraz z czujnika temperatury. Czujnik temperatury (PT100 lub czujnik oporowy PT1000) umieszczony jest w oleju przekładniowym i służy do ustalania temperatury oleju przekładniowego. Na podstawie zmierzonej temperatury oleju jednostka diagnostyczna dokonuje obliczenia pozostałego okresu żywotności oleju przekładniowego. Jednostka diagnostyczna ustala w sposób ciągły temperaturę oleju przekładniowego i natychmiast oblicza pozostały okres użytkowania dla ustawionego rodzaju oleju. W tym celu jednostka diagnostyczna musi być zasilana napięciem 24 V. Okresy, podczas których jednostka diagnostyczna jest wyłączona, nie są uwzględnianie w prognozie. Na poniższej ilustracji przedstawiono jednostkę diagnostyczną DUO10A. WSKAZÓWKA Dalsze informacje dot. jednostki analizującej można znaleźć w podręczniku Jednostka diagnostyczna DUO10A. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 83

84 4 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe Podgrzewanie przekładni dla przekładni serii R..7, F..7 i K..7 Aby zagwarantować bezproblemowy rozruch przekładni na zimno przy niższych temperaturach otoczenia, konieczne może być zastosowanie grzałki oleju. W zależności od wersji przekładni grzałka oleju jest dostępna z zewnętrznym lub wbudowanym termostatem. Grzałka jest wkręcana w obudowę przekładni i regulowana za pomocą termostatu. Temperaturę graniczną, poniżej której olej musi być podgrzewany, ustawia się na termostacie w zależności od stosowanego środka smarnego. Na poniższej ilustracji przedstawiono przekładnię z grzałką i zewnętrznym termostatem. [1] [2] [1] Termostat [2] Grzałka WSKAZÓWKA Dalsze informacje dot. podgrzewania przekładni można znaleźć w dodatku Podgrzewanie przekładni serii R..7, F..7 i K..7 do instrukcji obsługi Przekładnie serii R..7, F.. 7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W. 84 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

85 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe Sprzęgło kołnierzowe Sprzęgłami kołnierzowymi [1] są sztywne sprzęgła przeznaczone do łączenia dwóch wałów [2]. Sprzęgła kołnierzowe są przystosowane do pracy w obydwu kierunkach obrotów, nie mogą jednak kompensować żadnych przemieszczeń wałów. Moment obrotowy pomiędzy wałem a sprzęgłem przenoszony jest za pomocą cylindrycznego złącza wtłaczanego. Obie połówki sprzęgła są skręcone ze sobą za pomocą kołnierzy. Na obwodzie sprzęgieł rozmieszczonych jest kilka otworów demontażowych [3], które służą do hydraulicznego demontażu złącza wtłaczanego. [2] [1] [2] [3] [1] Sprzęgło kołnierzowe [3] Otwory demontażowe [2] Wał urządzenia klienta i przekładni WSKAZÓWKA Dalsze informacje dot. sprzęgła kołnierzowego można znaleźć w dodatku do instrukcji obsługi Sprzęgło kołnierzowe przekładni serii R..7, F..7, K..7, S..7 i przekładnia płaska SPIROPLAN W. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 85

86 4 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe Smarowane uszczelki labiryntowej Uszczelki labiryntowe są stosowane do ochrony promieniowego pierścienia uszczelniającego wał w przypadku bardzo dużego zapylenia lub występowania innych substancji powodujących zużycie. Wał wyjściowy Na poniższej ilustracji przedstawiono w sposób przykładowy promieniową uszczelkę labiryntową, wymagającą dodatkowego smarowania (Taconite). Pojedynczy promieniowy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową Zastosowanie w przypadku bardzo dużej ilości pyłu zawierającego cząsteczki powodujące zużycie WSKAZÓWKA Podczas smarowania uzupełniającego wał przekładni musi się obracać Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

87 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe 4 Położenie punktów smarowania W przypadku smarowanych dodatkowo systemów uszczelniania standardowo stosowane są smarowniczki stożkowe wg normy DIN A. Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach czasu. Punkty smarowania znajdują się w strefie wału wyjściowego, patrz poniższa ilustracja Napełnienie smarem uszczelniającym Smarowane dodatkowo systemy uszczelniające można napełnić smarem. Do każdego punktu smarowania należy wprowadzać smar pod umiarkowanym ciśnieniem, aż ze szczeliny uszczelnienia zacznie wypływać świeży smar. Zużyty smar zostanie w ten sposób wyciśnięty ze szczeliny uszczelnienia wraz z brudem i piaskiem. WSKAZÓWKA Należy natychmiast zbierać wyciekający zużyty smar. Terminy przeglądów i konserwacji Przestrzegać poniższych terminów przeglądów oraz konserwacji w odniesieniu do smarowania uzupełniającego uszczelek labiryntowych: Częstotliwość Co 3000 godzin pracy, minimum raz na 6 miesięcy Co należy zrobić? Uzupełnić smar uszczelniający w smarowanych dodatkowo systemach uszczelniających. Dane techniczne Smary uszczelniające i smary do łożysk tocznych W tabeli podano zalecane przez firmę SEW EURODRIVE środki smarne dla temperatury roboczej od -40 C do +80 C. Producent Fuchs Aral Aral Oil Smary Renolit CX TOM 15 OEM Aral Eural Grease EP2 Aral Aralube BAB EP2 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 87

88 4 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe WSKAZÓWKA Gdy użytkownik chce zastosować niewymieniony w tabeli smar, musi sprawdzić na własną odpowiedzialność, czy dany smar nadaje się do przewidzianego zastosowania. 88 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

89 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe Zawór spustowy oleju Przekładnia wyposażona jest standardowo w śrubę do spuszczania oleju. Opcjonalnie dostępna jest wersja z zaworem spustowym, który umożliwia podłączenie przewodu spustowego w celu wymiany oleju przekładniowego Zbiornik wyrównawczy oleju Zbiornik wyrównawczy oleju wychwytuje wahania objętości oleju w układzie, powstające na skutek zmian temperatury. Gdy temperatura przekładni wzrasta, zbiornik wyrównawczy oleju przyjmuje część oleju zwiększającego swą objętość. Gdy temperatura przekładni ponownie spadnie, olej powraca do układu. Dzięki temu przekładnia jest w każdym stanie roboczym całkowicie napełniona olejem. Poniższa ilustracja przedstawia w sposób przykładowy motoreduktor w położeniu pracy M4: Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 89

90 4 Instalacja mechaniczna Wyposażenie dodatkowe Chłodnica olejowo-powietrzna przy smarowaniu zanurzeniowym /OAC Olejowo-powietrzny układ chłodzenia stosowany jest wtedy, gdy graniczna moc cieplna przekładni chłodzonych drogą naturalną jest niewystarczająca. Układ chłodzenia dostarczany jest w postaci kompletnej jednostki na ramie do oddzielnego ustawienia, jednakże bez okablowania elektrycznego i bez orurowania. Wyposażenie układu chłodzenia w wersji podstawowej: pompa z bezpośrednio zamontowanym silnikiem asynchronicznym olejowo-powietrzny wymiennik ciepła wyłącznik termiczny z 2 punktami wyłączania SEW-EURODRIVE stosuje olejowo-powietrzne układy chłodzenia do przekładni standardowych o wielkościach OAC 005 oraz OAC 010. Na poniższej ilustracji przedstawiono w sposób przykładowy standardową przekładnię płaską obok chłodnicy olejowo-powietrznej. [5] [2] [5] [6] [4] [4] [3] [1] [1] Silnik pompy i wentylatora [4] Przyłącza przewodów ssawnych [2] Olejowo-powietrzny wymiennik ciepła [5] Przyłącza przewodów ciśnieniowych [3] Wyłącznik termiczny z 2 punktami [6] Opcja: przyłącze zbiornika wyrównawczego wyłączania oleju WSKAZÓWKA Dalsze informacje dot. układu chłodzenia można znaleźć w dodatku do instrukcji obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 oraz SPIROPLAN W: chłodnica olejowo powietrzna w przypadku smarowania zanurzeniowego /OAC. 90 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

91 Uruchamianie Kontrola poziomu oleju 5 5 Uruchamianie OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia przekładni w następstwie nieprawidłowego uruchamiania. Możliwe szkody materialne. Należy przestrzegać poniższych wskazówek. Przed uruchomieniem sprawdzić, czy poziom oleju jest prawidłowy! Dane dotyczące prawidłowych ilości środków smarnych umieszczone są na tabliczce znamionowej. Śruby do kontroli i spuszczania oleju oraz zawory i śruby odpowietrzające muszą być łatwo dostępne. Na tabliczce znamionowej podane są najważniejsze dane techniczne. Dodatkowe dane, istotne dla eksploatacji, znajdują się na rysunkach i w potwierdzeniu zamówienia. Po ustawieniu przekładni sprawdzić prawidłowe osadzenie wszystkich śrub mocujących. Po dokręceniu elementów mocujących sprawdzić, czy nie doszło do zmiany ustawienia. Przed uruchomieniem upewnić się, że obracające się wały i sprzęgła posiadają odpowiednie osłony ochronne. Jeśli przekładnia wyposażona jest we wziernik oleju do kontroli poziomu oleju, należy zabezpieczyć go przed uszkodzeniem. Podczas wszystkich prac przy przekładni bezwzględnie unikać stosowania otwartego ognia lub wytwarzania iskier. Zabezpieczyć przekładnię przed spadającymi przedmiotami. Przed uruchomieniem usunąć dostępne zabezpieczenia transportowe. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zamieszczonych w poszczególnych rozdziałach. 5.1 Kontrola poziomu oleju Przed uruchomieniem sprawdzić, czy poziom oleju jest prawidłowy dla danego położenia pracy. Przestrzegać informacji podanych w rozdziale Kontrola poziomu i wymiana oleju ( 2 103). Jeśli przekładnia wyposażona jest we wziernik poziomu oleju, można kontrolować poziom oleju alternatywnie za pomocą wziernika oleju. UWAGA Możliwość uszkodzenia przekładni na skutek wycieku oleju przekładniowego przez uszkodzony wziernik poziomu oleju. Możliwe uszkodzenie urządzenia Należy założyć urządzenie zabezpieczające, które zapobiegnie uszkodzeniu szkła wziernika w sposób mechaniczny. 1. Przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale Wskazówki ogólne ( 2 96). Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 91

92 5 Uruchamianie Pozorny wyciek przy uszczelnieniach wału 2. Skontrolować poziom oleju we wzierniku poziomu oleju zgodnie z poniższą ilustracją. [1] [1] Poziom oleju powinien być w tym zakresie Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy wykonać następujące czynności: Odkręcić odpowiednią śrubę wlewu oleju, patrz rozdział Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni ( 2 103). Wlać świeży olej tego samego gatunku przez śrubę wlewu oleju aż do oznaczenia poziomu. Wkręcić z powrotem śrubę wlewu oleju. Przed uruchomieniem sprawdzić, czy poziom oleju jest prawidłowy dla danego położenia pracy. Przestrzegać informacji podanych w rozdziale Kontrola poziomu i wymiana oleju ( 2 103). 5.2 Pozorny wyciek przy uszczelnieniach wału Ze względu na zasadę działania uszczelki ruchomych powierzchni uszczelniających w punktach przelotowych wałów nie mogą być całkowicie szczelne, gdyż podczas eksploatacji wytwarza się warstwa środka smarnego. Dzięki tej warstwie środka smarnego pomiędzy wałem a powierzchnią uszczelniającą nagrzewanie i zużywanie się systemu uszczelnienia jest minimalne, co umożliwia uzyskanie przewidywanej żywotności. Optymalne właściwości uszczelniające osiągane są po okresie docierania. 92 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

93 N SPIROPLA przekładnia Przekładnia ślimakowa W i Uruchamianie Przekładnia ślimakowa i przekładnia SPIROPLAN W Przekładnia ślimakowa i przekładnia SPIROPLAN W Okres docierania Przekładnie SPIROPLAN oraz przekładnie ślimakowe wymagają co najmniej 48-godzinnego okresu docierania, aby uzyskać maksymalną sprawność. Jeśli przekładnia użytkowana jest w obu kierunkach, wówczas okres docierania dotyczy każdego z kierunków. W tabeli przedstawiono średnią redukcję mocy podczas okresu docierania. Przekładnia ślimakowa Ślimak Zakres i Redukcja η 1-biegowa ok ok. 12% 2-biegowa ok ok. 6% 3-biegowa ok ok. 3% 4-biegowa biegowa ok ok. 3% 6-biegowa ok ok. 2% Przekładnia SPIROPLAN W10 / W20 / W30 W37 / W47 Zakres i Redukcja η Zakres i Redukcja η ok ok. 15% ok ok. 10% ok ok. 8% ok ok. 8% ok. 8 ok. 5% ok ok. 5% ok. 6 ok. 3% ok ok. 3% 5.4 Przekładnia zębata walcowa / przekładnia płaska / przekładnia walcowostożkowa W przypadku przekładni zębatej walcowej, płaskiej i walcowo-stożkowej nie jest konieczne przestrzeganie żadnych szczególnych wskazówek podczas uruchamiania, jeśli przekładnia została zamontowana zgodnie z informacjami podanymi w rozdziale Instalacja mechaniczna ( 2 27). Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 93

94 5 Uruchamianie Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym 5.5 Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym UWAGA Praca w kierunku zablokowanym może zniszczyć blokadę ruchu powrotnego. Możliwe szkody materialne Silnik nie może być uruchamiany w zablokowanym kierunku. Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy zasilanie silnika jest podłączone odpowiednio do kierunku obrotów silnika. W celach kontrolnych można przeprowadzić jednorazowo uruchomienie w kierunku blokady z połową wyjściowego momentu obrotowego. Blokada ruchu powrotnego służy do blokowania niepożądanego kierunku obrotów. Podczas pracy możliwy jest tylko ustalony kierunek obrotów. B CCW CW CCW A CW Kierunek obrotów definiowany jest patrząc na wał wyjściowy (LSS): Obroty w prawo (CW) Obroty w lewo (CCW) Informacja o dopuszczalnym kierunku obrotów umieszczona jest na obudowie. 5.6 Komponenty z elastomeru z zawierające kauczuk fluorowęglowy OSTROŻNIE Zagrożenie zdrowia ze względu na niebezpieczne gazy, opary i pozostałości, które powstają podczas rozgrzewania kauczuku fluorowęglowego > 200 C. Zagrożenie zdrowia Należy zadbać o to, aby elementy zawierające kauczuk fluorowęglowy nie były narażone na oddziaływanie temperatury > 200 C. W razie potrzeby należy usunąć te elementy. Unikać wdychania gazów i oparów pochodzących z kauczuku fluorowęglowego, jak również ich kontaktu ze skórą i oczami. Unikać kontaktu również ze schłodzonym kauczukiem fluorowęglowym, ponieważ pod wpływem temperatury mogą tworzyć się szkodliwe pozostałości. 94 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

95 Uruchamianie Komponenty z elastomeru z zawierające kauczuk fluorowęglowy 5 W normalnych warunkach roboczych i temperaturze < 200 C kauczuk fluorowęglowy jest bardzo stabilny i niegroźny. Jeśli jednak kauczuk fluorowęglowy zostanie podgrzany do temperatury ponad 300 C, np. przez ogień lub płomienie palnika do cięcia, powstają szkodliwe dla zdrowia gazy i opary oraz inne substancje. W przekładniach R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 i SPIROPLAN W następujące komponenty mogą zawierać elastomery z kauczuku fluorowęglowego: pierścienie uszczelniające wał zawór odpowietrzający zaślepki gwintowane Za prawidłowe obchodzenie się z tymi elementami w okresie użytkowania, aż do momentu utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska, odpowiedzialny jest użytkownik. SEW-EURODRIVE nie odpowiada za szkody spowodowane przez niewłaściwe obchodzenie się z tymi elementami. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 95

96 6 Przegląd/konserwacja Wskazówki ogólne 6 Przegląd/konserwacja 6.1 Wskazówki ogólne Podczas przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni, należy pamiętać o poniższych wskazówkach. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek niezamierzonego uruchomienia napędu. Śmierć lub poważne obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem pracy przełączyć motoreduktor w stan beznapięciowy. Zabezpieczyć motoreduktor przed nieumyślnym ponownym włączeniem, np. przez zamknięcie wyłącznika kluczykowego lub usunięcie bezpieczników w obwodzie zasilania. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń podczas zwalniania naprężonych połączeń wałów Śmierć lub poważne obrażenia ciała. Należy upewnić się, że przed poluzowaniem połączeń wałów nie działają już żadne momenty skręcające wału, które mogłyby powodować naprężenia w urządzeniu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia na skutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy zaczekać, aż przekładnia ostygnie. Ostrożnie wykręcić śrubę do kontroli poziomu oleju oraz śrubę do spuszczania oleju. UWAGA Napełnienie niewłaściwym olejem przekładniowym może spowodować utratę właściwości środka smarnego. Uszkodzenie przekładni. Nie wolno mieszać syntetycznych środków smarnych ze sobą ani z mineralnymi środkami smarnymi. Jako środek smarny należy standardowo stosować olej mineralny. UWAGA Niebezpieczeństwo wniknięcia wody w powierzchnie uszczelniające promieniowych pierścieni uszczelniających wał podczas czyszczenia przekładni przy użyciu myjki wysokociśnieniowej. Ryzyko uszkodzenia promieniowych pierścieni uszczelniających wał. Przekładni regulowanej nie należy czyścić przy użyciu myjki wysokociśnieniowej. 96 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

97 Przegląd/konserwacja Wskazówki ogólne 6 UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia przekładni ze względu na wnikanie ciał obcych podczas przeglądów i prac konserwacyjnych. Zniszczenie przekładni. Podczas przeglądów i prac konserwacyjnych zapobiegać przedostawaniu się ciał obcych do przekładni. UWAGA Uszkodzenie przekładni na skutek przeprowadzanych nieprawidłowo przeglądów i prac konserwacyjnych. Uszkodzenie przekładni. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszym rozdziale. WSKAZÓWKA Należy przestrzegać częstotliwości przeglądów i konserwacji. Jest to konieczne w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji. Zależną od położenia pracy pozycję śruby do kontroli poziomu oleju, śruby do spuszczania oleju oraz zaworu odpowietrzającego można sprawdzić w dokumentacji położeń pracy (patrz rozdział Położenia pracy ). Po zakończeniu wszystkich prac konserwacyjnych i napraw przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa i działania. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 97

98 6 Przegląd/konserwacja Części ulegające zużyciu 6.2 Części ulegające zużyciu Uzębienie Łożyska toczne Środki smarne Pierścienie uszczelniające wał Elementy uzębienia przekładni w przypadku przestrzegania kryteriów projektowania firmy SEW oraz częstotliwości przeglądów i konserwacji nie ulegają zużyciu po dotarciu. Wyjątkiem uwarunkowanym konstrukcyjnie jest uzębienie ślimakowe. W tym przypadku, w zależności od warunków roboczych, następuje ścieranie materiału o różnej intensywności na bokach zębów ślimacznicy. Istotne czynniki, które mają wpływ to: prędkość obrotowa obciążenie temperatura eksploatacji środek smarny (typ, lepkość, dodatki, zanieczyszczenia) częstość łączeń W kwestii danych na temat żywotności uzębienia ślimakowego w konkretnych warunkach użytkowania należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Łożyska toczne w przekładni, adapterze oraz pokrywie po stronie napędu mają określony okres użytkowania nawet w przypadku idealnych warunków roboczych. Nominalna trwałość eksploatacyjna łożyska stanowi wartość czysto statystyczną. Rzeczywista żywotność pojedynczego łożyska może się znacznie różnić od tej wartości. Istotne czynniki, które mają wpływ to: prędkość obrotowa równomierne obciążenie łożysk temperatura eksploatacji środek smarny (typ, lepkość, dodatki, zanieczyszczenia) dostarczanie środka smarnego do łożyska przechylona pozycja w związku z obciążeniem roboczym W związku z tym nieodzowna jest regularna kontrola łożysk tocznych. Należy przestrzegać odpowiedniej częstotliwości przeglądów oraz konserwacji, wskazanych w rozdziałach Częstotliwości przeglądów/częstotliwości konserwacji ( 2 100), Częstotliwość wymiany środków smarnych ( 2 101), Konserwacja adaptera AL/AM/AQ./ EWH ( 2 101) oraz Konserwacja pokrywy AD po stronie napędu ( 2 102). W kwestii danych na temat nominalnej trwałości eksploatacyjnej łożyska w konkretnych warunkach użytkowania należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Środki smarne ulegają starzeniu. Mają one określony okres użytkowania w zależności od obciążenia. Okres użytkowania zależy znacząco od temperatury roboczej oleju. Zależność częstotliwości wymiany środków smarnych od temperatury roboczej przedstawiono na wykresie w rozdziale Częstotliwość wymiany środków smarnych ( 2 101). Promieniowe pierścienie uszczelniające wał (RWDR) to uszczelki stykowe, które są stosowane do uszczelniania korpusu silnika w miejscach elementów wyjściowych, np. wałów, w stosunku do otoczenia. Promieniowe pierścienie uszczelniające wał to elementy ulegające zużyciu, których żywotność jest określana przez wiele czynników. Mogą to być m.in.: prędkość obrotowa wału oraz prędkość obwodowa przy powierzchni uszczelniającej warunki otoczenia (temperatura, pył, wilgoć, ciśnienie, chemikalia, promieniowanie) środek smarny (typ, lepkość, dodatki, zanieczyszczenia) jakość powierzchni w miejscu uszczelnienia 98 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

99 Przegląd/konserwacja Części ulegające zużyciu 6 Pierścień krzywkowy/ pierścień sprzęgłowy doprowadzanie środka smarnego do miejsca uszczelnienia materiał, z którego wykonane są pierścienie uszczelniające wał (WDR) Ze względu na liczne czynniki, które mają wpływ, nie jest możliwe prognozowanie trwałości. W związku z tym nieodzowna jest regularna kontrola promieniowych pierścieni uszczelniających wał. Należy przestrzegać odpowiedniej częstotliwości przeglądów oraz konserwacji, wskazanych w rozdziałach Częstotliwości przeglądów/częstotliwości konserwacji ( 2 100), Częstotliwość wymiany środków smarnych ( 2 101), Konserwacja adaptera AL/AM/AQ./EWH ( 2 101) oraz Konserwacja pokrywy AD po stronie napędu ( 2 102). Zamontowane w adapterach AM, AL, AQ. oraz EWH sprzęgła to sprzęgła siłowe, wykonane jako odporne na siły niszczące i niewymagające konserwacji sprzęgło kłowe z tłumiącym uderzenia i wahania pierścieniem krzywkowym (AM, EWH) lub pierścieniem sprzęgłowym (AQ., AL), na których żywotność wpływają różne czynniki. Mogą to być m.in.: warunki otoczenia (temperatura, chemikalia, promieniowanie) warunki użytkowania (częstość łączeń, charakterystyka wstrząsów) Należy przestrzegać odpowiedniej częstotliwości przeglądów oraz konserwacji, wskazanej w rozdziale Konserwacja adaptera AL/AM/AQ./EWH ( 2 101). Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 99

100 6 Przegląd/konserwacja Częstotliwości przeglądów/częstotliwości konserwacji 6.3 Częstotliwości przeglądów/częstotliwości konserwacji Przedstawione poniżej przekładnie posiadają smarowanie na cały okres żywotności. przekładnia zębata walcowa R07, R17, R27 przekładnia płaska F27 przekładnia SPIROPLAN W razie potrzeby należy naprawić powłokę powierzchni/powłokę antykorozyjną lub odnowić ją. W poniższej tabeli przedstawiono terminy, których należy przestrzegać, oraz odpowiednie czynności. Częstotliwość Co 3000 godzin pracy, co najmniej raz na pół roku W zależności od warunków roboczych (patrz poniższy rysunek), najpóźniej co 3 lata Odpowiednio do temperatury oleju W zależności od warunków roboczych (patrz poniższy rysunek), najpóźniej co 5 lat Odpowiednio do temperatury oleju Różnie (w zależności od wpływów zewnętrznych) Co należy zrobić? Przeprowadzić kontrolę oleju i jego poziomu. Skontrolować odgłosy pracy pod względem możliwych uszkodzeń łożysk. Sprawdzić wzrokowo, czy uszczelki są szczelne. W przypadku przekładni z ramieniem reakcyjnym: sprawdzić amortyzator gumowy, w razie potrzeby wymienić. Wymienić olej mineralny. Wymienić smar łożysk tocznych (zalecane). Wymienić pierścień uszczelniający wał (nie montować w tym samym położeniu). Wymienić olej syntetyczny. Wymienić smar łożysk tocznych (zalecane). Wymienić pierścień uszczelniający wał (nie montować w tym samym położeniu). Poprawić lub ponownie wykonać powłokę powierzchni/powłokę antykorozyjną. 100 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

101 Przegląd/konserwacja Częstotliwość wymiany środków smarnych Częstotliwość wymiany środków smarnych Na poniższym rysunku przedstawiono częstotliwość wymiany środków smarnych dla standardowych przekładni eksploatowanych w normalnych warunkach otoczenia. W przypadku konstrukcji specjalnych i w utrudnionych/agresywnych warunkach otoczenia środek smarny należy wymieniać częściej. [h] [3] [1] [4] [5] [2] [ C] [1] Godziny pracy [3] CLP PG [2] Stała temperatura kąpieli olejowej [4] CLP HC / HCE (środki smarne dopuszczone do zastosowań w przemyśle spożywczym) Wartość średnia na rodzaj oleju w temp. 70 C [5] CLP / HLP / E (środki smarne z bioolejów przeznaczone dla gospodarki rolnej, leśnej i wodnej) 6.5 Konserwacja adaptera AL/AM/AQ./EWH W poniższej tabeli przedstawiono terminy, których należy przestrzegać, oraz odpowiednie czynności. Częstotliwość Co 3000 godzin pracy, co najmniej raz na pół roku Co należy zrobić? Sprawdzić odgłosy pracy, aby wykryć możliwe uszkodzenie łożyska. Sprawdzić wzrokowo, czy nie ma wycieków z adaptera. Po godzin pracy Sprawdzić luz obrotowy. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pierścienia krzywkowego (AM, EWH) lub pierścienia sprzęgłowego (AQ., AL). Wymienić smar w łożyskach tocznych. Wymienić pierścień uszczelniający wał. Nie należy go jednak montować ponownie w tym samym położeniu. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 101

102 6 Przegląd/konserwacja Konserwacja pokrywy AD po stronie napędu 6.6 Konserwacja pokrywy AD po stronie napędu W poniższej tabeli przedstawiono terminy, których należy przestrzegać, oraz odpowiednie czynności. Częstotliwość Co 3000 godzin pracy, co najmniej raz na pół roku Co należy zrobić? Sprawdzić odgłosy pracy, aby wykryć możliwe uszkodzenie łożyska. Sprawdzić wzrokowo, czy nie ma wycieków z adaptera. Po godzin pracy Wymienić smar w łożyskach tocznych. Wymienić pierścień uszczelniający wał. Nie należy go jednak montować ponownie w tym samym położeniu. 102 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

103 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni Kontrola poziomu oleju i wymiana Sposób postępowania podczas kontroli poziomu oleju i jego wymiany zależy od typu przekładni, wielkości oraz położenia pracy. Najpierw należy w poniższej tabeli ustalić oznaczenie literowe (A, B, C, D lub E) na podstawie typu przekładni oraz wielkości. Za pomocą litery oznaczenia można znaleźć w drugiej tabeli odsyłacz do sposobu postępowania dla odpowiedniej przekładni. Typ przekładni R F K S W Wielkość Oznaczenie literowe dla rozdziału Kontrola poziomu i wymiana oleju M1 M2 M3 M4 M5 M6 R B R..37 / R..67 A R..47 / R..57 A B A R A RX A F..27 B F A K..19 / K..29 C K..39 / K49 A K A S..37 C S A W B W D E D Oznaczenie literowe Rozdział Kontrola poziomu i wymiana oleju Odsyłacz Przekładnia zębata walcowa... Przekładnia płaska... A: Przekładnia walcowo-stożkowa...k..39 / K..49, K ( 2 104) Przekładnia ślimakowa... S ze śrubą do kontroli poziomu oleju Przekładnia zębata walcowa... B: C: Przekładnia płaska... Przekładnia SPIROPLAN... bez śruby do kontroli poziomu oleju z pokrywą montażową Przekładnia ślimakowa S..37 Przekładnia walcowo-stożkowa K..19 / K..29 bez śruby do kontroli poziomu oleju oraz pokrywy montażowej ( 2 107) ( 2 111) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 103

104 6 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni Oznaczenie literowe D: E: Rozdział Kontrola poziomu i wymiana oleju SPIROPLAN W..37 / W..47 w położeniu pracy M1, M2, M3, M5, M6 ze śrubą do kontroli poziomu oleju SPIROPLAN W..37 / W w położeniu pracy M4 bez śruby do kontroli poziomu oleju oraz pokrywy montażowej Odsyłacz ( 2 114) ( 2 116) Wskazówki dot. położeń pracy można znaleźć w rozdziale Położenia pracy ( 2 119). W przypadku przekładni z wychylnym położeniem pracy kontrola poziomu oleju jest niemożliwa. Przekładnie te dostarczane są z prawidłową ilością oleju. W przypadku wymiany oleju należy stosować się do informacji technicznych i ilości podanych na tabliczce znamionowej A: przekładnia zębata walcowa, przekładnia płaska, przekładnia walcowo-stożkowa i przekładnia ślimakowa ze śrubą do kontroli poziomu oleju Kontrola poziomu oleju przez śrubę do kontroli poziomu oleju Aby sprawdzić poziom oleju w przekładni, należy wykonać następujące czynności: 1. Przestrzegać wskazówek w podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. W oparciu o arkusze położeń pracy należy ustalić pozycję śruby do kontroli poziomu oleju oraz zaworu odpowietrzającego. Patrz rozdział Położenia pracy ( 2 119). 3. Podstawić naczynie pod śrubę do kontroli poziomu oleju. 4. Powoli wykręcać śrubę do kontroli poziomu oleju. Może dojść przy tym do wycieku nieznacznej ilości oleju, ponieważ dopuszczalny poziom napełnienia znajduje się powyżej dolnej krawędzi otworu poziomu oleju. 5. Skontrolować poziom oleju zgodnie z poniższą ilustracją i odpowiednią tabelą. [1] [2] Ø Oil min. X X max. [1] Otwór do kontroli poziomu oleju X Min./maks. poziom oleju [2] Zadany poziom oleju Ø otworu do kontroli poziomu oleju Dozwolone wahanie x poziomu oleju w mm M10 x 1 1, Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

105 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 6 Ø otworu do kontroli poziomu oleju Dozwolone wahanie x poziomu oleju w mm M12 x M22 x M33 x 2 4 M42 x Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy wykonać następujące czynności: Wlać świeży olej tego samego rodzaju (w razie konieczności skontaktować się z firmą SEW EURODRIVE) przez otwór odpowietrzający aż do dolnej krawędzi otworu do kontroli poziomu oleju. Wkręcić z powrotem zawór odpowietrzający. 7. Wkręcić z powrotem śrubę do kontroli poziomu oleju. Kontrola oleju przez śrubę do spuszczania oleju Aby sprawdzić olej przekładniowy, należy wykonać następujące czynności: 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. W oparciu o arkusze położeń pracy należy ustalić pozycję śruby do spuszczania oleju. Patrz rozdział Położenia pracy ( 2 119). 3. Przy śrubie do spuszczania oleju pobrać niewielką ilość oleju. 4. Sprawdzić właściwości oleju: lepkość Jeśli olej wykazuje silne zanieczyszczenie, zaleca się wymienić olej wcześniej, niż zalecana częstotliwość wymiany, podana w rozdziale Terminy przeglądów i konserwacji ( 2 100). 5. Sprawdzić poziom oleju. Patrz rozdział Kontrola poziomu oleju przez śrubę do kontroli poziomu oleju ( 2 104). Wymiana oleju poprzez śrubę do spuszczania oleju i zawór odpowietrzający OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy zaczekać, aż przekładnia ostygnie. Podczas spuszczania olej przekładniowy powinien być jeszcze ciepły w celu zachowania jego płynności, aby przekładnia została jak najdokładniej opróżniona. 1. Przestrzegać wskazówek w podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. W oparciu o arkusze położeń pracy należy ustalić pozycję śruby do spuszczania oleju, śruby do kontroli poziomu oleju oraz zaworu odpowietrzającego. Patrz rozdział Położenia pracy ( 2 119). 3. Podstawić naczynie pod śrubę do spuszczania oleju. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 105

106 6 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 4. Wykręcić śrubę do kontroli poziomu oleju, zawór odpowietrzający i śrubę do spuszczania oleju. 5. Całkowicie spuścić olej. 6. Wkręcić z powrotem śrubę do spuszczania oleju. 7. Należy wlać świeży olej tego samego rodzaju (w razie konieczności skontaktować się z firmą SEW EURODRIVE) przez otwór odpowietrzający. Nie należy mieszać różnych syntetycznych środków smarnych! Wlać olej w ilości podanej na tabliczce znamionowej lub w ilości odpowiedniej dla danego położenia pracy. Patrz rozdział Ilości środków smarnych. Sprawdzić poziom oleju za pomocą śruby do kontroli poziomu oleju. 8. Wkręcić z powrotem śrubę do kontroli poziomu oleju oraz zawór odpowietrzający. 106 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

107 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni B: przekładnia zębata walcowa, przekładnia płaska, przekładnia SPIROPLAN bez śruby do kontroli poziomu oleju, z pokrywą montażową Kontrola poziomu oleju przez pokrywę montażową Poziom oleju w przekładniach bez otworu do kontroli poziomu oleju sprawdzany jest przez otwór w pokrywie montażowej. Należy postępować w następujący sposób: 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Aby pokrywa montażowa znalazła się na górze, ustawić przekładnię w następującym położeniu pracy: R07 R57 w położeniu pracy M1 F27 w położeniu pracy M3 W10 W30 w położeniu pracy M1 3. Poluzować śruby [1] pokrywy montażowej [2] i zdjąć pokrywę montażową [2] wraz z uszczelką [3] (patrz poniższa ilustracja). [1] [2] [3] Ustalić odległość pionową x pomiędzy poziomem oleju a powierzchnią uszczelniającą obudowy przekładni (patrz poniższa ilustracja). 90 X Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 107

108 6 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 5. Ustaloną wartość odległości x porównać z podaną w poniższej tabeli, zależną od położenia pracy, maksymalną odległością między poziomem oleju a powierzchnią uszczelniającą obudowy przekładni. W razie potrzeby należy skorygować poziom napełnienia. Typ przekładni R07 R17 R27 R47 R57 F27 2-stopniowa 3-stopniowa 2-stopniowa 3-stopniowa 2-stopniowa 3-stopniowa 2-stopniowa 3-stopniowa 2-stopniowa 3-stopniowa 2-stopniowa 3-stopniowa Maksymalna odległość x w mm pomiędzy poziomem oleju a powierzchnią uszczelniającą obudowy przekładni w położeniu pracy M1 M2 M3 M4 M5 M6 52 ±1 27 ±1 27 ±1 27 ±1 27 ±1 27 ±1 49 ±1 21 ±1 21 ±1 21 ±1 21 ±1 21 ±1 63 ±1 18 ±1 46 ±1 18 ±1 46 ±1 46 ±1 58 ±1 11 ±2 40 ±2 11 ±2 40 ±2 40 ±2 74 ±1 22 ±1 45 ±1 22 ±1 45 ±1 45 ±1 76 ±1 19 ±1 42 ±1 19 ±1 42 ±1 42 ±1 39 ±1 32 ±1 32 ±1 28 ±1 78 ±1 31 ±1 72 ±1 56 ±1 78 ±1 78 ±1 71 ±1 24 ±1 70 ±1 45 ±1 71 ±1 71 ±1 niezależna od położenia pracy W10 12 ±1 W20 19 ±1 W30 31 ±1 6. Po wykonaniu kontroli poziomu oleju należy zamknąć przekładnię: Założyć ponownie uszczelkę pokrywy montażowej. Zwrócić uwagę, aby powierzchnie uszczelniające były czyste i suche. 108 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

109 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 6 Zamontować pokrywę montażową. Dokręcić złącza gwintowane pokrywy od wewnątrz na zewnątrz. Dokręcić złącza gwintowane pokrywy w kolejności przedstawionej na poniższej ilustracji. Dokręcić złącza śrubowe pokrywy z podanym w poniższej tabeli momentem dokręcania. Proces dokręcania należy powtarzać, dopóki śruby nie będą mocno dokręcone. Aby nie uszkodzić pokrywy montażowej, należy używać wyłącznie wkrętarki impulsowej lub klucza dynamometrycznego. Nie stosować wkrętarek udarowych A B C D E Typ przekładni Rysunek Gwint mocujący Moment dokręcania T N Nm Minimalny moment dokręcania T min Nm R/RF07 E M5 6 4 R/RF17/27 R/RF47/57 F27 D A B M W10 C M5 6 4 W20 W30 C A M Kontrola oleju poprzez pokrywę montażową Aby sprawdzić olej przekładniowy, należy wykonać następujące czynności: 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Otworzyć pokrywę montażową przekładni zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale Kontrola poziomu oleju przez pokrywę montażową ( 2 107). 3. Pobrać niewielką ilość oleju przez otwór pokrywy montażowej. 4. Sprawdzić właściwości oleju: lepkość Jeśli olej wykazuje silne zanieczyszczenie, zaleca się wymienić olej wcześniej, niż zalecana częstotliwość wymiany, podana w rozdziale Terminy przeglądów i konserwacji ( 2 103). 5. Sprawdzić poziom oleju. Patrz rozdział Kontrola poziomu oleju przez pokrywę montażową ( 2 107). Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 109

110 6 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 6. Przykręcić pokrywę montażową. Przestrzegać prawidłowej kolejności przykręcania oraz wartości momentów dokręcania, zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale Kontrola poziomu oleju przez pokrywę montażową. Wymiana oleju poprzez pokrywę montażową OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy zaczekać, aż przekładnia ostygnie. Podczas spuszczania olej przekładniowy powinien być jeszcze ciepły w celu zachowania jego płynności, aby przekładnia została jak najdokładniej opróżniona. 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Otworzyć pokrywę montażową przekładni zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale Kontrola poziomu oleju przez pokrywę montażową. 3. Przez otwór pokrywy montażowej spuścić całkowicie olej do podstawionego naczynia. 4. Wlać świeży olej tego samego rodzaju (w razie konieczności skontaktować się z firmą SEW EURODRIVE) przez otwór pokrywy montażowej. Niedopuszczalne jest mieszanie ze sobą różnych syntetycznych środków smarnych. Wlać olej w ilości podanej na tabliczce znamionowej lub w ilości odpowiedniej dla danego położenia pracy. Patrz rozdział Ilości środków smarnych. 5. Sprawdzić poziom oleju. 6. Przykręcić pokrywę montażową. Przestrzegać prawidłowej kolejności przykręcania oraz wartości momentów dokręcania, zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale Kontrola poziomu oleju przez pokrywę montażową ( 2 107). 110 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

111 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni C: przekładnia ślimakowa S..37 oraz przekładnia walcowo-stożkowa K..19 / K..29 bez śruby do kontroli poziomu oleju oraz pokrywy montażowej Kontrola poziomu oleju poprzez zaślepkę gwintowaną Przekładnie S..37, K..19 oraz K..29 nie posiadają śruby do kontroli poziomu oleju ani pokrywy montażowej, dlatego poziom oleju sprawdzany jest przez otwór kontrolny. 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Należy ustawić przekładnię w położeniu pracy przedstawionym w poniższej tabeli. Otwór kontrolny jest wtedy skierowany zawsze do góry. Przekładnia S..37 Położenie M5/M6 K19/29 M6 3. Wykręcić zaślepkę gwintowaną [1] w sposób przedstawiony na poniższej ilustracji. [1] Wprowadzić pręt pomiarowy pionowo przez otwór kontrolny aż do dna obudowy przekładni. Następnie wyciągnąć pręt pomiarowy pionowo z otworu kontrolnego, patrz poniższa ilustracja Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 111

112 6 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 5. Zmierzyć odcinek x, pokryty środkiem smarnym na pręcie pomiarowym przy pomocy suwmiarki, w sposób przedstawiony na poniższej ilustracji. X Ustaloną wartość x porównać z podaną w poniższej tabeli wartością minimalną niezależną od położenia pracy. W razie potrzeby skorygować poziom napełnienia. Typ przekładni Poziom oleju = pokryty olejem odcinek x [mm] na pręcie pomiarowym Położenie M1 M2 M3 M4 M5 M6 K ±1 33 ±1 33 ±1 35 ±1 33 ±1 33 ±1 K ±1 50 ±1 50 ±1 63 ±1 50 ±1 50 ±1 S ±1 24 ±1 34 ±1 37 ±1 24 ±1 24 ±1 7. Wkręcić z powrotem zaślepkę gwintowaną. Kontrola oleju poprzez zaślepkę gwintowaną 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Otworzyć zaślepkę gwintowaną przekładni zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale Kontrola poziomu oleju przez zaślepkę gwintowaną. 3. Przez otwór zaślepiany należy pobrać niewielką ilość oleju. 4. Sprawdzić właściwości oleju: lepkość Jeśli olej wykazuje silne zanieczyszczenie, zaleca się wymienić olej wcześniej, niż zalecana częstotliwość wymiany, podana w rozdziale Terminy przeglądów i konserwacji ( 2 100). 5. Sprawdzić poziom oleju. Patrz poprzedni rozdział. 6. Wkręcić z powrotem zaślepkę gwintowaną. Wymiana oleju poprzez zaślepkę gwintowaną OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy zaczekać, aż przekładnia ostygnie. Podczas spuszczania olej przekładniowy powinien być jeszcze ciepły w celu zachowania jego płynności, aby przekładnia została jak najdokładniej opróżniona. 112 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

113 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 6 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Otworzyć zaślepkę gwintowaną przekładni zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale Kontrola poziomu oleju przez zaślepkę gwintowaną. 3. Całkowicie spuścić olej przez otwór zaślepiany. 4. Wlać świeży olej tego samego rodzaju (w razie konieczności skontaktować się z firmą SEW EURODRIVE) przez otwór kontrolny. Niedopuszczalne jest mieszanie ze sobą różnych syntetycznych środków smarnych. Wlać olej w ilości podanej na tabliczce znamionowej lub w ilości odpowiedniej dla danego położenia pracy. Przestrzegać informacji zawartych w rozdziale Ilości środków smarnych. 5. Sprawdzić poziom oleju. 6. Wkręcić z powrotem zaślepkę gwintowaną. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 113

114 6 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni D: SPIROPLAN W..37 / W..47 w położeniu pracy M1, M2, M3, M5, M6 ze śrubą do kontroli poziomu oleju Kontrola poziomu oleju przez śrubę do kontroli poziomu oleju Aby sprawdzić poziom oleju w przekładni, należy wykonać następujące czynności: 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Ustawić przekładnię w położeniu pracy M1. 3. Powoli wykręcać śrubę do kontroli poziomu oleju (patrz poniższa ilustracja). Może dojść do wycieku niewielkiej ilości oleju. 4. Skontrolować poziom oleju zgodnie z poniższą ilustracją. [1] [2] Ø Oil min. X X max [1] Otwór do kontroli poziomu oleju [2] Zadany poziom oleju Ø otworu do kontroli poziomu oleju Wahanie x dla minimalnej i maksymalnej wysokości napełnienia w mm M10 x 1 1,5 5. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, wlać świeży olej tego samego rodzaju (w razie konieczności skontaktować się z firmą SEW EURODRIVE) przez otwór do kontroli poziomu oleju aż do dolnej krawędzi otworu. 6. Wkręcić z powrotem śrubę do kontroli poziomu oleju. Kontrola oleju przez śrubę do kontroli poziomu oleju Aby sprawdzić olej w przekładni, należy wykonać następujące czynności: 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Przy śrubie do kontroli poziomu oleju pobrać niewielką ilość oleju. 114 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

115 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 6 3. Sprawdzić właściwości oleju: lepkość Jeśli olej wykazuje silne zanieczyszczenie, zaleca się wymienić olej wcześniej, niż zalecana częstotliwość wymiany, podana w rozdziale Terminy przeglądów i konserwacji ( 2 100). 4. Sprawdzić poziom oleju. Patrz poprzedni rozdział. Wymiana oleju przez śrubę do kontroli poziomu oleju OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy zaczekać, aż przekładnia ostygnie. Podczas spuszczania olej przekładniowy powinien być jeszcze ciepły w celu zachowania jego płynności, aby przekładnia została jak najdokładniej opróżniona. 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Ustawić przekładnię w położeniu pracy M5 lub M6. Patrz rozdział Położenia pracy ( 2 119). 3. Podstawić naczynie pod śrubę do kontroli poziomu oleju. 4. Usunąć śruby do kontroli poziomu oleju po stronie A i B przekładni. 5. Całkowicie spuścić olej. 6. Wkręcić z powrotem dolną śrubę do kontroli poziomu oleju. 7. Wlać świeży olej tego samego rodzaju (w razie konieczności skontaktować się z firmą SEW EURODRIVE) przez górną śrubę do kontroli poziomu oleju. Niedopuszczalne jest mieszanie ze sobą różnych syntetycznych środków smarnych. Wlać olej w ilości podanej na tabliczce znamionowej lub w ilości odpowiedniej dla danego położenia pracy. Patrz rozdział Ilości środków smarnych. Skontrolować poziom oleju w oparciu o informacje podane w rozdziale Kontrola poziomu oleju przez śrubę do kontroli poziomu oleju. 8. Wkręcić z powrotem górną śrubę do kontroli poziomu oleju. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 115

116 6 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni E: SPIROPLAN W..37 / W..47 w położeniu pracy M4 bez śruby do kontroli poziomu oleju oraz pokrywy montażowej Kontrola poziomu oleju przez zaślepkę gwintowaną Przekładnie W37 / W47 nie posiadają śruby do kontroli poziomu oleju ani pokrywy montażowej, dlatego poziom oleju sprawdzany jest przez otwór kontrolny. 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Ustawić przekładnię w położeniu pracy M5 lub M6. Patrz rozdział Położenia pracy ( 2 119). 3. Wykręcić zaślepkę gwintowaną. 4. Wprowadzić pręt pomiarowy pionowo przez otwór kontrolny aż do dna obudowy przekładni. Oznaczyć miejsce na pręcie pomiarowym, w którym wychodzi on z przekładni. Następnie wyciągnąć pręt pomiarowy pionowo z otworu kontrolnego (patrz poniższa ilustracja). A B Zmierzyć odcinek x pomiędzy śladem pozostawionym przez olej a oznaczeniem na pręcie pomiarowym przy pomocy suwmiarki (patrz poniższa ilustracja). X Ustaloną wartość x porównać z podaną w poniższej tabeli wartością minimalną niezależną od położenia pracy. W razie potrzeby skorygować poziom napełnienia. Typ przekładni Poziom oleju = odcinek x w mm na pręcie pomiarowym Położenie pracy podczas kontroli M5 Leżące, po stronie A M6 Leżące, po stronie B W37 w położeniu pracy M4 37 ±1 29 ±1 116 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

117 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 6 Typ przekładni Poziom oleju = odcinek x w mm na pręcie pomiarowym Położenie pracy podczas kontroli M5 Leżące, po stronie A M6 Leżące, po stronie B W47 w położeniu pracy M4 41 ±1 30 ±1 7. Wkręcić z powrotem zaślepkę gwintowaną. Kontrola oleju przez zaślepkę gwintowaną Aby sprawdzić olej w przekładni, należy wykonać następujące czynności: 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Przy zaślepce gwintowanej pobrać niewielką ilość oleju. 3. Sprawdzić właściwości oleju: lepkość Jeśli olej wykazuje silne zanieczyszczenie, zaleca się wymienić olej wcześniej, niż zalecana częstotliwość wymiany, podana w rozdziale Terminy przeglądów i konserwacji ( 2 100). 4. Sprawdzić poziom oleju. Patrz poprzedni rozdział. Wymiana oleju pprzez zaślepkę gwintowaną OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy zaczekać, aż przekładnia ostygnie. Podczas spuszczania olej przekładniowy powinien być jeszcze ciepły w celu zachowania jego płynności, aby przekładnia została jak najdokładniej opróżniona. 1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Wskazówki dotyczące przeglądów i prac konserwacyjnych przy przekładni ( 2 96). 2. Ustawić przekładnię w położeniu pracy M5 lub M6. Patrz rozdział Położenia pracy ( 2 119). 3. Podstawić naczynie pod zaślepkę gwintowaną. 4. Usunąć zaślepkę gwintowaną po stronie A i B przekładni. 5. Całkowicie spuścić olej. 6. Ponownie wkręcić dolną zaślepkę gwintowaną. 7. Wlać świeży olej tego samego rodzaju (w razie konieczności skontaktować się z firmą SEW EURODRIVE) przez górną zaślepkę gwintowaną. Niedopuszczalne jest mieszanie ze sobą różnych syntetycznych środków smarnych. Wlać olej w ilości podanej na tabliczce znamionowej lub według danych zawartych w rozdziale Ilości środków smarnych. Skontrolować poziom oleju w oparciu o informacje podane w rozdziale Kontrola poziomu oleju przez śrubę do kontroli poziomu oleju. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 117

118 6 Przegląd/konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni 8. Wkręcić z powrotem górną zaślepkę gwintowaną Wymiana promieniowego pierścienia uszczelniającego wał UWAGA Ryzyko uszkodzenia promieniowego pierścienia uszczelniającego wał w następstwie montażu w temperaturze poniżej 0 C. Uszkodzenie promieniowego pierścienia uszczelniającego wał. Promieniowe pierścienie uszczelniające wał należy przechowywać w temperaturze otoczenia powyżej 0 C. W razie potrzeby rozgrzać promieniowy pierścień uszczelniający wał przed zamontowaniem. Należy postępować w następujący sposób: 1. Upewnić, że w zależności od wersji, pomiędzy krawędzią przeciwpyłową a powierzchnią uszczelniającą znajduje się dostateczny zapas smaru. 2. W przypadku stosowania podwójnych promieniowych pierścieni uszczelniających wał, przestrzeń ta powinna być wypełniona smarem w jednej trzeciej Lakierowanie przekładni UWAGA Niebezpieczeństwo wnikania lakieru do zaworu odpowietrzającego oraz powierzchni uszczelniających promieniowych pierścieni uszczelniających wał podczas lakierowania lub dodatkowego lakierowania przekładni. Ryzyko uszkodzenia promieniowych pierścieni uszczelniających wał oraz zaworu odpowietrzającego. Przed rozpoczęciem lakierowania należy starannie okleić zawór odpowietrzający oraz powierzchnie uszczelniające pierścieni uszczelniających wał za pomocą taśmy samoprzylepnej. Po zakończeniu prac lakierniczych należy usunąć taśmę samoprzylepną. 118 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

119 Położenia pracy Oznaczenia położeń pracy 7 Położenia pracy 7.1 Oznaczenia położeń pracy 7 Firma SEW-EURODRIVE rozróżnia dla przekładni położenia pracy M1 M6. Na poniższej ilustracji przedstawiono motoreduktory w 6 położeniach pracy. M6 M6 M2 M2 M1 M1 M5 M5 M4 M4 M3 M3 R.. M6 M6 M1 M1 M2 M2 M5 M5 M4 M4 M3 M3 F.. M2 M2 M1 M1 M6 M6 M5 M5 M4 M4 M3 K.. S.. W.. M Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 119

120 7 Położenia pracy Straty na skutek niedostatecznego smarowania 7.2 Straty na skutek niedostatecznego smarowania *( XY) W niektórych położeniach pracy mogą wystąpić zwiększone straty na skutek niedostatecznego smarowania. W przypadku przedstawionych poniżej kombinacji należy skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. Położenie Rodzaj przekładni Wielkość przekładni Wejściowa prędkość obrotowa obr./min M2, M4 R > 2500 M2, M3, M4, M5, M6 > 107 > 1500 F > 2500 > 107 > 1500 K > 2500 > 107 > 1500 S > Położenie pracy MX Położenie pracy MX dostępne jest dla wszystkich przekładni serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 i SPIROPLAN W. W położeniu pracy MX przekładnie dostarczane są z maksymalną możliwą ilością oleju i w stanie kompletnie zamkniętym za pomocą zaślepek gwintowanych. Do każdego napędu dołączony jest zawór odpowietrzający. Należy dopasować ilość oleju przekładni odpowiednio do położenia pracy, w jakim eksploatowana jest przekładnia. Należy również zamontować dołączony zawór odpowietrzający w pozycji odpowiedniej do położenia pracy (patrz rozdział Arkusze położeń pracy ( 2 121) ). Sprawdzić prawidłowy poziom oleju w sposób opisany w rozdziale Kontrola poziomu i wymiana oleju ( 2 103). 7.4 Uniwersalne położenie pracy M0 Motoreduktory SPIROPLAN W10 W30 można zamówić opcjonalnie w uniwersalnym położeniu pracy M0. Przekładnie w położeniu pracy M0 napełniane są taką samą ilością oleju. Ze względu na swoje nieduże rozmiary przekładnie są całkowicie zamknięte i nie posiadają zaworu odpowietrzającego. Klient może stosować taką przekładnię w sposób uniwersalny w każdym położeniu pracy M1 M6, bez konieczności wykonywania dodatkowych czynności przed uruchomieniem. 120 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

121 N SPIROPLA przekładni Położenia pracy Położenia pracy Położenia pracy przekładni SPIROPLAN Położenia pracy przekładni SPIROPLAN UWAGA W przypadku motoreduktorów SPIROPLAN o wielkości W10 W30, nie można mocować zaworów odpowietrzających ani śrub do kontroli poziomu lub też śrub do spuszczania oleju. WSKAZÓWKA Motoreduktory SPIROPLAN, za wyjątkiem wielkości W37 W47 w położeniu M4, działają niezależnie od położenia pracy. Dla lepszej orientacji, wszystkie motoreduktory SPIROPLAN przedstawione zostały w położeniach pracy M1 M Arkusze położeń pracy Legenda W poniższej tabeli przedstawiono symbole użyte na arkuszach odnoszących się do położeń pracy oraz ich znaczenie. Symbol Znaczenie Zawór odpowietrzający Śruba do kontroli poziomu oleju Śruba do spuszczania oleju Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 121

122 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych RX57-RX107 * ( 2 120) 122 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

123 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 RXF57-RXF107 * ( 2 120) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 123

124 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy R07-R167 * ( 2 120) 124 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

125 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 RF07-RF167, RZ07-RZ87 * ( 2 120) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 125

126 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy R07F-R87F * ( 2 120) 126 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

127 Położenia pracy Arkusze położeń pracy Położenia pracy motoreduktorów płaskich F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B * ( 2 120) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 127

128 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ * ( 2 120) 128 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

129 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97 * ( 2 120) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 129

130 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy Położenia pracy motoreduktorów walcowo-stożkowych K/KA..B/KH19B-29B 130 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

131 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 KF..B/KAF..B/KHF19B-29B Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 131

132 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy KA..B/KH19B-29B 132 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

133 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 KF/KAF/KHF19-29 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 133

134 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy KA/KH Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

135 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 K39-49 Mocowanie frontalne: Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 135

136 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy KF/KAF Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

137 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 KA/KT39-49 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 137

138 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B * ( 2 120) 138 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

139 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 K , KH167B-187B * ( 2 120) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 139

140 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ * ( 2 120) 140 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

141 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97 * ( 2 120) Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 141

142 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy KH * ( 2 120) 142 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

143 Położenia pracy Arkusze położeń pracy Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych S37 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 143

144 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy S47-S97 * ( 2 120) 144 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

145 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 SF/SAF/SHF37 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 145

146 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97 * ( 2 120) 146 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

147 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 SA/SH/ST37 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 147

148 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy SA/SH/ST47-97 * ( 2 120) 148 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

149 Położenia pracy Arkusze położeń pracy Położenia pracy motoreduktorów SPIROPLAN W10-30 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 149

150 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy WF Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

151 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 WA10-30 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 151

152 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy W/WA..B/WH37B-47B 152 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

153 Położenia pracy Arkusze położeń pracy 7 WF/WAF/WHF37-47 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 153

154 7 Położenia pracy Arkusze położeń pracy WA/WH/WT Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

155 Dane techniczne Magazynowanie długoterminowe 8 8 Dane techniczne 8.1 Magazynowanie długoterminowe WSKAZÓWKA W przypadku przechowywania przez czas dłuższy niż 9 miesięcy, firma SEW- EURODRIVE zaleca przekładnię w wersji Przechowywanie długotrwałe. Przekładnie w tej wersji posiadają odpowiednią naklejkę. W przypadku przekładni w wersji Przechowywanie długotrwałe wykonywane są następujące czynności: Do środka smarnego dodawany jest środek antykorozyjny VCI (volatile corrosion inhibitors). Należy pamiętać, że środek antykorozyjny VCI jest skuteczny tylko w zakresie temperatury od -25 C do +50 C. Powierzchnie styku kołnierza oraz końcówki wału pokrywane są warstwą środka antykorozyjnego. W przypadku przechowywania długotrwałego przestrzegać podanych w poniższej tabeli warunków przechowywania Warunki przechowywania W przypadku przechowywania długotrwałego przestrzegać podanych w poniższej tabeli warunków przechowywania. Strefa klimatyczna Umiarkowana (Europa, USA, Kanada, Chiny i Rosja z wyjątkiem obszarów tropikalnych) Opakowanie 1) Miejsce przechowywania 2) Czas przechowywania Zapakowane w pojemniki Zgrzane w folii ze środkiem osuszającym i wskaźnikiem wilgotności W stanie otwartym Zadaszone Zabezpieczone przed deszczem i śniegiem Nienarażone na wstrząsy W zadaszonym miejscu i w stanie zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < ϑ < 50 C, < 50% względnej wilgotności powietrza). Bez nagłych wahań temperatury Kontrolowana wentylacja z filtrem (brak zabrudzeń i pyłu) Brak agresywnych oparów Brak wstrząsów Maks. 3 lata w przypadku regularnej kontroli stanu opakowania oraz wskaźnika wilgotności (wzgl. wilgotność powietrza < 50%). 2 lata i dłużej w przypadku przeprowadzania regularnych przeglądów Podczas przeglądów sprawdzać czystość i uszkodzenia mechaniczne Sprawdzać, czy ochrona antykorozyjna jest nienaruszona Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 155

156 8 Dane techniczne Magazynowanie długoterminowe Strefa klimatyczna Tropikalna (Azja, Afryka, Ameryka Południowa i Środkowa, Australia, Nowa Zelandia z wyjątkiem obszarów o umiarkowanym klimacie) Opakowanie 1) Miejsce przechowywania 2) Czas przechowywania Zapakowane w pojemniki Zgrzane w folii ze środkiem osuszającym i wskaźnikiem wilgotności Z ochroną chemiczną przeciwko insektom i pleśni W stanie otwartym Zadaszone Zabezpieczone przed deszczem i śniegiem Nienarażone na wstrząsy W zadaszonym miejscu i w stanie zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < ϑ < 50 C, < 50% względnej wilgotności powietrza). Bez nagłych wahań temperatury Kontrolowana wentylacja z filtrem (brak zabrudzeń i pyłu) Brak agresywnych oparów Brak wstrząsów Ochrona przed insektami Maks. 3 lata w przypadku regularnej kontroli stanu opakowania oraz wskaźnika wilgotności (wzgl. wilgotność powietrza < 50%). 2 lata i dłużej w przypadku przeprowadzania regularnych przeglądów Podczas przeglądów sprawdzać czystość i uszkodzenia mechaniczne Sprawdzać, czy ochrona antykorozyjna jest nienaruszona 1) Opakowanie musi zostać wykonane przez doświadczony zakład z materiału opakowaniowego wyraźnie przeznaczonego do tego rodzaju zastosowania. 2) SEW-EURODRIVE zaleca, aby przekładnie przechowywać odpowiednio do ich położenia pracy. 156 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

157 Dane techniczne Środki smarne Środki smarne Jeśli nie zawarto żadnych dodatkowych uzgodnień, firma SEW-EURODRIVE dostarcza napędy napełnione środkiem smarnym właściwym dla danej przekładni i jej położenia pracy. Miarodajne jest tu wskazanie położenia pracy (M1 M6, patrz rozdział Położenia pracy ( 2 119) ) przy zamawianiu napędu. W przypadku późniejszej zmiany położenia pracy należy dostosować środek smarny do zmienionego położenia pracy (patrz rozdział Ilości środków smarnych ( 2 160) ) Smary do łożysk tocznych Łożyska toczne do przekładni i silników napełniane są fabrycznie poniższymi rodzajami smarów. SEW-EURODRIVE zaleca, aby w przypadku zmiany oleju w łożyskach tocznych z napełnieniem smarem, podczas wymiany oleju wymienić również smar wypełniający. Temperatura otoczenia Producent Typ Przekładniowe łożyska toczne Oil od -40 C do +80 C Fuchs Renolit CX-TOM 15 1) od -40 C do +80 C Klüber Petamo GHY 133 N od -40 C do +40 C Castrol Castrol Optileb GR FS 2 od -20 C do +40 C Fuchs Plantogel 2S 1) Smar do łożysk tocznych na bazie półsyntetycznego oleju bazowego WSKAZÓWKA Potrzebne będą następujące ilości smaru: W przypadku szybko obracających się łożysk (przekładnia - strona wejściowa): wypełnić smarem jedną trzecią pustej przestrzeni pomiędzy elementami tocznymi. W przypadku wolno obracających się łożysk (po stronie wyjściowej przekładni): wypełnić smarem 2/3 pustej przestrzeni pomiędzy elementami tocznymi. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 157

158 8 Dane techniczne Środki smarne Tabela środków smarnych W tabeli środków smarnych wyszczególniono dopuszczone środki smarne dla przekładni firmy SEW-EURODRIVE. Legenda dot. środków smarnych CLP PG = poliglikol (przekładnie W zgodne z USDA-H1) CLP HC = syntetyczne węglowodory E = olej estrowy (klasa zagrożenia dla wód WGK 1) HCE = syntetyczne węglowodory + olej estrowy (USDA zezwolenie H1) HLP = olej hydrauliczny = syntetyczny środek smarny (= smar do łożysk tocznych na bazie syntetycznej) 1) Przekładnia ślimakowa z olejem PG: należy uzgodnić z SEW-EURODRIVE 2) Specjalny środek smarny tylko do przekładni SPIROPLAN 3) SEW f B 1,2 wymagany 4) Zwrócić uwagę na ew. krytyczne zachowanie w fazie rozruchu w niskich temperaturach! 5) Smar płynny 6) Temperatura otoczenia 7) Smar Środki smarne dla przemysłu spożywczego (dopuszczone do użytku przy produkcji artykułów spożywczych) Oil Bioolej (środek smarny przeznaczony dla gospodarki rolnej, leśnej i wodnej) 158 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

159 Dane techniczne Środki smarne 8 Tabela środków smarnych Oil 4) 4) 4) 1) 4) 1) 2) 4) 3) 5) C 6) Standard Standard DIN (ISO) CLP (CC) CLP PG CLP HC CLP HC CLP (CC) CLP HC CLP HC CLP PG H1 PG CLP (CC) CLP PG CLP HC CLP HC CLP (CC) CLP PG CLP HC CLP HC CLPHC NSF H1 E SEW PG API GL5 H1 PG CLP PG H1 PG CLP HC CLP (CC) DIN DIN CLP HC CLP PG H1 PG ISO,NLGI VG 220 VG 220 VG 220 VG 150 VG 150 VG 68 VG 32 VG 460 VG 460 VG 680 VG 680 VG 460 VG 150 VG 150 VG 220 VG 68 VG 32 VG 460 VG 220 VG 68 VG 460 VG 460 SAE 75W90 (~VG 100) VG 460 VG 220 VG 460 VG 32 VG 220 NLGI 00 NLGI 1 VG 32 VG 220 VG 460 Mobil Mobilgear 600 XP 220 Mobil Glygoyle 220 Mobil SHC 630 Mobil SHC 629 Mobilgear 600 XP 150 Mobil SHC 626 Mobil SHC 624 Mobilgear 600 XP 680 Mobil Glygoyle 680 Mobil SHC 634 Mobil SHC 629 Mobilgear 600 XP 150 Mobil Glygoyle 220 Mobil SHC 626 Mobil SHC 624 Mobil Synth Gear Oil 75 W90 Mobil SHC 624 Mobilgear 600 XP 220 Mobillux EP 004 Mobil SHC 624 Shell Omala S2 G 220 Shell Omala S4 WE 220 Shell Omala S4 GX 220 Shell Omala S4 GX 150 Shell Omala S2 G 150 Shell Omala S4 GX 68 Shell Omala S2 G 680 Shell Omala S4 WE 680 Shell Omala S4 GX 460 Shell Omala S4 GX 150 Shell Omala S2 G 150 Shell Omala S4 WE 220 Shell Omala S4 GX 68 BP Energol GR-XP 220 BP Enersyn SG-XP 220 BP Energol GR-XP 150 BP Energol GR-XP 680 BP Enersyn SG-XP 680 BP Energol GR-XP 150 BP Enersyn SG-XP 220 Klüberoil GEM N Klübersynth GEM N Klübersynth GEM N Klüberoil GEM N Klüber-Summit HySyn FG-32 Klüberoil GEM N Klübersynth GH Klübersynth GEM N Klübersynth GEM N Klüberoil GEM N Klübersynth GH Klüber-Summit HySyn FG-32 Klüberoil 4UH1-460 N Klüberoil 4UH1-220 N Klüberoil 4UH1-68 N Klüberbio CA2-460 Klüber SEW HT Klübersynth UH Klübersynth GH Klübersynth UH Klübersynth UH Klübersynth GH Klübersynth UH Tribol 1100/220 Renolin CLP 220 Optigear BM 220 Meropa 220 Carter EP 220 Synlube CLP 220 Pinnacle EP 220 Pinnacle EP 150 Meropa 150 Tribol 800/220 Tribol 1510/220 Tribol 1100/150 Optiflex A 220 Optigear Synthetic X 220 Optigear Synthetic X 150 Optigear BM 100 Renolin PG 220 Renolin Unisyn CLP 150 Renolin CLP 150 Carter SY 220 Carter SH 150 Carter EP 150 Cetus PAO 46 Optilieb HY 32 Renolin Unisyn CLP 68 Renolin Unisyn OL 32 Dacnis SH 32 Meropa 680 Synlube CLP 680 Pinnacle EP 460 Pinnacle EP 150 Meropa 150 Synlube CLP 220 Tribol 1100/680 Tribol 800/680 Tribol 1100/150 Tribol 800/220 Optigear BM 680 Optiflex A 680 Optigear Synthetic X 460 Optigear Synthetic X 150 Optigear BM 150 Optiflex A 220 Renolin SEW 680 Renolin PG 680 Renolin Unisyn CLP 460 Renolin Unisyn CLP 150 Renolin CLP 150 Renolin PG 220 Carter EP 680 Carter SH 150 Carter EP 150 Carter SY 220 Cetus PAO 46 Alphasyn T32 Renolin Unisyn CLP 68 Renolin Unisyn OL 32 Dacnis SH 32 Optileb GT 460 Optileb GT 220 Optileb HY 68 Cassida Fluid GL 460 Cassida Fluid GL 220 Cassida Fluid HF 68 Plantogear 460 S Oil R.. K (HK..) F.. K K..49 S..(HS..) R.. K (HK..) F.. S..(HS..) W..(HW..) PS.F.. PS.C.. BS.F.. Standard Standard Standard Standard Standard Klübersynth GH Klübersynth GH Klübersynth UH Tribol Optimol Renolin Unisyn CLP 220 TO T A L Carter SH 220 Carter SH WSKAZÓWKA To zalecenie dotyczące środka smarnego nie stanowi żadnego dopuszczenia w sensie gwarancji jakości środka smarnego, dostarczonego przez danego dostawcę. Każdy producent środka smarnego sam odpowiada za jakość swojego produktu. W związku z tym tabela środków smarnych nie ma charakteru wiążącego. W razie potrzeby należy skonsultować się z SEW EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 159

160 8 Dane techniczne Środki smarne Ilości środków smarnych WSKAZÓWKA Podane ilości są wartościami orientacyjnymi. Dokładne wartości zmieniają się w zależności od ilości stopni przekładni i przełożenia. Podczas wlewania oleju należy koniecznie zwróć uwagę na śrubę do kontroli poziomu oleju, która jest wskaźnikiem dokładnej ilości oleju. W poniższych tabelach podano wartości orientacyjne ilości środków smarnych w zależności od położenia od M1 do M6. Przekładnia zębata walcowa (R) R.., R..F Przekładnia Ilość w litrach M1 1) M2 M3 M4 M5 M6 R07 0,12 0,20 R17 0,25 0,55 0,35 0,55 0,35 0,40 R27 0,25/0,40 0,70 0,50 0,70 0,50 R37 0,30/0,95 0,85 0,95 1,05 0,75 0,95 R47 0,70/1,50 1,60 1,50 1,65 1,50 R57 0,80/1,70 1,90 1,70 2,10 1,70 R67 1,10/2,30 2,40 2,80 2,90 1,80 2,00 R77 1,20/3,00 3,30 3,60 3,80 2,50 3,40 R87 2,30/6, ,2 6,3 6,5 R97 4,60/9,8 11,7 13,4 11,3 11,7 R107 6,0/13,7 16,3 16,9 19,2 13,2 15,9 R137 10,0/25,0 28,0 29,5 31,5 25,0 R147 15,4/40,0 46,5 48,0 52,0 39,5 41,0 R167 27,0/70,0 82,0 78,0 88,0 66,0 69,0 1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju. RF.., RZ.. Przekładnia Ilość w litrach M1 1) M2 M3 M4 M5 M6 RF07 0,12 0,20 RF17 0,25 0,55 0,35 0,55 0,35 0,40 RF27 0,25/0,40 0,70 0,50 0,70 0,50 RF37 0,35/0,95 0,90 0,95 1,05 0,75 0,95 RF47 0,65/1,50 1,60 1,50 1,65 1,50 RF57 0,80/1,70 1,80 1,70 2,00 1,70 RF67 1,20/2,50 2,50 2,70 2,80 1,90 2,10 RF77 1,20/2,60 3,10 3,30 3,60 2,40 3,00 RF87 2,40/6,0 6,4 7,1 7,2 6,3 6,4 RF97 5,1/ ,9 11,2 14,0 11,2 11,8 RF107 6,3/14,9 15,9 17,0 19,2 13,1 15,9 RF137 9,5/25,0 27,0 29,0 32,5 25,0 RF147 16,4/42,0 47,0 48,0 52,0 42,0 42,0 RF167 26,0/70,0 82,0 78,0 88,0 65,0 71,0 1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju. RX.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 RX57 0,60 0,80 1,30 0, Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

161 Dane techniczne Środki smarne 8 Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 RX67 0,80 1,70 1,90 1,10 RX77 1,10 1,50 2,60 2,70 1,60 RX87 1,70 2,50 4,80 2,90 RX97 2,10 3,40 7,4 7,0 4,80 RX107 3,90 5,6 11,6 11,9 7,7 RXF.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 RXF57 0,50 0,80 1,10 0,70 RXF67 0,70 0,80 1,50 1,40 1,00 RXF77 0,90 1,30 2,40 2,00 1,60 RXF87 1,60 1,95 4,90 3,95 2,90 RXF97 2,10 3,70 7,1 6,3 4,80 RXF107 3,10 5,7 11,2 9,3 7,2 Przekładnia płaska (F) F.., FA..B, FH..B, FV..B Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 F..27 0,60 0,80 0,65 0,70 0,60 F..37 0,95 1,25 0,70 1,25 1,00 1,10 F..47 1,50 1,80 1,10 1,90 1,50 1,70 F..57 2,60 3,50 2,10 3,50 2,80 2,90 F..67 2,70 3,80 1,90 3,80 2,90 3,20 F..77 5,9 7,3 4,30 8,0 6,0 6,3 F ,8 13,0 7,7 13,8 10,8 11,0 F ,5 22,5 12,6 25,2 18,5 20,0 F ,5 32,0 19,5 37,5 27,0 F ,5 54,5 34,0 61,0 46,3 47,0 F ,0 104,0 63,0 105,0 86,0 78,0 FF.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 FF27 0,60 0,80 0,65 0,70 0,60 FF37 1,00 1,25 0,70 1,30 1,00 FF47 1,60 1,85 1,10 1,90 1,50 1,70 FF57 2,80 3,50 2,10 3,70 2,90 3,00 FF67 2,70 3,80 1,90 3,80 2,90 3,20 FF77 5,9 7,3 4,30 8,1 6,0 6,3 FF87 10,8 13,2 7,8 14,1 11,0 11,2 FF97 19,0 22,5 12,6 25,6 18,9 20,5 FF107 25,5 32,0 19,5 38,5 27,5 28,0 FF127 41,5 55,5 34,0 63,0 46,3 49,0 FF157 72,0 105,0 64,0 106,0 87,0 79,0 FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 F..27 0,60 0,80 0,65 0,70 0,60 F..37 0,95 1,25 0,70 1,25 1,00 1,10 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 161

162 8 Dane techniczne Środki smarne Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 F..47 1,50 1,80 1,10 1,90 1,50 1,70 F..57 2,70 3,50 2,10 3,40 2,90 3,00 F..67 2,70 3,80 1,90 3,80 2,90 3,20 F..77 5,9 7,3 4,30 8,0 6,0 6,3 F ,8 13,0 7,7 13,8 10,8 11,0 F ,5 22,5 12,6 25,2 18,5 20,0 F ,5 32,0 19,5 37,5 27,0 F ,0 54,5 34,0 61,0 45,0 46,5 F ,0 103,0 62,0 104,0 85,0 79,5 Przekładnia stożkowa (K) WSKAZÓWKA Wszystkie przekładnie K..9 mają uniwersalną konstrukcję i są napełniane w takiej samej wersji, niezależnie od położenia pracy za wyjątkiem M4 taką samą ilością oleju. K.., KA..B, KH..B, KV..B Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 K..19 0,4 0,45 0,4 K..29 0,7 0,85 0,7 K..39 0,86 1,65 1,54 2,13 1,53 1,31 K..49 1,64 3,35 2,82 4,18 3,13 2,77 K..37 0,50 1,00 1,25 0,95 K..47 0,80 1,30 1,50 2,00 1,60 K..57 1,10 2,20 2,80 2,30 2,10 K..67 1,10 2,40 2,60 3,45 2,60 K..77 2,20 4,10 4,40 5,8 4,20 4,40 K..87 3,70 8,0 8,7 10,9 8,0 K..97 7,0 14,0 15,7 20,0 15,7 15,5 K ,0 21,0 25,5 33,5 24,0 K ,0 41,5 44,0 54,0 40,0 41,0 K ,0 62,0 65,0 90,0 58,0 62,0 K ,0 95,0 105,0 123,0 85,0 84,0 K ,0 152,0 167, ,0 KF.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 KF19 0,4 0,45 0,4 KF29 0,7 0,85 0,7 KF39 0,86 1,65 1,54 2,13 1,53 1,31 KF49 1,64 3,35 2,82 4,18 3,13 2,77 KF37 0,50 1,10 1,50 1,00 KF47 0,80 1,30 1,70 2,20 1,60 KF57 1,20 2,20 2,40 3,15 2,50 2,30 KF67 1,10 2,40 2,80 3,70 2,70 KF77 2,10 4,10 4,40 5,9 4,50 KF87 3,70 8,2 9,0 11,9 8,4 KF97 7,0 14,7 17,3 21,5 15,7 16,5 KF107 10,0 21,8 25,8 35,1 25,2 162 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

163 Dane techniczne Środki smarne 8 Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 KF127 21,0 41,5 46,0 55,0 41,0 KF157 31,0 66,0 69,0 92,0 62,0 KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 K..19 0,4 0,45 0,4 K..29 0,7 0,85 0,7 K..39 0,86 1,65 1,54 2,13 1,53 1,31 K..49 1,64 3,35 2,82 4,18 3,13 2,77 K..37 0,50 1,00 1,40 1,00 K..47 0,80 1,30 1,60 2,15 1,60 K..57 1,20 2,20 2,40 3,15 2,70 2,40 K..67 1,10 2,40 2,70 3,70 2,60 K..77 2,10 4,10 4,60 5,9 4,40 K..87 3,70 8,2 8,8 11,1 8,0 K..97 7,0 14,7 15,7 20,0 15,7 K ,0 20,5 24,0 32,4 24,0 K ,0 41,5 43,0 52,0 40,0 K ,0 66,0 67,0 87,0 62,0 K ,0 95,0 105,0 123,0 85,0 84,0 K ,0 152,0 167, ,0 Przekładnia ślimakowa (S) S.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 1) M4 M5 M6 S37 0,25 0,40 0,50 0,55 0,40 S47 0,35 0,80 0,70/0,90 1,00 0,80 S57 0,50 1,20 1,00/1,20 1,45 1,30 S67 1,00 2,00 2,20/3,10 3,10 2,60 2,60 S77 1,90 4,20 3,70/5,4 5,9 4,40 S87 3,30 8,1 6,9/10,4 11,3 8,4 S97 6,8 15,0 13,4/18,0 21,8 17,0 1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju. SF.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 1) M4 M5 M6 SF37 0,25 0,40 0,50 0,55 0,40 SF47 0,40 0,90 0,90/1,05 1,05 1,00 SF57 0,50 1,20 1,00/1,50 1,55 1,40 SF67 1,00 2,20 2,30/3,00 3,20 2,70 SF77 1,90 4,10 3,90/5,8 6,5 4,90 SF87 3,80 8,0 7,1/10,1 12,0 9,1 SF97 7,4 15,0 13,8/18,8 22,6 18,0 1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju. SA.., SH.., SAF.., SHZ.., SAZ.., SHF.., ST.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 1) M4 M5 M6 S..37 0,25 0,40 0,50 0,40 S..47 0,40 0,80 0,70/0,90 1,00 0,80 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 163

164 8 Dane techniczne Środki smarne Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 1) M4 M5 M6 S..57 0,50 1,10 1,00/1,50 1,50 1,20 S..67 1,00 2,00 1,80/2,60 2,90 2,50 S..77 1,80 3,90 3,60/5,0 5,8 4,50 S..87 3,80 7,4 6,0/8,7 10,8 8,0 S..97 7,0 14,0 11,4/16,0 20,5 15,7 1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju. Przekładnia SPIROPLAN (W) WSKAZÓWKA Przekładnie SPIROPLAN W..10 do W..30 mają uniwersalną konstrukcję i są napełniane w takiej samej wersji, niezależnie od położenia pracy, taką samą ilością oleju. W przypadku przekładni SPIROPLAN W..37 oraz W..47 ilość oleju w położeniu pracy M4 odbiega od ilości oleju w pozostałych położeniach pracy. W.., WA..B, WH..B Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 W..10 0,16 W..20 0,24 W..30 0,40 W..37 0,50 0,70 0,50 W..47 0,90 1,40 0,90 WF.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 WF10 0,16 WF20 0,24 WF30 0,40 WF37 0,50 0,70 0,50 WF47 0,90 1,55 0,90 WA.., WAF..,WH.., WT.., WHF.. Przekładnia Ilość w litrach M1 M2 M3 M4 M5 M6 W..10 0,16 W..20 0,24 W..30 0,40 W..37 0,50 0,70 0,50 W..47 0,80 1,40 0, Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

165 Usterki podczas eksploatacji Środki smarne 9 9 Usterki podczas eksploatacji OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek niezamierzonego uruchomienia napędu. Śmierć lub poważne obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem pracy przełączyć silnik w stan beznapięciowy. Zabezpieczyć silnik przed niezamierzonym włączeniem. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy zaczekać, aż przekładnia ostygnie. Ostrożnie wykręcić śrubę do kontroli poziomu oleju oraz śrubę do spuszczania oleju. UWAGA Uszkodzenie przekładni/motoreduktora w następstwie nieprawidłowo przeprowadzonych prac. Uszkodzenie przekładni/motoreduktora. Naprawy napędów SEW-EURODRIVE należy zlecać tylko wykwalifikowanym pracownikom. Pracownicy wykwalifikowani w rozumieniu niniejszej dokumentacji to osoby posiadające wiedzę z zakresu Technicznych zasad dotyczących bezpieczeństwa eksploatacji. Odłączanie napędu od silnika należy zlecać tylko wykwalifikowanym pracownikom. Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 165

166 9 Usterki podczas eksploatacji Przekładnia 9.1 Przekładnia Zakłócenie Możliwa przyczyna Działanie Nietypowe, równomierne odgłosy pracy Nietypowe, nierównomierne odgłosy pracy Olej wycieka przy pokrywie przekładni. Niewielkie ilości oleju wyciekają podczas fazy docierania przy pierścieniu uszczelniającym wał. Warstewka cieczy w strefie uszczelki przeciwpyłowej pierścienia uszczelniającego wał Olej wycieka przy pierścieniu uszczelniającym wał. Olej wycieka z silnika (np. przy skrzynce zaciskowej lub wentylatorze). Olej wycieka przy kołnierzu. Dźwięk toczenia/mielenia: uszkodzenie łożyska Odgłosy uderzania: nieregularności w uzębieniu Naprężenie obudowy podczas mocowania Odgłosy z powodu niewystarczającej sztywności fundamentu przekładni Sprawdzić właściwości oleju, wymienić łożysko. Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Sprawdzić mocowanie obudowy pod kątem naprężeń i w razie potrzeby skorygować. Wzmocnić fundament przekładni. Ciała obce w oleju Sprawdzić właściwości oleju. Nieszczelna uszczelka pokrywy przekładni Zatrzymać napęd, skonsultować się z SEW EURODRIVE. Dokręcić śruby na pokrywie przekładni i obserwować przekładnię. Jeśli olej nadal wycieka, skonsultować się z SEW EURODRIVE. Uszkodzona uszczelka Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Pozorny wyciek ze względu na zasadę działania uszczelki Pozorny wyciek ze względu na zasadę działania uszczelki Nieszczelny/uszkodzony pierścień uszczelniający wał Nie jest to usterka. Wytrzeć miękką, niepozostawiającą włosków ścierką i nadal obserwować. Nie jest to usterka. Wytrzeć miękką, niepozostawiającą włosków ścierką i nadal obserwować. Sprawdzić system uszczelnienia. W razie potrzeby należy skonsultować się z SEW EURODRIVE. Za dużo oleju Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby skorygować. Nieodpowietrzona przekładnia Odpowietrzyć przekładnię. Nieszczelny/uszkodzony pierścień uszczelniający wał Nieszczelna/uszkodzona uszczelka płaska Sprawdzić system uszczelnienia. W razie potrzeby należy skonsultować się z SEW EURODRIVE. Sprawdzić system uszczelnienia. W razie potrzeby należy skonsultować się z SEW EURODRIVE. Za dużo oleju Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby skorygować. Nieodpowietrzona przekładnia Odpowietrzyć przekładnię. 166 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

167 Usterki podczas eksploatacji Adapter AM/AQ./AL/EWH 9 Zakłócenie Możliwa przyczyna Działanie Olej wycieka na zaworze odpowietrzającym. Wał wyjściowy nie obraca się, mimo iż silnik pracuje, lub wał napędowy obraca się. Zbyt dużo oleju Sprawdzić ilość oleju i w razie potrzeby skorygować. Mgiełka olejowa, powstająca ze względu na zasadę działania Napęd użyty w niewłaściwym położeniu pracy Częsty rozruch na zimno (olej pieni się) oraz/lub wysoki poziom oleju Przerwane połączenie wał-piasta w przekładni Nie jest to usterka. Ustawić prawidłowo zawór odpowietrzający i skorygować poziom oleju. Zastosować zbiornik wyrównawczy oleju. Wysłać przekładnię/motoreduktor do naprawy. 9.2 Adapter AM/AQ./AL/EWH Zakłócenie Możliwa przyczyna Działanie Nietypowe, równomierne odgłosy pracy Dźwięk toczenia/mielenia: uszkodzenie łożyska Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Wyciek oleju Uszkodzona uszczelka Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Wał wyjściowy nie obraca się, mimo iż silnik pracuje, lub wał napędowy obraca się. Zmiana odgłosu pracy oraz/lub występujące wibracje Przedwczesne zużycie wieńca zębatego Przerwane połączenie wał-piasta w przekładni Zużycie wieńca zębatego, chwilowe przeniesienie momentu obrotowego poprzez kontakt z metalem Poluzowane śruby osiowego zabezpieczenia piasty Kontakt z agresywnymi cieczami/ olejami; wpływ ozonu, zbyt wysokie temperatury otoczenia itd., które mogą wpłynąć na fizyczne zmiany wieńca zębatego Niedozwolone dla wieńca zębatego wysokie temperatury otoczenia/temperatury stykowe; maks. dopuszczalne od -20 C do +80 C Wysłać przekładnię/ motoreduktor do naprawy. Wymienić wieniec zębaty. Dokręcić śruby. Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Przeciążenie Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 167

168 9 Usterki podczas eksploatacji Pokrywa po stronie napędu AD 9.3 Pokrywa po stronie napędu AD Zakłócenie Możliwa przyczyna Działanie Nietypowe, równomierne odgłosy pracy Dźwięk toczenia/mielenia: uszkodzenie łożyska Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Wyciek oleju Uszkodzona uszczelka Skonsultować się z SEW EURODRIVE. Wał wyjściowy nie obraca się, mimo iż wał napędowy obraca się. Przerwane połączenie pomiędzy piastą i wałem w przekładni lub pokrywie adaptera Odesłać przekładnię do firmy SEW- EURODRIVE do naprawy. 168 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

169 Usterki podczas eksploatacji Dział obsługi klienta Dział obsługi klienta Jeśli niezbędna jest pomoc działu obsługi klienta, należy podać następujące informacje: Dane z tabliczki znamionowej (kompletne) Rodzaj i zakres zakłócenia Moment wystąpienia zakłócenia i zjawiska towarzyszące Przypuszczalna przyczyna O ile to możliwe, cyfrowy zapis zakłócenia 9.5 Złomowanie Złomowanie przekładni przeprowadzać zgodnie z właściwościami i według obowiązujących przepisów: Jako złom stalowy: części obudowy koła zębate wały łożyska toczne Ślimacznice wykonane są częściowo z metali kolorowych. Ślimacznice wymagają odpowiedniej utylizacji. Należy zebrać zużyty olej i zutylizować go zgodnie z przepisami. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 169

170 10 Lista adresowa 10 Lista adresowa Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Zakład produkcyjny / Przekładnie przemysłowe Bruchsal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal Adres pocztowy Postfach 3023 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Christian-Pähr-Str. 10 D Bruchsal Zakład produkcyjny Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D Graben-Neudorf Adres pocztowy Postfach 1220 D Graben-Neudorf Service Competence Center Drive Technology Center Östringen Mechanika / Mechatronika Elektronika Północ Wschód Południe Zachód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, Werk Östringen Franz-Gurk-Straße 2 D Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D Graben-Neudorf SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße D Garbsen (Hannover) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D Meerane (Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D Kirchheim (München) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D Langenfeld (Düsseldorf) Drive Center Berlin SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alexander-Meißner-Straße 44 D Berlin Ludwigshafen Saarland Ulm Würzburg Drive Service Hotline / Dyżur telefoniczny 24-h Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Haguenau SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG c/o BASF SE Gebäude W130 Raum 101 D Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Gottlieb-Daimler-Straße 4 D Schwalbach Saar Hülzweiler SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dieselstraße 18 D Dornstadt SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Nürnbergerstraße 118 D Würzburg-Lengfeld SEW-USOCOME route de Soufflenheim B. P F Haguenau Cedex Zakład produkcyjny Forbach SEW-USOCOME Zone industrielle Technopôle Forbach Sud B. P F Forbach Cedex Tel Faks sew@sew-eurodrive.de Tel Faks Tel Faks Tel Faks oestringen@sew-eurodrive.de Tel Faks scc-mechanik@sew-eurodrive.de Tel Faks scc-elektronik@sew-eurodrive.de Tel Faks dtc-nord@sew-eurodrive.de Tel Faks dtc-ost@sew-eurodrive.de Tel Faks dtc-sued@sew-eurodrive.de Tel Faks dtc-west@sew-eurodrive.de Tel Faks dc-berlin@sew-eurodrive.de Tel Faks dc-ludwigshafen@sew-eurodrive.de Tel Faks dc-saarland@sew-eurodrive.de Tel Faks dc-ulm@sew-eurodrive.de Tel Faks dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de SEWHELP Tel Faks sew@usocome.com Tel Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

171 Lista adresowa 10 Francja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brumath Bordeaux Lyon Nantes Paryż SEW-USOCOME 1 rue de Bruxelles F Mommenheim SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan 62 avenue de Magellan B. P. 182 F Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d'affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F Vaulx en Velin SEW-USOCOME Parc d activités de la forêt 4 rue des Fontenelles F Le Bignon SEW-USOCOME Zone industrielle 2 rue Denis Papin F Verneuil I'Étang Tel Tel Faks Tel Faks Tel Faks Tel Faks Algieria Dystrybucja Algier REDUCOM Sarl 16, rue des Frères Zaghnoune Bellevue El Harrach Alger Tel Faks info@reducom-dz.com Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 (B1619IEA) Centro Industrial Garín Prov. de Buenos Aires Tel Faks sewar@sew-eurodrive.com.ar Australia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Melbourne Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wiedeń SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel Faks sew@sew-eurodrive.at Bangladesz Dystrybucja Bangladesz SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED 345 DIT Road East Rampura Dhaka-1219, Bangladesh Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Service Competence Center Białoruś Bruksela Przekładnie przemysłowe SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Researchpark Haasrode 1060 Evenementenlaan 7 BE-3001 Leuven SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Rue de Parc Industriel, 31 BE-6900 Marche-en-Famenne Dystrybucja Mińsk Foreign Enterprise Industrial Components RybalkoStr. 26 BY Minsk Tel salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com Tel Faks info@sew-eurodrive.be Tel Faks service-wallonie@sew-eurodrive.be Tel / Faks sales@sew.by Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 171

172 10 Lista adresowa Brazylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakład montażowy Dystrybucja Serwis São Paulo Rio Claro Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Estrada Municipal José Rubim, 205 Rodovia Santos Dumont Km 49 Indaiatuba SP SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Rodovia Washington Luiz, Km 172 Condomínio Industrial Conpark Caixa Postal: Rio Claro / SP SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Rua Dona Francisca, Pirabeiraba Joinville / SC Tel sew@sew.com.br Tel Faks montadora.rc@sew.com.br Tel Faks filial.sc@sew.com.br Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GmbH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel Faks bever@bever.bg Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres pocztowy Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel Faks ventas@sew-eurodrive.cl Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Dystrybucja Serwis Tiencin Suzhou Kanton Shenyang Taiyuan Wuhan Xi'An Hong Kong SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 78, 13th Avenue, TEDA Tianjin SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. No. 9, JunDa Road East Section of GETDD Guangzhou SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road Shenyang Economic Technological Development Area Shenyang, SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. No.3, HuaZhang Street, TaiYuan Economic & Technical Development Zone ShanXi, SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA Wuhan SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. No. 12 Jinye 2nd Road Xi'An High-Technology Industrial Development Zone Xi'An SEW-EURODRIVE LTD. Unit No , 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel Faks info@sew-eurodrive.cn Tel Faks suzhou@sew-eurodrive.cn Tel Faks guangzhou@sew-eurodrive.cn Tel Faks shenyang@sew-eurodrive.cn Tel Faks taiyuan@sew-eurodrive.cn Tel Faks wuhan@sew-eurodrive.cn Tel Faks xian@sew-eurodrive.cn Tel Faks contact@sew-eurodrive.hk 172 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

173 Lista adresowa 10 Chorwacja Dystrybucja Serwis Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. Zeleni dol 10 HR Zagreb Tel Faks kompeks@inet.hr Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej DK-2670 Greve Tel Faks sew@sew-eurodrive.dk Egipt Dystrybucja Serwis Kair Copam Egypt for Engineering & Agencies 33 EI Hegaz ST Heliopolis, Cairo Tel Faks copam@copam-egypt.com Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Reti tee 4 EE Peetri küla, Rae vald, Harjumaa Filipiny Dystrybucja Makati P.T. Cerna Corporation 4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Makati City 1205 Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hollola SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN Hollola 2 Serwis Hollola SEW-EURODRIVE OY Keskikankaantie 21 FIN Hollola Zakład produkcyjny Zakład montażowy Karkkila SEW Industrial Gears Oy Santasalonkatu 6, PL 8 FI Karkkila, Karkkila Tel Faks veiko.soots@alas-kuul.ee Tel Faks mech_drive_sys@ptcerna.com Tel Faks sew@sew.fi Tel Faks sew@sew.fi Tel Faks sew@sew.fi Gabon reprezentowany przez Niemcy. Grecja Dystrybucja Ateny Christ. Boznos & Son S.A. 12, K. Mavromichali Street P.O. Box GR Piraeus Tel Faks info@boznos.gr Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E Zamudio (Vizcaya) Tel Faks sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus NL-3004 AB Rotterdam Tel Faks Serwis: 0800-SEWHELP info@sew-eurodrive.nl Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 173

174 10 Lista adresowa Indie Siedziba Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Vadodara Chennai Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot No. 4, GIDC POR Ramangamdi Vadodara Gujarat SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Mambakkam Village Sriperumbudur Kancheepuram Dist, Tamil Nadu SEW-EURODRIVE India Private Limited Plant: Plot No. D236/1, Chakan Industrial Area Phase- II, Warale, Tal- Khed, Pune , Maharashtra Tel Faks salesvadodara@seweurodriveindia.com Tel Faks saleschennai@seweurodriveindia.com Tel salespune@seweurodriveindia.com Indonezja Dystrybucja Dżakarta PT. Cahaya Sukses Abadi Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Sunter Jakarta Dżakarta Medan Surabaya Surabaya Tel Faks csajkt@cbn.net.id PT. Agrindo Putra Lestari Tel JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra Industri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id Faks Blok E No Jakarta PT. Serumpun Indah Lestari Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan II Medan Tel Faks / / sil@serumpunindah.com serumpunindah@yahoo.com PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai G6 Faks No. 11 sales@triagri.co.id Surabaya CV. Multi Mas Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Surabaya Tel Faks sianhwa@sby.centrin.net.id Irlandia Dystrybucja Serwis Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel Faks info@alperton.ie Islandia Dystrybucja Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Knarrarvogi 4 IS-104 Reykjavík Izrael Dystrybucja Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / Holon Tel Faks ) vov@vov.is Tel Faks office@liraz-handasa.co.il Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kamerun Iwata reprezentowany przez Niemcy. SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Iwata Shizuoka Tel Faks sewjapan@sew-eurodrive.co.jp hamamatsu@sew-eurodrive.co.jp 174 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

175 Lista adresowa 10 Kanada Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, ON L6T 3W1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tilbury Industrial Park 7188 Honeyman Street Delta, BC V4G 1G1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Rue Leger Lasalle, PQ H8N 2V9 Tel Faks Tel Faks Tel Faks Kazachstan Dystrybucja Ałma-Ata SEW-EURODRIVE LLP A, Tole bi street , Almaty Tel. +7 (727) Faks +7 (727) Taszkent Ułan Bator Kenia reprezentowany przez Tanzania. SEW-EURODRIVE LLP Representative office in Uzbekistan 96A, Sharaf Rashidov street, Tashkent, SEW-EURODRIVE LLP Representative office in Mongolia Suite 407, Tushig Centre Seoul street 23, Sukhbaatar district, Ulaanbaatar Tel Faks Tel Faks Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel Faks sew@sew-eurodrive.com.co Korea Południowa Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Ansan Pusan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. 7, Dangjaengi-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. 28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Gangseo-gu, Busan, Zip Tel Faks master.korea@sew-eurodrive.com Tel Faks Liban Dystrybucja Liban Bejrut Gabriel Acar & Fils sarl B. P Bourj Hammoud, Beirut Dystrybucja / Jordania / Kuwejt / Arabia Saudyjska / Syria Litwa Bejrut Middle East Drives S.A.L. (offshore) Sin El Fil. B. P Beirut Dystrybucja Olita UAB Irseva Statybininku 106C LT Alytus Łotwa Dystrybucja Ryga SIA Alas-Kuul Katlakalna 11C LV-1073 Riga Tel Faks ssacar@inco.com.lb Tel Faks info@medrives.com Tel Faks irmantas@irseva.lt Tel Faks info@alas-kuul.com Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 175

176 10 Lista adresowa Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bruksela SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Researchpark Haasrode 1060 Evenementenlaan 7 BE-3001 Leuven Tel Faks info@sew-eurodrive.be Macedonia Dystrybucja Skopje Boznos DOOEL Dime Anicin 2A/7A 1000 Skopje Tel Faks Madagaskar Dystrybucja Antananarywa Ocean Trade BP21bis. Andraharo Antananarivo 101 Madagascar Tel Faks oceantrabp@moov.mg Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel Faks sales@sew-eurodrive.com.my Marokko Dystrybucja Serwis Al-Muhammadijja SEW-EURODRIVE SARL 2 bis, Rue Al Jahid Mohammedia Tel /81 Faks sew@sew-eurodrive.ma Meksyk Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV SEM M93 Tequisquiapan No. 102 Parque Industrial Quéretaro C.P Quéretaro, México Tel Faks scmexico@seweurodrive.com.mx Mongolia Biura obsługi technicznej Ułan Bator SEW-EURODRIVE LLP Representative office in Mongolia Suite 407, Tushig Centre Seoul street 23, Sukhbaatar district, Ulaanbaatar Tel Faks sew@sew-eurodrive.mn Namibia Dystrybucja Swakopmund DB Mining & Industrial Services Einstein Street Strauss Industrial Park Unit1 Swakopmund Nigeria Dystrybucja Lagos EISNL Engineering Solutions and Drives Ltd Plot 9, Block A, Ikeja Industrial Estate ( Ogba Scheme) Adeniyi Jones St. End Off ACME Road, Ogba, Ikeja, Lagos Tel Faks anton@dbminingnam.com Tel team.sew@eisnl.com Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Nowa Zelandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Moss Auckland SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel Faks sew@sew-eurodrive.no Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz 176 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

177 Lista adresowa 10 Nowa Zelandia Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 30 Lodestar Avenue, Wigram Christchurch Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Pakistan Dystrybucja Karaczi Industrial Power Drives Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Commercial Area, Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8, Karachi Tel Faks seweurodrive@cyber.net.pk Paragwaj Dystrybucja Fernando de la Mora SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Departamento Central Fernando de la Mora, Barrio Bernardino Tel Faks sewpy@sew-eurodrive.com.py Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Los Calderos, Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel Faks sewperu@sew-eurodrive.com.pe Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL Łódź Serwis Tel Faks Tel Faks sew@sew-eurodrive.pl Dyżur telefoniczny 24-h Tel ( SEW SEW) serwis@sew-eurodrive.pl Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Av. da Fonte Nova, n.º 86 P Mealhada Tel Faks infosew@sew-eurodrive.pt Republika Czeska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Floriánova Hostivice Tel Faks sew@sew-eurodrive.cz Drive Service Hotline / Dyżur telefoniczny 24-h (800 SEW SEW) Serwis Tel Faks servis@sew-eurodrive.cz Rosja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 RUS St. Petersburg Tel / Faks sew@sew-eurodrive.ru RPA Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box Bertsham 2013 Tel Faks info@sew.co.za Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 177

178 10 Lista adresowa RPA Kapsztad Durban Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box Chempet 7442 SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 48 Prospecton Road Isipingo Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 7 Christie Crescent Vintonia P.O.Box 1942 Nelspruit 1200 Tel Faks Teleks bgriffiths@sew.co.za Tel Faks cdejager@sew.co.za Tel Faks robermeyer@sew.co.za Rumunia Dystrybucja Serwis Bukareszt Sialco Trading SRL str. Brazilia nr Bucuresti Tel Faks sialco@sialco.ro Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Serbia Dystrybucja Belgrad DIPAR d.o.o. Ustanicka 128a PC Košum, IV floor SRB Beograd Tel Faks senemeca@senemeca.sn Tel / Faks office@dipar.rs Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore Tel Faks sewsingapore@sew-eurodrive.com Słowacja Dystrybucja Bratysława SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rybničná 40 SK Bratislava Koszyce SEW-Eurodrive SK s.r.o. Slovenská ulica 26 SK Košice Tel , 217, 201 Faks sew@sew-eurodrive.sk Tel Faks Tel. komórkowy sew@sew-eurodrive.sk Słowenia Dystrybucja Serwis Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO Celje Tel Faks pakman@siol.net Sri Lanka Dystrybucja Colombo SM International (Pte) Ltd 254, Galle Raod Colombo 4, Sri Lanka Suazi Dystrybucja Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd PO Box 2960 Manzini M200 Tel Faks Tel Faks engineering@cgtrading.co.sz 178 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

179 Lista adresowa 10 Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel Faks Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S Jönköping Box 3100 S Jönköping Tel Faks Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. 700/456, Moo.7, Donhuaroh Muang Chonburi Tel Faks Tajwan (R.O.C.) Dystrybucja Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. 6F-3, No. 267, Sec. 2 Tung Huw S. Road Taipei Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. No. 55 Kung Yeh N. Road Industrial District Nan Tou 540 Tel Faks Teleks sewtwn@ms63.hinet.net Tel Faks sewtwn@ms63.hinet.net Tanzania Dystrybucja Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Plot 52, Regent Estate PO Box Dar Es Salaam Tel Faks central.mailbox@sew.co.tz Tunezja Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Zone Industrielle Mghira 2 Lot No Fouchana Tel Faks tms@tms.com.tn Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Hareket Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No Gebze Kocaeli Tel Faks sew@sew-eurodrive.com.tr Ukraina Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Dniepropetrowsk ООО «СЕВ-Евродрайв» ул.рабочая, 23-B, офис Днепропетровск Tel Faks sew@sew-eurodrive.ua Urugwaj Zakład montażowy Dystrybucja Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe CP Montevideo Tel Faks sewuy@sew-eurodrive.com.uy USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Region Połud- niowo- Wschodni SEW-EURODRIVE INC Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C Tel Faks Dystrybucja Faks Zakład produkcyjny Faks Zakład montażowy Faks Confidential/HR cslyman@seweurodrive.com Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 179

180 10 Lista adresowa USA Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Region Północno-Wchodni Region Środkowy SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey SEW-EURODRIVE INC West Main Street Troy, Ohio Region Połud- SEW-EURODRIVE INC. niowo-zachod- ni Dallas, Texas 3950 Platinum Way Region Zachodni SEW-EURODRIVE INC San Antonio St. Hayward, CA Tel Faks Tel Faks Tel Faks Tel Faks Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Uzbekistan Biura obsługi technicznej Taszkent SEW-EURODRIVE LLP Representative office in Uzbekistan 96A, Sharaf Rashidov street, Tashkent, Tel Faks sew@sew-eurodrive.uz Węgry Dystrybucja Serwis Budapeszt SEW-EURODRIVE Kft. Csillaghegyí út 13. H-1037 Budapest Tel Faks office@sew-eurodrive.hu Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel Faks ventas@sew-eurodrive.com.ve sewfinanzas@cantv.net Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. DeVilliers Way Trident Park Normanton West Yorkshire WF6 1GX Tel Faks info@sew-eurodrive.co.uk Drive Service Hotline / Dyżur telefoniczny 24-h Tel Wietnam Dystrybucja Ho Chi Minh Nam Trung Co., Ltd Huế - Wietnam Południowy / Materiały Konstrukcyjne 250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, Binh Duong Province HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street District 10, Ho Chi Minh City Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hanoi Solaro Wybrzeże Kości Słoniowej MICO LTD Quảng Trị - Wietnam Północny / Wszystkie branże oprócz Materiały Konstrukcyjne 8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy Anh St, Ha Noi, Viet Nam SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I Solaro (Milano) Dystrybucja Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Ivory Coast Rue des Pècheurs, Zone 3 26 BP 916 Abidjan 26 Tel Faks khanh-nguyen@namtrung.com.vn Tel Faks nam_ph@micogroup.com.vn Tel Faks sewit@sew-eurodrive.it Tel Faks info@sew-eurodrive.ci Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

181 Lista adresowa 10 Zambia reprezentowany przez RPA. Zjednoczone Emiraty Arabskie Dystrybucja Serwis Szardża Copam Middle East (FZC) Sharjah Airport International Free Zone P.O. Box Sharjah Tel Faks copam_me@eim.ae Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 181

182 Spis haseł Spis haseł A AD, pokrywa po stronie napędu Adapter AM Adapter AQ Dopuszczalne wartości obciążenia Wymiary nastawcze i momenty dokręcania Adapter EWH Adapter IEC AM Adapter NEMA AM Arkusze położeń pracy AT, sprzęgło rozruchowe B Blokada ruchu powrotnego Błąd płaskości Budowa Przekładnia płaska Przekładnia SPIROPLAN W..10 W Przekładnia SPIROPLAN W..37 W Przekładnia ślimakowa Przekładnia walcowo-stożkowa K Przekładnia walcowo-stożkowa K , 18 Przekładnia zębata walcowa Budowa przekładni Przekładnia płaska Przekładnia SPIROPLAN W..10 W Przekładnia SPIROPLAN W..37 W Przekładnia ślimakowa Przekładnia walcowo-stożkowa K Przekładnia walcowo-stożkowa K , 18 Przekładnia zębata walcowa Budowa przynależnych wskazówek bezpieczeństwa... 6 Budowa wskazówek ostrzegawczych odnoszących się do fragmentu tekstu... 5 C Częstotliwość konserwacji Przekładnia Częstotliwość przeglądów D Przekładnia Dane techniczne DUO, jednostka diagnostyczna DUV, jednostka diagnostyczna Dział obsługi klienta E Elastomery Elementy napędowe i napędzane G Duże siły poprzeczne Montaż Stosowanie urządzenia naciągającego Grzałka I Ilości środków smarnych Ilość oleju Instalacja Mechaniczna Instalacja mechaniczna J Jakość śrub Jednostka diagnostyczna K DUO DUV Kauczuk fluorowęglowy Konserwacja Kontrola oleju Kontrola poziomu oleju... 91, 103 L przez pokrywę montażową przez śrubę do kontroli poziomu oleju , 114, 115, 117 przez śrubę odpowietrzająca przez śrubę odpowietrzającą Lakierowanie przekładni... 37, 118 M M0, uniwersalne położenie pracy Magazynowanie długoterminowe Mocowanie przekładni Momenty dokręcania /PL 05/ Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

183 Spis haseł /PL 05/15 Montaż Elementy napędowe i napędzane Sprzęgła Motoreduktory płaskie Położenia pracy Motoreduktory SPIROPLAN Położenia pracy Motoreduktory ślimakowe Położenia pracy Motoreduktory walcowo-stożkowe Położenia pracy Motoreduktory zębate walcowe Położenia pracy MX, położenie pracy N Napełnienie smarem Naprawa Narzędzia Nazwy produktów... 7 O Odpowietrzanie przekładni Odpowietrznik Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 8 Okres docierania Opcje Oznaczenie typu... 24, 26 P Parametry Pierścienie uszczelniające wał Podgrzewanie przekładni Pokrywa AD Pokrywa po stronie napędu AD Położenia pracy Legenda Motoreduktory płaskie Motoreduktory SPIROPLAN Motoreduktory ślimakowe Motoreduktory walcowo-stożkowe Motoreduktory zębate walcowe Opis przekładni SPIROPLAN Symbole Położenie M MX Prace konserwacyjne Adapter AL/AM/AQ./EWH Kontrola oleju Kontrola poziomu oleju Pokrywa po stronie napędu AD Przekładnia Wymiana oleju Prace przeglądowe Adapter AL/AM/AQ./EWH Kontrola oleju Kontrola poziomu oleju Pokrywa po stronie napędu AD Przekładnia Wymiana oleju Prawa autorskie... 7 Przegląd Przekładnia nasadzana Pierścień zaciskowy Rowek wpustowy TorqLOC Wał drążony z wielowypustem Przekładnia płaska Przekładnia SPIROPLAN Położenia pracy Przekładnia SPIROPLAN W..10 W Przekładnia SPIROPLAN W..37 W Przekładnia ślimakowa Przekładnia walcowo-stożkowa... 16, 18 Przekładnia walcowo-stożkowa K Przekładnia z wałem pełnym Przekładnia zębata walcowa Przynależne wskazówki bezpieczeństwa... 6 R Ramiona reakcyjne Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej Przekładnia płaska Przekładnia SPIROPLAN W Przekładnia ślimakowa Przekładnia walcowo-stożkowa K..37 K Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady... 6 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W 183

184 Spis haseł S Serwis Słowa sygnalizacyjne we wskazówkach bezpieczeństwa... 5 Smarowanie uzupełniające Smary do łożysk tocznych Sprawność Sprzęgła hydrauliczne Sprzęgło adaptera AM Sprzęgło adaptera AQ Sprzęgło kołnierzowe Sprzęgło poślizgowe AR Sprzęgło rozruchowe AT Sprzęgło, sprzęgło kołnierzowe Stosowanie urządzenia naciągającego Symbole zagrożenia Ś Znaczenie... 6 Środki pomocnicze Środki smarne T Tabela środków smarnych , 159 Tabliczka znamionowa Tolerancje podczas prac montażowych TorqLOC Transport U Uniwersalne położenie pracy M Uruchamianie Ustawianie przekładni Usterki Usterki podczas eksploatacji Adapter AM / AQ. / AL / EWH Pokrywa po stronie napędowej AD Przekładnia Uszczelka labiryntowa Uszczelki... 0 Utylizacja Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 9 W Wał pełny Warunki otoczenia Warunki przechowywania Wentylacja Wskazówki Oznaczenie w dokumentacji... 5 Znaczenie symboli zagrożenia... 6 Wskazówki bezpieczeństwa Informacje ogólne... 8 Oznaczenie w dokumentacji... 5 Transport Uwagi wstępne... 8 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 9 Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do fragmentu tekstu... 5 Wskazówki ostrzegawcze Znaczenie symboli zagrożenia... 6 Wyciek... 0 Wyciek pozorny... 0 Wykluczenie odpowiedzialności... 7 Wymiana oleju Wyposażenie Wyposażenie dodatkowe Wziernik poziomu oleju Z Zakłócenie Odgłosy pracy , 167 Zasada hydrokinetyczna Zawór odpowietrzający Zawór spustowy oleju Zbiornik wyrównawczy oleju Zmiana położenia pracy Zmiana pozycji pracy Znaki towarowe /PL 05/ Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

185

186

187

188 SEW-EURODRIVE Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box BRUCHSAL GERMANY Phone Fax

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnia Typoszeregi R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 03/2013 20070276 /

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 09/2012 20050275 / PL SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22737588_0516* Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 02/ / PL

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 02/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 02/2008 11691158 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.

Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6. Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Wydanie 05/2004

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax

Bardziej szczegółowo

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 06/2010 16970543 / PL SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe

Bardziej szczegółowo

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja 8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie stożkowe serwo BSF.. z ochroną przeciwwybuchową. Wydanie 11/ / PL GB112100

Instrukcja obsługi. Przekładnie stożkowe serwo BSF.. z ochroną przeciwwybuchową. Wydanie 11/ / PL GB112100 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ y EX Przekładnie stożkowe serwo BSF.. z ochroną przeciwwybuchową GB112100 Wydanie 11/2005 11385154 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W A6.B01 Wydanie 05/2004 11226943 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2593729_09* Arkusz zmian Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie Wydanie 0/209 2593729/PL

Bardziej szczegółowo

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

PIERŚCIENIE ZACISKOWE -2- Spis treści 1.1 WINFLEX typ T TL TL2... 3 1.2 WINFLEX Typ T TL NPE... 4 1.3 WINFLEX typ BSAT BSATL BSATL2... 5 1.4 WINFLEX typ CPF z bębnem hamulcowym... 6 1.5 WINFLEX typ TDF z tarczą hamulcową...

Bardziej szczegółowo

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne

Bardziej szczegółowo

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec. AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia

Bardziej szczegółowo

1. Schemat przekładni.

1. Schemat przekładni. , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz

Bardziej szczegółowo

ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową

ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową Wydanie 10/2012 19498950 / PL SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.

Bardziej szczegółowo

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja 15 284 261 282 113 130 120 061 002 264 193 099 001 25 063 pl 65 119 112 133 252 254 1 115 118 04 ORTHOBLOC 3000 Konserwacja UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w charakterystyce

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Stanowisko napędów mechanicznych

Stanowisko napędów mechanicznych Stanowisko napędów mechanicznych Światowe zapotrzebowanie na wykwalifikowanych mechaników w przemyśle stale wzrasta. Polegamy na ich pracy przy montażu, konserwacji, naprawach i wymianach wyposażenia mechanicznego.

Bardziej szczegółowo

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C..

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ y Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C.. Wydanie 08/2010 16982150 / PL SEW-EURODRIVE Driving the

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS 250.3 z podstawą i dźwignią Stosować tylko w połączeniu z instrukcją obsługi! Niniejsza krótka instrukcja NIE zastępuje instrukcji obsługi! Jest ona przeznaczona

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia Maks. moment obrotowy armatury do [Nm] Moment regulacyjny 4) do [Nm] 350 125 700 250 1 400 500 2 800 1 000 5 600 2 000 11 250 4 000 11 250 4 000 22 500 8 000 22 500 8 000 45 000 16 000 45 000 16 000 Armatura

Bardziej szczegółowo

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] data aktualizacji: 2018.07.06 Czynność rutynowa w każdym warsztacie sprawdź jednak czy na pewno znasz każdy krok. Oto poradnik od Valeo. Przede wszystkim

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA

Bardziej szczegółowo

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm] Maks. moment obrotowy armatury 1) do [Nm] 1 000 750 2 000 1 4 000 2 800 8 000 14 000 14 000 28 000 28 000 56 000 56 000 Armatura Podłączanie armatury Kołnierz wg EN ISO 5211 F07 F40 F40 / przekładnia Współczynnik

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C..

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ y Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C.. Wydanie 09/2012 20051085 / PL SEW-EURODRIVE Driving the

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek

Bardziej szczegółowo

- 2 - Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK

- 2 - Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK - 2 - Spis treści Informacje ogólne... 3 Informacje techniczne... 4 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex - wymiary IFK 44 IFK 340... 8 Tabela wymiarowa... 9 Parametry techniczne...10 Wymiary przeciwkołnierza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 12AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 12BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 2013)

Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 12AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 12BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 2013) Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 1AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 1BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 013) Informacje ogólne Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16

ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16 ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16 Nr kat. 450SB Miękkouszczelniająca zasuwa klinowa, równoprzelotowa Z dwoma kielichami do rur żeliwnych, stalowych, PE, PVC

Bardziej szczegółowo

1. Zasady konstruowania elementów maszyn

1. Zasady konstruowania elementów maszyn 3 Przedmowa... 10 O Autorów... 11 1. Zasady konstruowania elementów maszyn 1.1 Ogólne zasady projektowania.... 14 Pytania i polecenia... 15 1.2 Klasyfikacja i normalizacja elementów maszyn... 16 1.2.1.

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych

Bardziej szczegółowo

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005 405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1 1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21281920_0914* Uzupełnienie do instrukcji obsługi Silniki trójfazowe DR.71.J DR.100.J z technologią LSPM Wydanie 09/2014 21281920/PL

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia - informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C..

Instrukcja obsługi Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja obsługi Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C.. Wydanie 08/2009 16806549 / PL SEW-EURODRIVE Driving the world Spis tresci

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał

Bardziej szczegółowo

Złączki zaciskowe z żeliwa ciągliwego

Złączki zaciskowe z żeliwa ciągliwego Złączki zaciskowe z żeliwa Typ A Typ I Złączki zaciskowe do rur stalowych marki Gebo przeznaczone są do ciągłej eksploatacji, tworzą połączenia sztywne, tzn. są odporne na rozciąganie i ściskanie, dopuszczalna

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP Inkoflex

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP Inkoflex - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe. pl - 01.0 / k 1 Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu R - R + pl ORTHOBLOC 000 Instalacja LEROY-SOMER Ot 000 pl - 01.0 / k UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) (Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji 4022 PL 1 z 11 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów.

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa podnośniki śrubowe SG 2,5 / SG 500

Dokumentacja techniczno-ruchowa podnośniki śrubowe SG 2,5 / SG 500 Pivexin Technology Sp. z o. o. 47-400 Nędza, ul. Jana Pawła II 2 www.pivexin-tech.pl tel.: +48 32 414 91 53 fax.: +48 32 414 91 55 Dokumentacja techniczno-ruchowa podnośniki śrubowe SG 2,5 / SG 500 Wersja

Bardziej szczegółowo

Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy

Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy Koło Łożyska (GEN kasetowe 1)/PL/09/2015 (GEN 1)/PL/09/2015 Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy ŁOŻYSKA Łożysko kasetowe kulkowe dwurzędowe Łożysko kasetowe stożkowe

Bardziej szczegółowo

ELEKTROMATEN ST Napędy do bram przesuwnych

ELEKTROMATEN ST Napędy do bram przesuwnych ST Napędy do bram przesuwnych do bram przesuwnych ST 9.5 ST 80. Zdawczy moment obrotowy: 90-800 Nm Zdawcza prędkość obrotowa: 5 - min - Sterowniki bramowe dla ST- WS 905 / TS 00.0.0 Wszelkie zmiany zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnia przemysłowa Motoreduktory planetarne Wielkości P.002 P.102 Moment obrotowy w zakresie 24

Bardziej szczegółowo

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091 B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do

Bardziej szczegółowo

SEW-Eurodrive na świecie

SEW-Eurodrive na świecie SEW-Eurodrive na świecie 75 Zakłady montażowe 15 Zakłady produkcyjne Jesteśmy w 50 krajach Istniejemy od ponad 85 lat Historia i rozwój firmy w Polsce 1996-17.07.1996 rejestracja firmy SEW-Eurodrive Polska

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller

Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Zestaw silnika Walcarka GreensPro 00 Greens Roller Model nr 36-689 Form No. 344-757 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków

Bardziej szczegółowo

PRZEPUSTNICE kołnierzowe podwójnie momośrodowe DN

PRZEPUSTNICE kołnierzowe podwójnie momośrodowe DN PRZEPUSTNICE kołnierzowe podwójnie momośrodowe DN -1400 Cechy konstrukcyjne 1 Przepustnica i przekładnia W standardzie przystosowane zarówno do bezpośredniej zabudowy w ziemi lub w komorach Korpus Opływowy

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219*

Arkusz zmian. Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *25952005_0219* Arkusz zmian Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 02/2019

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. ZipTex.2

Instrukcja montażu. ZipTex.2 Instrukcja montażu ZipTex.2 ALUKON KG Münchberger Str. 31 D-95176 Konradsreuth Telefon +49 0 92 92 / 950-0 Faks. +49 0 92 92 / 950-293 Internet www.alukon.com e-mail info@alukon.com Zmiany techniczne zastrzeżone!

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1. Zastosowanie Sprzęgła JAULEX typu S-A/S-AL są sprzęgłami elastycznymi w kierunku obrotu i są odporne na uderzenia. Kompensują niewspółosiowość kątową oraz osiową w ramach

Bardziej szczegółowo

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-1 Wrocław Tel./Fax: + 71 3 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór regulacyjny typ 50 z napędem elektrycznym Materiał obudowy

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia

Opis przedmiotu zamówienia Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23583398_0817* Korekta Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..D Wydanie 08/2017 23583398/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Uzupełnienia

Bardziej szczegółowo

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu CITROËN: C4, C4 Picasso, C5 FL, C5 X7, C8, Jumpy II, Dispatch II PEUGEOT: 307, 307 Restyling, 407, 807, Expert II KD459.56 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 1.8 i 2.0 i Numery OE 0831-V6 SCHEMAT

Bardziej szczegółowo

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu MAZDA: Mazda 6 KD470.32/PL/01 KD470.32/PL/01-05/2016-05/2016 KD470.32 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 2.0 DiTD Numery OE RF2A-12-770B, RF5C- 12-205A, RF5C-12-700, RF5C-12-730 SCHEMAT MONTAŻOWY

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035),

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość 1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo