Instrukcja montażu i obsługi
|
|
- Bożena Klimek
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie 11/ / PL
2 SEW-EURODRIVE Driving the world
3 Spis tresci 1 Ważne wskazówki Korzystanie z instrukcji obsługi Struktura wskazówek bezpieczeństwa Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Wykluczenie odpowiedzialności Prawa autorskie Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Informacje ogólne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dokumentacja uzupełniająca Grupa docelowa Symbole bezpieczeństwa na przekładni Oznaczenia graficzne na opakowaniu Transport Warunki magazynowania i transportu Budowa przekładni Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Położenie pracy Arkusze położeń pracy Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy Struktura Opcje i wersje dodatkowe Komponenty po stronie napędu Ramię reakcyjne Czujnik temperatury PT Zbiornik wyrównawczy oleju / pionowy przewód olejowy Lista kontrolna Przed uruchomieniem W trakcie uruchamiania Instalacja / montaż Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Tolerancje Wskazówki instalacyjne / montażowe Założenia montażowe Ustawienie przekładni Ustawianie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem Przekładnie i motoreduktory kategorii II2GD Napełnianie przekładni olejem Przekładnia z wałem pełnym Sprzęgło Sprzęgło adaptera AM Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 3
4 Spis tresci 6.12 Pokrywa po stronie napędu AD Przekładnia w wersji z kołnierzem Ramię reakcyjne Wał wyjściowy jako wał drążony z tarczą skurczową Czujnik temperatury PT Uruchomienie Wskazówki dotyczące uruchomienia Okres docierania Uruchomienie przekładni w strefach zagrożonych wybuchem Uruchomienie w przypadku przekładni z ochroną długoterminową Sprzęgło jednokierunkowe Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju Unieruchamianie przekładni / konserwacja przekładni Przeglądy / konserwacja Przygotowanie do prac przeglądowych i konserwacyjnych Częstotliwość przeglądów i konserwacji Częstotliwość wymiany środków smarnych Kontrola poziomu oleju Kontrola właściwości oleju Wymiana oleju Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia Napełnienie smarem uszczelniającym Środki smarne Wybór środków smarnych Tabela środków smarnych Ilości środków smarnych Smary uszczelniające / smary do łożysk tocznych: Przekładnia planetarna Smary uszczelniające: przekładnia preselekcyjna RF.. / KF.. i silniki Usterki podczas eksploatacji Wskazówki Dział obsługi klienta Usterki przekładni planetarnej P Usterki przekładni preselekcyjnej RF / KF Usterki adaptera AM / AL Usterki silnika Usterki hamulca DR / DV Złomowanie Deklaracja zgodności Lista adresów Skorowidz Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
5 Ważne wskazówki Korzystanie z instrukcji obsługi 1 1 Ważne wskazówki 1.1 Korzystanie z instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią produktu i zawiera ważne wskazówki dotyczące jego użytkowania i obsługi technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wszystkich osób, wykonujących prace montażowe,instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej danego produktu. Należy zapewnić dostępność oraz dobry i czytelny stan instrukcji obsługi. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą instrukcją obsługi. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 1.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa Znaczenie słów sygnalizacyjnych Poniższa tabela przedstawia wagę i znaczenie słów sygnalizacyjnych dla wskazówek bezpieczeństwa, ostrzeżeń przed uszkodzeniami i dalszych wskazówek. Słowo sygnalizacyjne Znaczenie Skutki nieprzestrzegania ZAGROŻENIE! Bezpośrednie zagrożenie Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała OSTRZEŻENIE! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Lekkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwe straty rzeczowe Uszkodzenie systemu napędowego lub jego otoczenia WSKAZÓWKA WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ Przydatna wskazówka lub rada: Ułatwia obsługę systemu napędowego. Ważna wskazówka dot. ochrony przeciwwybuchowej Odłączenie ochrony przeciwwybuchowej i wynikające z tego zagrożenia Struktura wskazówek bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału nie dotyczą specjalnego sposobu postępowania, lecz wielu czynności w zakresie tematu. Zastosowane piktogramów wskazuje albo na zagrożenie ogólne albo zagrożenia specjalne. Tu widać formalną strukturę wskazówek bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału: SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 5
6 1 Ważne wskazówki Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Struktura zagnieżdżonych wskazówek bezpieczeństwa Zagnieżdżone wskazówki bezpieczeństwa wkomponowane są w instrukcję postępowania bezpośrednio przed niebezpieczną czynnością. Tu widać formalną strukturę zagnieżdżonych wskazówek bezpieczeństwa: SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu. 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi! 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy przekładni planetarnych serii P002 P082 i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za ujawnione defekty. 1.5 Prawa autorskie 2010 SEW-EURODRIVE. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest kopiowanie również fragmentów edytowanie a także rozpowszechnianie niniejszej dokumentacji. 6 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
7 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Opisane poniżej zasadnicze wskazówki bezpieczeństwa służą zapobieganiu uszkodzeniom ciała i szkodom materialnym. Użytkownik powinien zapewnić, aby zasadnicze wskazówki bezpieczeństwa były przestrzegane. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą dokumentacją. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 2.1 Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej kolejności do użytkowania. Podczas użytkowania motoreduktorów należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. 2.2 Informacje ogólne WSKAZÓWKA dot. ochrony przeciwwybuchowej Nigdy nie wolno instalować ani uruchamiać produktów uszkodzonych. Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. Wybuchowe mieszaniny gazów lub duże stężenia pyłów w styczności z gorącymi, przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami maszyn elektrycznych mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, według: odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi tabliczek ostrzegawczych na silniku/motoreduktorze wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP W przypadku niedopuszczonego usunięcia wymaganej osłony, zastosowania niezgodnego z instrukcją, błędnej instalacji lub obsługi, istnieje zagrożenie powstania ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Szczegółowe informacje przedstawione zostały w dokumentacji. 2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie przeznaczone są do użytku w urządzeniach przemysłowych i mogą być użytkowane wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi w dokumentacji technicznej SEW-EURODRIVE oraz danymi na tabliczce znamionowej. Odpowiadają one obowiązującym normom oraz przepisom i spełniają wymogi wytycznej 94/9/WE. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 7
8 2 Wskazówki bezpieczeństwa Dokumentacja uzupełniająca WSKAZÓWKA dot. ochrony przeciwwybuchowej Podłączony do przekładni silnik napędowy może być eksploatowany wyłącznie zzałożeniami opisanymi w rozdziale "Uruchomienie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem". Podłączony do przekładni silnik może być eksploatowany z falownikiem tylko wówczas, gdy przestrzegane będą dane na tabliczce znamionowej przekładni! Połączony z przekładnią silnik za pomocą adaptera lub pasa (np.) może być eksploatowany tylko wówczas, gdy przestrzegane będą dane na tabliczce znamionowej przekładni! W obszarze użytkowania nie mogą być obecne żadne żrące środki, które mogłyby uszkodzić powierzchnię lakieru i uszczelek. 2.4 Dokumentacja uzupełniająca Dodatkowo należy stosować się do informacji zawartych w następujących publikacjach i dokumentacjach: Podczas użytkowania motoreduktorów należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników i przekładni preselekcyjnych, zawartych wprzynależnych do nich instrukcjach. Instrukcja obsługi dołączonych komponentów opcjonalnych. 2.5 Grupa docelowa Wszystkie prace z zakresu obsługi mechanicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez personel fachowy. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie personelu fachowego odnosi się do osób, które poznały konstrukcję, technikę instalacji mechanicznej, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie mechaniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie prace z zakresu elektrotechniki mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie elektryka wykwalifikowanego odnosi się do osób, które poznały techniki instalacji elektrycznej, uruchamiania, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie elektrotechniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie pozostałe prace z zakresu transportu, magazynowania, eksploatacji i złomowania muszą być przeprowadzane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Wszyscy pracownicy muszą nosić odzież roboczą, odpowiadającą wykonywanym przez siebie czynnościom. 8 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
9 Wskazówki bezpieczeństwa Symbole bezpieczeństwa na przekładni Symbole bezpieczeństwa na przekładni UWAGA! Z biegiem czasu, symbole bezpieczeństwa oraz tabliczki mogą ulec zabrudzeniu lub w inny sposób utracić czytelność. Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek nieczytelnych symboli. Należy zapewnić czytelność wskazówek bezpieczeństwa, wskazówek ostrzegawczych oraz informacji na temat obsługi urządzenia. Uszkodzone symbole bezpieczeństwa oraz tabliczki należy wymieniać na nowe. Należy przestrzegać symboli bezpieczeństwa umieszczonych na przekładni. Mają one następujące znaczenie: Symbole bezpieczeństwa Znaczenie Oil Śruba wlewu oleju Oil Spust oleju Oil Pręt do pomiaru poziomu oleju Oil Wziernik oleju Śruba odpowietrzająca Smarowane miejsce Śruba do odpowietrzania C Czujnik temperatury Kierunek obrotów Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 9
10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Oznaczenia graficzne na opakowaniu 2.7 Oznaczenia graficzne na opakowaniu Należy przestrzegać oznaczeń graficznych umieszczonych na opakowaniu. Mają one następujące znaczenie: Materiały łamliwe Chronić przed gorącem Osadzanie Zabronione używanie haków ręcznych Na górze Chronić przed wilgocią Środek ciężkości Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
11 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Transport Wskazówki dot. transportu OSTRZEŻENIE! Ryzyko upadku zwisających ciężarów. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Nie wolno przebywać pod zwisającym ciężarem. Należy zabezpieczyć strefę zagrożenia. UWAGA! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na wyciekłym środku smarnym z uszkodzonych uszczelek. Lekkie uszkodzenia ciała. Skontrolować przekładnię wraz z podzespołami czy nie wycieka z nich środek smarny. UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonego transportu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Przestrzegać poniższych wskazówek. Skontrolować dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wstrzymać uruchomienie. Informacje dotyczące masy przekładni zawarto na tabliczce znamionowej lub na rysunku wymiarowym. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Należy uwzględnić środek ciężkości przekładni. Należy zastosować odpowiednie i nieuszkodzone środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przekładnie należy transportować bez wypełnienia olejem. Należy zwrócić uwagę na to, aby nie zawieszać przekładni pod kątem na śrubach z uchem. Przekładnię należy transportować w taki sposób, aby nie doszło do jej uszkodzenia. Uderzenia w nieosłonięte końce wałów mogą prowadzić do uszkodzenia przekładni. Przekładnie planetarne i silniki z przekładniami planetarnymi zawieszane są w celu transportu w punktach zaznaczonych na poniższych rysunkach. Pasy transportowe, oznaczone na poniższych rysunkach linią przerywaną, służą do podparcia i do wypoziomowania przekładni planetarnej. Na poniższych ilustracjach przedstawiono przykład transportu przekładni. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 11
12 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia planetarna w wersji na łapach Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład transportu przekładni planetarnej wwersji na łapach Przekładnia planetarna z montażem kołnierzowym Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład transportu przekładni planetarnej w wersji z kołnierzem. 12 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
13 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu Warunki magazynowania i transportu W zależności od warunków magazynowania i transportu, przekładnie mogą być dostarczane z podanymi poniżej rodzajami zabezpieczenia i opakowania Konserwacja wnętrza Konserwowanie standardowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej z przekładni spuszczany jest olej próbny. Pozostała powłoka oleju stanowi czasową ochronę przekładni przed korozją. Konserwowanie długoterminowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej, z przekładni spuszczany jest olej próbny a następnie komora wewnętrzna napełniania jest lotnym inhibitorem korozji. Filtr napowietrzający zastępowany jest zaślepką gwintowaną, która dołączana jest do przekładni Konserwacja zewnętrzna Zasadniczo stosowane są następujące środki zapewniające konserwację zewnętrzną: Nieosłonięte, nielakierowane powierzchnie wałów, kołnierzy, powierzchnie montażowe przy obudowie pokryte są warstwą środka antykorozyjnego. Usuwanie powłoki wyłącznie za pomocą rozpuszczalnika odpowiedniego dla pierścieni uszczelniających wał. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą zatyczek z tworzywa sztucznego. Jeśli przekładnia magazynowana jest powyżej 6 miesięcy, wówczas należy regularnie kontrolować warstwę ochronną nielakierowanych powierzchni oraz powłokę. W razie stwierdzenia ubytków należy odnowić uszkodzoną warstwę ochronną i/lub nałożyć nowy lakier Opakowanie Opakowanie standardowe Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. Zastosowanie: do transportu lądowego Opakowanie długoterminowe Przekładnia dostarczana jest w skrzyni ochronnej ze sklejki, która przystosowana jest również do warunków transportu morskiego. Zastosowanie: do transportu morskiego i / lub magazynowania długoterminowego Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 13
14 2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu Warunki magazynowania UWAGA! Wskutek nieprawidłowego magazynowania może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. W okresie magazynowania do czasu uruchomienia, przekładnia powinna być przechowywana w miejscu wolnym od wstrząsów, aby zapobiec uszkodzeniom prowadnic łożysk tocznych! Co 6 miesięcy należy wykonać przynajmniej jeden obrót wału napędzanego, aby zmieniło się położenie elementów tocznych w łożysku wału napędowego i napędzanego. WSKAZÓWKA Przekładnie dostarczane są bez wypełnienia olejem, w zależności od czasu oraz warunków składowania konieczne jest zastosowanie różnych systemów zabezpieczania, zgodnie z informacjami podanymi w tabeli. Konserwowanie + opakowanie Konserwowanie standardowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie długoterminowe Miejsce magazynowania W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem, nie narażonym na wstrząsy. Czas magazynowania Maks. 6 miesięcy w przypadku nienaruszonej ochrony powierzchniowej. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. WSKAZÓWKA Przechowując przekładnie w warunkach środowiska tropikalnego, należy zabezpieczyć je przed oddziaływaniem insektów. W przypadku warunków odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 14 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
15 Budowa przekładni Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej 3 3 Budowa przekładni 3.1 Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej Przekładnie planetarne są kombinacją Przekładni planetarnej P.. stopnia wyjściowego Przekładni preselekcyjnej RF.. lub KF.. Elementy: Silnik, sprzęgło, adapter oraz sprzęgło jednokierunkowe Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład kombinacji przekładni planetarnej, przekładni preselekcyjnej i silnika. RF.. Silnik KF.. P.. RF.. KF.. P.. Przekładnia planetarna Czołowa przekładnia zębata (wersja z kołnierzem) Przekładnia stożkowa (wersja z kołnierzem) Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 15
16 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu 3.2 Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Przekładnia planetarna Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej. PK1 SEW-EURODRIVE Type PF042 KF97 DRS132 ML4 / TF Nr / [kw] norm. min. max MK2 n1 n2 [Nm] [1/min] [1/min] Operation instruction have to be observed! Made in Germany Bruchsal / Germany i FS FR1 FR2 FA1 FA2 Mass 1 : [N] [N] [N] [N] [kg] Qty of greasing points 0 Fans 0 II2GD c, k T4/120 C IP65 CLP HC VG220 synth. Oil - 29 ltr. Year 2008 IM: M1-F1 // Tu = C // EUCode Type Oznaczenie typu Nr. 1 Numer produkcyjny P K1 [kw] Moc robocza w wale napędowym (HSS) M K2 [Nm] Wyjściowy moment obrotowy przekładni n 1 [1/min] Prędkość obrotowa napędu (HSS) n 2 [1/min] Prędkość obrotowa elementów napędzanych (LSS) norm. Normalny punkt znamionowy pracy min. Punkt znamionowy pracy przy minimalnych obrotach max. Punkt znamionowy pracy przy maksymalnych obrotach I Dokładne przełożenie przekładni F S Współczynnik pracy F R1 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale napędowym F R2 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale wyjściowym F A1 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale napędowym F A2 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale wyjściowym Mass [kg] Ciężar przekładni Qty of greasing points Liczba smarowanych miejsc Fans Liczba zainstalowanych wentylatorów Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Year Rok produkcji IM Położenie pracy i powierzchnia montażowa WSKAZÓWKA dot. ochrony przeciwwybuchowej W przypadku niektórych aplikacji, przekładnie firmy SEW można eksploatować tylko pod warunkiem stosowania się do zalecanych środków specjalnych. Specjalistyczne rodzaje zastosowania oznaczone są za pomocą znaku "X" na tabliczce znamionowej (patrz pole tekstowe np. II2GD c,k T4/T120 C X IP65 ). Konieczność zastosowania środków specjalnych może być spowodowana różnymi czynnikami (np. eksploatacja wyłącznie w trybie pracy przerywanej, itp.). Informację na temat zalecanych środków specjalnych klient otrzymał przed pierwszym wprowadzeniu przekładni do eksploatacji. Klient jest zobowiązany do przestrzegania tych środków specjalnych. 16 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
17 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu 3 Oznaczenie typu przekładni wygląda następująco: P H F 032 RF 97 DRS 160M4 Wielkość + liczba biegunów Seria Silnik Wielkość Seria Przekładnia preselekcyjna Wielkość Wersja z kołnierzem Wał drążony dla tarczy skurczowej Przekładnia planetarna Typ przekładni Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 17
18 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Przekładnia preselekcyjna Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej. SEW - Eurodrive Bruchsal/Germany RF47/A/II2GD IM M1 na r/min 40 ne max r/min 1380 fb 3,1 Ma Nm 89 Me max Nm 2,6 kg 13,4 Fra max N 5313 i 34,73 FSA GmbH, EU Code 0588 IP 65 RF47/A/II2GD CLP HC 220 Synth. Öl / 0,65l Made in Germany f b Współczynnik pracy F Ra max [N] Maksymalna siła poprzeczna po stronie wyjściowej F Re max [N] Maksymalna siła poprzeczna po stronie wejściowej (z osłoną po stronie napędu AD) i Przełożenie przekładni IM Dane dla położenia pracy IP.. Stopień ochrony n e max [1/min] Maksymalna prędkość obrotowa elementów napędowych n a [1/min] Prędkość obrotowa elementów napędzanych M e max [Nm] Maksymalny wejściowy moment obrotowy M a [Nm] Moment obrotowy części napędzanej M R [Nm] Moment obrotowy poślizgu w przypadku zastosowania adaptera AR M RS [Nm] Blokujący moment obrotowy sprzęgła jednokierunkowego Na poniższym przykładzie przedstawiono przekładnię zębatą walcową kategorii II2GD: RF 47 / A / II2GD Wersja przeciwwybuchowa zgodnie z wytyczną 94/9/WE Dla bezpośredniego montażu silnika (przekładnia otwarta) Wielkość przekładni Seria przekładni zębatej walcowej (wersja z kołnierzem) WSKAZÓWKA Szczegółowe zestawienie dot. oznaczeń typów, oraz uzupełniające informacje zawarto w następujących dokumentacjach: Katalog "Przekładnie" Katalog "Motoreduktory" Katalog "Napędy z ochroną przeciwwybuchową" 18 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
19 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Przekładnia preselekcyjna z silnikiem Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej Bruchsal/Germany KF97/II2D DRS160M4/BM/TF/II3GD r/min 1440 / 34 kw 11 S1 Jahr 2008 Hz 50.0 V 400 / 690 A 22.5/13.0 IM M1A Iso.Kl. B II3D Ex td A22 IP54 T120 C i C IP 54 II3G Ex na II T3 3 IEC60034 V 400 AC Nm 150 BME 1.5 BR CLP HC 220 Synth.Öl / 7.0 l kg 271 Made in Germany r/min [min -1 ] Prędkość obrotowa części napędowej i napędzanej kw [kw] Moc napędowa przekładni S1 Tryb pracy V [V] Moc przyłączeniowa przy podłączeniu w trójkąt / gwiazdę IM Położenie pracy i Przełożenie cos φ Współczynnik mocy silnika Jahr Rok produkcji Hz [Hz] Częstotliwość sieciowa A [A] Znamionowy prąd silnika przy podłączeniu w trójkąt / gwiazdę Iso.Kl.B Klasa izolacji B C Temperatura otoczenia IP Klasa ochrony silnika V BR Napięcie hamulca Nm [Nm] Wyjściowy moment obrotowy BME [V] Układ sterowania hamulca Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Oznaczenie typu silnika wygląda następująco: KF97 / II2D DRS160M4 / BM / TF / II3GD Wersja przeciwwybuchowa zgodnie z wytyczną 94/9/WE Czujnik temperatury Hamulec Silnik Wersja przeciwwybuchowa zgodnie z wytyczną 94/9/WE Seria przekładni stożkowej Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 19
20 3 Budowa przekładni Położenie pracy 3.3 Położenie pracy Położenie pracy określa położenie obudowy przekładni w pomieszczeniu i oznaczane jest symbolami M1...M6. Te położenia pracy odnoszą się do przekładni planetarnych w wersji z wałem pełnym jak i z wałem w wersji drążonej. P..RF.. M6 M2 M1 M4 M5 M3 P..KF.. M6 M2 M1 M4 M5 M Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
21 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy Arkusze położeń pracy Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na arkuszach odnoszących się do położeń pracy i ich znaczenie: Symbol Znaczenie Zawór odpowietrzający Śruba do kontroli poziomu oleju Śruba do spuszczania oleju Odpowietrznik Pręt do pomiaru poziomu oleju Wziernik oleju Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 21
22 3 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy P..RF.. 22 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
23 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy PF..RF.. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 23
24 3 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy P..KF.. 24 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
25 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy PF.KF.. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 25
26 3 Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej 3.5 Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej WSKAZÓWKA Wraz z położeniem pracy, dla motoreduktorów planetarnych podane są dodatkowo następujące informacje Stożkowa przekładnia preselekcyjna KF.. Dla stożkowej przekładni preselekcyjnej KF.. określone są następujące położenia 0, 90, 180 lub 270. Dodatkowo, po stronie A lub B ustalone jest położenie kołnierza mocującego. A B Aby utrzymać straty na skutek niedostatecznego smarowania w przekładni preselekcyjnej na jak najmniejszym poziomie, producent SEW-EURODRIVE zaleca, wybranie standardowego położenia pracy przedstawionego na poniższym zestawieniu. WSKAZÓWKA W przypadku położeń montażowych odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 26 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
27 Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej 3 M1 0 A 270 A M2 0 A 270 A 90 A 180 B 90 A 180 A M3 0 B 270 A M4 0 A 270 A 90 A 180 A 90 A 180 A M5 0 A 270 A M6 0 A 270 B 90 B 180 A 90 A 180 A Legenda M1 / M2 / M3 / M4 / M5 / M6 = położenie pracy przekładni planetarnej 0 / 90 / 180 / 270 = położenie montażowe stożkowej przekładni preselekcyjnej A / B = położenie kołnierza mocującego przy stożkowej przekładni preselekcyjnej Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 27
28 3 Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej Czołowa zębata przekładnia preselekcyjna RF.. Dla czołowej zębatej przekładni preselekcyjnej RF.. określone są następujące położenia 0, 90, 180 lub 270. Aby utrzymać straty na skutek niedostatecznego smarowania w przekładni preselekcyjnej na jak najmniejszym poziomie, producent SEW-EURODRIVE zaleca, wybranie standardowego położenia pracy przedstawionego na poniższym zestawieniu. WSKAZÓWKA W przypadku położeń montażowych odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. M1 0 M2 0 M3 180 M4 0 M5 270 M Legenda M1 / M2 / M3 / M4 / M5 / M6 0 / 90 / 180 / 270 = położenie pracy przekładni planetarnej = położenie montażowe czołowej zębatej przekładni preselekcyjnej 28 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
29 Budowa przekładni Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy Położenia pracy różniące się od standardowych położeń oznaczane są jako wychylne lub zmienne położenia pracy. Przekładnie z wychylnym położeniem pracy posiadają różniące się od standardowego, jednak stałe położenie pracy. Przekładnie ze zmiennym położeniem pracy mogą podczas eksploatacji zmieniać swoje położenie w sposób dowolny, w podanym zakresie pracy. Struktura oznaczenia wychylnych i zmiennych położeń pracy jest następująca: M1 - M2/20 /V [1] [2] [3] [4] [1] Wyjściowe położenie pracy [3] Kąt wychylenia [2] Docelowe położenie pracy [4] F = stała pozycja końcowa; V = zmienna pozycja końcowa Na poniższej ilustracji przedstawiono przykłady: M1 M6 / 20 M1 M1 M5 / M6 M5 M1 M4 / 30 M1 M2 / 30 M M4 M Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 29
30 3 Budowa przekładni Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy Jeśli położenie montażowe przekładni różni się w kilku kierunkach od standardowych położeń pracy, wówczas należy podać wszystkie pozycje końcowe. Możliwe jest zastosowanie kombinacji stałych i zmiennych pozycji końcowych. Przykład przekładni, która zaczynając od położenia M1, ustawiona jest podczas eksploatacji pod kątem ±20 względem wału napędowego i zamontowana pod stałym kątem 30 względem osi podłużnej. M1 - M2/20 /V - M4/20 /V - M5/30 /F WSKAZÓWKA W przypadku wychylnego położenia pracy i zmiennego położenia pracy mogą wystąpić ograniczenia względem wyposażenia dodatkowego, danych technicznych oraz ewentualne wydłużenie czasu dostawy. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 30 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
31 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Komponenty po stronie napędu 4 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe 4.1 Komponenty po stronie napędu Poniższa ilustracja przedstawia zestawienie dla komponentów po stronie napędu. DRS DV AD/ZR AD AD/RS AM AD/P RF.. AR/W AR /W AR/WS KF.. /WS AT/RS AT AT/BM(G) Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 31
32 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Ramię reakcyjne 4.2 Ramię reakcyjne Do podparcia momentu reakcyjnego przy przekładniach z wałem pełnym i z wałem drążonym w wersji nasadowej dostępne jest ramię reakcyjne. Ramię reakcyjne odbiera zarówno siły rozciągające jak i ściskające Jednostronne ramię reakcyjne Ramię reakcyjne wchodzi w skład dostawy lub na życzenie klienta montowane jest wcześniej do przekładni. Śruby mocujące są zawarte w dostawie. Na ilustracji przedstawiono przykład kombinacji przekładni planetarnej z jednostronnym ramieniem reakcyjnym Czujnik temperatury PT100 Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik temperatury PT100. Czujnik temperatury umieszczony jest w kąpieli olejowej przekładni. Dokładne położenie zależy od wersji przekładni. 32 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
33 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Zbiornik wyrównawczy oleju / pionowy przewód olejowy Zbiornik wyrównawczy oleju / pionowy przewód olejowy W przypadku ograniczonego miejsca do montażu zbiornika wyrównawczego oleju (położenie pracy M2) lub pionowych przewodów oleju (położenia pracy M4) można zamówić w SEW-EURODRIVE odpowiednie rysunki wymiarowe Zbiornik wyrównawczy oleju w przypadku położenia pracy M Pionowy przewód olejowy w przypadku położenia pracy M Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 33
34 5 Lista kontrolna Przed uruchomieniem 5 Lista kontrolna 5.1 Przed uruchomieniem Niniejsza lista kontrolna zawiera zestawienie wszystkich punktów dotyczących eksploatacji, które należy skontrolować przed uruchomieniem przekładni w strefie zagrożonej wybuchem pod względem zgodności z wytyczną 94/9/WE. Przed uruchomieniem przekładni z strefie zagrożonej wybuchem należy skontrolować wymienione poniżej warunki Skontrolować dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć zamontowane zabezpieczenia transportowe. Całkowita zgodność danych zawartych na tabliczce znamionowej napędu z warunkami eksploatacji dla strefy zagrożonej wybuchem: Grupa urządzenia Kategoria ochrony przeciwwybuchowej Strefa ochrony przeciwwybuchowej Klasa temperaturowa Maksymalna temperatura na powierzchni Czy zapewniono, aby w otoczeniu montażowym przekładni nie występowała wybuchowa atmosfera, oleje, kwasy, gazy, opary, lub promieniowanie? Czy temperatura otoczenia (zgodnie z tabliczką znamionową i z potwierdzeniem zlecenia) odpowiada podanym informacjom? Czy podjęto odpowiednie środki aby zapewnić prawidłową wentylację przekładni, i czy zapewniono ochronę przed przegrzaniem wskutek oddziaływania zewnętrznych źródeł ciepła (np. przez sprzęgła)? Temperatura powietrza chłodzącego nie może przekroczyć 40 C. Czy położenie montażowe jest zgodne z informacjami technicznymi z tabliczki znamionowej przekładni? Uwaga: Przed zmianą położenia montażowego należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. W przeciwnym razie świadectwo dopuszczające ATEX może stracić swoją ważność! Czy poziom oleju w tym położeniu montażowym odpowiada ilości podanej na tabliczce znamionowej przekładni? Czy zapewniony jest swobodny dostęp do wszystkich śrub do kontroli poziomu oleju, śrub do spuszczania oleju oraz zaworów odpowietrzających? Czy wszystkie zamontowane komponenty napędowe i napędzające posiadają świadectwo dopuszczające ATEX? Czy podjęto odpowiednie środki, aby nie zostały przekroczone wartości podane na tabliczce znamionowej przekładni? W przypadku montażu silnika na wale napędowym z wykorzystaniem napędu za pośrednictwem pasa klinowego: Czy pas między wałem napędowym a wałem silnika posiada wystarczającą oporność tłumienia (< 10 9 Ω)? Przed montażem pokrywy ochronnej: Czy producent pokrywy przeprowadził udokumentowaną analizę ryzyka, gwarantującą brak źródeł zapłonowych (np. iskier powstających w wyniku tarcia)? (jeśli nie jest stosowana pokrywa firmy SEW-EURODRIVE) Dla silników sieciowych: należy upewnić się, że dane na tabliczce znamionowej dla przekładni i silnika odpowiadają rzeczywistym warunkom w miejscu eksploatacji. Sprawdzić Informacje na ten temat w rozdz i i i W trakcie uruchamiania W niniejszej liście kontrolnej wymieniono wszystkie czynności, które muszą zostać przeprowadzone w trakcie uruchamiania przekładni zgodnie z wytyczną 94/9/WE w środowisku zagrożonym wybuchem. W trakcie uruchomienia przekładni z strefie zagrożonej wybuchem należy skontrolować wymienione poniżej warunki Po upływie ok. 6 godzin należy zmierzyć temperaturę na powierzchni. Temperatura nie może przekroczyć różnicy wartości 50 K w odniesieniu do temperatury otoczenia. Jeśli wartość ta wyniesie > 50 K, wówczas należy natychmiast wyłączyć napęd i skontaktować się z SEW-EURODRIVE! Zmierzyć temperaturę oleju. Wymagane okresy wymiany oleju należy określić w oparciu o tę wartość (patrz rozdział 7.6.2) Sprawdzić Informacje na ten temat w rozdz Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
35 Instalacja / montaż Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze 6 6 Instalacja / montaż 6.1 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze W skład wyposażenia nie wchodzą: Zestaw kluczy do śrub Klucz dynamometryczny Urządzenie nasadowe Ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący do elementów wejściowych/ wyjściowych Środek antyadhezyjny, np. płyn NOCO -Fluid firmy SEW oprócz w przekładniach z wałem drążonym Dla przekładni z wałem drążonym środki pomocnicze do montażu / demontażu na wale maszyny Elementy mocujące dla fundamentu przekładni 6.2 Tolerancje Przekładnia planetarna P.. Końcówki wałów Tolerancja średnicy według DIN 748 Ø > 50 mm ISO m6 Otwór centrujący: Ø Ø mm M mm M24 Kołnierz montażowy Tolerancja krawędzi centrującej: ISO f Przekładnia preselekcyjna RF.. / KF.. Końcówki wałów Tolerancja średnicy według DIN 748 Ø 50 mm ISO k6 Ø > 50 mm ISO m6 Otwory centrujące wg DIN 332 D: Ø > mm M24 Ø > mm 1) M30 1) Wymiary nie wg DIN 332, głębokość gwintu wraz z zagłębieniem ochronnym wynosi min. dwukrotność średnicy znamionowej gwintu Kliny wg DIN 6885 (wysoka forma) Kołnierz montażowy Tolerancja krawędzi centrującej: ISO f7 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 35
36 6 Instalacja / montaż Wskazówki instalacyjne / montażowe 6.3 Wskazówki instalacyjne / montażowe OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek niezamierzonego uruchomienia napędu. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć napięcie od silnika. Silnik należy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. OSTRZEŻENIE! Maszyna klienta, która nie została odpowiednio zabezpieczona, może upaść podczas montażu i demontażu przekładni. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Podczas montażu i demontażu przekładni należy zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym poruszeniem. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy ochłodzić przekładnię. Śrubę do kontroli poziomu i do spuszczania oleju należy wykręcać z zachowaniem szczególnej ostrożności. UWAGA! Zagrożenie ze strony niezabezpieczonych elementów np. klinów. Lekkie uszkodzenia ciała. Należy zamontować odpowiednie środki zabezpieczające. UWAGA! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na wyciekłym środku smarnym z uszkodzonych uszczelek. Lekkie uszkodzenia ciała. Skontrolować przekładnię wraz z podzespołami czy nie wycieka z nich środek smarny. UWAGA! Zagrożenie na skutek wystających części. Lekkie obrażenia ciała. Przekładnia i jej komponenty nie mogą wystawać na drogi przejścia. UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonej instalacji i montażu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Przestrzegać poniższych wskazówek. Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poszczególnych rozdziałach! Przekładnie planetarne dostarczane są bez wypełnienia olejem. 36 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
37 Instalacja / montaż Wskazówki instalacyjne / montażowe 6 Przekładnie preselekcyjne RF.. / KF.. zawierają wypełnienie smarem odpowiednie do położenia pracy. Przestrzenie olejowe obu przekładni są oddzielne. Wyjątki są odpowiednio oznaczone. Na tabliczce znamionowej umieszczone są najważniejsze dane techniczne. Dodatkowe dane istotne dla prawidłowej eksploatacji wyszczególnione są na rysunkach, w potwierdzeniu zlecenia lub ewentualnie w dokumentacji odnoszącej się do danego zlecenia. Zmiana położenia pracy może być przeprowadzona wyłącznie po wcześniejszej konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Bez wcześniejszej konsultacji wygasa gwarancja. Podczas zmiany do położenia pionowego konieczne będą zbiorniki wyrównawcze oleju i/lub pionowy przewód olejowy. Należy odpowiednio dopasować ilość środka smarnego oraz położenie zaworu odpowietrzającego. Przekładnię można ustawiać /montować wyłącznie z podanym położeniu pracy, na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia powierzchni. Nóg obudowy i kołnierzy montażowych nie wolno przy tym zbyt silnie naprężać w przeciwnych kierunkach! Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu. Agregat napędowy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. W miejscu załączania należy umieścić tabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni. Śruby do kontroli i spuszczania oleju oraz zawory odpowietrzające muszą być przy tym dobrze dostępne! W razie zagrożenia korozją elektrochemiczną pomiędzy przekładnią a maszyną roboczą (połączenie różnych metali jak np. żeliwo/stal nierdzewna) należy zastosować przekładki z tworzywa sztucznego (grubość od 2 do 3 mm)! Śruby należy zaopatrzyć w podkładki z tworzywa sztucznego! Dodatkowo należy uziemić korpus przekładni. Należy pamiętać o tym, że montowanie przekładni otwartych z silnikami oraz adapterami może być przeprowadzane wyłącznie przez upoważniony personel. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Przeprowadzanie pac spawalniczych przy napędzie i jego komponentach jest zabronione. Jednostek napędowych nie wolno wykorzystywać jako przyłącza masy do prac spawalniczych. Elementy zębate oraz łożysko mogą ulec zniszczeniu na skutek spawania. Ruchome elementy napędu takie jak sprzęgła, koła zębate lub napędy pasowe należy zabezpieczyć przed bezpośrednim kontaktem. Przy ustawieniu na powietrzu należy chronić przed promieniami słonecznymi. Należy zamontować odpowiednie zabezpieczenia jak np. osłony, zadaszenia itp.! Nie dopuścić przy tym do nadmiernego nagrzewania się urządzenia. Użytkownik powinien zapewnić, aby na prawidłowe działanie przekładni nie wpływały żadne ciała obce (np. spadające przedmioty lub zasypanie). Należy chronić przekładnię przed bezpośrednim napływem zimnego powietrza. Kondensacja może doprowadzić do zwiększenia ilości wody w oleju. W przypadku standardowego położenia pracy, zawór odpowietrzający montowany i aktywowany jest fabrycznie przy przekładni planetarnej, jeśli przekładnia dostarczana jest bez wypełnienia olejem. Należy sprawdzić prawidłowy montaż i działanie zaworu odpowietrzającego. W przypadku eksploatacji w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz dostarczane są przekładnie z odpowiednim lakierowaniem. Naprawić ewentualne obecne uszkodzenia lakieru (np. przy zaworze odpowietrzającym). Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 37
38 6 Instalacja / montaż Założenia montażowe WSKAZÓWKA dot. ochrony przeciwwybuchowej W zależności od zlecenia, przekładnia dostarczana jest z lub bez wypełnienia olejem. Należy przestrzegać danych na tabliczce znamionowej! Zmiana położenia pracy może być przeprowadzona wyłącznie po wcześniejszej konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Bez konsultacji następuje wygaśnięcie dopuszczenia ATEX oraz gwarancji. Użytkownik nie może dodatkowo stosować żadnych własnych tulejek dystansowych. Należy upewnić się, że obudowa przekładni została uziemiona. Komponenty elektroniczne, takie jak silniki, przetwornice częstotliwości należy uziemić oddzielnie. Wolno stosować wyłącznie pasy, które mają wystarczającą elektryczną oporność upływową < 10 9 Ω. Należy spełnić wymagania dla IEC , kategorii FV-0. Nałożone elementy transmisyjne należy wyważyć i nie wolno wywoływać niedopuszczalnych sił promieniowych i osiowych (dopuszczalne wartości patrz katalog "Motoreduktory" lub "Napędy z ochroną przeciwwybuchową"). Należy przestrzegać wskazówek w rozdziale "Instalacja mechaniczna" / "Ustawienie przekładni"! 6.4 Założenia montażowe Skontrolować, czy poniższe punkty zostały spełnione: Dane na tabliczce znamionowej silnika są zgodne z napięciem sieciowym. Napęd nie został uszkodzony podczas transportu i magazynowania. Temperatura otoczenia zgodnie z dokumentacją techniczną, tabliczką znamionową i tabelą środków smarnych. WSKAZÓWKA dot. ochrony przeciwwybuchowej Montaż napędów nie może być przeprowadzony w wymienionych poniżej warunkach otoczenia: strefa zagrożona wybuchem oleje kwasy gazy opary promieniowanie Magazynowanie długoterminowe Prosimy przestrzegać: Odnośnie okresów magazynowania 1 roku zmniejsza się okres trwałości smaru łożyskowego (obowiązuje wyłącznie dla magazynowania ze smarowaniem). Filtr odpowietrzający należy zamienić na odpowiednią zaślepkę gwintowaną. 38 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
39 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni Ustawienie przekładni WSKAZÓWKA dot. ochrony przeciwwybuchowej Należy wykluczyć wszelkie procesy powodujące powstawanie ładunków elektrostatycznych przez szybko poruszające się cząsteczki na powierzchniach lakierowanych (np. wskutek przepływu cieczy i ciał stałych)! Mocowanie przekładni dla wersji z łapami W poniższej tabeli podano wielkości gwintu oraz momenty dociągające dla poszczególnych wielkości przekładni. Wielkość P002 Śruba / nakrętka M20 Moment dociągający śruby / nakrętki Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm] P012 M P022 M20 P032 M P042 M P052 M36 P062 M P072 M P082 M Liczba 8 WSKAZÓWKA Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem Momenty dociągające dla śrub mocujących Dokręcić śruby przy przekładni z podanym momentem dociągającym. Śruba / nakrętka Moment dociągający Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm] M6 11 M8 25 M10 48 M12 86 M M M M M M M M Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 39
40 6 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni WSKAZÓWKA Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem Zawór odpowietrzający w przekładni preselekcyjnej RF.. / KF.. Skontrolować, czy zawór odpowietrzający został uruchomiony. Jeśli zawór odpowietrzający nie został aktywowany, wówczas należy przed uruchomieniem przekładni usunąć zabezpieczenie transportowe zaworu odpowietrzającego. 1. Zawór odpowietrzający z zabezpieczeniem transportowym Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego Uaktywniony zawór odpowietrzający Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
41 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni Przekładnia w wersji na łapach z przekładnią preselekcyjną RF.. / KF.. W przypadku przedstawionych dalej kombinacji przekładni planetarnej w wersji na łapach z przekładnią preselekcyjną RF.. / KF.., przekładnia preselekcyjna może zachodzić pod powierzchnię mocowania. WSKAZÓWKA Dla poniższej kombinacji przekładni należy uwzględnić wymiar A. W tym przypadku, klient musi zapewnić odpowiednią konstrukcję fundamentu. Dodatkowo konieczna jest odpowiednia przestrzeń, aby przeprowadzić wymianę oleju. W tym celu klient powinien określić wymiar B. Wielkość / kombinacje Wymiar A RF.. KF.. [mm] P P P P P Poniższa ilustracja przedstawia przekładnię planetarną z przekładnią preselekcyjną RF. A B Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082 41
42 6 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni Fundament Warunkiem szybkiego i pewnego montażu przekładni jest wybór właściwego typu fundamentu oraz obszerne jego zaplanowanie, które zawiera wykonanie fachowego rysunku fundamentu ze wszystkimi wymaganymi danymi konstrukcyjnymi i wymiarowymi. Aby uniknąć szkodliwych wibracji i drgań, należy w przypadku montażu przekładni na konstrukcji stalowej szczególnie zwrócić uwagę na jej wystarczającą sztywność. Fundament musi zostać zaplanowany odpowiednio do masy i momentu obrotowego zuwzględnieniem sił działających na przekładnię. Śruby lub nakrętki mocujące należy dokręcać zgodnie z podanym momentem dociągającym. Należy stosować śruby i momenty dociągające zgodnie z informacjami z rozdziału "Mocowanie przekładni" ( str. 39). UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przygotowanego fundamentu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Fundament ustawiony musi być poziomo i na płasko; przekładnia nie może zostać wygięta podczas dokręcania śrub mocujących. Wszelkie nierówności należy odpowiednio sposób. Należy przestrzegać danych dot. ciężaru na tabliczce znamionowej Ustawianie osi wału OSTRZEŻENIE! Ryzyko przełamania wału w przypadku nieprecyzyjnego ustawienia osi wału. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Wszelkie informacje o wymogach dotyczących sprzęgieł zawarte są w oddzielnych instrukcjach obsługi! Od dokładności regulacji osi wałów względem siebie zależy w dużej mierze żywotność wałów, łożysk i sprzęgieł. Dlatego zawsze należy dążyć od odchylenia zerowego. W tym celu należy zapoznać się np. z wymogami sprzęgieł zawartymi w specjalnych instrukcjach obsługi. 42 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne w wersji przeciwwybuchowej P002 P082
Instrukcja montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnia przemysłowa Motoreduktory planetarne Wielkości P.002 P.102 Moment obrotowy w zakresie 24
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne
Dodatek do instrukcji obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax
Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL
Instrukcja obsługi. Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082. Wydanie 10/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ y Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie 10/2008 16649745 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja
8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com
Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2593729_09* Arkusz zmian Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie Wydanie 0/209 2593729/PL
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Uzupełnienie do instrukcji obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Wydanie 05/2004
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu
ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową Wydanie 10/2012 19498950 / PL SEW-EURODRIVE
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko
1. Schemat przekładni.
, Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
PIERŚCIENIE ZACISKOWE
-2- Spis treści 1.1 WINFLEX typ T TL TL2... 3 1.2 WINFLEX Typ T TL NPE... 4 1.3 WINFLEX typ BSAT BSATL BSATL2... 5 1.4 WINFLEX typ CPF z bębnem hamulcowym... 6 1.5 WINFLEX typ TDF z tarczą hamulcową...
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe
SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP
- 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...
1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność,
1 Schemat budowy 1 Odpowietrznik 2 Pokrywa mechanizmu 3 Sruba regulacji 4 Koło regulacji 5 Uszczelniacz 6 Oczko poziomu oleju 7 Zatyczka 8 Pierścień stały 9 Sprężyna 10 Docisk 11 Koło planetarne 12 Koło
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał
Arkusz zmian. Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *25952005_0219* Arkusz zmian Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 02/2019
3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.
pl - 01.0 / k 1 Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu R - R + pl ORTHOBLOC 000 Instalacja LEROY-SOMER Ot 000 pl - 01.0 / k UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania
CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1
1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne
Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com
Instrukcja montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 09/2012 20050275 / PL SEW-EURODRIVE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,
Instrukcja eksploatacji i montażu
Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Wskazówki montażowe i eksploatacyjne
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnia Typoszeregi R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 03/2013 20070276 /
4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja
15 284 261 282 113 130 120 061 002 264 193 099 001 25 063 pl 65 119 112 133 252 254 1 115 118 04 ORTHOBLOC 3000 Konserwacja UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w charakterystyce
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji
CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych
Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]
Maks. moment obrotowy armatury 1) do [Nm] 1 000 750 2 000 1 4 000 2 800 8 000 14 000 14 000 28 000 28 000 56 000 56 000 Armatura Podłączanie armatury Kołnierz wg EN ISO 5211 F07 F40 F40 / przekładnia Współczynnik
BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005
405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą
MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1.
0 pl - 0.06 / g Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu //6// /6// //6// 6/ 6// // pl 6 6/ /6/ MANUBLOC 000 Układy napędowe MANUBLOC 000 0 pl - 0.06 / g Ten dokument jest dolaczony
Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. GD210000 Wydanie 06/2006 11460741 / PL Instrukcja
Instrukcja obsługi. Przekładnie stożkowe serwo BSF.. z ochroną przeciwwybuchową. Wydanie 11/ / PL GB112100
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ y EX Przekładnie stożkowe serwo BSF.. z ochroną przeciwwybuchową GB112100 Wydanie 11/2005 11385154 / PL Instrukcja
Building Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.
AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia
Maks. moment obrotowy armatury do [Nm] Moment regulacyjny 4) do [Nm] 350 125 700 250 1 400 500 2 800 1 000 5 600 2 000 11 250 4 000 11 250 4 000 22 500 8 000 22 500 8 000 45 000 16 000 45 000 16 000 Armatura
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,
B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091
B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do
VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy
VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie
Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!
Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
Instrukcja montażu i użytkowania
Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE
SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów
CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji
4022 PL 1 z 11 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów.
CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji
1 z 6 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest elementem łączącym wał z wałem, z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki
Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. D6.C00 Wydanie 08/2004 11280948 / PL Instrukcja
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W A6.B01 Wydanie 05/2004 11226943 / PL Instrukcja
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****
DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska
Trójfazowe silniki indukcyjne. serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych. 2006 Wkładka katalogowa nr 11a
Trójfazowe silniki indukcyjne serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych 2006 Wkładka katalogowa nr 11a ZASTOSOWANIE Silniki indukcyjne górnicze serii dskgw przeznaczone są do napędu
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
INSTRUKCJA PRZEKŁADNI NGM50-28-230V, NGM70-56, NGM75-15, NGM75-23, NGM75-28, NGM80-46
INSTRUKCJA PRZEKŁADNI NGM50-28-230V, NGM70-56, NGM75-15, NGM75-23, NGM75-28, NGM80-46 Nassau Polska Sp. z o.o. ul. Trakt Lubelski 137 04-790 Warszawa Tel.: +48 22 673 02 57 Faks: +48 22 673 02 59 E-mail:
Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E
Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe
PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,
Instrukcja obsługi. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. Wydanie 06/ / PL GD140000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ y Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. GD140000 Wydanie 06/2006 11359854 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE
Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X..
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content
1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z
Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG
Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.
INSTRUKCJA TECHNICZNO-RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-20 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe
Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 77 710, 77 735, 77 753 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7,