Instrukcja montażu i obsługi
|
|
- Mikołaj Nowicki
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis * _0516* Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 05/ /PL
2 SEW-EURODRIVE Driving the world
3 Spis treści Spis treści 1 Wskazówki ogólne Zastosowanie dokumentacji Struktura wskazówek ostrzegawczych Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Wykluczenie odpowiedzialności Nazwy produktów i znaki towarowe Prawa autorskie Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące prac w obszarach zagrożonych wybuchem Informacje ogólne Grupa docelowa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dokumentacja uzupełniająca Transport/magazynowanie Ustawienie Uruchamianie/eksploatacja Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni zębatej walcowej R..07 R Ogólna budowa przekładni płaskiej F..27 F Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..19/K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..39/K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..37 K Ogólna budowa przekładni ślimakowej S..37 S Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..10 W Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..37 W Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Instalacja mechaniczna Wskazówki ogólne Przekładnie/motoreduktory w wersji przeciwwybuchowej II2GD i II3GD Założenia montażowe Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Tolerancje przy pracach montażowych Ustawianie przekładni Przekładnia z wałem pełnym Ramiona reakcyjne do przekładni nasadzanej Przekładnia nasadzana z rowkiem wpustowym lub z wałem drążonym z wielowypustem Przekładnia nasadzana z pierścieniem zaciskowym Przekładania nasadzana z TorqLOC Osłona Sprzęgło adaptera AM Sprzęgło adaptera AQ Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 3
4 Spis treści 4.16 Pokrywa po stronie napędu AD Wyposażenie dodatkowe Uruchomienie Listy kontrolne Motoreduktory eksploatowane z falownikiem Kontrola poziomu oleju Pozorny wyciek przy uszczelnieniach wału Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju Przekładnia ślimakowa i przekładnia SPIROPLAN W Przekładnia zębata walcowa / przekładnia płaska / przekładnia walcowo-stożkowa Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym Kontrola prędkości obrotowej Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEX Montaż czujnika impulsów Przegląd/konserwacja Wskazówki ogólne Części ulegające zużyciu Częstotliwości przeglądów/częstotliwości konserwacji Częstotliwość wymiany środków smarnych Konserwacja adaptera AL/AM/AQ Konserwacja adaptera AR Konserwacja adaptera AR ze sprzęgłem poślizgowym Konserwacja pokrywy AD po stronie napędu Prace przeglądowe i konserwacyjne przy przekładni Położenia pracy Oznaczenia położeń pracy Straty na skutek niedostatecznego smarowania Zmiana położenia pracy Uniwersalne położenie pracy M Położenie pracy MX Arkusze położeń pracy Dane techniczne Magazynowanie długoterminowe Środki smarne Usterki podczas eksploatacji i środki zaradcze Przekładnia Adapter AM/AQ./AL Pokrywa po stronie napędu AD Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR Serwis Złomowanie Deklaracja zgodności Przekładnie kategorii 2G i 2D z adapterem AM, AQA, AL, AD, AR Przekładnie kategorii 3G i 3D z adapterem AR Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
5 Spis treści 10.3 Przekładnie z silnikami EDR../EDRN../CMP.. w kategorii 2G, 2D, 3G, 3D Przekładnie z silnikami BD../CD.. w kategorii 2G, 2D, 3G, 3D Lista adresowa Spis haseł Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 5
6 1 Wskazówki ogólne Zastosowanie dokumentacji 1 Wskazówki ogólne 1.1 Zastosowanie dokumentacji Niniejsza dokumentacja jest częścią składową produktu. Przeznaczona jest dla wszystkich osób wykonujących prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej danego produktu. Dokumentację należy udostępniać w czytelnym stanie. Należy zadbać o to, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również osoby pracujące przy urządzeniu na własną odpowiedzialność, ze zrozumieniem przeczytały całą dokumentację. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW EURODRIVE. 1.2 Struktura wskazówek ostrzegawczych Znaczenie słów sygnalizacyjnych W poniższej tabeli przedstawiono klasyfikację i znaczenie słów sygnalizacyjnych ostrzeżeń. Słowo sygnalizacyjne ZAGROŻE- NIE OSTRZE- ŻENIE Możliwa niebezpieczna sytuacja OSTROŻ- NIE Znaczenie Bezpośrednie zagrożenie Możliwa niebezpieczna sytuacja Skutki nieprzestrzegania Śmierć lub poważne obrażenia ciała Śmierć lub poważne obrażenia ciała Lekkie obrażenia UWAGA Możliwe szkody materialne. Uszkodzenie systemu napędowego lub jego otoczenia WSKAZÓWKA DOT. OCHRO- NY PRZECIW- WYBUCHO- WEJ WSKAZÓWKA Ważna wskazówka dot. ochrony przeciwwybuchowej Przydatna wskazówka lub rada: ułatwia obsługę systemu napędowego. Rezygnacja z ochrony przeciwwybuchowej i wynikające z tego zagrożenia Budowa wskazówek ostrzegawczych odnoszących się do fragmentu tekstu Wskazówki ostrzegawcze odnoszące się do fragmentu tekstu obowiązują nie tylko dla specjalnej czynności, lecz dla wielu czynności w ramach tematu. Zastosowane symbole zagrożenia oznaczają zagrożenie ogólne albo specyficzne. Poniżej podano formalną budowę wskazówki ostrzegawczej odnoszącej się do fragmentu tekstu. SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki nieprzestrzegania. Środki umożliwiające uniknięcie zagrożenia. 6 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
7 Wskazówki ogólne Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady 1 Znaczenie symboli zagrożenia Znajdujące się we wskazówkach ostrzegawczych symbole zagrożenia mają następujące znaczenie: Symbol zagrożenia Znaczenie Ogólne miejsce niebezpieczne Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zmiażdżenia Wskazówka dot. ochrony przeciwwybuchowej EX Ostrzeżenie przed automatycznym rozruchem Budowa przynależnych wskazówek ostrzegawczych Przynależne wskazówki ostrzegawcze są podane w instrukcji postępowania bezpośrednio przed niebezpiecznym krokiem. Poniżej podano formalną budowę przynależnej wskazówki ostrzegawczej. SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki nieprzestrzegania. Środki umożliwiające uniknięcie zagrożenia. 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej dokumentacji. Jest to warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Dlatego przed rozpoczęciem pracy z produktem należy przeczytać dokumentację! Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 7
8 1 Wskazówki ogólne Wykluczenie odpowiedzialności 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej dokumentacji. Jest to podstawowym warunkiem bezpiecznej eksploatacji. Tylko pod tym warunkiem produkty osiągają wymienione właściwości oraz cechy wydajnościowe. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania informacji zawartych w instrukcji obsługi, firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. SEW-EURODRIVE wyklucza w takich przypadkach odpowiedzialność za szkody materialne. 1.5 Nazwy produktów i znaki towarowe Wymienione w niniejszej dokumentacji nazwy produktów są znakami towarowymi albo zarejestrowanymi znakami towarowymi danego posiadacza tytułu. 1.6 Prawa autorskie 2016 SEW-EURODRIVE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest kopiowanie również fragmentów edytowanie, a także rozpowszechnianie niniejszej dokumentacji. 8 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
9 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Uwagi wstępne Opisane poniżej zasadnicze wskazówki bezpieczeństwa służą zapobieganiu obrażeniom ciała i szkodom materialnym. Użytkownik powinien zadbać o przestrzeganie oraz stosowanie się do podstawowych wskazówek bezpieczeństwa. Należy zadbać o to, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również osoby pracujące przy urządzeniu na własną odpowiedzialność, ze zrozumieniem przeczytały całą dokumentację. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej kolejności do urządzenia opisanego w niniejszej instrukcji. W przypadku stosowania innych komponentów SEW-EURODRIVE należy dodatkowo przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dla danego komponentu, zawartych w odpowiedniej dokumentacji. Należy przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa, podanych w poszczególnych rozdziałach niniejszej dokumentacji. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące prac w obszarach zagrożonych wybuchem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu. Śmierć lub poważne obrażenia ciała. Należy pamiętać o tym, że gorące, przewodzące napięcie lub ruchome części maszyn mogą doprowadzić do wybuchu w przypadku występowania krytycznych mieszanek gazów lub stężeń pyłów. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 9
10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Informacje ogólne 2.3 Informacje ogólne OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym, niebezpieczeństwo zgniecenia lub oparzenia podczas eksploatacji silników lub motoreduktorów ze względu na przewodzące napięcie, odkryte (w przypadku otwartych wtyczek/skrzynek zaciskowych) oraz ew. ruchome lub obracające się części i powierzchnie. Śmierć lub poważne obrażenia ciała. Wszystkie czynności, związane z transportem, magazynowaniem, ustawianiem, montażem, podłączaniem, uruchamianiem, konserwacją i utrzymywaniem w dobrym stanie powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel. Podczas transportu, magazynowania, ustawiania, montażu, podłączania, uruchamiania, konserwacji i utrzymywania w dobrym należy koniecznie stosować się do wskazówek podanych w wymienionych niżej dokumentach: na tabliczkach ostrzegawczych i tabliczkach bezpieczeństwa na urządzeniu, wszystkich, należących do napędu dokumentach projektowych, instrukcjach uruchamiania i schematach połączeń, właściwych dla danego urządzenia postanowieniach i wymogach, krajowych/regionalnych przepisach BHP. Nigdy nie instalować uszkodzonych produktów. Urządzenia nie należy nigdy podłączać do napięcia ani eksploatować go bez wymaganych osłon zabezpieczających lub obudowy. Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Należy zwrócić uwagę na prawidłową instalację oraz obsługę urządzenia. 2.4 Grupa docelowa Wszystkie prace z zakresu obsługi mechanicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Występujące w niniejszej dokumentacji pojęcie personelu wykwalifikowanego odnosi się do osób, które poznały konstrukcję, technikę instalacji mechanicznej, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie mechaniki (przykładowo jako mechanik lub mechatronik) z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie prace z zakresu elektrotechniki mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Występujące w niniejszej dokumentacji pojęcie elektryka wykwalifikowanego odnosi się do osób, które poznały techniki instalacji elektrycznej, uruchamiania, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie elektrotechniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie pozostałe prace z zakresu transportu, magazynowania, eksploatacji i złomowania muszą być przeprowadzane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Wszyscy pracownicy muszą nosić odzież ochronną, odpowiadającą wykonywanym przez siebie czynnościom. 10 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
11 Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie przeznaczone są do użytku w urządzeniach przemysłowych i mogą być użytkowane wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi w dokumentacji technicznej SEW-EURODRIVE oraz danymi na tabliczce znamionowej. Spełniają one wymagania podane w obowiązujących normach i przepisach, a także dyrektywach 94/9/WE wzgl. 2014/34/UE. Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE przekładnie są komponentami przeznaczonymi do montażu w maszynach i instalacjach. Zgodnie z dyrektywą rozpoczęcie użytkowania zgodnego z przeznaczeniem nie jest możliwe do momentu stwierdzenia zgodności produktu końcowego z dyrektywą maszynową 2006/42/WE. Wyposażenie dodatkowe Podczas podłączania urządzeń dodatkowych należy przestrzegać, oprócz ogólnie obowiązujących przepisów instalacyjnych, także poniższych przepisów zgodnych z BetrSichV (lub z innymi, odpowiednimi przepisami obowiązującymi w danym kraju): EN Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem -- Część 1 Podstawowe założenia i wymagania EN Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem -- Część 5 Zabezpieczenie za pomocą bezpieczeństwa konstrukcyjnego "c" EN Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem -- część 8, Ochrona za pomocą osłony cieczowej typu "k" EN Urządzenia elektryczne do stosowania w obecności pyłów palnych -- Część 2-1 Metody badania -- Metody oznaczania minimalnej temperatury zapłonu pyłu EN Atmosfery wybuchowe -- Urządzenia -- Podstawowe wymagania EN Obszary zagrożone wybuchem -- część 1: Zabezpieczenie urządzeń za pomocą osłon ognioszczelnych "d" EN Obszary zagrożone wybuchem -- część 7: Zabezpieczenie urządzeń za pomocą budowy wzmocnionej "e" EN Obszary zagrożone wybuchem -- część 12: Zabezpieczenie urządzeń za pomocą iskrobezpieczeństwa "i" EN Atmosfery wybuchowe -- Projektowanie, dobór i montaż instalacji elektrycznych EN Atmosfery wybuchowe -- Zabezpieczenie urządzeń za pomocą budowy typu "n" EN Atmosfera wybuchowa -- Część 17: Kontrola i konserwacja instalacji elektrycznych EN Atmosfery wybuchowe -- Zabezpieczenie urządzeń przed zapłonem pyłu za pomocą obudowy "t" DIN VDE "Eksploatacja instalacji elektrycznych" lub inne przepisy krajowe DIN VDE 0100 "Projektowanie instalacji elektroenergetycznych do 1000 V" lub inne przepisy krajowe Należy koniecznie przestrzegać danych technicznych oraz danych odnoszących się do dopuszczalnych warunków użytkowania, umieszczonych na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 11
12 2 Wskazówki bezpieczeństwa Dokumentacja uzupełniająca 2.6 Dokumentacja uzupełniająca Dla wszystkich podłączonych urządzeń obowiązuje przynależna do nich dokumentacja. 2.7 Transport/magazynowanie 2.8 Ustawienie Natychmiast po otrzymaniu przesyłki sprawdzić ją pod kątem ewentualnych uszkodzeń transportowych. Informacje o uszkodzeniach powstałych w czasie transportu należy natychmiast zgłosić przedsiębiorstwu transportowemu. W sytuacji awaryjnej nie należy wykonywać uruchamiania. Uchwyty transportowe należy mocno dokręcić. Uchwyty transportowe są przeznaczone wyłącznie do udźwigu masy silnika/przekładni/motoreduktora. Nie należy ich dodatkowo obciążać. Zamontowane śruby z uchem spełniają wymagania normy DIN 580. Przestrzegać podanych tam danych dotyczących obciążenia i wytycznych. Jeśli na silniku/przekładni/ motoreduktorze dostępne są dwa uchwyty transportowe lub śruby z uchem, wówczas w celu transportu należy zaczepić zawiesia o oba uchwyty. Kierunek ciągu elementu chwytającego nie może przekroczyć kąta 45, zgodnie z DIN 580. Należy zastosować właściwe środki transportowe o odpowiednim udźwigu, których można będzie ponownie użyć do kolejnego transportu. Jeśli silnik/przekładnia/motoreduktor nie są montowane od razu, należy je przechowywać w suchych, bezpyłowych i zamkniętych pomieszczeniach. Nie należy przechowywać silnika/motoreduktora na osłonie wentylatora. Silnik/przekładnię/motoreduktor można przechowywać przez okres do 9 miesięcy bez konieczności podejmowania szczególnych działań przed uruchomieniem. W przypadku przechowywania przez czas dłuższy niż 9 miesięcy, firma SEW EURODRIVE zaleca przekładnię/motoreduktor w wersji "Magazynowanie długoterminowe". Przekładnie w tej wersji posiadają odpowiednią naklejkę. W przypadku przekładni w wersji "Magazynowanie długoterminowe" wykonywane są następujące czynności: Do środka smarnego dodawany jest środek antykorozyjny VCI (volatile corrosion inhibitors). Należy pamiętać, że środek antykorozyjny VCI jest skuteczny tylko w zakresie temperatury od -25 C do +50 C. Do chwili uruchomienia przekładnie muszą pozostać szczelnie zamknięte, aby nie ulotnił się środek antykorozyjny VCI. Powierzchnie przylegania kołnierza oraz końcówki wału pokrywane są warstwą środka antykorozyjnego. Przekładnie otrzymują fabrycznie wypełnienie olejowe, odpowiednie do podanego położenia pracy (M1 M6), umożliwiające natychmiastową eksploatację. Przed uruchomieniem przekładni należy koniecznie skontrolować poziom oleju! W przypadku magazynowania długoterminowego przestrzegać warunków przechowywania, podanych w rozdziale "Magazynowanie długoterminowe" ( 2 187). Zwracać uwagę na to, aby ustawienie i chłodzenie urządzenia było zgodne z przepisami zawartymi w niniejszej dokumentacji. 12 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
13 Wskazówki bezpieczeństwa Uruchamianie/eksploatacja 2 Chronić urządzenie przed niedopuszczalnym obciążeniem. Szczególnie podczas transportu i manewrowania nie może nastąpić wygięcie elementów konstrukcyjnych ani zmiana odstępów izolacyjnych. Komponenty elektryczne nie mogą zostać uszkodzone mechanicznie ani zniszczone. Jeśli urządzenie nie zostało wyraźnie przewidziane do tego celu, zabronione są następujące zastosowania: zastosowanie w otoczeniu ze szkodliwymi olejami, kwasami, gazami, oparami, pyłami, promieniowaniem itd. stosowanie w obiektach, w których występują drgania i obciążenia mechaniczne, wykraczające poza zakres normy EN Przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale "Instalacja mechaniczna" ( 2 33). 2.9 Uruchamianie/eksploatacja Przed uruchomieniem należy sprawdzić poziom oleju, zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale "Przegląd/konserwacja" ( 2 114). Sprawdzić prawidłowy kierunek obrotów w stanie wysprzęglonym. Podczas obracania zwrócić uwagę na podejrzane odgłosy tarcia. Zabezpieczyć wpust pasowany na czas próbnego uruchamiania bez elementów wyjściowych. Nie wyłączać urządzeń nadzorujących ani ochronnych również podczas pracy próbnej. W przypadku stwierdzenia zmian w stosunku do pracy normalnej (np. podwyższonej temperatury, hałasów, drgań) należy w razie wątpliwości wyłączyć motoreduktor. Ustalić przyczynę. Skonsultować się w razie potrzeby z SEW EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 13
14 3 Budowa przekładni 3 Budowa przekładni WSKAZÓWKA Poniższe ilustracje stanowią jedynie schematyczną prezentację. Mają one służyć wyłącznie jako pomoc w celu przyporządkowania wykazów części. Możliwe są niezgodności, zależnie od wielkości i wersji przekładni. 14 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
15 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni zębatej walcowej R..07 R Ogólna budowa przekładni zębatej walcowej R..07 R..167 [181] [42] [41] [8] [7] [19] [3] [43] [9] [2] [12] [45] [11] [515] [516] [517] [47] [17] [6] [101] [100] [102] [59] [25] [88] [521] [522] [523] [59] [20] [24] [1] [22] [59] [31] [32] [30] [5] [34] [4] [39] [131] [506] [507] [508] [37] [1] Zębnik [19] Wpust [42] Łożysko toczne [507] Podkładka dystansowa [2] Koło [20] Zawór odpowietrzający [43] Wpust [508] Podkładka dystansowa [3] Wałek zębnika [22] Obudowa przekładni [45] Łożysko toczne [515] Podkładka dystansowa [4] Koło [24] Śruba z uchem [47] Pierścień zabezpieczający [516] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [25] Łożysko toczne [59] Zaślepka gwintowana [517] Podkładka dystansowa [6] Koło [30] Łożysko toczne [88] Pierścień zabezpieczający [521] Podkładka dystansowa [7] Wał wyjściowy [31] Wpust [100] Pokrywa przekładni [522] Podkładka dystansowa [8] Wpust [32] Tuleja dystansowa [101] Śruba z łbem sześciokątnym [523] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [34] Łożysko toczne [102] Uszczelka [11] Łożysko toczne [37] Łożysko toczne [131] Zaślepka [12] Pierścień zabezpieczający [39] Pierścień zabezpieczający [17] Tuleja dystansowa [41] Pierścień zabezpieczający [181] Zaślepka [506] Podkładka dystansowa Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 15
16 3 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni płaskiej F..27 F Ogólna budowa przekładni płaskiej F..27 F..157 [515] [516] [517] [41] [42] [181] [506] [507] [131] [508] [3] [37] [39] [43] [5] [2] [31] [45] [4] [30] [32] [183] [20] [59] [22] [1] [161] [59] [165] [19] [160] [7] [94] [92] [93] [91] [25] [88] [521] [522] [523] [59] [102] [100] [101] [81] [9] [17] [11] [6] [14] [16] [1] Zębnik [22] Obudowa przekładni [91] Pierścień zabezpieczający [506] Podkładka dystansowa [2] Koło [25] Łożysko toczne [92] Podkładka [507] Podkładka dystansowa [3] Wałek zębnika [30] Łożysko toczne [93] Podkładka sprężysta [508] Podkładka dystansowa [4] Koło [31] Wpust [94] Śruba z łbem sześciokątnym [515] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [32] Tuleja dystansowa [100] Pokrywa przekładni [516] Podkładka dystansowa [6] Koło [37] Łożysko toczne [101] Śruba z łbem sześciokątnym [517] Podkładka dystansowa [7] Wał drążony [39] Pierścień zabezpieczający [102] Uszczelka [521] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [41] Pierścień zabezpieczający [131] Zaślepka [522] Podkładka dystansowa [11] Łożysko toczne [42] Łożysko toczne [160] Zaślepka [523] Podkładka dystansowa [14] Śruba z łbem sześciokątnym [43] Wpust [161] Zaślepka [16] Kołnierz przyłączeniowy [45] Łożysko toczne [165] Zaślepka [17] Tuleja dystansowa [59] Zaślepka gwintowana [181] Zaślepka [19] Wpust [81] Uszczelka [183] Pierścień uszczelniający wał [20] Zawór odpowietrzający [88] Pierścień zabezpieczający 16 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
17 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..19/K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..19/K..29 [25] [521] [522] [523] [88] [183] [94] [95] [93] [92] [91] [6] [7] [19] [159] [168] [9] [12] [518] [519] [520] [11] [20] [59] [167] [22] [44] [26] [36] [193] [43] [5] [48] [538] [537] [536] [42] [1] [532] [531] [530] [141] [45] [2] [163] [115] Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 17
18 3 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..19/K..29 [1] Zębnik [26] Obudowa 1. stopnia [94] Śruba z łbem sześciokątnym [520] Podkładka dystansowa [2] Koło [36] Śruba dwustronna [95] Osłona [521] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [42] Łożysko wałeczkowostożkowe [115] Pierścień zabezpieczający [522] Podkładka dystansowa [6] Koło [43] Wpust [141] Tuleja [523] Podkładka dystansowa [7] Wał drążony [44] Uszczelka [159] Zaślepka [530] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [45] Łożysko wałeczkowostożkowe [11] Łożysko toczne [50] Zestaw kół zębatych stożkowych [163] Tarcza wspornikowa [531] Podkładka dystansowa [167] Zaślepka [532] Podkładka dystansowa [12] Pierścień zabezpieczający [59] Zaślepka gwintowana [168] Osłona [536] Podkładka dystansowa [19] Wpust [88] Pierścień zabezpieczający [183] Pierścień uszczelniający wał [537] Podkładka dystansowa [20] Zawór odpowietrzający [91] Pierścień zabezpieczający [193] Zaślepka [538] Podkładka dystansowa [22] Obudowa przekładni [92] Podkładka [518] Podkładka dystansowa [25] Łożysko kulkowe zwykłe [93] Podkładka sprężysta [519] Podkładka dystansowa 18 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
19 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..39/K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..39/K..49 [6] [25] [521] [522] [523] [88] [89] [7] [101] [9] [518] [519] [12] [520] [10] [11] [17] [8] [19] [20] [100] [102] [5] [48] [45] [1] [59] [22] [43] [536] [537] [538] [42] [2] [113] [1] Zębnik [12] Pierścień zabezpieczający [48] Tarcza wspornikowa [518] Podkładka dystansowa [2] Koło [17] Tuleja dystansowa [50] Zestaw kół zębatych stożkowych [519] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [19] Wpust [59] Zaślepka gwintowana [520] Podkładka dystansowa [6] Koło [20] Zawór odpowietrzający [88] Pierścień zabezpieczający [521] Podkładka dystansowa [7] Wał drążony [22] Obudowa przekładni [89] Zaślepka [522] Podkładka dystansowa [8] Wpust [25] Łożysko kulkowe zwykłe [100] Pokrywa przekładni [523] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [42] Łożysko wałeczkowostożkowe [101] Śruba z łbem sześciokątnym [536] Podkładka dystansowa [10] Pierścień uszczelniający wał [43] Wpust [102] Uszczelka [537] Podkładka dystansowa [11] Łożysko kulkowe zwykłe [45] Łożysko wałeczkowostożkowe [113] Nakrętka rowkowa [538] Podkładka dystansowa Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 19
20 3 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..37 K Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..37 K..187 [100] [102] [3] [536] [43] [537] [538] [533] [534] [535] [45] [2] [114] [20] [22] [59] [101] [42] [119] [113] [59] [25] [84] [19] [523] [522] [88] [521] [116] [89] [59] [1] [8] [7] [59] [6] [59] [83] [17] [11] [12] [9] [131] [31] [5] [37] [506] [507] [137] [508] [4] [30] [135] [132] [161] [133] [542] [543] [544] [39] Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
21 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni walcowo-stożkowej K..37 K [1] Zębnik [25] Łożysko toczne [102] Uszczelka [522] Podkładka dystansowa [2] Koło [30] Łożysko toczne [113] Nakrętka rowkowa [523] Podkładka dystansowa [3] Wałek zębnika [31] Wpust [114] Blacha zabezpieczająca [533] Podkładka dystansowa [4] Koło [37] Łożysko toczne [116] Zabezpieczenie gwintu [534] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [39] Pierścień zabezpieczający [119] Tuleja dystansowa [535] Podkładka dystansowa [6] Koło [42] Łożysko toczne [131] Zaślepka [536] Podkładka dystansowa [7] Wał wyjściowy [43] Wpust [132] Pierścień zabezpieczający [537] Podkładka dystansowa [8] Wpust [45] Łożysko toczne [133] Tarcza wspornikowa [538] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [59] Zaślepka gwintowana [135] Uszczelka [542] Podkładka dystansowa [11] Łożysko toczne [83] Uszczelka [137] Tarcza wspornikowa [543] Podkładka dystansowa [12] Pierścień zabezpieczający [84] Uszczelka [161] Zaślepka [544] Podkładka dystansowa [17] Tuleja dystansowa [88] Pierścień zabezpieczający [506] Podkładka dystansowa [19] Wpust [89] Zaślepka [507] Podkładka dystansowa [20] Zawór odpowietrzający [100] Pokrywa przekładni [508] Podkładka dystansowa [22] Obudowa przekładni [101] Śruba z łbem sześciokątnym [521] Podkładka dystansowa Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 21
22 3 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni ślimakowej S..37 S Ogólna budowa przekładni ślimakowej S..37 S..97 [101] [59] [20] [131] [506] [507] [39] [137] [37] [5] [43] [30] [102] [2] [61] [59] [100] [22] [1] [19] [25] [523] [522] [521] [89] [88] [59] [7] [9] [12] [520] [519] [518] [11] [6] [1] Zębnik [20] Zawór odpowietrzający [88] Pierścień zabezpieczający [518] Podkładka dystansowa [2] Koło [22] Obudowa przekładni [89] Zaślepka [519] Podkładka dystansowa [5] Ślimak [25] Łożysko toczne [100] Pokrywa przekładni [520] Podkładka dystansowa [6] Ślimacznica [30] Łożysko toczne [101] Śruba z łbem sześciokątnym [521] Podkładka dystansowa [7] Wał wyjściowy [37] Łożysko toczne [102] Uszczelka [522] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [39] Pierścień zabezpieczający [131] Zaślepka [523] Podkładka dystansowa [11] Łożysko toczne [43] Wpust [137] Tarcza wspornikowa [12] Pierścień zabezpieczający [59] Zaślepka gwintowana [506] Podkładka dystansowa [19] Wpust [61] Pierścień zabezpieczający [507] Podkładka dystansowa 22 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
23 Ogólna budowa przekładni SPIROPLA N W..30 W..10 Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..10 W Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..10 W..30 [100] [101] [102] [22] [65] [66] [68] [71] [143] [72] [1] [89] [88] [521] [522] [523] [25] [6] [8] [19] [7] [250] [251] [17] [11] [518] [519] [12] [520] [9] [1] Zębnik [19] Wpust [88] Pierścień zabezpieczający [518] Podkładka dystansowa [6] Koło [22] Obudowa przekładni [89] Zaślepka [519] Podkładka dystansowa [7] Wał wyjściowy [25] Łożysko toczne [100] Pokrywa przekładni [520] Podkładka dystansowa [8] Wpust [65] Pierścień uszczelniający wał [101] Śruba z łbem sześciokątnym [521] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [66] Łożysko toczne [102] Uszczelka [522] Podkładka dystansowa [11] Łożysko toczne [68] Pierścień zabezpieczający [143] Tarcza wspornikowa [523] Podkładka dystansowa [12] Pierścień zabezpieczający [71] Tarcza wspornikowa [250] Pierścień zabezpieczający [17] Tuleja dystansowa [72] Pierścień zabezpieczający [251] Pierścień zabezpieczający Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 23
24 Ogólna budowa przekładni SPIROPLA N W..47 W Budowa przekładni Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..37 W Ogólna budowa przekładni SPIROPLAN W..37 W..47 [521] [522] [523] [88] [89] [6] [25] [22] [19] [7] [8] [518] [519] [11] [520] [12] [9] [59] [44] [133] [506] [37] [5] [59] [31] [5] [1] [33] [32] [30] [137] [2] [61] [26] [36] [1] Zębnik [22] Obudowa przekładni [59] Zaślepka gwintowana [521] Podkładka dystansowa [2] Koło [25] Łożysko kulkowe zwykłe [61] Pierścień zabezpieczający [522] Podkładka dystansowa [5] Wałek zębnika [26] Obudowa 1. stopnia [88] Pierścień zabezpieczający [523] Podkładka dystansowa [6] Koło [30] Łożysko kulkowe zwykłe [89] Zaślepka [7] Wał wyjściowy [31] Wpust [133] Podkładka dystansowa [8] Wpust [32] Tuleja dystansowa [137] Podkładka dystansowa [9] Pierścień uszczelniający wał [33] Pierścień zabezpieczający [506] Podkładka dystansowa [11] Łożysko kulkowe zwykłe [36] Śruba z łbem sześciokątnym [518] Podkładka dystansowa [12] Pierścień zabezpieczający [37] Łożysko kulkowe zwykłe [519] Podkładka dystansowa [19] Wpust [44] Pierścień uszczelniający [520] Podkładka dystansowa 24 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
25 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Tabliczka znamionowa Na poniższym rysunku przedstawiona jest przykładowa tabliczka znamionowa motoreduktora w wersji z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym. [10] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Greve/Denmark KF87/II2GD EDRE90L4/3GD/KCC/TF/AL X15 na rpm Ma IM M1B 8.2 ne max rpm 1430 i 174,19 Nm 1750 Me max Nm 10.0 Fb 1,08 Fra max N IP 65 II2GD c,k T4/T120C Ta C Made in Germany [11] [12] [13] [14] [15] [16] [9] CLP HC 220 Synth.Oil/ EN [17] [1] Adres [2] Oznaczenie typu motoreduktora [3] Numer seryjny [4] min -1 Wyjściowa prędkość obrotowa [5] Nm Wyjściowy moment obrotowy [6] Nm Maksymalny moment napędowy [7] N Maksymalna siła poprzeczna na wale wyjściowym [8] Dane dot. ochrony przeciwwybuchowej [9] Typ oraz ilość oleju [10] Oznaczenie CE [11] Oznaczenie Ex [12] min -1 Maksymalna wejściowa prędkość obrotowa podzespołów napędowych [13] Dane dotyczące położenia pracy [14] Przełożenie przekładni [15] Współczynnik pracy [16] Stopień ochrony [17] C Dozwolona temperatura otoczenia WSKAZÓWKA W przypadku motoreduktorów ATEX należy porównać ze sobą tabliczkę znamionową silnika oraz przekładni. W bezpośrednim porównaniu wartości (np. pył lub temperatura otoczenia) na tabliczkach znamionowych, łączną wartość silnika i przekładni wyznacza zawsze najmniejsza wspólna wielokrotność. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 25
26 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu WSKAZÓWKA W niektórych przypadkach zastosowania przekładnie/motoreduktory firmy SEW EURODRIVE można eksploatować tylko pod warunkiem przestrzegania zaleceń specjalnych. Takie przypadki zastosowania są oznaczone symbolem specjalnym "II..X", umieszczonym na tabliczce znamionowej. Dalsze informacje można znaleźć w rozdziale "Informacje na temat oznaczenia specjalnego symbolem X" ( 2 27). Opis wersji i opcji przekładni znajduje się w rozdziale "Oznaczenie typu" ( 2 29) Znak EAC Przekładnie o zmiennym przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej firmy SEW EURODRIVE spełniają na życzenie wymogi regulacji technicznej Euroazjatyckiej Unii Celnej (Rosja, Kazachstan i Białoruś). Znak EAC na produkcie potwierdza zgodność z wymogami bezpieczeństwa Unii Celnej. 26 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
27 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Informacje na temat oznaczenia specjalnego symbolem X WSKAZÓWKA Dane eksploatacyjne wersji specjalnej podano w potwierdzeniu zlecenia oraz na tabliczce znamionowej. X1: praca przerywana W niektórych przypadkach zastosowania przekładnie SEW-EURODRIVE, silniki lub motoreduktory mogą być eksploatowane tylko wtedy, gdy zostaną spełnione zalecenia specjalne (np. wyłącznie praca przerywana, zredukowany wyjściowy moment obrotowy itp.). Konieczność spełnienia zaleceń specjalnych może mieć różne przyczyny. Informacje na temat zalecanych środków specjalnych nabywca otrzymał podczas pierwszego wprowadzenia przekładni/silnika/motoreduktora do eksploatacji. Nabywca jest zobowiązany do przestrzegania tych zaleceń specjalnych. Przekładnie, silniki i motoreduktory z zaleceniami specjalnymi są oznaczone symbolem specjalnym "X", umieszczonym na tabliczce znamionowej (patrz poniższy rysunek). Odpowiednie zalecenie specjalne pokazywane jest oddzielnie za pomocą znaku "X", opatrzonego numerem, na tabliczce znamionowej. Zalecenia specjalne zostały szczegółowo opisane poniżej. [1] [2] Bruchsal/Germany SA87/II2GD EDRE90M4/2GD/KCC IM M1A na r/min 4.9 ne max r/pm 1420 i Ma Nm 1500 Me max Nm 7.4 Fb 1.5 Fra max N IP 65 II2GD c,k T4/T120C X Ta C Made in Germany X1/10minDRIVING/5minSTOP CLP HC 460 Synth.Oil/ X2: napęd w połączeniu z dostarczanym przez klienta układem chłodzenia oleju, zgodnym z normą ATEX [1] Oznaczenie specjalne X [2] Oznaczenie specjalne X1 W tym przypadku uzgodniono z nabywcą, że napęd może być stosowany tylko w trybie pracy przerywanej. Maksymalny czas pracy w minutach oraz przerwy są podane na tabliczce znamionowej [2] oraz na potwierdzeniu zlecenia. Skrócenie czasu przestoju jest niedozwolone. Czas pracy można skracać, ale nie można go wydłużać. Nabywca niniejszego produktu zobowiązuje się stosować środki, umożliwiające spełnienie tych wymogów. W tym przypadku uzgodniono z nabywcą, że napęd może być stosowany tylko w połączeniu z dostarczanym przez klienta układem chłodzenia oleju, zgodnym z normą ATEX. Na podstawie oczekiwanej temperatury kąpieli olejowej układ chłodzenia musi zapewniać minimalną wydajność chłodzenia w określonej temperaturze otoczenia. Ilość oleju należy uzupełnić o objętość obiegu chłodzenia, aby zapewnić wystarczające oraz trwałe smarowanie przekładni. Za ocenę niezawodności układu chłodzenia oleju odpowiedzialny jest nabywca. Nabywca niniejszego produktu zobowiązuje się do spełnienia tych wymogów poprzez dobór odpowiednich wymiarów oraz zainstalowanie odpowiedniego układu chłodzenia. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 27
28 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu X3: zezwolenie specjalne na kilka pozycji pracy X4: dostarczanie wału wyjściowego przez klienta X5: wymiana oleju (eksploatacja letnia i zimowa) W tym przypadku uzgodniono z nabywcą, że napęd może być również użytkowany w innych położeniach pracy, nie tylko w położeniu pracy, określonym w tekście oferty. Warunkiem jest, aby zawór odpowietrzający został zamontowany odpowiednio do położenia pracy. W tym przypadku, ze względu na dostarczony przez klienta wał wyjściowy, potwierdzane są specyficzne dla klienta dane dotyczące obciążenia w zakresie siły poprzecznej, punktu przyłożenia siły, siły osiowej oraz momentu wyjściowego. W tym przypadku uzgodniono z nabywcą, że dla tego napędu konieczna jest wymiana oleju pomiędzy trybem eksploatacji letniej oraz zimowej. 28 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
29 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Oznaczenie typu WSKAZÓWKA Szczegółowe zestawienie oznaczeń typów oraz informacje uzupełniające zawarto w następujących dokumentacjach: katalog "Motoreduktory w wersji przeciwwybuchowej", katalog "Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej". Przykład: przekładnia walcowo-stożkowa w wersji przeciwwybuchowej II2GD Seria KF Przykład: KF87/II2GD Wielkość 87 Wielkość 87 Wersja przeciwwybuchowa /II2G K = przekładnia walcowo-stożkowa F = wersja z kołnierzem B5 Wersja przeciwwybuchowa wg grupy urządzeń II: 2G = kategoria 2, wybuchowa atmosfera gazowa 2D = kategoria 2, wybuchowa atmosfera pyłowa Poniżej zostały przedstawione oznaczenia typów przekładni R, F, S, K oraz W, a także ich opcji. Przekładnia zębata walcowa Oznaczenie RX.. RXF.. R.. R..F RF.. RZ.. RM.. Opis Jednostopniowa wersja na łapach Jednostopniowa wersja z kołnierzem B5 Wersja na łapach Wersja na łapach i z kołnierzem B5 Wersja z kołnierzem B5 Wersja z kołnierzem B14 Wersja z kołnierzem B5 z przedłużoną piastą łożyska Przekładnia płaska Oznaczenie F.. FA..B FH..B FV..B FF.. FAF.. Opis Wersja na łapach Wersja na łapach z wałem drążonym Wersja na łapach z wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Wersja na łapach z wałem drążonym z wielowypustem wg DIN 5480 Wersja z kołnierzem B5 Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 29
30 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Oznaczenie FHF.. FVF.. FA.. FH.. Opis Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym z wielowypustem wg DIN 5480 Wał drążony Wał drążony z pierścieniem zaciskowym FT.. Wał drążony z połączeniem zaciskowym TorqLOC FV.. Wał drążony z wielowypustem wg DIN 5480 FZ.. FAZ.. FHZ.. FVZ.. Wersja z kołnierzem B14 Wersja z kołnierzem B14 i wałem drążonym Wersja z kołnierzem B14 i wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Wersja z kołnierzem B14 i wałem drążonym z wielowypustem wg DIN 5480 Przekładnia walcowo-stożkowa Oznaczenie K.. KA..B KAF..B KF..B KH..B KHF..B Opis Wersja na łapach Wersja na łapach z wałem drążonym Wersja z kołnierzem B5, wałem drążonym i wersja na łapach Wersja z kołnierzem B5 i wersja na łapach Wersja na łapach z wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym i wersja na łapach KV..B Wersja na łapach i wał drążony z wielowypustem wg DIN 5480 KF.. KAF.. KHF.. KVF.. KA.. KH.. Wersja z kołnierzem B5 Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym z wielowypustem wg DIN 5480 Wał drążony Wał drążony z pierścieniem zaciskowym KT.. Wał drążony z połączeniem zaciskowym TorqLOC KV.. Wał drążony z wielowypustem wg DIN 5480 KZ.. KAZ.. KHZ.. Wersja z kołnierzem B14 Wersja z kołnierzem B14 i wałem drążonym Wersja z kołnierzem B14 i wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym 30 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
31 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu 3 Oznaczenie KVZ.. Opis Wersja z kołnierzem B14 i wałem drążonym z wielowypustem wg DIN 5480 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 31
32 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa/oznaczenie typu Przekładnia ślimakowa Oznaczenie S.. SF.. SAF.. SHF.. SA.. SH.. Opis Wersja na łapach Wersja z kołnierzem B5 Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Wał drążony Wał drążony z pierścieniem zaciskowym ST.. Wał drążony z połączeniem zaciskowym TorqLOC SAZ.. SHZ.. Wersja z kołnierzem B14 i wałem drążonym Wersja z kołnierzem B14 i wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Przekładnia SPIROPLAN Oznaczenie W.. WF.. WAF.. WA.. WA..B WH..B WHF.. WH.. Opis Wersja na łapach Wersja z kołnierzem B5 Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym Wał drążony Wersja na łapach z wałem drążonym Wersja na łapach z wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Wersja z kołnierzem B5 i wałem drążonym z pierścieniem zaciskowym Wał drążony z pierścieniem zaciskowym WT.. Wał drążony z połączeniem zaciskowym TorqLOC Opcje Przekładnie R, F i K: Oznaczenie Opis /R O zredukowanym luzie Przekładnie K, S i W: Oznaczenie Opis /T Z ramieniem reakcyjnym Przekładnia z serii F: Oznaczenie Opis /G Z amortyzatorem gumowym 32 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
33 Instalacja mechaniczna Wskazówki ogólne 4 4 Instalacja mechaniczna 4.1 Wskazówki ogólne OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu ze względy na gorące powierzchnie przekładni. Śmierć i poważne obrażenia ciała. Opakowanie transportowe należy sprawdzić pod względem pozostałości oleju. Pozostałości oleju mogą wskazywać na występowanie wycieku. W przypadku ubytków oleju nie jest zapewnione prawidłowe smarowanie przekładni. Może to doprowadzić do podwyższenia temperatury na powierzchni. W przypadku stwierdzenia pozostałości oleju należy skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. OSTROŻNIE Obrażenia na skutek uderzenia o wystające części przekładni. Lekkie obrażenia ciała. Zadbać o dostateczny odstęp bezpieczeństwa wokół przekładni/motoreduktora. UWAGA Uszkodzenie przekładni/motoreduktora w następstwie nieprawidłowo wykonanego montażu. Uszkodzenie przekładni/motoreduktora. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszym rozdziale. UWAGA Wnikanie rozpuszczalnika w powierzchnie uszczelniające promieniowych pierścieni uszczelniających wał podczas oczyszczania wałów napędowych oraz powierzchni kołnierzy ze środków antykorozyjnych, zanieczyszczeń itp. Ryzyko uszkodzenia promieniowych pierścieni uszczelniających wał. Nie wolno dopuścić do wniknięcia rozpuszczalników w pierścienie uszczelniające wał. Zastosować dostępny w handlu rozpuszczalnik. WSKAZÓWKA Montaż przekładni zabudowywanych na silniku do silników lub adapterów mogą wykonywać wyłącznie upoważnione osoby. Należy skonsultować się w tej sprawie z firmą SEW-EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 33
34 4 Instalacja mechaniczna Przekładnie/motoreduktory w wersji przeciwwybuchowej II2GD i II3GD 4.2 Przekładnie/motoreduktory w wersji przeciwwybuchowej II2GD i II3GD WSKAZÓWKA Przekładnie i motoreduktory w wersji przeciwwybuchowej z serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 oraz SPIROPLAN spełniają przepisy budowlane dla grupy urządzeń II, kategorii 2G (wybuchowa atmosfera gazowa) oraz 2D (wybuchowa atmosfera pyłowa). Są one przeznaczone do użytku w strefie 1 i 21. Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej z serii R..7, F..7, K..7, K..9 oraz S..7 z adapterem typu AR (adapter ze sprzęgłem poślizgowym) spełniają przepisy dla grupy urządzeń II, kategorii 3G (wybuchowa atmosfera gazowa) oraz 3D (wybuchowa atmosfera pyłowa). Są one przeznaczone do użytku w strefie 2 i Temperatura otoczenia Jeśli na tabliczce znamionowej nie ma żadnych odmiennych danych, przekładnie w wersji przeciwwybuchowej mogą być używane wyłącznie w temperaturach otoczenia -20 C +40 C. Jeśli jeden z zamontowanych elementów ogranicza zakres temperatury przekładni, obowiązują dane podane na tabliczce znamionowej tego elementu. WSKAZÓWKA Temperatury otoczenia, odbiegające od tych wartości, są odpowiednio oznaczone na tabliczce znamionowej Klasa temperaturowa Zasilane z sieci przekładnie/motoreduktory kategorii II2G (wybuchowa atmosfera gazowa) są, w zależności od prędkości obrotowej, przełożenia i położenia pracy, dopuszczone dla klas temperaturowych od T3 do T6. Klasę temperaturową przekładni można odczytać z tabliczki znamionowej. Aby w zależności od aplikacji określić, które przekładnie pojedyncze oraz które 4-biegunowe motoreduktory z falownikiem mogą być stosowane, należy skonsultować się w tej sprawie z firmą SEW-EURODRIVE Temperatura na powierzchni Temperatura powierzchni przekładni w kategorii II2D wynosi, w zależności od prędkości obrotowej, przełożenia oraz położenia pracy, maksymalnie 120 C lub 140 C. Maksymalna temperatura powierzchni przekładni jest podana na tabliczce znamionowej. Użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby ewentualny osad pyłu nie przekroczył maksymalnej grubości 5 mm według EN Stopień ochrony Standardowa wersja przekładni spełnia wymagania dla stopnia ochrony IP65 zgodnie z EN Inne wartości należy sprawdzić na tabliczce znamionowej. 34 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
35 Instalacja mechaniczna Założenia montażowe Warunki otoczenia Przekładnie muszą posiadać odpowiednią wentylację. Nie jest dozwolony dopływ ciepła z zewnątrz (np. ze sprzęgła) Moc i moment obrotowy odbioru napędu Należy przestrzegać wartości znamionowych wyjściowego momentu obrotowego oraz dozwolonych sił poprzecznych. 4.3 Założenia montażowe Należy sprawdzić, czy zostały spełnione poniższe punkty: Dane na tabliczce znamionowej motoreduktora są zgodne z napięciem sieciowym. Napęd nie został uszkodzony podczas transportu i magazynowania. W przypadku warunków otoczenia powodujących zużycie cierne, należy zabezpieczyć przed zużyciem pierścienie uszczelniające wał po stronie wyjściowej. W przypadku przekładni standardowych należy spełnić następujące warunki: Temperatura znamionowa odpowiada danym w dokumentacji technicznej, na tabliczce znamionowej lub w tabeli środków smarnych zamieszczonej w rozdziale "Środki smarne" ( 2 189). W pobliżu nie ma niebezpiecznych olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania itp. W przypadku przekładni ślimakowej oraz SPIROPLAN W nie mogą być przykładane duże zewnętrzne momenty bezwładności masy, które mogłyby obciążać przekładnię wstecznie. Należy przy tym przestrzegać następującego wzoru: η (wstecznie) = 2-1/η hamowanie samoczynne, gdy n < 0,5! W przypadku konstrukcji specjalnych należy upewnić się, czy napęd jest wykonany odpowiednio do warunków otoczenia. Należy przestrzegać danych na tabliczce znamionowej. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 35
36 4 Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze 4.4 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Do instalacji mechanicznej niezbędne są następujące narzędzia oraz środki pomocnicze: klucz do śrub, klucz dynamometryczny do: mocowania przekładni pierścieni zaciskowych adaptera silnika AQH pokrywy po stronie napędu z krawędzią centrującą urządzenie naciągające, elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe), materiał mocujący elementy napędowe/napędzane, środek poślizgowy (np. płyn NOCO -Fluid), środek do zabezpieczania śrub przy pokrywie po stronie napędu z krawędzią centrującą (np. Loctite 243). WSKAZÓWKA Części znormalizowane nie wchodzą w zakres dostawy. 4.5 Tolerancje przy pracach montażowych Końcówka wału Tolerancja średnicy według DIN 748 ISO k6 w przypadku wałów pełnych o Ø 50 mm ISO m6 w przypadku wałów pełnych o Ø > 50 mm ISO H7 w przypadku wałów drążonych Otwór centrujący według DIN 332, kształt DR Kołnierze Tolerancja krawędzi centrującej według DIN ISO j6 w przypadku b1 230 mm ISO h6 w przypadku b1 > 230 mm 36 Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej
37 Instalacja mechaniczna Ustawianie przekładni Ustawianie przekładni OSTRZEŻENIE Jeśli obudowa nie została dodatkowo uziemiona, istnieje niebezpieczeństwo wybuchu w następstwie powstawania iskier zapłonowych. Śmierć i poważne obrażenia ciała. Uziemić dodatkowo obudowę. Należy użyć do tego celu śruby uziemiającej na silniku. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu ze względu na tarcie o warstwę lakieru, wskutek którego wytwarzają się ładunki statyczne Śmierć i poważne obrażenia ciała. Należy zadbać o to, aby ruchome części blisko warstwy lakieru nie wytwarzały iskier zapłonowych. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń w następstwie nieprawidłowego montażu/demontażu. Poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać tylko po jej zatrzymaniu. Agregat napędowy należy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. W miejscu włączenia należy umieścić tabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni. Podczas montażu/demontażu zabezpieczyć ciężkie podzespoły (np. pierścienie zaciskowe) przed upadkiem. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszym rozdziale. OSTROŻNIE Zagrożenie odniesieniem obrażeń wskutek kontaktu z wystającymi elementami przekładni. Ciężkie obrażenia ciała. Zadbać o dostateczny odstęp bezpieczeństwa wokół przekładni/motoreduktora. UWAGA Niebezpieczeństwo statycznego przemieszczenia, jeśli przekładnia w obudowie na łapach (np. KA19/29B, KA127/157B lub FA127/157B) zostanie zamocowana zarówno za pomocą ramienia reakcyjnego, jak również listwy z łapami. Obrażenia i szkody materialne. Równoczesne wykorzystanie listew z łapami oraz ramienia reakcyjnego, zwłaszcza w przypadku wersji KA.9B/T, jest niedozwolone. Wersję KA.9B/T należy zamocować tylko za pomocą ramion reakcyjnych. Wersje K.9 lub KA.9B należy mocować tylko na listwie z łapami. Jeśli do mocowania mają być użyte zarówno łapy, jak i ramię reakcyjne, należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej 37
Instrukcja montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21932905_0515* Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie serii R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 05/2015 21932905/PL
Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2593729_09* Arkusz zmian Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie Wydanie 0/209 2593729/PL
Wskazówki montażowe i eksploatacyjne
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnia Typoszeregi R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 03/2013 20070276 /
Instrukcja montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 09/2012 20050275 / PL SEW-EURODRIVE
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 02/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 02/2008 11691158 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving
Dodatek do instrukcji obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Wskazówki montażowe i eksploatacyjne
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 06/2010 16970543 / PL SEW-EURODRIVE
Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Wydanie 05/2004
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL
POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja
8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb
Instrukcja montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie
ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową Wydanie 10/2012 19498950 / PL SEW-EURODRIVE
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W A6.B01 Wydanie 05/2004 11226943 / PL Instrukcja
Instrukcja obsługi. Przekładnie stożkowe serwo BSF.. z ochroną przeciwwybuchową. Wydanie 11/ / PL GB112100
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ y EX Przekładnie stożkowe serwo BSF.. z ochroną przeciwwybuchową GB112100 Wydanie 11/2005 11385154 / PL Instrukcja
Instrukcja eksploatacji i montażu
Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać
Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content
1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z
Uzupełnienie do instrukcji obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251
SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE
SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów
* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23583398_0817* Korekta Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..D Wydanie 08/2017 23583398/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Uzupełnienia
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu
Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com
INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A.
INFORMATOR EM PRZEKŁADNIE ZĘBATE 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. Ul. Grażyńskiego 71 43-300 Bielsko Biała POLAND Tel.: +48 33 812 60 31-35;
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Formularze zapytania dotyczące motoreduktorów w wersji przeciwwybuchowej * _0817*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23511397_0817* Formularze zapytania dotyczące motoreduktorów w wersji przeciwwybuchowej Wydanie 08/2017 23511397/PL SEW-EURODRIVE
dr inż. Gerard Kałuża Konstrukcja i badania zatapialnych pomp wirowych przeznaczonych do pracy w przestrzeni zagrożonej wybuchem.
dr inż. Gerard Kałuża Konstrukcja i badania zatapialnych pomp wirowych przeznaczonych do pracy w przestrzeni zagrożonej wybuchem. I. Wstęp II. III. Pompa zatapialna jest urządzeniem elektryczno-mechanicznym.
PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,
Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 12AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 12BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 2013)
Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 1AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 1BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 013) Informacje ogólne Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm
Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne
* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne
Arkusz zmian. Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *25952005_0219* Arkusz zmian Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 02/2019
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091
B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane
SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP
- 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...
Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440
Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia
Maks. moment obrotowy armatury do [Nm] Moment regulacyjny 4) do [Nm] 350 125 700 250 1 400 500 2 800 1 000 5 600 2 000 11 250 4 000 11 250 4 000 22 500 8 000 22 500 8 000 45 000 16 000 45 000 16 000 Armatura
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
Instrukcja montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnia przemysłowa Motoreduktory planetarne Wielkości P.002 P.102 Moment obrotowy w zakresie 24
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza
2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Dokumentacja techniczno-ruchowa podnośniki śrubowe SG 2,5 / SG 500
Pivexin Technology Sp. z o. o. 47-400 Nędza, ul. Jana Pawła II 2 www.pivexin-tech.pl tel.: +48 32 414 91 53 fax.: +48 32 414 91 55 Dokumentacja techniczno-ruchowa podnośniki śrubowe SG 2,5 / SG 500 Wersja
1. Schemat przekładni.
, Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz
Cennik nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu kodeksu cywilnego. Cennik może ulec zmianie. CENNIK DETALICZNY [ceny netto zł]
Cennik nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu kodeksu cywilnego. Cennik może ulec zmianie. SPIS TREŚCI 1 Przekładnie ślimakowe MR 2 Części do przekładni ślimakowych MR 3 Siłowniki śrubowe MRP 4 Śruby
Opis przedmiotu zamówienia
Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej
Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią
Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS 250.3 z podstawą i dźwignią Stosować tylko w połączeniu z instrukcją obsługi! Niniejsza krótka instrukcja NIE zastępuje instrukcji obsługi! Jest ona przeznaczona
CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji
CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych
Instrukcja montażu i użytkowania
Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]
Maks. moment obrotowy armatury 1) do [Nm] 1 000 750 2 000 1 4 000 2 800 8 000 14 000 14 000 28 000 28 000 56 000 56 000 Armatura Podłączanie armatury Kołnierz wg EN ISO 5211 F07 F40 F40 / przekładnia Współczynnik
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja
15 284 261 282 113 130 120 061 002 264 193 099 001 25 063 pl 65 119 112 133 252 254 1 115 118 04 ORTHOBLOC 3000 Konserwacja UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w charakterystyce
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP
- 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia - informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia
i = n Jest to wyjściowa prędkość obrotowa skalkulowana wg następującego wzoru: n2 =
Spis treści 1. Dobór s.2 2. Przekładnie ślimakowe seria CM s.7 3. Zespoły przekładni ślimakowych seria CMM s.27 4. Przekładnie ślimakowe z wejściowym stopniem walcowym s. 37 1. Dobór Katalog ten zawiera
Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja obsługi i konserwacji motoreduktora z hamulcem do podnośników GZ02 TAM 00383
i konserwacji motoreduktora z hamulcem do podnośników GZ02 TAM 00383 Stand: 10/94 Wersja: 10/94 Strona 1 / 8 Instrukcja obsługi i konserwacji motoreduktora z hamulcem do podnośników GZ02 1. Instrukcje
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
BA 2039 SIMOGEAR. Adapter dla przekładni BA Informacje ogólne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Opis techniczny. Montaż.
Informacje ogólne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Opis techniczny 2 SIMOGEAR Adapter dla przekładni Instrukcja obsługi Montaż 3 Eksploatacja 4 Utrzymanie w należytym stanie i konserwacja 5 Części
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!
Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania
Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe
Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe 43 Zastosowanie Do t³oczenia wody czystej, zanieczyszczonej, morskiej, kondensatu wodnego, olejów, solanki, ³ugów, wody gor¹cej. Medium nie mo e zawieraæ
SEW-Eurodrive na świecie
SEW-Eurodrive na świecie 75 Zakłady montażowe 15 Zakłady produkcyjne Jesteśmy w 50 krajach Istniejemy od ponad 85 lat Historia i rozwój firmy w Polsce 1996-17.07.1996 rejestracja firmy SEW-Eurodrive Polska
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
Cennik nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu kodeksu cywilnego. Cennik może ulec zmianie. CENNIK DETALICZNY [ceny netto zł]
Cennik nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu kodeksu cywilnego. Cennik może ulec zmianie. SPIS TREŚCI 1 Przekładnie ślimakowe MR 2 Części do przekładni ślimakowych MR 3 Siłowniki śrubowe MRP 4 Śruby
BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005
405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą
ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.
AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1
1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne
MegaDrive. Przekładnie ślimakowe Seria MDW. Katalog produktów. Inteligent Drive Solutions
MegaDrive Inteligent Drive Solutions Przekładnie ślimakowe Seria MDW Katalog produktów -- Spis zawartości 1. Budowa przekładni... 3 2. Identyfikacja urządzenia... 4 3. Pozycje pracy... 5 4. Dobór... 6
Korekta do katalogu i do instrukcji obsługi , , ,
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta do katalogu 16890246 i do instrukcji obsługi 16889754, 16889347, 16888812, 16876148 Mechatroniczny system napędowy MOVIGEAR
Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX
Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 00 Greens Roller Model nr 36-689 Form No. 344-757 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
1. Oznaczenia mieszarki
Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E
Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia