Lifeguard LG55. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL_09 06/2018
|
|
- Teodor Adamczyk
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Lifeguard LG55 Instrukcja obsługi PL_09 06/ with people in mind
2 Aby nie doznać obrażeń, przed użyciem urządzenia należy się zapoznać z instrukcją obsługi i dołączonymi do niej dokumentami. Zapoznanie się z Instrukcją obsługi jest obowiązkowe. Zasady projektowania i prawo autorskie i są znakami towarowymi należącymi do grupy fi rm ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh Z uwagi na proces ciągłego doskonalenia produktów fi rma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych bez uprzedzenia. Niniejszej publikacji nie należy kopiować częściowo ani w całości bez zgody ArjoHuntleigh. 2
3 Spis treści Spis treści...3 Ostrzeżenie i uwagi...4 Wstęp...5 Zastosowania kliniczne...6 Obsługa...7 Akcesoria...18 Odkażanie...20 Pielęgnacja i konserwacja zapobiegawcza...21 Gwarancja i serwis...23 Wymiary i dane techniczne
4 Ostrzeżenie i uwagi Oznacza: Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa. Niezrozumienie lub nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić do obrażeń ciała użytkowników lub innych osób. OSTROŻNIE Oznacza: Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować uszkodzenie poszczególnych części lub całego systemu. UWAGA Oznacza: Jest to informacja mająca istotne znaczenie dla prawidłowego użytkowania systemu lub urządzenia. Ostrzeżenia ogólne Przed użyciem łóżka Lifeguard wiek, waga oraz stan pacjenta powinny zostać sprawdzone przez kompetentną osobę z przygotowaniem klinicznym, ze szczególnym uwzględnieniem właściwego wykorzystania barierek zabezpieczających. Zawsze użyć hamulców kiedy łóżko Lifeguard jest nieruchome. Podnieść barierki zabezpieczające przed transportowaniem pacjenta na łóżku Lifeguard. Dzieci oraz niespokojnych lub zdezorientowanych pacjentów nie należy pozostawiać bez opieki. Przed obróceniem pacjenta na łóżku Lifeguard lub wykonaniem przeniesienia bocznego należy ustawić platformę materaca na właściwej wysokości roboczej. Należy pamiętać, że łóżko Lifeguard może przewrócić się, jeżeli pacjent nie zostanie ułożony równomiernie na platformie materaca. Nie używać akcesoriów niezaprojektowanych lub niezatwierdzonych do zastosowania wraz z łóżkiem ruchomym Lifeguard. 4
5 Wstęp Rys. 1 Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące użytkowania i konserwacji uniwersalnych łóżek szpitalnych Lifeguard o numerze modelu LG55. (Zob. Rys. 1) Platforma materaca na łóżku Lifeguard przepuszcza promienie rentgenowskie. Modele posiadają również wysuwaną szufladę kasetową na zdjęcia rentgenowskie. 5
6 Zastosowania kliniczne Obszary zastosowań Oddziały pomocy doraźnej i powypadkowej, przyjęcia, chirurgia dzienna oraz ogólne oddziały szpitalne. Wskazania Łóżka ruchome Lifeguard można stosować przy przyjęciach ogólnych i w razie nagłego wypadku, badań diagnostycznych, rentgenowskich oraz leczenia wstępnego. Są również odpowiednie do transportu pacjentów pomiędzy oddziałami i salami operacyjnymi. Rys. 2 Przeciwwskazania Maksymalne bezpieczne obciążenie łóżka Lifeguard LG55 wynosi 250 kg. (Zob. Rys. 2) 6
7 Obsługa Bezpieczeństwo Dla bezpieczeństwa obsługującego, pacjenta oraz sprzętu: Należy zawsze stosować materac odpowiedniego typu i rozmiaru, przeznaczony dla łóżka ruchomego Lifeguard. Nie korzystać ze sprzętu, w szczególności z materaca, w pobliżu otwartego ognia, papierosów, itd. Przed rozpoczęciem obsługi łóżka Lifeguard, upewnić się, że pacjent jest umieszczony prawidłowo, w celu uniknięcia zakleszczenia i utraty równowagi. Podczas obsługi łóżka Lifeguard, upewnić się, że nie ma przeszkód na drodze. Zaleca się zachowanie niniejszej instrukcji do wglądu. Rys. 3 Materac Materac jest mocowany do platformy przy pomocy taśm na pasek na rzep znajdujących się na dolnej stronie materaca i zalaminowanej stronie górnej. Uchwyty do pchania Regulacja wysokości uchwytów (2 kroki) (Zob. Rys. 3) 1. Wciśnij przycisk sprężynowy (A), a następnie podnieś lub opuść uchwyt w zależności od potrzeb (B). 2. Zwolnić przycisk aby zablokować uchwyt w pozycji wysokiej lub niskiej. 7
8 Rys. 4 Hamulce i sterowanie (Zob. Rys. 4) Przy panelach końcowych łóżka Lifeguard znajduje się para połączonych pedałów hamulcowych. Nacisnąć pedały aby włączyć hamulce na wszystkich kołach jezdnych. Ruch swobodny Hamulec Sterowanie Jeśli pedały znajdują się w pozycji poziomej, koła jezdne są w trybie ruchu swobodnego (obrotowego). Korzystanie z koła sterującego jest możliwe po zamontowaniu dodatkowego piątego koła i podniesieniu pedałów. W takiej sytuacji ruch łóżka Lifeguard będzie się odbywał po linii prostej w dowolnym kierunku i może być kontrolowany przez obracanie piątego koła. Jeśli piąte koło nie jest zamontowane, koło sterujące znajduje się w nogach łóżka, zaś łóżko Lifeguard powinno być popychane od strony wezgłowia. 8
9 Rys. 5 Regulacja wysokości i przechyłu LG55 Wysokość i kąt nachylenia platformy materaca są regulowane po obu stronach łóżka Lifeguard przy pomocy pięciu pedałów nożnych. Trzy pedały oznaczone czarnym symbolem w dolnym rzędzie są używane do podnoszenia platformy. Dwa pedały oznaczone czerwonym symbolem są używane do obniżania platformy. (Zob. Rys. 5) Rys. 6 Regulacja przechyłu (Zob. Rys. 6) Podniesienie jednej części platformy Użyć pedału podnoszącego (czarny symbol ), bliższego tej części platformy łóżka Lifeguard, która ma zostać podniesiona. Obniżenie jednej części platformy Nacisnąć i przytrzymać pedał obniżający (czerwony symbol ), bliższy tej części platformy łóżka Lifeguard, która ma zostać obniżona. UWAGA Dodatkowy pedał obniżający (czerwony symbol ), znajdujący się od strony wezgłowia, umożliwia obniżenie nachylenia tej części łóżka Lifeguard. Regulacja wysokości Podniesienie platformy Przyciskać środkowy pedał podnoszący ruchem pompującym (czarny symbol ). Obniżenie platformy Nacisnąć i przytrzymać oba pedały obniżające (czerwony symbol ). Jeśli platforma jest podnoszona lub obniżana podczas nachylenia, kąt nachylenia będzie zachowany do momentu, kiedy dana część platformy osiągnie maksymalny poziom. Wtedy, platforma powróci do pozycji horyzontalnej. 9
10 Rys. 7 Oparcie UWAGA Wysiłek włożony w podniesienie lub obniżenie oparcia będzie się różnił w zależności od wagi pacjenta i jego mobilności. W przypadku pacjenta o bardzo dużej masie oparcie może gwałtownie opaść, jeśli podczas zwalniania dźwigni nie będzie asekurowane. Regulacja oparcia (2 kroki) (Zob. Rys. 7) 1. Chwycić mocno za uchwyt, przycisnąć gałkę zwalniającą i podnieść oparcie (wspomagane przez sprężyny gazowe) lub popchnąć w dół (w kierunku przeciwnym do działania sprężyn gazowych). 2. Zwolnić gałkę, aby zablokować oparcie pod dowolnym kątem. Rys. 8 Barierki zabezpieczające (Zob. Rys. 8) Podniesienie barierki zabezpieczającej Unieść poręcz tak, aby została zablokowana na wysokości maksymalnej. Rys. 9 Obniżenie barierki zabezpieczającej Przytrzymać poręcz jedną ręką, nacisnąć przycisk zwalniający znajdujący się w części nożnej łóżka i obniżyć poręcz w kierunku wezgłowia. Aby zapewnić miejsce dla ramienia aparatu rentgenowskiego podczas wykonywania zdjęć rentgenowskich z boku, każda barierka zabezpieczająca może zostać dodatkowo obniżona poniżej poziomu pozycji złożonej barierki. Kiedy barierka jest złożona, opiera się na dwóch kołkach (A), znajdujących się przy każdym końcu ramy bocznej platformy materaca. (Zob. Rys. 9) Jeśli barierka zabezpieczająca znajduje się w pozycji złożonej, górne poręcze zawieszone są na dwóch kołkach. Należy trzymać ręce z daleka od tych miejsc. 10
11 Rys. 10 Obsługa (4 kroki) (Zob. Rys. 10) 1. Obniżyć barierkę do poziomu, gdzie górne poręcze będą zawieszone na dwóch białych, plastikowych kołkach. 2. Przy wezgłowiu łóżka Lifeguard umieścić kciuk nad górną poręczą barierki, następnie popchnąć suwaną blokadę (A), znajdującą się pod każdym białym, plastikowym kołkiem barierki, w kierunku ramy łóżka Lifeguard, tak jak widoczne jest to na rysunku (należy unikać ściskania poręczy i blokady równocześnie). OSTROŻNIE Należy używać blokad suwanych (A) wyłącznie do cofania pozycji kołków barierki. OSTROŻNIE Nie używać barierek zabezpieczających do przesuwania wózka Lifeguard. Do tego celu używać wyłącznie uchwytów do pchania wózka Lifeguard. 3. Po pełnym wciśnięciu blokad, obniżyć górną poręcz do drugiej pozycji. 4. Przy nogach łóżka Lifeguard należy użyć obu rąk, jednej do przytrzymania górnej poręczy. Drugiej do popchnięcia suwanej blokady (A). Ponownie, po pełnym wciśnięciu blokad, obniżyć górną poręcz do drugiej pozycji. Przywrócenie normalnego położenia barierki Podnieść górną poręcz barierki mniej więcej w połowie długości łóżka Lifeguard. Kołki powrócą automatycznie do pozycji początkowej. 11
12 Rys. 11 Wykonywanie zdjęć rentgenowskich Platforma materaca przepuszcza promienie rentgenowskie. Znajdująca się pod materacem szuflada może być przesuwana wzdłuż całej długości platformy, aby objąć zasięgiem całą sylwetkę pacjenta. (Zob. Rys. 11) (Zob. Rys. 12) Dostęp do szufl ady kasetowej na zdjęcia rentgenowskie od lewej strony pacjenta Rys. 12 Panel oparcia stóp Obszar obrazowania RTG Panel wezgłowia Platforma materaca z pokazanym zasięgiem obrazowania Rys. 13 Ładowanie i rozładowanie kaset Pociągnąć w dół czerwoną gałkę zaciskającą (A), następnie użyć wgłębienia (B) aby wyciągnąć szufladę kasetową do pozycji maksymalnej. (Zob. Rys. 13) Gałka zaciskająca szufl ady kasetowej 12
13 Rys. 14 A Rys. 15 B Szuflada ma wgłębienia, które pasują do kaset RTG dwóch rozmiarów: A (390mm x 466mm) (Zob. Rys. 14) B (273mm x 334mm) (Zob. Rys. 15) Dla każdego rozmiaru kasety dostępne są dwie możliwe pozycje obrócone o 90. Umieścić kasetę rentgenowską w odpowiednim zagłębieniu. Wsunąć szufladę z powrotem pod platformę materaca do momentu zablokowania się. Rys. 16 Dostęp do szuflady kasetowej jest możliwy po obu stronach platformy materaca (Zob. Rys. 16) Jeśli szuflada kasetowa jest wsunięta do pozycji zamkniętej, znajduje się w centralnym miejscu obszaru obrazowania (A). (Zob. Rys. 16) 13
14 Rys. 17 Aby przesunąć kasetę z położenia centralnego (Zob. Rys. 17) Wyciągnąć kasetę i zrównać jeden ze znaczników (A, B lub C) z czarnym paskiem wskaźnika (D). Rys. 18 Znaczniki odpowiadają literom znajdującym się na kasecie rentgenowskiej; tzn. jeżeli znacznik (A) jest zrównany z paskiem wskaźnika (D), krawędź (A) kasety rentgenowskiej znajduje się na granicy obszaru obrazowania. (Zob. Rys. 18) Rys. 19 Rys. 20 Ustawienie szuflady kasetowej do zdjęć rentgenowskich wzdłuż platformy materaca (2 kroki) (Zob. Rys. 20) 1. Podnieść dźwignię i przesunąć szufladę w żądanym kierunku. 2. Zwolnić dźwignię, aby zatrzymać szufladę w danym miejscu. Dźwignia szufl ady kasetowej na zdjęcia rentgenowskie 14
15 Rys. 21 Sprzęt do terapii tlenowej Należy się upewnić, że przewody tlenowe nie zaplączą się lub przytną, co może spowodować uszkodzenie przewodu lub utratę tlenu. Upewnić się, czy przy korzystaniu z łóżka Lifeguard nie dojdzie do zderzenia z zamontowanym wyposażeniem, w szczególności znajdującym się na niskiej wysokości. Nisza w dolnej części łóżka Lifeguard jest w stanie zmieścić butlę tlenową o rozmiarach D, E lub F. Gumowe podkładki amortyzują butlę, aby zapobiec niepożądanym ruchom. Rys. 22 Dodatkowo, dostępne są akcesoria do montażu i korzystania z systemów terapii tlenowej. Krótka szyna montażowa (typu Medirail) znajduje się przy wezgłowiu łóżka Lifeguard. Dzięki niej możliwe jest zamontowanie przepływomierza oraz jednostki wstrzykująco ssącej. (Zob. Rys. 21) Uniwersalny uchwyt mocujący, do montażu pojemnika na odsysane płyny, jest zamontowany u podstawy łóżka Lifeguard. (Zob. Rys. 22) Jeśli uchwyt nie jest od razu zamontowany, zdjąć plastikową osłonę z otworu gniazda mocującego, zamontować uchwyt, korzystając z dwóch 6 mm śrub z łbami kulistymi oraz nakrętkami. Otwory na śruby znajdują się w ramie podstawy. 15
16 Rys. 23 Wieszak na kroplówki MB-ACC32 Zamontować wieszak w jednym z czterech gniazd cylindrycznych, znajdujących się w rogach platformy (A). (Zob. Rys. 24) Rys. 24 Maksymalne obciążenie całkowite haczyków nie może przekraczać 5 kg. Maksymalne obciążenie dolnej części rurki nie może przekraczać 10 kg. E A D C B Regulacja wysokości (5 kroków) (Zob. Rys. 24) 1. Przytrzymaj mocno teleskopy wieszak. 2. Odkręć kołnierz mocujący (B). 3. Podnieś lub opuść wewnętrzny wieszak w zależności od potrzeb (C). 4. Mocno dokręć kołnierz mocujący (D). 5. Rozłóż haczyki (E). UWAGA Uważać, by podczas podnoszenia wieszaka nie wyciągnąć trzonu z gniazda. Przechowywanie Obniżyć wieszak do wysokości minimalnej i zacisnąć obejmę zabezpieczającą przed rozpoczęciem przechowywania na wsporniku u podstawy łóżka Lifeguard. 16
17 Rys. 25 Wbudowany wieszak na kroplówki Wieszak na kroplówki jest wbudowany przy wezgłowiu łóżka Lifeguard. Nie przekraczać maksymalnego bezpiecznego obciążenia 5 kg. Rys. 26 A B D Podnieść wieszak do pozycji pionowej (A) i wsunąć do gniazda cylindrycznego platformy (B). (Zob. Rys. 26) E C Regulacja wysokości (4 kroków) (Zob. Rys. 26) 1. Przytrzymaj mocno teleskopy wieszak. 2. Odkręć kołnierz mocujący (C). 3. Podnieś lub opuść haczyk w zależności od potrzeb (D). 4. Mocno dokręć kołnierz mocujący (E). UWAGA Uważać, by podczas podnoszenia wieszaka nie wyciągnąć trzonu z gniazda. Przechowywanie Obniżyć wieszak do minimalnej wysokości, zacisnąć obejmę zabezpieczającą, wyjąć wieszak z gniazda i złożyć. 17
18 Akcesoria Firma ArjoHuntleigh proponuje szeroką ofertę wyposażenia dodatkowego, włącznie z materacami. Szczegółowe informacje dostępne są na żądanie. W poniższej tabeli zostało przedstawione wyposażenie dodatkowe dla łóżek Lifeguard LG55. NAZWA WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO KOD PRODUKTU Luźny wieszak na kroplówki Panel i łuk oparcia stóp Podnóżek z półką na monitor Stolik mocowany na zatrzaski Podłokietnik PE02 Podkładki do barierek zabezpieczających (szare) 99901PE16 Zestaw z szyną typu DIN (przy wezgłowiu) LG/ACC03 Uchwyt na butlę tlenową (rozmiar PD) LG/ACC04 Zestaw z szyną typu DIN (w nogach łóżka) LG/ACC05 Materac z pokrowcem rozciągliwym dwukierunkowo 65 mm grubości LGMAT/10 Materac z pokrowcem rozciągliwym dwukierunkowo 80 mm grubości LGMAT/12 Dwuczęściowy materac do transportu LGMAT/13 Dwuczęściowy materac do transportu Pennyla LGMAT/13PN Materac przeciwodleżynowy Bi-Flex TRM2 Materac Bi-Flex z redystrybucją sił nacisku TRM3 Poszczególne elementy wyposażenia dodatkowego mogą być niedostępne na niektórych rynkach. Firma ArjoHuntleigh zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji wyposażenia oraz jego dostępności bez uprzedzenia. Dalsze informacje dotyczą wyposażenia dostarczanego wraz z łóżkiem Lifeguard. Inne elementy wyposażenia zaopatrzone są w instrukcję obsługi. LGMAT/10 LGMAT/10 to materac jednoczęściowy z rozciągliwym w dwóch kierunkach antystatycznym pokrowcem PU, służący dla zapewnienia pacjentowi odpowiedniego komfortu podczas transportu oraz ułatwiający czyszczenie i dezynfekcję. LGMAT/12 LGMAT/12 to jednoczęściowy materac z rozciągliwym dwukierunkowo antystatycznym pokrowcem PU, służący do zapewnienia pacjentowi większego komfortu podczas transportu oraz ułatwiający czyszczenie i dezynfekcję. LGMAT/13 Materac do transportu LGMAT/13 zaprojektowany jest tak, aby umożliwić łatwe przenoszenia pacjenta z minimalnym dyskomfortem z łóżka Lifeguard na powierzchnię przylegającą. 18
19 Rys. 27 Rys. 28 Podnóżek z półką na monitor Zamontować podnóżek w kwadratowych gniazdach przy końcu platformy, podkładką na zewnątrz. Maksymalne bezpieczne, równomiernie rozłożone obciążenie wynosi 12 kg. Użycie półki na monitor (2 kroki) (Zob. Rys. 28) 1. Ustawić podkładkę w pozycji horyzontalnej. 2. Użyć pasów, aby przymocować monitor do półki. Zdjęcie panelu w nogach łóżka Wyciągnąć panel z gniazd. 19
20 Odkażanie Zaleca się stosowanie następującej procedury, może ona jednak wymagać modyfikacji pod kątem zgodności z przepisami krajowymi lub lokalnymi (odkażanie urządzeń medycznych), obowiązującymi w danej placówce zdrowotnej lub w danym kraju. W razie wątpliwości zasięgnąć rady miejscowego specjalisty ds. kontroli zakażeń. System Lifeguard należy regularnie odkażać, zarówno przed przekazaniem go do obsługi nowego pacjenta, jak i podczas eksploatacji; podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń medycznych wielokrotnego użytku. W trakcie wykonywania procedur odkażania personel powinien mieć na sobie odzież ochronną. OSTROŻNIE Podczas odkażania nie używać środków na bazie fenolu ani środków czy materiałów ściernych, gdyż powodują one uszkodzenie powłoki zewnętrznej. Nie gotować pokrowca ani nie sterylizować go w autoklawie. Oczyścić (2 kroki) 1. Wyczyścić wszystkie powierzchnie i usunąć wszelkie pozostałości organiczne, przemywając urządzenie szmatką zanurzoną w wodzie z dodatkiem prostego (neutralnego) detergentu. 2. Dokładnie osuszyć. Dezynfekcja chemiczna (4 kroki) Aby zabezpieczyć pokrowiec przed uszkodzeniem, zalecane jest stosowanie środka z aktywnym chlorem, np. podchlorynem sodu, o stężeniu 1000 ppm dostępnego chloru (stężenie może się zawierać w przedziale od 250 do ppm w zależności od miejscowych przepisów i stanu zanieczyszczenia). 1. Wszystkie czyszczone powierzchnie należy przetrzeć środkiem czyszczącym, a następnie przemyć i dokładnie osuszyć. 2. Ewentualnie można również stosować środki dezynfekujące na bazie alkoholu (o maksymalnym stężeniu 70%). 3. Przed odstawieniem do przechowania upewnić się, że produkt jest suchy. 4. W przypadku dostępności i wyboru innego środka dezynfekującego z szerokiej gamy produktów zaleca się, by przed użyciem potwierdzić jego przydatność do stosowania na urządzeniu u dostawcy produktów chemicznych. Czyszczenie materaca (2 kroki) 1. Wyczyścić wszystkie powierzchnie jednorazową szmatką nasączoną neutralnym detergentem i ciepłą wodą. 2. Przemyć czystą wodą i osuszyć ręcznikami papierowymi. Dezynfekcja materaca Wytrzeć wszystkie powierzchnie roztworem dichloroizocyjanuranu sodu (NaDCC) o stężeniu 1000 ppm (0,1%) dostępnego chloru. 20
21 Pielęgnacja i konserwacja zapobiegawcza Niniejszy produkt podlega naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu. Aby zapewnić długotrwałe, prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, należy przeprowadzać regularne prace konserwacyjne w określonych odstępach czasu. Poniższa lista zawiera podstawowe czynności konserwacyjne zalecane przez producenta. W przypadku intensywnego użytkowania, użytkowania w trudnych warunkach, bądź też gdy tak stanowią miejscowe przepisy, przeglądy kontrolne należy przeprowadzać częściej. Brak regularnych przeglądów kontrolnych lub nieusunięcie wykrytych usterek może narazić na niebezpieczeństwo zarówno pacjenta jak i opiekuna/ użytkownika urządzenia. Regularnie przeprowadzana konserwacja może zapobiec wypadkom. Czynności, które powinien wykonywać opiekun/użytkownik łóżka Wyczyścić i zdezynfekować zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale Odkażanie na stronie 20 Sprawdzić, czy barierki zabezpieczające działają prawidłowo Sprawdzić wizualnie stan kół jezdnych Sprawdzić materac zgodnie ze wskazówkami podanymi na następnej stronie Sprawdzić boczne podkładki zabezpieczające (jeżeli zostały zamontowane) Raz dziennie X X Raz na tydzień X X X Raz w roku Jeżeli wynik którejkolwiek z kontroli jest niezadowalający, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym firmy ArjoHuntleigh. Poniższe czynności powinny zostać przeprowadzone przez odpowiednio wykwalifikowany i przeszkolony personel. Przeprowadzenie przeglądu kontrolnego przez niewykwalifikowane osoby może stać się przyczyną wypadku lub wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. 21
22 Czynności, które powinien wykonywać opiekun/użytkownik łóżka Sprawdzić pracę mechanizmu podnoszącego zgodnie z poniższym opisem Sprawdzić działanie mechanizmu podnoszenia i obniżania oparcia Sprawdzić, czy koła (zwłaszcza funkcje hamowania i sterowania) działają prawidłowo Sprawdzić pompę hydrauliczną pod kątem wycieków Sprawdzić, czy nie brakuje żadnych nakrętek, śrub i innych mocowań, oraz czy są dokładnie dokręcone Sprawdzić wszystkie części wyposażenia, zwracając szczególną uwagę na mocowania i elementy ruchome Raz dziennie Raz na tydzień Raz w roku X X X X X X Materac Sprawdzić, czy w powłoce na materac, szczególnie w okolicy szwów, nie ma pęknięć, przez które wilgoć mogłaby dostać się do środka. W razie konieczności powłokę należy wymienić. Rozpiąć powłokę i sprawdzić, czy na materacu nie ma plam oraz innych śladów świadczących o zawilgoceniu. W razie konieczności materac należy wymienić. Mechanizm podnoszący Sprawdzić działanie. Stały, mocny opór powinien być wyczuwalny podczas pełnego naciśnięcia pedałów podnoszących. Nierównomierny lub słaby nacisk pedału może świadczyć o obecności powietrza w systemie. Problem można rozwiązać w następujący sposób: (3 kroki) 1. Podnieść platformę na maksymalną wysokość. Kontynuować podnoszenie przez cztery, pięć naciśnięć pedału, następnie obniżyć platformę do pozycji minimalnej. 2. Czynność należy powtórzyć dwa, trzy razy. 3. Jeżeli nie uda się przywrócić wyraźnego oporu pedału, należy skontaktować się z firmą ArjoHuntleigh lub autoryzowanym punktem serwisowym. Uchwyt kasety na zdjęcia rentgenowskie Sprawdzić działanie szyn kasety. Szyny powinny poruszać się płynnie wzdłuż całej długości łóżka Lifeguard. Powinny również wsuwać i wysuwać się płynnie po obu stronach platformy. Jeżeli tak nie jest, należy skontaktować się z firmą ArjoHuntleigh lub autoryzowanym punktem serwisowym. 22
23 Gwarancja i serwis Standardowe zasady i warunki firmy ArjoHuntleigh mają zastosowanie do wszystkich zakupionych urządzeń. Kopia jest dostępna na żądanie. Zawiera ona szczegóły warunków gwarancji i nie ogranicza gwarantowanych ustawowo praw konsumenta. W sprawie serwisu, konserwacji oraz wszelkich innych pytań dotyczących urządzenia należy kontaktować się z miejscowym biurem firmy ArjoHuntleigh lub autoryzowanym dystrybutorem. Lista biur firmy ArjoHuntleigh znajduje się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji. Okres użytkowania urządzenia Okres użytkowania tego urządzenia wynosi zwykle dziesięć (10) lat. Okres użytkowania oznacza okres, w ciągu którego urządzenie pracuje zgodnie ze standardami bezpieczeństwa określonymi przez producenta, o ile jest należycie konserwowane i użytkowane w standardowych warunkach, zgodnie z wymogami określonymi w niniejszej instrukcji. 23
24 Wymiary i dane techniczne Model LG55 Długość całkowita 211 cm Szerokość całkowita 77 cm Wysokość platformy materaca (maks.) 93 cm Wysokość platformy materaca (min.) 56 cm Nachylenie (maks.) wezgłowia 12 Nachylenie (maks.) części nożnej 12 Regulacja oparcia od 0 do 87 Koła jezdne (średnica) 20 cm Ciężar produktu (szacowany) 177 kg Wraz z szufl adą na zdjęcia rentgenowskie 185 kg Bezpieczne obciążenie robocze 250 kg Rozmiar materaca 195 x 67 x 6,5 cm 195 x 67 x 7,5 cm 195 x 67 x 8 cm 195 x 67 x 13 cm Przechowywanie Przenosić ostrożnie. Nie upuszczać. Unikać wstrząsów i gwałtownych uderzeń. Urządzenie powinno być przechowywane w czystym, suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, spełniającym następujące warunki: Temperatura: od -10 C do +50 C Wilgotność względna: od 20% do 90% w temperaturze 30 C, bez kondensacji Ciśnienie atmosferyczne: 700hPa do 1060hPa 24
25 Strona została pozostawiona pusta celowo
26 Strona została pozostawiona pusta celowo
27 AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: Free: Fax: BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) Fax: +32 (0) info.belgium@arjohuntleigh.be BRASIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) Fax: +55 (11) CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: Free: Institutional Free: Home Care Fax: info.canada@arjohuntleigh.com ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ BRNO Tel: Fax: DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: Fax: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info-de@arjohuntleigh.com ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA Tel: Fax: info.es@arjohuntleigh.com FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS FR RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG Getinge Group Hong Kong Ltd , 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: Fax: ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via Giacomo Peroni IT ROMA Tel: +39 (0) Fax: +39 (0) Italy.promo@arjohuntleigh.com MIDDLE EAST Getinge Group Middle East Office G005 - Nucleotide Complex, Dubai Biotechnology & Research Park, P.O.Box , Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 (0) Info.ME@getinge.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei MB TIEL Postbus HC TIEL Tel: +31 (0) Fax: +31 (0) info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) Free Call: Fax: +64 (0) nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: Faks: no.kundeservice@arjohuntleighcom ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) Fax: +43 (0) POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL KOMORNIKI (Poznań) Tel: Fax: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT Lisboa Tel: Fax: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) Fax: +41 (0) SUOMI ArjoHuntleigh Finland c/o Getinge Finland Oy Riihitontuntie 7 C Espoo Finland Puh: Asiakaspalvelu.fi nland@arjohuntleigh.com SVERIGE Arjo Sverige AB Hans Michelsensgatan 10 SE MALMÖ Tel: +46 (0) Fax: +46 (0) kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL Tel: Free: Institutional Free: Home Care Fax: us.info@arjohuntleigh.com ゲティンゲグループ ジャパン株式会社 東京都品川区東品川 スフィアタワー天王洲 23F 電話 : Fax: Address page - REV 20: 08/2017
28 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan Malmö, Sweden ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics. With extensive knowledge and experience, we strive to improve effi ciency and ensure a safer and dignifi ed environment for caregivers and their patients.
Akron Streamline 2 & 3 Section
Akron Streamline 2 & 3 Section...with people in mind ii iii 2 & 3 Section STREAMLINE STREAMLINE Couch Használati útmutatóban 1 2 Streamline Merit 2,3 Streamline Popular 3 Streamline Mobile Treatment
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ninjo
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ninjo 6001313502_2PL 09/2019 Polityka zmian konstrukcyjnych i prawa autorskie 5 6 6 7 7 7 7 8 8 8 9 9 9 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 14 15 17 18 18 18 18 19 19 19 20 20 20 21 21
NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000
INSTRUKCJA OBSŁUGI NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Ładowarka adowarka Instrukcji obsugi adowarki akumulatora Instrukcji obsugi Instrukcji obsugi Instrukcji obsugi Instrukcjiobsugi adowarka Pielgnacja
Lifeguard LG20 i LG50
Lifeguard LG20 i LG50 Instrukcja obsługi 746-158-PL_09 09/2018...with people in mind Aby nie doznać obrażeń, przed użyciem urządzenia należy się zapoznać z instrukcją obsługi i dołączonymi do niej dokumentami.
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW with people in mind RODZINA LIFEGUARD Wózki do przewożenia chorych, stosowane podczas wykonywania badań diagnostycznych, obrazowania rentgenowskiego, zabiegów
Waga Maxi Twin. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania. 04.KT.03_5PL Wrzesień 2014 r.
Waga Maxi Twin Instrukcja użytkowania 04.KT.03_5PL Wrzesień 2014 r. 0086...with people in mind Arjo Hospital Equipment AB 2009 Produkty firmy ArjoHuntleigh są opatentowane lub zgłoszone do opatentowania.
Pas wydłużający. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL Rev 0 11/2016
Pas wydłużający Instrukcja obsługi 11/2016...with people in mind Zasady projektowania i prawo autorskie i to znaki towarowe należące do firm grupy ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh 2016. Z uwagi na proces ciągłego
Montowana do ściany ładowarka akumulatora. Instrukcja użytkowania
Montowana do ściany ładowarka akumulatora Instrukcja użytkowania Luty 2014 Spis treści Informacje ogólne... 3 Uwagi wstępne... 3 Serwis i pomoc techniczna... 3 Informacje o producencie... 3 Definicje stosowane
AKRON SPECIAL PROCEDURES COUCH
AKRON SPECIAL PROCEDURES COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-538-04 PL 11/2016...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW with people in mind Asortyment produktów LIFEGUARD Wózki do przewożenia chorych, stosowane podczas wykonywania badań diagnostycznych, obrazowania rentgenowskiego,
AKRON DAY CARE COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON DAY CARE COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-670-04_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
AKRON MAT TABLE. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON MAT TABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-088-09_PL 01/2017...with people in mind Zasady projektowania i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
Typhoon. Instrukcja montażu i instalacji. ...with people in mind _PL Rev F 03/2018
Typhoon Instrukcja montażu i instalacji 6001269102_PL Rev F 03/2018...with people in mind W przypadku składania zamówień na części zamienne lub zgłaszania zapytań telefonicznie lub pocztą należy zawsze
AKRON ECHO 2 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON ECHO 2 COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-593-05_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON BOBATH 5 COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-462-05_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
Ninjo. Instrukcja obsługi. ...with people in mind _PL Rev G 01/2018
Ninjo Instrukcja obsługi 6001313502_PL Rev G 01/2018...with people in mind W przypadku składania zamówień na części zamienne lub zgłaszania zapytań telefonicznie lub pocztą należy zawsze podać numer modelu
Ładowarka NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000
Ładowarka NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 INSTRUKCJA OBSŁUGI 04.NC.06_3PL luty 2015...with people in mind Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące
Akron Streamline Changing Table
Akron Streamline Changing Table Instrukcja obsługi 792-681-PL Rev 8 11/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Tornado. Instrukcja montażu i instalacji. ...with people in mind _PL Rev. G 01/2018
Tornado Instrukcja montażu i instalacji 6001533102_PL Rev. G 01/2018...with people in mind W przypadku składania zamówień na części zamienne lub zgłaszania zapytań telefonicznie lub pocztą należy zawsze
Akron Streamline Europe Continental
Akron Streamline Europe Continental Instrukcja obsługi 792-692-07 (PL) 12/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
Tornado. Instrukcja obsługi. ...with people in mind _PL Rev. F 01/2018
Tornado Instrukcja obsługi 6001314502_PL Rev. F 01/2018...with people in mind W przypadku składania zamówień na części zamienne lub zgłaszania zapytań telefonicznie lub pocztą należy zawsze podać numer
Sara Stedy. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania PL wer. 3 luty 2014
Sara Stedy Instrukcja użytkowania 001-12325-PL wer. 3 luty 2014...with people in mind Zastrzeżenia dotyczące modyfikacji projektów i ochrona praw autorskich i są znakami towarowymi należącymi do grupy
SOUND & VISION. ...with people in mind. Instrukcja obsługi i właściwego obchodzenia się z produktem. 04.UA.00/5PL January 2012
SOUND & VISION Instrukcja obsługi i właściwego obchodzenia się z produktem 04.UA.00/5PL January 2012...with people in mind ARJO Hospital Equipment AB 2009 Produkty firmy ARJO są opatentowane bądź zgłoszone
Ładowarka akumulatora NEA 1000, 2000, 4000, 6000
Ładowarka akumulatora NEA 1000, 2000, 4000, 6000 INSTRUKCJA OBSŁUGI 04.NE.00_4PL luty 2015...with people in mind Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Amigo. Instrukcja montażu i instalacji. ...with people in mind _PL Rev F 05/2018
Amigo Instrukcja montażu i instalacji 6001500302_PL Rev F 05/2018...with people in mind W przypadku składania zamówień na części zamienne lub zgłaszania zapytań telefonicznie lub pocztą należy zawsze podać
Akron Streamline Europe Continental
Akron Streamline Europe Continental Instrukcja obsługi 792-692-06 (PL) 01/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Łóżko rehabilitacyjne LR-12 FAMED ŻYWIEC Spółka z o.o.
OPIS WYROBU Łóżko rehabilitacyjne LR- FAMED ŻYWIEC Spółka z o.o. Zastosowanie Łóżko rehabilitacyjne LR- przeznaczone jest do leżenia dla dorosłych pacjentów szpitali w czasie diagnozowania, monitorowania
Akron Streamline Ultra 3 Instrukcja obsługi
Akron Streamline Ultra 3 Instrukcja obsługi 792-762 Rev 7 12/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU 1. Instrukcja obsługi dotyczy modeli (61 oraz 70 ): a) masażu 2 segmentowe aluminiowe b) masażu 3 segmentowe aluminiowe c) masażu 4 segmentowe aluminiowe d) masażu 2
Akron Streamline Merit Drop End Instrukcja obsługi
Akron Streamline Merit Drop End Instrukcja obsługi 792-702_PL Rev. 6 10/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Akron Streamline GP Range Instrukcja obsługi
Akron Streamline GP Range Instrukcja obsługi 792-772-08 (PL) 12/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
Znak: AE/ZP-27-08/16 Tarnów,
Znak: AE/ZP-27-08/16 Tarnów, 2016-02- 17 Dotyczy: przetargu nieograniczonego o wartości powyżej 209.000 EURO na dostawę: wózków do przewożenia chorych, wózków inwalidzkich, stołu zabiegowego dla Specjalistycznego
Alpha Active / with people in mind
Alpha Active 3 2 11/2017...with people in mind Spis treści Bezpieczeństwo informacje ogólne................................. iii Wstęp.............................................................1 Niniejsza
Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS
Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS 1. Gazelle PS gotowe do użytku Gazelle PS jest dostarczane w postaci rozłożonej, aby zmniejszyć rozmiary podczas transportu. Aby złożyć parapodium należy: 1) Upewnić
Odpowiedz 1 Zamawiający dokonuje Zmiany w wierszu 3 załącznika nr 2 Formularz Wymaganych Warunków Technicznych nadając mu brzmienie:
Warszawa, dn.11-09-2019r., N/zn.: AAM/1S17/2019/EL/868/2019 Wyjaśnienia treści zaproszenia do składania ofert Pytanie 1 Czy Zamawiający dopuści wózek o wymiarach 2050mm x 755mm Wykonawcy biorący udział
AE/ZP-27-08/16 Załącznik Nr 7
AE/ZP-27-08/16 Załącznik Nr 7 Wymagane i oferowane parametry przedmiotu zmówienia oferowanego w Pakietach Nr 1-4 2. 6. Pakiet Nr 1 - Wózki do przewożenia chorych Nazwa z szerokim materacem handlowa oferowanego
Jak zrozumieć Norma dla łóżek medycznych IEC
Jak zrozumieć 2-52 Norma dla łóżek medycznych IEC60601-2-52 Jak zrozumieć 2-52 Co to jest IEC60601-2-52? IEC (Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna) to grupa ekspertów pochodzących z różnych krajów
Alpha Active 3. Instrukcja i. ...with people in mind PL_01 03/2016
Alpha Active 3 Instrukcja i 648934PL_01 03/2016...with people in mind Spis treści Bezpieczeństwo informacje ogólne................................. iii Wstęp.............................................................1
Waga (2016 -) Instrukcja obsługi. lb kg. ...with people in mind 04.CG.00_02PL 08/2016
Waga (2016 -) Instrukcja obsługi lb kg L/H 04.CG.00_02PL 08/2016...with people in mind Słowo wstępne...3 Przeznaczenie produktu...4 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...4 Przygotowania...5 Wymiana baterii...5
PL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
Akron Streamline Gynae Range
Akron Streamline Gynae Range Instrukcja obsługi 792-712-06 (PL) 01/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące
Waga no na CFA
Waga no na CFA1000-03 INSTRUKCJA OBS UGI 0086 04.CF.02_7PL. Listopad 2014...with people in mind OSTRZE ENIE Aby unikn obra e, przed u yciem produktu nale y przeczyta niniejsz Instrukcj obs ugi i towarzysz
Akron Streamline Merit Drop End Instrukcja obsługi
Akron Streamline Merit Drop End Instrukcja obsługi 792-702_PL Rev. 5 01/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Betabed. Instructions for Use. ...with people in mind. Instrukcja obsługi PL Rev 05 09/2016
Betabed Instructions for Use Instrukcja obsługi 505933PL Rev 05 09/2016...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję użytkowania
Inteligentne łóżka szpitalne
OPUS 5 HOSPITAL OPUS 3 HOSPITAL KR HEAVY BED 400 KR JUNIOR 1465 KR COT 1464 Inteligentne łóżka szpitalne www.krbed.pl OPUS 5 HOSPITAL OPUS 3 HOSPITAL KR HEAVY BED 400 KR JUNIOR 1465 KR COT 1464 strona
Instrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14
Instrukcja użytkowania PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy Wydanie 06.14 Konserwacja Pokrycie prać ręcznie w temperaturze do 30. Utrzymuj ruchome połączenia w czystości i smaruj je używając płynnego
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
ZOZ/NZP / 170 /2016 Bolesławiec, dnia 9 czerwca 2016r.
Z e s p ó ł O p i e k i Z d r o w o t n e j w Bolesławcu Sekcja Zamówień Publicznych D z i e ń p o d n i u b l i ż e j p o t r z e b p a c j e n t a ZOZ/NZP / 170 /2016 Bolesławiec, dnia 9 czerwca 2016r.
INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie
INSTRUKCJA MONTAŻU Rozkładanie i składanie Składanie: Rączkę wózka podnieś do góry aż do usłyszenia kliknięcia blokady. Należy skontrolować czy zamknięcia wózka zostały dobrze zablokowane. Rozkładanie:
Novera 4A, 3A, 1A. Wielofunkcyjne łóżka szpitalne
Novera 4A, 3A, 1A Wielofunkcyjne łóżka szpitalne Novera 4A Dwuosiowe krążki odbojowe zabezpieczające łóżko przed uderzeniami (opcja) Pilot przewodowy z możliwością blokady poszczególnych funkcji łóżka
Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583
Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary
Andrzej Pawluczyk. Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia
RADOMSKI SZPITAL SPECJALISTYCZNY im. dr Tytusa Chałubińskiego 26-610 Radom, ul. Tochtermana 1 Dział Zamówień Publicznych i Zaopatrzenia www.szpital.radom.pl; zampubl@rszs.regiony.pl NIP: 796-00-12-187
Świnoujście, 27/11/2017r. Szpital Miejski im. Jana Garduły w Świnoujściu sp. z o.o. ul. Mieszka I Świnoujście
Znak sprawy: ZP/16/2017 Świnoujście, 27/11/2017r. Szpital Miejski im. Jana Garduły w Świnoujściu sp. z o.o. ul. Mieszka I 7 72 600 Świnoujście DO WSZYSTKICH UCZESTNIKÓW POSTĘPOWANIA PRZETRAGOWEGO PN.:
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM PRODUKTU I PRZEKAZAĆ JĄ
4 Le Pas du Château 85670 SAINT PAUL MONT PENIT TEL.: 02-51-98-55-64 FAX: 02-51-98-59-07 E-MAIL: info@medicatlantic.fr www: http//: www.winncare.fr INSTRUKCJA OBSŁUGI WÓZKOWANNA C4300 TRANSPORT SKŁADOWANIE
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm 1. Zastosowanie Ręczny wózek wysokiego unoszenia do beczek przeznaczony jest do łatwego podnoszenia
Dotyczy wszystkich pakietów:zaoferowany sprzęt musi być fabrycznie nowy,wymagany rok produkcji 2010.
Załącznik nr 3. ZESTAWIENIU PARAMETRÓW TECHNICZNYCH Dotyczy wszystkich pakietów:zaoferowany sprzęt musi być fabrycznie nowy,wymagany rok produkcji 2010. Pakiet nr 1: Wózki szpitalne różne długość całkowita:
OSTRZEŻENIE I.L.2C12860H01. Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W
REV. 3 DATA: 11/10/02 Strona 1 z 6 Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W OSTRZEŻENIE Nie należy instalować ani przeprowadzać konserwacji akcesoriów podłączonych
wózki do przewozu pacjentów LAMA CAMEL ELEFANT
wózki do przewozu pacjentów LAMA CAMEL ELEFANT Lama Wózek przeznaczony do transportu pacjentów wewnątrz szpitala Podstawowa konfiguracja: Konstrukcja wózka wykonana jest z profili stalowych pokrytych lakierem
Instrukcja obsługi. Fotel biurowy BSU. Global Players S.C.
Instrukcja obsługi Fotel biurowy BSU Global Players S.C. Instrukcja montażu 1. Do gniazd podstawy (H) wciskamy kółka (A), następnie do środkowego otworu podstawy nasadzamy siłownik fotela (G) wraz z teleskopową
Centrum Usług Wspólnych Powiatu Kętrzyńskiego Pl. Grunwaldzki Kętrzyn. Kętrzyn r.
Centrum Usług Wspólnych Powiatu Kętrzyńskiego Pl. Grunwaldzki 1 11-400 Kętrzyn Kętrzyn. 05.04.2016r. Wykonawcy biorący udział w postępowaniu nr CUW.PK.343.3.2016 Nasz znak: CUW.PK..343.3.2016 Dot.: postępowania
Łóżko rehabilitacyjne LR-12. Produkt został wykonany z materiałów, o właściwościach antybakteryjnych. www.famed.com.pl
Łóżko rehabilitacyjne Produkt został wykonany z materiałów, o właściwościach antybakteryjnych. www.famed.com.pl Pilot przewodowy Łóżko rehabilitacyjne w wersji elektrycznej Wyjmowany szczyt nóg PL19.1
Łóżko rehabilitacyjne LR-12. Produkt został wykonany z materiałów, o właściwościach antybakteryjnych. www.famed.com.pl
Łóżko rehabilitacyjne Produkt został wykonany z materiałów, o właściwościach antybakteryjnych. www.famed.com.pl Pilot przewodowy Łóżko rehabilitacyjne w wersji elektrycznej Wyjmowany szczyt nóg PL19.1
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Instrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania Wstęp Nandu to wysokiej jakości produkt firmy R82. Wykorzystywany może być w przedszkolach, opiece, szkole podstawowej lub w domu. Jest niski foteli, gdzie podłoża można użyć jako
Wszyscy Wykonawcy. Ad. 2 Tak. Zamawiający dopuszcza stół ogólnochirurgiczny z napędem elektrohydraulicznym.
Szpital Specjalistyczny w Zabrzu Ul. M. Skłodowskiej Curie 10 41-800 Zabrze Zabrze, dn. 07.05.2014r DZP/18PN/2014 Wszyscy Wykonawcy Dotyczy: zapytania do postępowania o udzielenie zamówienia publicznego
Instrukcja użytkowania pionizatora
Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać
Fotel biurowy Fabio BSF
Instrukcja obsługi Fotel biurowy Fabio BSF Global Players S.C. Instrukcja montażu 1. Do gniazd podstawy (6) wciskamy kółka (7), następnie do środkowego otworu podstawy nasadzamy siłownik fotela (5) wraz
Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy używając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).
UWAGA Budowa roweru spinningowego wykorzystuje mechanizm tzw. ostrego koła bez wolnobiegu co oznacza, że obrót koła zamachowego wymusza obrót pedałów. Próba gwałtownego zatrzymania koła zamachowego poprzez
Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek
Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół
Łóżko rehabilitacyjne LR-12
Łóżko rehabilitacyjne LR-12 LR- 12 Przeznaczenie Łóżko przeznaczone jest do leżenia dla dorosłych pacjentów szpitali w czasie diagnozowania, monitorowania i leczenia chorób. Budowa standardowa Ramy leża
Załącznik nr 4. Wartość oferowana /Opis lub parametr Wykonawcy. Warunek graniczny/wymagany. Tak/Nie. Parametr/Warunek. Łóżko porodowe.
Załącznik nr 4 ZESTAWIENIE PARAMETRÓW GRANICZNYCH (ODCINAJĄCYCH) łóżko porodowe Nazwa... Typ... Kraj pochodzenia... Producent... Informacja o spełnianiu wymogów obowiązującego porządku prawnego w zakresie
JOY STOLIK TABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI
STOLIK TABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI R UWAGA! Producent ponosi odpowiedzialność za właściwe funkcjonowanie sprzętu wyłącznie w wypadku jego zakupu u w y k w a l i f i kow a n e g o p ra c ow n i k a f i r m
SPECYFIKACJA TECHNICZNA ŁÓŻKA ORTOPEDYCZNE. Parametry techniczne łóżek do Oddziału Chirurgicznego 4 sztuki: TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK
Załącznik nr 11 SPECYFIKACJA TECHNICZNA ŁÓŻKA ORTOPEDYCZNE Ilość: 5 Producent: Model/Typ: Parametry techniczne łóżek do Oddziału Chirurgicznego 4 sztuki: Lp. Wyszczególnienie parametru technicznego Wymagane
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
pionowych znaków drogowych
Strona 1 z 18 SPIS TREŚCI 1. Instrukcja montażu znaków i tablic drogowych przy użyciu Uchwytu WIMED do profilu typu F tzw. Ząbek.... 2 2. Instrukcja montażu znaków i tablic drogowych przy użyciu Uchwytu
Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm
Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne
Lambda/175. Leżanka prysznicowa. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji
Lambda/175 Leżanka prysznicowa Instrukcja obsługi Ważne informacje Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać przed pierwszym użyciem leżanki. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji Niniejsza
AUTO LOGIC POWIERZCHNIE TERAPEUTYCZNE
AUTO LOGIC POWIERZCHNIE TERAPEUTYCZNE with people in mind MATERACE I NAKŁADKI W skład serii Logic wchodzą materac Auto logic 200 i nakładka Auto logic 110. Zastosowana w nich wiodąca technologia oferuje
Dodatek do instrukcji obsługi
Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi
Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST
Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST Dziękujemy za zakup naszego produktu. Chociaż dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić jakość każdego z naszych produktów, mogą wystąpić
Instrukcja obsługi Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22
Instrukcja obsługi Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22 Wydanie 1.1 2 Informacje o uchwycie samochodowym Uchwyt mobilny Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22 zapewnia łatwy dostęp do telefonu
Montażownica osobowa Butler Kendo.30 LIGHT
Montażownica osobowa Butler Kendo.30 LIGHT Maszyna BUTLER KENDO.30 LIGHT stanowi połączenie wydajności urządzenia AIKIDO z prostą obsługą i niską ceną. Podobnie do AIKIDO montażownica KENDO posiada opatentowaną
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
G400 ZERO. PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX Vitoria Spain
G400 ZERO PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX 195 01080 Vitoria Spain www.bhfitness.com DYSTRYBUTOR: DEL SPORT Sp. z o.o. ul. Warszawska 33 05 082 Blizne Łaszczyńskiego (k.warszawy) www.delsport.pl
Carony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12
Carony Classic Autoadapt Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12 PL 4 Instrukcja obsługi PL 4 Carony Classic Wsiadanie do pojazdu Dziękujemy
rozłożony na częścici: zmontowany sprzęt
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy zawsze zapoznać się z instrukcją obsługi Gymform AB Celerate.. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości co do swojej sprawności fizycznej lub jeśli
Enterprise 5000X (E5X)
Enterprise 5000X (E5X) Instrukcja obsługi 746-577-PL_10 1/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie
Akron Streamline Gynae Range
Akron Streamline Gynae Range Instrukcja obs ugi 792-712-07 (PL) 10/2017...with people in mind OSTRZE ENIE Aby unikn obra e, przed u yciem produktu nale y przeczyta niniejsz Instrukcj obs ugi i towarzysz
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed