Alpha Active 3. Instrukcja i. ...with people in mind PL_01 03/2016
|
|
- Agnieszka Baran
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Alpha Active 3 Instrukcja i PL_01 03/ with people in mind
2
3 Spis treści Bezpieczeństwo informacje ogólne iii Wstęp Niniejsza instrukcja Przeznaczenie produktu Informacje o Alpha Active Pompa Alpha Active Nakładka na materac Alpha Active Zastosowania kliniczne Wskazania Przeciwwskazania Ostrzeżenia Instalacja Przygotowanie urządzenia do eksploatacji Zakładanie materaca Przyciski, alarmy i wskaźniki Elementy sterujące Alarmy i wskaźniki Materac Działanie pompy Szybkie uruchomienie Procedura ustawiania podparcia Zmiany pozycji pacjenta Spuszczanie powietrza i przechowywanie materaca Alpha Active Zawór CPR Aby uruchomić CPR Aby ponownie zamocować CPR Odkażanie Rutynowa konserwacja System Alpha Active Pompa Alpha Active Alpha Active 3 Mattress Overlay Etykiety z numerami seryjnymi Rozwiązywanie problemów Dane techniczne Pompa Symbole pompy Pompa informacja dotycząca ochrony środowiska Materac Informacje o wymiarach materaca (i)
4 Symbole dotyczące czyszczenia Specyfikacja pokrowca (ii)
5 BEZPIECZEŃSTWO INFORMACJE OGÓLNE Przed podłączeniem pompy do gniazda zasilania należy uważnie przeczytać wszystkie informacje dotyczące instalacji zawarte w niniejszej instrukcji. Zestaw został zaprojektowany zgodnie z normami bezpieczeństwa, w tym: EN :1990/A13:1996 oraz IEC :1988/A2:1995 UL , UL oraz CAN/CSA C22.2 Nr M90. EN :2006 oraz IEC :2005 AAMI/ANSI ES :2006 oraz CAN/CSA C22.2 nr (2008) Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Odpowiedzialność za bezpieczne korzystanie z produktu przez użytkownika ponosi opiekun. Jeżeli pacjent nie znajduje się pod stałą opieką, barierki zabezpieczające powinny być stosowane na podstawie oceny klinicznej pacjenta i zgodnie z przepisami miejscowymi. Pomiędzy ramą łóżka, barierkami zabezpieczającymi i materacem nie powinno być żadnych szczelin, w których mogłaby się zaklinować głowa lub inna część ciała pacjenta oraz które mogłyby spowodować zaplątanie się pacjenta w przewód zasilania i zestaw przewodów lub przewody powietrzne podczas schodzenia z łóżka. Należy nie dopuścić do powstania szczelin na skutek kompresji lub przemieszczania się materaca. Może to doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała. Należy upewnić się, że przewód zasilania i zestaw przewodów lub przewody powietrzne są umieszczone tak, aby nie stwarzały ryzyka potknięcia się, nie stanowiły innego zagrożenia i nie znajdowały się w pobliżu ruchomych elementów łóżka lub w innych miejscach, w których mogą się zakleszczyć. Jeżeli na bokach materaca znajdują się klapki, należy je stosować do zabezpieczenia przewodów zasilania. Nieprawidłowo eksploatowane urządzenie elektryczne może stanowić zagrożenie. Pompa nie zawiera części przeznaczonych do naprawy przez użytkownika. Obudowa pompy może być zdejmowana wyłącznie przez autoryzowanych pracowników technicznych. Nie zezwala się na dokonywanie żadnych modyfikacji tego urządzenia. Gniazdo/wtyczka zasilania muszą być zawsze dostępne. Aby całkowicie odłączyć pompę od zasilania elektrycznego, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania. Przycisk i/lub wskaźnik awaryjnego opuszczania muszą być zawsze widoczne i dostępne. Przed rozpoczęciem czyszczenia lub przeglądu odłączyć pompę od gniazda zasilania. Nie dopuszczać do kontaktu pompy z cieczą i nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie używać pompy, jeżeli w pobliżu znajdują się niezabezpieczone ciecze lub gazy palne. Pokrowiec tego produktu przepuszcza wilgoć, jednak nie przepuszcza powietrza, więc może stwarzać ryzyko uduszenia. Pompa i materac mogą być używane razem wyłącznie w sposób wskazany przez ArjoHuntleigh. Jeśli pompa i materac używane są w niewłaściwej kombinacji, nie można zagwarantować prawidłowego funkcjonowania urządzenia. (iii)
6 Środki ostrożności Dla własnego bezpieczeństwa i bezpieczeństwa urządzenia należy zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności: Umieszczenie dodatkowych warstw pomiędzy pacjentem a materacem może zmniejszyć korzyści płynące z użytkowania materaca, więc należy tego unikać lub ograniczyć do minimum. W ramach pielęgnacji okolic wrażliwych na ucisk zaleca się unikanie noszenia odzieży, która może powodować powstawanie stref o znacznym ucisku ze względu na fałdy, szwy itp. Z tej samej przyczyny należy unikać wkładania jakichkolwiek przedmiotów do kieszeni. Nie korzystać z zestawu, w szczególności z materaca, w pobliżu otwartego ognia np. papierosów itp. W razie pożaru wyciek z siedziska lub z materaca może prowadzić do rozprzestrzenienia się ognia. Nie wystawiać zestawu na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Do czyszczenia zastawu nie używać środków na bazie fenolu. Przed użyciem lub odstawieniem do przechowania zestaw należy wyczyścić i osuszyć. Pod zestawem lub na nim nie wolno umieszczać ostrych przedmiotów oraz koców elektrycznych. Pompę i materac należy przechowywać w workach ochronnych dołączonych do zestawu. Zwierzęta i dzieci przebywające w pobliżu urządzenia powinny się znajdować pod nadzorem. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Niniejszy produkt spełnia wymagania odpowiednich norm EMC. Medyczne urządzenia elektryczne wymagają szczególnych środków ostrożności w odniesieniu do EMC. Należy je instalować zgodnie z poniższymi instrukcjami: Użycie akcesoriów innych niż określone przez producenta może spowodować wzrost emisji lub narażenie urządzenia na usterki, co w rezultacie może mieć wpływ na jego wydajność. Niekorzystny wpływ na medyczne urządzenia elektryczne może mieć sprzęt przenośny i do komunikacji radiowej (np. telefony komórkowe). Jeśli konieczne jest korzystanie z tego urządzenia w pobliżu innego sprzętu elektrycznego, przed użyciem należy sprawdzić jego funkcjonalność. Szczegółowe informacje dotyczące EMC można uzyskać u pracowników ArjoHuntleigh. Ochrona środowiska Niewłaściwa utylizacja urządzenia i jego części, zwłaszcza akumulatora lub innych elementów elektrycznych, może spowodować wydzielanie substancji niebezpiecznych dla środowiska. Aby zminimalizować to zagrożenie, należy skontaktować się z firmą ArjoHuntleigh w celu uzyskania informacji dotyczących właściwej utylizacji. Przewidywany okres eksploatacji Oczekiwany okres eksploatacji pompy Alpha Active 3 wynosi siedem lat. Aby utrzymać pompę w dobrym stanie technicznym, należy poddawać ją regularnym przeglądom zgodnie z harmonogramem zalecanym przez ArjoHuntleigh. NIE używać niezatwierdzonych akcesoriów i nie podejmować prób modyfikacji, demontażu lub innego niewłaściwego użycia urządzeń Alpha Active 3. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może być przyczyną urazów, a w skrajnych przypadkach nawet śmierci. Polityka projektowa i prawo autorskie i są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh. W związku z tym, że nasza polityka zakłada nieustanne podnoszenie jakości, zastrzegamy sobie prawo do modyfikacji projektów urządzeń bez uprzedniego powiadomienia. Niniejszej publikacji nie należy kopiować częściowo ani w całości bez zgody ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh (iv)
7 1. Wstęp Niniejsza instrukcja Przeznaczenie produktu Informacje o Alpha Active 3 Pompa Alpha Active 3 Niniejsza instrukcja jest wprowadzeniem do urządzeń Alpha Active 3. Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z treścią instrukcji. Instrukcji należy użyć przy wprowadzaniu wstępnych ustawień urządzenia oraz stosować jako pomoc w trakcie codziennej eksploatacji i konserwacji. W razie problemów z konfiguracją lub obsługą urządzeń Alpha Active 3 prosimy o kontakt z lokalnym punktem sprzedaży ArjoHuntleigh wymienionym w końcowej części instrukcji. Produkt ten przeznaczony jest do zapobiegania i/lub leczenia odleżyn u pacjentów o masie nieprzekraczającej 135 kg (297 lb). Systemu Alpha Active 3 należy używać jako uzupełnienia zalecanego planu opieki (zob. Strona 4 Wskazania ). System Alpha Active 3 składa się z nakładki na materac i pompy. System może być stosowany w standardowych łóżkach szpitalnych i domowych. Pompa Alpha Active 3 posiada obudowę z podpórkami przeciwpoślizgowymi u spodu i wbudowane wsporniki do zawieszania. Pokrętło sterowania Panel sterowania Wsporniki do zawieszania Materac Połączenie 1
8 Nakładka na materac Alpha Active 3 Elementy sterowania znajdują się z przodu pompy. Złożony system alarmowy potrafi odróżnić zwykłą pracę od prawdziwych usterek systemu. W przypadku wystąpienia sytuacji alarmowej, w przedniej części pompy zaświeci się specjalny wskaźnik oraz rozlegnie sygnał dźwiękowy. Nakładka na materac Alpha Active 3 składa się znastępujących elementów: Pokrowiec Przewód powietrzny Nr seryjny 3 statyczne komory przy głowie 13 Komór naprzemiennych (Aktywnych) Pokrowiec dolny Zdejmowany pokrowiec Komory Funkcja awaryjnego opuszczania Standardowy pokrowiec składa się z rozciągliwego w 2 kierunkach, antystatycznego poliuretanu (PU) powlekanego dzianiną przypiętą do wytrzymałej nylonowej bazy. Zamki błyskawiczne chronione są przez specjalne klapy, które zapobiegają przedostawaniu się zanieczyszczeń, jednocześnie pozwalając na łatwe zdjęcie pokrowca w celu wyczyszczenia. Materac składa się z 16 poliuretanowych komór, 13 zapewniających użytkownikowi podparcie w trybie Naprzemiennym (Aktywnym) albo Statycznym (Pasywnym) oraz 3 komór statycznych głowy. Zawór CPR znajduje się u wezgłowia materaca, co umożliwia spuszczenie powietrza z nakładki na materac. 2
9 Przewód powietrzny Pokrowiec dolny nakładki Przewód powietrzny posiada 2-drożne złącze pneumatyczne, które obejmuje elastyczną, niewielką rurkę z zabezpieczeniem przez złamaniem, dzięki któremu nie dojdzie do zgniecenia, ani późniejszego zahamowania przepływu powietrza. W czasie odłączania przewodu powietrznego, założyć dołączoną pokrywę na koniec w celu umieszczenia materaca w trybie transportowym. Pokrowiec dolny nakładki materaca od spodu pokryty jest nylonem powlekanym PVC (dostępna jest również wersja z poliuretanem). W czterech narożnikach znajdują się paski podtrzymujące, które wsuwane są pod części narożne materaca podstawowego. Pełny opis techniczny systemu Alpha Active 3 znajdą Państwo w instrukcji serwisowania, nr części SER0017, dostępnej w przedstawicielstwie handlowym ArjoHuntleigh. 3
10 2. Zastosowania kliniczne Wskazania Przeciwwskazania Ostrzeżenia Systemy Alpha Active 3 zalecane są w zapobieganiu i/lub leczeniu odleżyn wszystkich kategorii 1 wraz ze zindywidualizowanymi, wszechstronnymi procedurami dotyczącymi samych odleżyn; na przykład: zmian pozycji, wspomagania żywienia oraz pielęgnacji skóry. Wybór należy oprzeć na kompleksowej ocenie indywidualnych potrzeb pielęgnacyjnych pacjenta. Systemy te są jednym z elementów programu przeciwodleżynowego; pozostałe elementy powinien określić lekarz prowadzący. W przypadku braku poprawy lub zmiany stanu pacjenta ogólny tryb leczenia powinien zostać poddany ocenie lekarza prowadzącego. Powyższe informacje to jedynie wskazówki i nie powinny zastępować oceny klinicznej. Materac Alpha Active 3 przeznaczony jest dla pacjentów o maksymalnej masie ciała do 135 kg (297 funtów). Systemu Alpha Active 3 nie należy stosować w przypadku pacjentów z niestabilnymi złamaniami kręgosłupa. Pacjenci z niestabilnymi złamaniami innego rodzaju lub znajdujący się w stanie, w którym może dojść do powikłań z powodu miękkiego lub ruchomego podłoża, przed zastosowaniem zestawu powinni zasięgnąć porady odpowiedniego lekarza. Systemy Alpha Active 3 przeznaczone są do leczenia pacjentów o masie ciała nieprzekraczającej wskazanych powyżej limitów, jednak osoby, których masa ciała jest bliska górnej granicy mogą mieć zwiększone potrzeby związane z opieką i mobilnością, stąd bardziej odpowiedni dla nich może być specjalistyczny system bariatryczny. Powyższe informacje to jedynie wskazówki i nie powinny zastępować oceny klinicznej ani doświadczenia. 1. Międzynarodowe zalecenia przeciwodleżynowe NPUAP/EPUAP
11 3. Instalacja Przygotowanie urządzenia do eksploatacji Wyjąć urządzenie z opakowania. Kompletny zestaw zawiera następujące elementy: Pompa Alpha Active 3 posiada kabel zasilający oraz wsporniki do zawieszania. Nakładka na materac Alpha Active 3 z wbudowanym zestawem rurek. Pokrowiec. Zakładanie materaca Uwaga Nie używać nakładki na materac bezpośrednio na ramie łóżka. Nakładka na materac Nakładkę na materac Alpha Active 3 należy zakładać wnastępujący sposób: 1. Umieścić nakładkę na górze materaca podstawowego tak, aby przewód powietrzny znajdował się w pobliżu części nożnej łóżka, a zestaw CPR u wezgłowia. Komory materaca muszą być skierowane ku górze. 2. Przymocować nakładkę do materaca podstawowego umieszczając cztery długie paski pod narożnikami tego materaca. Aby zakończyć montaż materaca Montaż nakładki materaca należy zakończyć wnastępujący sposób: 1. Umieścić pokrowiec ochronny na materacu, jeżeli nie został on już wcześniej założony. Upewnić się, że logo jest skierowane ku górze i znajduje się wczęści nożnej materaca. 2. Zapiąć pokrowiec na materacu. Rozpocząć od wezgłowia uważając, aby zamkiem błyskawicznym nie pochwycić materiału. 3. Upewnić się, że zawór CPR został zablokowany w pozycji zamkniętej. Zawór CPR musi być zawsze dostępny. 5
12 OSTRZEŻENIE Należy się upewnić, że kabel zasilający nie stwarza zagrożenia oraz że nie blokuje ruchu mechanizmu łóżka, lub nie może zostać zakleszczony w inny sposób. Instalacja pompy Obsługa urządzenia Pompę należy zmontować w następujący sposób: 1. Pompę umieścić na dowolnej dogodnej, poziomej powierzchni lub zawiesić na poręczy w części nożnej łóżka za pomocą wbudowanych uchwytów do zawieszania. 2. Upewnić się, że przewód powietrzny materaca nie został skręcony, a następnie podłączyć go do pompy. Kliknięcie oznaczało będzie właściwe podłączenie. Upewnić się, że przewód powietrzny został odpowiednio podłączony do pompy. 3. Wtyczkę zasilania podłączyć do odpowiedniego gniazda zasilającego. Urządzenie jest już gotowe do użycia. Instrukcja codziennej obsługi, zob. Strona 9 Materac Działanie pompy. 6
13 4. Przyciski, alarmy i wskaźniki Elementy sterujące Przycisk włącz/wyłącz Naciśnięcie przycisku On/Off spowoduje włączenie pompy.przełącznik ten będzie świecił, gdy pompa jest włączona. Wycisz alarm Przełącznik trybu Regulator ciśnienia W przypadku pojawienia się alarmu, ten przycisk wyciszy jego dźwięk. Wskaźnik ten pozostanie włączony, ale alarm będzie wyciszony. Przełącznik trybu umożliwia wybranie trybu pracy. Dostępne są dwa tryby pracy: przemienny lub statyczny (stały). Wskaźnik obok odpowiednich ikon informuje o aktualnym trybie. Ten obrotowy element sterujący służy do ręcznego ustawiania ciśnienia w nakładce materaca i w konsekwencji stopnia podparcia pacjenta. 7
14 Alarmy i wskaźniki Wskaźnik niskiego ciśnienia Wskaźnik niskiego ciśnienia świeci się, gdy pompa wykryje niskie ciśnienie wewnątrz nakładki materaca. Alarm dźwiękowy uruchomi się, jeżeli nie został wcześniej wyciszony. Wskaźnik ten zostanie wyłączony po przywrócenia normalnego ciśnienia. Alarm niskiego ciśnienia jest aktywny przez pierwsze 30 minut od włączenia pompy. Aby poznać możliwe przyczyny niskiego ciśnienia, patrz Strona 17 Rozwiązywanie problemów. Wskaźnik serwisowy/awaria pompy Wskaźnik Service/pump fault zaświeci się i pozostanie włączony, jeżeli pompa wykryła wewnętrzną usterkę. Należy skontaktować się z pracownikiem serwisu. Wskaźnik usterki zasilania Wskaźnik Power Fail zaświeci się po wykryciu awarii zasilania sieciowego. Alarm dźwiękowy wyłączy się dopiero po przywróceniu zasilania lub po wyłączeniu pompy za pomocą przycisku on/off. Jeśli sposób działania pompy zmieni się w czasie pracy, najpierw należy skorzystać z części Strona 17 Rozwiązywanie problemów tej instrukcji, a dopiero potem wezwać serwisanta lub skontaktować się z lokalnym punktem sprzedaży ArjoHuntleigh. 8
15 5. Materac Działanie pompy Poniższe instrukcje dotyczą codziennej obsługi urządzenia. Inne czynności, takie jak konserwacja i naprawy, powinny być wykonywane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. Pełny opis przycisków i wskaźników pompy, zob. Strona 7 Przyciski, alarmy i wskaźniki. OSTRZEŻENIE Pacjenta nie należy umieszczać na materacu, jeśli materac nie został całkowicie napompowany. Szybkie uruchomienie Procedura ustawiania podparcia Przed użyciem jakiegokolwiek z systemów nakładek materacy Alpha Active 3 należy upewni się, że zostały prawidłowo zamontowane, zgodnie z Strona 5 Instalacja, oraz sprawdzić, czy zawór CPR na materacu został prawidłowo zatrzaśnięty w pozycji zamkniętej. 1. Podłączyć pompę do zasilania sieciowego przy użyciu dostarczonego przewodu i włączyć pompę. 2. Nacisnąć przycisk On/Off z boku pompy. 3. Odczekać 30 minut, aż nakładka na materac zostanie całkowicie napompowana. 4. Umieścić prześcieradło na materacu i luźno podwinąć pod materac. Upewnić się, że zawór CPR jest dobrze widoczny u wezgłowia łóżka. Ważne jest przestrzeganie procedury ustawiania poprawnego podparcia w celu zapewnienia, że pacjent otrzymuje odpowiednie podparcie przy jednoczesnej maksymalizacji dystrybucji ciśnienia i komfortu. 1. Połóż lub posadź pacjenta na materacu. 2. Ustaw pokrętło ciśnienia na pompie w zależności od wagi pacjenta. To powinno być wykorzystywane jedynie jako przybliżona wskazówka. W celu określenia, czy pacjent jest odpowiednio podparty, konieczna jest niezależna ocena kliniczna. 3. Odczekaj 10 minut, aż pompa ustawi ciśnienia. 4. Upewnij się, że pacjent nie dobija do dna odczepiając nakładkę i wsuwając wyprostowaną 9
16 rękę (dłonią w górę) pod opróżnione komory pod częścią ciała, na której występują odleżyny, lub w miejsce zagrożone odleżynami. 5. Jeżeli opiekun wyczuwa mniej niż 1 cal (2,5 cm) materiału podpierającego, pacjent dobił do dna iciśnienia wsporcze powinny być ustawione odpowiednio. 6. Dobijanie do dna powinno być sprawdzone wróżnych miejscach anatomicznych i gdy pacjent przyjmuje różne pozycje ciała. Zmiany pozycji pacjenta Gdy pacjent znajduje się w pozycji leżącej na plecach lub brzuchu, jego masa ciała jest rozproszona na dużej powierzchni. Gdy znajduje się w pozycji siedzącej, jego masa ciała jest skoncentrowana na dużo mniejszej powierzchni i dlatego będzie wymagała większego podparcia niż w pozycji leżącej. Dlatego, gdy pacjent zmienia pozycję, może być konieczne dokonanie regulacji ustawień na pokrętle ciśnienia w celu maksymalizacji korzyści powierzchni wsporczej. Z leżenia do siedzenia Zwiększyć ustawienie ciśnienia. Z siedzenia do leżenia Zmniejszyć ustawienie ciśnienia. Regulacja ta powinna być wykonywana wraz z niezależną oceną kliniczną w zakresie odpowiedniego podparcia. Statyczny Zapewnia stabilną, nieporuszającą się powierzchnie wsporczą w przypadkach, gdzie nie jest zalecana aktywna powierzchnia terapii np. w celu wykonywania zabiegów pielęgniarskich lub w przypadku pacjentów nietolerujących poruszającą się powierzchnię. W trybie Statycznym powierzchnia podtrzymująca jest nieruchoma (ciśnienie we wszystkich kieszeniach jednakowe). Należy podjąć dodatkową ocenę pielęgniarską w celu nakierowania indywidualnego programu zmian pozycji. Podczas pracy w trybie Statycznym może być konieczne (jeżeli jest to możliwe) zredukowanie ustawienia ciśnienie w celu zwiększenia komfortu pacjenta. Awaria zasilania W przypadku wystąpienia Awarii zasilania należy odłączyć przewód powietrzny od pompy i założyć dołączony korek na końcu przewodu powietrznego 10
17 w celu umieszczenia materaca w trybie transportowym. Tryb transportowy to ustawienie nie-terapeutyczne oferujące podparcie tylko na czas do 12 godzin. W trybie transportowym zalecane jest częste monitorowanie pacjenta. Po przywróceniu zasilania ponownie do pompy podłączyć przewód powietrzny w celu kontynuowania terapii. Odłączanie przewodu powietrznego Tryb transportowy Aby w każdej chwili móc odłączyć przewód powietrzny, wciśnij przyciski na dole i na górze złącza tego przewodu i wyciągnij złącze przewodu powietrznego z pompy. Aby spuścić powietrze z materaca, patrz Strona 11 Spuszczanie powietrza i przechowywanie materaca Alpha Active 3. W celu przetransportowania pacjenta z użyciem nakładki na materac Alpha Active 3, odłączyć przewód powietrzny od pompy i umieścić dołączony korek na końcu przewodu powietrznego w celu umieszczenia materaca w trybie transportowym. Spowoduje to automatyczne przełączenie materaca w tryb transportowy. Pacjentowi nadal zapewniane będzie podparcie do 12 godzin. Aby przywrócić normalne działanie, wystarczy ponownie podłączyć do pompy przewód powietrzny. Uwaga Tryb transportowy to ustawienie nie-terapeutyczne oferujące podparcie tylko na czas do 12 godzin. W trybie transportowym zalecane jest częste monitorowanie pacjenta. Spuszczanie powietrza i przechowywanie materaca Alpha Active 3 Aby spuścić powietrze z materaca Aby przechowywać materac 1. Odłączyć przewód powietrzny od pompy. 2. Włącz zawór do resuscytacji, aby spuścić powietrze z materaca. Po spuszczeniu powietrza: 1. Przewód powietrzny poprowadzić nad materacem, aby leżał równolegle do części nożnej materaca. 2. Zrolować materac rozpoczynając od części nożnej w kierunku złącza CPR znajdującego się uwezgłowia. 11
18 Zawór CPR WAŻNE W RAZIE WSTRZYMANIA PRACY SERCA Aby uruchomić CPR W razie zatrzymania akcji serca pacjenta i konieczności przeprowadzenia resuscytacji krążeniowo-oddechowej: CPR znajduje się u wezgłowia nakładki na materac (po tej samej stronie co przewód powietrzny) i jest oznakowany czerwonym paskiem. W razie wstrzymania pracy serca wyciągnąć go z materaca w celu wypuszczenia powietrza. Aby ponownie zamocować CPR Aby ponownie napompować materac, należy włożyć ten stoper z powrotem do kolektora. 12
19 6. Odkażanie Zaleca się stosowanie następującej procedury, może ona jednak wymagać modyfikacji pod kątem zgodności z przepisami krajowymi lub lokalnymi (odkażanie urządzeń medycznych), obowiązującymi w danej placówce zdrowotnej lub w danym kraju. W razie wątpliwości zasięgnąć rady miejscowego specjalisty ds. kontroli zakażeń. Zestaw Alpha Active 3 należy regularnie odkażać, zarówno przed przekazaniem go do obsługi nowego pacjenta, jak i podczas eksploatacji podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń medycznych wielokrotnego użytku. OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem odciąć dopływ prądu do pompy poprzez odłączenie kabla zasilającego od gniazda zasilania. W trakcie wykonywania procedur odkażania personel powinien mieć na sobie odzież ochronną. Uwaga Podczas odkażania nie używać środków na bazie fenolu ani środków czy materiałów ściernych, gdyż powodują one uszkodzenie powłoki zewnętrznej. Nie gotować pokrowca ani nie sterylizować go w autoklawie. Podczas czyszczenia należy unikać kontaktu elementów elektrycznych z wodą. Nie należy rozpylać środków czyszczących bezpośrednio na pompę. Czyszczenie Dezynfekcja chemiczna Wyczyścić wszystkie powierzchnie i usunąć wszelkie pozostałości organiczne, przemywając urządzenie szmatką zanurzoną w wodzie z dodatkiem prostego (neutralnego) detergentu. Dokładnie osuszyć. Nie dopuścić do gromadzenia się wody ani środków czyszczących na powierzchni pompy. Aby zabezpieczyć pokrowiec przed uszkodzeniem, zalecane jest stosowanie środka z aktywnym chlorem, np. podchlorynem sodu, o stężeniu 1000 ppm dostępnego chloru (stężenie może się zawierać w przedziale od 250 do ppm w zależności od miejscowych przepisów i stanu zanieczyszczenia). 13
20 Dezynfekcja termiczna Wszystkie czyszczone powierzchnie należy przetrzeć środkiem czyszczącym, a następnie przemyć i dokładnie osuszyć. Ewentualnie można również stosować środki dezynfekujące na bazie alkoholu (moc do 70%). Przed odstawieniem do przechowania upewnić się, że produkt jest suchy. W przypadku wyboru innego środka dezynfekującego z szerokiej gamy dostępnych produktów zaleca się, by przed użyciem potwierdzić jego zdatność do stosowania z produktem u dostawcy produktów chemicznych. NIE WYŻYMAĆ/MAGLOWAĆ, NIE STERYLIZOWAĆ W AUTOKLAWIE ANI NIE UŻYWAĆ ŚRODKÓW NA BAZIE FENOLU. Informacje na temat górnej powłoki materaca, w tym wskazówki dotyczące prania, zob. Strona 21 Specyfikacja pokrowca 14
21 7. Rutynowa konserwacja System Alpha Active 3 Konserwacja Serwisowanie Okres serwisowy Urządzenia zostały zaprojektowane w taki sposób, aby nie wymagały praktycznie żadnych czynności konserwacyjnych w okresie pomiędzy serwisowaniem. Firma ArjoHuntleigh udostępni na żądanie wszelkie instrukcje serwisowe, listy części i podzespołów oraz wszystkie inne informacje, których może potrzebować personel przeszkolony przez firmę ArjoHuntleigh do naprawy urządzenia. Firma ArjoHuntleigh zaleca, aby urządzenia Alpha Active 3 były serwisowane po 12 miesiącach ciągłej eksploatacji przez autoryzowany serwis ArjoHuntleigh. Symbol Service świeci się, informując, że pompa jest gotowa do serwisu (patrz Strona 8 Wskaźnik serwisowy/awaria pompy ). Pompa Alpha Active 3 Konserwacja ogólna i przeglądy Sprawdzić wszystkie złącza elektryczne oraz kabel zasilający pod kątem nadmiernego zużycia. Alpha Active 3 Mattress Overlay W razie upadku, zalania wodą itp., pompę należy zwrócić do autoryzowanego centrum serwisowego. Ogólna konserwacja Zdjąć górny pokrowiec i dokonać kontroli pod kątem oznak zużycia oraz rozdarć. Sprawdzić, czy wszystkie zamki błyskawiczne są zabezpieczone. Sprawdzić stan wszystkich złączy oraz komorę połączeń kolektora. Upewnić się, że wszystkie łączniki komory zostały prawidłowo połączone z pokrowcem podstawowym materaca i nie są poluzowane bądź uszkodzone. 15
22 Etykiety z numerami seryjnymi Pompa Materac Numer seryjny pompy znajduje się na etykiecie umiejscowionej w tylnej części obudowy. Etykieta z numerem seryjnym materaca znajduje się wewnątrz pokrowca podstawy powyżej przewodu powietrznego, patrz ilustracja na stronie Strona 2 Nakładka na materac Alpha Active 3. 16
23 8. Rozwiązywanie problemów Poniższa tabela dostarcza wskazówek z zakresu rozwiązywania problemów dotyczących systemu Alpha Active 3 w przypadku wystąpienia usterki. Wskaźnik NISKIE CIŚNIENIE Prawdopodobna przyczyna Przewód powietrzny nie jest poprawnie podłączony. Zawór CPR nie został całkowicie zamknięty. Rozwiązanie Sprawdzić złącze przewodu powietrznego i upewnić się, że zostało prawidłowo zamocowane do pompy. Zamknąć zawór CPR. System nie jest szczelny. Skontaktować się z pracownikiem serwisu. AWARIA ZASILANIA Odłączono zasilanie pompy. Ponownie podłączyć zasilanie lub wyłączyć pompę. SERWIS Pompa wykryła usterkę wewnętrzną. Wyłączyć pompę i skontaktować się z pracownikiem serwisu. 17
24 9. Dane techniczne POMPA Model: Alpha Active 3 Numery części: UK UK (Uwaga: przed 2015 numer części wynosił ) AU AUSTRALIA Napięcie zasilania: Częstotliwość zasilania: Moc wejściowa: Wymiary: Masa: Materiał obudowy: Prąd znamionowy bezpiecznika wtyczki: Prąd znamionowy bezpiecznika pompy: Stopień ochrony przed porażeniem: Stopień ochrony przed zalaniem: Tryb pracy: Czasy cyklu: 230 V 50 Hz 1 A (D) 280 mm x (S) 205 mm x (W) 112 mm 2,5 kg Tworzywo ABS 5 A wg normy BS1362 (DOT. TYLKO WIELKIEJ BRYTANII) 2 x T1AL 250 V Klasa II Typ BF IP21 Ciągły 12 min Pompowanie 5,5 min Krzyżowanie 30 sek Spuszczanie 5,5 min Krzyżowanie 30 sek 18
25 SYMBOLE POMPY Przed użyciem należy się zapoznać z tym dokumentem (instrukcją obsługi). Uwaga: Na etykiecie urządzenia ten symbol O (Off) Przycisk Odłącza od źródła zasilania I (On) Przycisk Podłącza do źródła zasilania Wyłącznie w odniesieniu do porażenia prądem, pożaru i zagrożeń mechanicznych, zgodnie z normą CAN/CSA-C22.2 nr (2008). SPRZĘT MEDYCZNY Podwójnie izolowany Typ BF i Opis klasyfikacji urządzenia (3. edycja) został przedstawiony wtreści tego dokumentu (instrukcji obsługi). SN: Numer seryjny Ref: Numer modelu Niebezpieczne napięcie Nie wyrzucać z odpadami domowymi Wytwórca: Ten symbol występuje obok nazwy i adresu producenta. Opis klasyfikacji urządzenia (2. edycja) został przedstawiony wtreści tego dokumentu (instrukcji obsługi). Data produkcji POMPA INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA Stan Zakres temperatur Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne Praca od +10 C do +40 C (od +50 F do +104 F) 30% do 75% (bez kondensacji) Od 700 hpa do 1060 hpa Przechowywanie (długotrwałe) od +10 C do +40 C (od +50 F do +104 F) 20% do 95% (bez kondensacji) 700 hpa do 1060 hpa Przechowywanie (krótkotrwałe) od -20 C do +50 C (od -4 F do +122 F) 20% do 95% (bez kondensacji) Od 500 hpa do 1060 hpa Jeśli pompa jest przechowywana w warunkach spoza zakresu roboczego, przed użyciem należy odczekać, aż jej temperatura się ustabilizuje. 19
26 MATERAC Opis Materiał komór Materiał podkładki pod materac ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 Poliuretan Nylon powlekany PVC ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 Poliuretan Nylon powlekany PVC ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 PU Poliuretan PU powlekany nylonem ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 80 PU Poliuretan PU powlekany nylonem ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 PU Poliuretan PU powlekany nylonem INFORMACJE O WYMIARACH MATERACA Nr części Opis Pokrowiec zapasowy Długość (mm) Szerokość (mm) Wysok ość (mm) ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY (77") 900 (35") 125 (5") ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY (77") 850 (33") 125 (5") ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 PU (77") 850 (33") 125 (5") ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 80 PU (77") 800 (31") 125 (5") ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 PU (77") 900 (35") 125 (5") SYMBOLE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA Zalecana temperatura prania: 15 min w 60 C (140 F). Maksymalna temperatura prania: 15 min w 95 C (203 F) Maks min Maks. 80 Suszyć w suszarce w 60 C (140 F) Maksymalna temperatura suszenia: 80 C (176 F) Maks min Zalecana temperatura prania: 15 min w 60 C (140 F). Maksymalna temperatura prania: 15 min w 71 C (160 F) Suszyć w suszarce w 60 C (140 F) Nie prasować Nie używać środków czyszczących na bazie fenolu Wytrzeć wszystkie powierzchnie środkiem czyszczącym, a następnie przetrzeć szmatką nawilżoną wodą i dokładnie osuszyć Używać roztworu o stężeniu 1000 ppm dostępnego chloru 20
27 SPECYFIKACJA POKROWCA Właściwość/element wyposażenia Reliant IS 2 Pokrowiec wymienny Przepuszczalność wilgoci Niskie tarcie Wodoodporność / impregnacja Powłoka poliuretanowa zawiera środek przeciwgrzybiczy pozwalający ograniczyć zanieczyszczenie mikrobiologiczne tkaniny Tak Niski Nie Tak Tak Ognioodporność * BS 7175: 0,1 & 5 Elastyczność w dwóch kierunkach Zalecana temperatura prania Maksymalna temperatura prania Zalecana temperatura suszenia Maksymalna temperatura suszenia Środki chemiczne do wycierania ** Tak 60 C (140 F) 15 min Maks. 95 C (203 F) 15 min 60 C (140 F) lub na powietrzu Maks. 80 C (176 F) Roztwór chloru o stężeniu 1000 ppm lub 70% roztwór alkoholu. Nie używać fenolu. Przed odstawieniem do przechowania upewnić się, że produkt jest suchy. * Dodatkowe standardy w zakresie testów palności patrz etykieta z regulacjami prawnymi dot. danego produktu ** Stężenie chloru może zawierać się w przedziale od 250 ppm do ppm w zależności od stanu zanieczyszczenia i przepisów lokalnych. W przypadku wyboru innego środka dezynfekującego z szerokiej gamy dostępnych produktów ArjoHuntleigh zaleca, by przed użyciem potwierdzić jego zdatność do stosowania z produktem u dostawcy produktów chemicznych. 21
28 Wskazówki i oświadczenie producenta emisja zakłóceń elektromagnetycznych Pompa jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie użytkowania urządzenia w takich warunkach należy do klienta lub użytkownika. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne wytyczne Emisje częstotliwości radiowych CISPR 11 Emisje częstotliwości radiowych CISPR 11 Emisje harmoniczne IEC Fluktuacje napięcia / emisja migotania IEC Grupa 1 Klasa B Klasa A Jest zgodna Pompa wykorzystuje energię RF tylko do swoich wewnętrznych funkcji, dlatego emitowany przez nią zakres częstotliwości radiowych jest bardzo niski i jest mało prawdopodobne, że będzie przyczyną jakichkolwiek zakłóceń pobliskiego sprzętu elektronicznego. Pompa nadaje się do użytku we wszystkich pomieszczeniach włącznie z domami i placówkami bezpośrednio podłączonymi do publicznej sieci zasilania o niskim napięciu zasilającej budynki używane do celów mieszkalnych. Zalecane odległości między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami łącznościowymi RF Pompa jest przeznaczona do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym zaburzenia promieniowania RF są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik pompy może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnym i mobilnym sprzętem radiokomunikacyjnym (nadajnikami) a pompą zgodnie z poniższymi zaleceniami, odpowiednio do maksymalnej mocy wyjściowej sprzętu radiokomunikacyjnego. Znamionowa maksymalna moc wyjściowa nadajnika W Odstęp w zależności od częstotliwości nadajnika m 150 khz do 80 MHz d = 1,2 P 80 MHz do 800 MHz d = 1,2 P 800 MHz do 2,5 GHz d = 2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 2,8 3,8 7,
29 Zalecane odległości między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami łącznościowymi RF (ciąg dalszy) Dla nadajników o znamionowej maksymalnej mocy wyjściowej nieobjętej powyższym wykazem zalecaną odległość rozdzielającą d w metrach można obliczyć, posługując się równaniem odpowiednim dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną wyjściową mocą znamionową nadajnika w watach (W) zadeklarowaną przez producenta. Uwaga: W przypadku częstotliwości 80 MHz i 800 MHz należy stosować odległości rozdzielające odpowiadające wyższym zakresom częstotliwości. Uwaga: Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicie od różnych struktur, przedmiotów i ludzi. 23
30 Informacja i deklaracja producenta odporność elektromagnetyczna Pompa jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie użytkowania urządzenia w takich warunkach należy do klienta lub użytkownika. Test odporności Poziom testu IEC Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne wytyczne Nie używać przenośnego i komórkowego sprzętu komunikacyjnego wykorzystującego częstotliwości radiowe w odległości od pompy wraz z przewodami nie mniejszej niż zalecany odstęp obliczony z równania odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika. Zalecany odstęp separacji Przewodzone częstotliwości radiowe IEC Promieniowane częstotliwości radiowe IEC Vrms 150 khz do 80 MHz 3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz 3 V 3 V/m d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz gdzie P oznacza maksymalną nominalną moc nadajnika w watach (W) wg producenta nadajnika, a d to zalecany odstęp separacyjny w metrach (m). Natężenia pola od stałych nadajników częstotliwości radiowych, określone w pomiarze poziomu zakłóceń elektromagnetycznych a powinny być mniejsze od poziomu zgodności wkażdym zakresie częstotliwości. b Zakłócenia mogą wystąpić w pobliżu sprzętu z poniższym oznaczeniem: Uwaga: W przypadku częstotliwości 80 MHz i 800 MHz należy stosować odległości rozdzielające odpowiadające wyższym zakresom częstotliwości. Uwaga: Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicie od różnych struktur, przedmiotów i ludzi. a Natężenia pola stałych nadajników, takich jak bazowe stacje telefonów radiowych (przenośnych/ bezprzewodowych) i naziemne przenośne urządzenia radiowe, radionadajniki amatorskie, audycje radiowe AM i FM oraz audycje TV, nie mogą być teoretycznie przewidziane z odpowiednią dokładnością. Ze względu na stałe nadajniki częstotliwości radiowych należy rozważyć przeprowadzenie oceny środowiska elektromagnetycznego. W przypadku, gdy mierzone natężenie pola w miejscu, gdzie jest użytkowana pompa, przekracza odpowiedni, wspomniany powyżej poziom RF, pracę pompy należy nadzorować w celu zweryfikowania, czy działa on poprawnie. Jeżeli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe zachowanie urządzenia, mogą być konieczne dodatkowe działania, takie jak obrócenie lub przestawienie pompy. b W zakresie częstotliwości 150 khz do 80 MHz, natężenia pola powinny być mniejsze niż 3 V/m. 24
31 AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: Free: Fax: BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) Fax: +32 (0) info.belgium@arjohuntleigh.be BRASIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) Fax: +55 (11) CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: Free: Institutional Free: Home Care Fax: info.canada@arjohuntleigh.com ESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ BRNO Tel: Fax: DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: Fax: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info-de@arjohuntleigh.com ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA Tel: Fax: info.es@arjohuntleigh.com FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS FR RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd , 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: Fax: INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via Giacomo Peroni IT ROMA Tel: +39 (0) Fax: +39 (0) Italy.promo@arjohuntleigh.com MIDDLE EAST ArjoHuntleigh ME Office G005 - Nucleotide Complex, Dubiotech & Research Park, P.O.Box , Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 (0) international@arjohuntleigh.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei MB TIEL Postbus HC TIEL Tel: +31 (0) Fax: +31 (0) info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) Free Call: Fax: +64 (0) nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: Faks: no.kundeservice@arjohuntleigh.com ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) Fax: +43 (0) POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL KOMORNIKI (Poznan) Tel: Fax: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT Lisboa Tel: Fax: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) Fax: +41 (0) SUOMI Oy Vestek AB Martinkuja 4 FI ESPOO Puh: info@vestek.fi SVERIGE ARJO Scandinavia AB Hans Michelsensgatan 10 SE MALMÖ Tel: +46 (0) Fax: +46 (0) kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL Tel: Free: Institutional Free: Home Care Fax: us.info@arjohuntleigh.com REV 17: 03/2016
32 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet Getinge provides solutions for Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention, ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10
Akron Streamline 2 & 3 Section
Akron Streamline 2 & 3 Section...with people in mind ii iii 2 & 3 Section STREAMLINE STREAMLINE Couch Használati útmutatóban 1 2 Streamline Merit 2,3 Streamline Popular 3 Streamline Mobile Treatment
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ninjo
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ninjo 6001313502_2PL 09/2019 Polityka zmian konstrukcyjnych i prawa autorskie 5 6 6 7 7 7 7 8 8 8 9 9 9 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 14 15 17 18 18 18 18 19 19 19 20 20 20 21 21
NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000
INSTRUKCJA OBSŁUGI NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Ładowarka adowarka Instrukcji obsugi adowarki akumulatora Instrukcji obsugi Instrukcji obsugi Instrukcji obsugi Instrukcjiobsugi adowarka Pielgnacja
Waga Maxi Twin. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania. 04.KT.03_5PL Wrzesień 2014 r.
Waga Maxi Twin Instrukcja użytkowania 04.KT.03_5PL Wrzesień 2014 r. 0086...with people in mind Arjo Hospital Equipment AB 2009 Produkty firmy ArjoHuntleigh są opatentowane lub zgłoszone do opatentowania.
Pas wydłużający. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL Rev 0 11/2016
Pas wydłużający Instrukcja obsługi 11/2016...with people in mind Zasady projektowania i prawo autorskie i to znaki towarowe należące do firm grupy ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh 2016. Z uwagi na proces ciągłego
Alpha Active / with people in mind
Alpha Active 3 2 11/2017...with people in mind Spis treści Bezpieczeństwo informacje ogólne................................. iii Wstęp.............................................................1 Niniejsza
Montowana do ściany ładowarka akumulatora. Instrukcja użytkowania
Montowana do ściany ładowarka akumulatora Instrukcja użytkowania Luty 2014 Spis treści Informacje ogólne... 3 Uwagi wstępne... 3 Serwis i pomoc techniczna... 3 Informacje o producencie... 3 Definicje stosowane
AKRON MAT TABLE. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON MAT TABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-088-09_PL 01/2017...with people in mind Zasady projektowania i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
AKRON SPECIAL PROCEDURES COUCH
AKRON SPECIAL PROCEDURES COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-538-04 PL 11/2016...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli
AKRON DAY CARE COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON DAY CARE COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-670-04_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
AUTO LOGIC POWIERZCHNIE TERAPEUTYCZNE
AUTO LOGIC POWIERZCHNIE TERAPEUTYCZNE with people in mind MATERACE I NAKŁADKI W skład serii Logic wchodzą materac Auto logic 200 i nakładka Auto logic 110. Zastosowana w nich wiodąca technologia oferuje
Ładowarka NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000
Ładowarka NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 INSTRUKCJA OBSŁUGI 04.NC.06_3PL luty 2015...with people in mind Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące
AUTO LOGIC POWIERZCHNIE TERAPEUTYCZNE
AUTO LOGIC POWIERZCHNIE TERAPEUTYCZNE with people in mind 01.TS.07.4.PL.1.AHG.indd 1 09/12/15 12:44 MATERACE I NAKŁADKI W skład serii Logic wchodzą materac Auto logic 200 i nakładka Auto logic 110. Zastosowana
AKRON ECHO 2 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON ECHO 2 COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-593-05_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
Betabed. Instructions for Use. ...with people in mind. Instrukcja obsługi PL Rev 05 09/2016
Betabed Instructions for Use Instrukcja obsługi 505933PL Rev 05 09/2016...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję użytkowania
AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON BOBATH 5 COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-462-05_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9 Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne
Ładowarka akumulatora NEA 1000, 2000, 4000, 6000
Ładowarka akumulatora NEA 1000, 2000, 4000, 6000 INSTRUKCJA OBSŁUGI 04.NE.00_4PL luty 2015...with people in mind Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130
1 Materac przeznaczony jest do leczenia odleżyn w warunkach szpitalnych oraz domowych. Delikatny masaż skóry poprawia krążenie krwi oraz utlenienie tkanek, chroniąc przed powstawaniem odleżyn. Łatwy w
Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.
Wytyczne i deklaracja producenta emisje elektromagnetyczne odporności elektromagnetycznej zalecana odległość pomiędzy przenośnym i mobilnym wyposażeniem komunikacyjnym wykorzystującym częstotliwości radiowe
OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA
ewt OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA Instrukcja obsługi Przed użyciem urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę wpisać numer seryjny w wolne miejsce poniżej i zachować instrukcję
Akron Streamline Europe Continental
Akron Streamline Europe Continental Instrukcja obsługi 792-692-06 (PL) 01/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
11226321 Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 1 Wprowadzenie Dziękujemy, że zdecydowałeś się na zakup podgrzewanego
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl
Odkurzacz kompaktowy OK-1403
Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia
Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej
Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A Nr produktu 512985 Strona 1 z 7 PL Instrukcja montażu dla elektryka
SOUND & VISION. ...with people in mind. Instrukcja obsługi i właściwego obchodzenia się z produktem. 04.UA.00/5PL January 2012
SOUND & VISION Instrukcja obsługi i właściwego obchodzenia się z produktem 04.UA.00/5PL January 2012...with people in mind ARJO Hospital Equipment AB 2009 Produkty firmy ARJO są opatentowane bądź zgłoszone
Stacja ładowania i suszenia
Stacja ładowania i suszenia INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa NINIEJSZE URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE PRZEZ DZIECI W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY O OGRANICZENIACH RUCHOWYCH, SENSORYCZNYCH
Jak zrozumieć Norma dla łóżek medycznych IEC
Jak zrozumieć 2-52 Norma dla łóżek medycznych IEC60601-2-52 Jak zrozumieć 2-52 Co to jest IEC60601-2-52? IEC (Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna) to grupa ekspertów pochodzących z różnych krajów
PYTANIA I ODPOWIEDZI
DZPZ/333/29PN/2018 Wojewódzki Szpital Specjalistyczny ul. Żołnierska 18 10 561 Olsztyn Olsztyn, dnia 4 lipca 2018 r. Do wiadomości uczestników postępowania PYTANIA I ODPOWIEDZI Dotyczy: postępowania o
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m Nr produktu 00751274 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Produkt ten jest używany do wykrywania poziomu wody. Składa się
ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)
ORVALDI ATS Automatic Transfer Switch (ATS) 1. Wprowadzenie ORVALDI ATS pozwala na zasilanie krytycznych odbiorów z dwóch niezależnych źródeł. W przypadku zaniku zasilania lub wystąpienia zakłóceń podstawowego
PYTANIA I ODPOWIEDZI
DZPZ/333/132/2015 Olsztyn, dnia 2 czerwca 2015 r. Wojewódzki Szpital Specjalistyczny ul. Żołnierska 18 10 561 Olsztyn Do wiadomości uczestników postępowania PYTANIA I ODPOWIEDZI Dotyczy: postępowania o
Nimbus 4 Nimbus Professional Instrukcja obsługi
Nimbus 4 Nimbus Professional Instrukcja obsługi 649933PL_06 05/2018...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Akron Streamline Merit Drop End Instrukcja obsługi
Akron Streamline Merit Drop End Instrukcja obsługi 792-702_PL Rev. 5 01/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Inteligentny robot czyszczący
Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi
0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności
STX. Advanced Audio Technology. Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX EQ-215 STX EQ-231 STX STX
STX Advanced Audio Technology Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX STX EQ-215 STX STX EQ-231 Dziękujemy za zakup produktów naszej firmy. Informacja zawarte w poniższej instrukcji obsługi mogą
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971, 53972 www.qoltec.com 1. Opis produktu Zasilacze awaryjne UPS z tej serii zapewniają kompleksową ochronę przed przepięciami oraz skokami napięcia,
Akron Streamline Gynae Range
Akron Streamline Gynae Range Instrukcja obsługi 792-712-06 (PL) 01/2017...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Sara Stedy. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania PL wer. 3 luty 2014
Sara Stedy Instrukcja użytkowania 001-12325-PL wer. 3 luty 2014...with people in mind Zastrzeżenia dotyczące modyfikacji projektów i ochrona praw autorskich i są znakami towarowymi należącymi do grupy
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Ładowarka pakietów Typ LDR-10
Ładowarka pakietów Typ LDR-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW with people in mind RODZINA LIFEGUARD Wózki do przewożenia chorych, stosowane podczas wykonywania badań diagnostycznych, obrazowania rentgenowskiego, zabiegów
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
KOC ELEKTRYCZNY R-032 / R-035
Instrukcja obsługi KOC ELEKTRYCZNY R-032 / R-035 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Przenośny alarm do drzwi / okien
Przenośny alarm do drzwi / okien Instrukcja obsługi Nr produktu: 751571 Wersja 01/09 PRZEZNACZENIE Ten przenośny alarm wejściowy przeznaczony jest do zabezpieczania drzwi i okien. Produkt uwalnia sygnał
Dokument operacyjny Informacje uzupełniające
Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Informacje o zgodności z przepisami dotyczące elementów systemu GRADE 1 Spis treści strona Oznaczenia i etykiety bezpieczeństwa... 3 Komunikaty bezpieczeństwa...
GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie
Instrukcja obsługi. Jesteśmy do Twoich usług Aby uzyskać pomoc techniczną, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej:
Jesteśmy do Twoich usług Aby uzyskać pomoc techniczną, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej: www.philips.com/support Masz pytanie? Skontaktuj się z firmą Philips SBA3005P Instrukcja obsługi
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
NIMBUS ZAAWANSOWANE MATERACE PRZECIWODLEŻYNOWE
NIMBUS ZAAWANSOWANE MATERACE PRZECIWODLEŻYNOWE... with people in mind OPTYMALNA REDYSTRYBUCJA UCISKU I KOMFORT Już od ponad 20 lat systemy Nimbus zaliczają się do najbardziej wydajnych, komfortowych i
Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód
Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych
Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego ogrzewacza szyb samochodowych. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie
Odstraszacz szkodników Plus Instrukcja obsługi Nr produktu: 620376 Wersja 06/08 Przeznaczenie Odstraszacz szkodników jest skuteczny na myszach, szczurach i innych szkodnikach, działa na częstotliwości
Instrukcja obsługi T-8280
Instrukcja obsługi T-8280 Spis treści Gwarancja...2 Opis urządzenia...3 Dane techniczne...3 Wymagania dotyczące środowiska pracy i ochrony...4 Zawartość opakowania:...5 UWAGA!!...5 Instrukcje bezpieczeństwa...6
Jonizator 100A Instrukcja obsługi
Jonizator 100A Instrukcja obsługi KR-4 Ranger TM 3000 㔲 Ⰲ 㯞 ION-100A Jonizator PL-1 1. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące instalacji, obsługi oraz konserwacji Jonizatora
REGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01
REGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01 strona 2 Spis treści Spis treści 1 Informacje ogólne 4 1.1 Wstęp 4 1.2 Skład zestawu 4 1.3 Środki ostrożności 5 1.4 Postępowanie ze zużytym sprzętem 6 2 Podłączanie
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Zestaw gniazd sterowanych radiowo z pilotem, 4 kanały, zasięg do 30 m, 4- elementy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zestaw gniazd sterowanych radiowo z pilotem, 4 kanały, zasięg do 30 m, 4- elementy Nr produktu 640475 Strona 1 z 8 PRZEZNACZENIE PRODUKTU Zestaw składa się ze sterowanego radiowo zestawu
Tester kolejności faz. Model PRT200
Tester kolejności faz Model PRT200 Wstęp Gratulujemy zakupu urządzenia pomiarowego Extech. PRT200 jest używany do szybkiego i precyzyjnego określenia sekwencji trzech faz podczas instalacji i naprawy silników.
Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY
Nowoczesne Technologie dla Wymagających orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY Dziękujemy za okazane zaufanie i wybór produktu ORLLO. Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotyczące specyfikacji
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08 Nr produktu : 551106 Strona 1 z 8 Przeznaczenie Reflektor halogenowy jest przeznaczony do oświetlania oczek wodnych i stawów. Produkt
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.
Instrukcja Obsługi Motion wer. 1.2 2016 r. Sp. z o.o. Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytaj tę instrukcję bardzo uważnie zanim zaczniesz podłączać i używać urządzenie. Zatrzymaj instrukcję obsługi do przyszłego
OPIEKACZ DO KANAPEK R-264
Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Auto Logic. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL_03 06/2016
Auto Logic Instrukcja obsługi 630933PL_03 06/2016...with people in mind OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty.
Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący Nr produktu 853409 Strona 1 z 10 MBJ- 05- S Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo- masujący Strona 2 z 10 Strona 3 z 10 Strona 4
Do wszystkich zainteresowanych
SZPITAL WOJEWÓDZKI im. Kardynała Stefana Wyszyńskiego Al. Piłsudskiego 11, 18 404 Łomża DZIAŁ ZAOPATRZENIA TRANSPORTU I MAGAZYNÓW NIP 718-16-89-321 REGON 450665024 tel. 86 47 33 610 fax 86 47 33 210 tel.
Gniazdo sterowane radiowo z pilotem
INSTRUKCJA OBSŁUGI Gniazdo sterowane radiowo z pilotem Nr produktu 640473 Strona 1 z 6 PRZEZNACZENIE Ten dwu-częściowy zestaw sterowany radiowo składa się z gniazda sieciowego i ręcznego nadajnika radiowego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Zasilacz przewodowy Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz przewodowy Nr produktu 518371 Strona 1 z 6 Wstęp Szanowni klienci, Kupując produkt Voltcraft podjęliście Państwo bardzo dobrą decyzję, za którą chcielibyśmy Państwu podziękować.
Lifeguard LG55. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL_09 06/2018
Lifeguard LG55 Instrukcja obsługi 746-316-PL_09 06/2018...with people in mind Aby nie doznać obrażeń, przed użyciem urządzenia należy się zapoznać z instrukcją obsługi i dołączonymi do niej dokumentami.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia