Urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli ECC 702

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli ECC 702"

Transkrypt

1 Urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli ECC 702 Instrukcja - Polish - Wydanie 09/17 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY

2 Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer katalogowy P/N = numer katalogowy produktów firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawem autorskim. Copyright Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania Wszystkie prawa zastrzeżone. - Tłumaczenie z oryginału - Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Avex, Baitgun, BKG, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build-A-Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color-on-Demand, ColorMax, Connections to Life, Conexis, Contour, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, CrystallCut, cscan+, Dage, Dima, DispenseJet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura-Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo-Coat, EDI, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI-stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi-Spray, Flex-O-Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt-stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli-flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, IntelliJet, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, Measuring the Invisible, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro-Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No-Drip, Nordson, Nordson-stylized, Nordson and Arc, nxheat, OptiMix, Optima, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Polymer Solution Casting, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, ProBlue Liberty, Prodigy, Pro-Flo, Program-A-Bead, Program-A-Shot, Program-A-Stream, Program-A-Swirl, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, Pulsar, Quantum, RBX, ReadySet, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See-Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo-Flo, Shot-A-Matic, Signature, Signature-stylized, Slautterback, Smart-Coat, Smart-Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed-Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure-Max, SureWrap, TAH, Tela-Therm, Tip-Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Turbo, Ultra, UniScan, UpTime, U-TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa-Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa-Screen, Versa-Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X-Plane, Xaloy, Xaloy-stylized, YesTech, 2 Rings (design) są zastrzeżonymi znakami towarowymi - - firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto-Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, BetterDispensing, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo-Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, e.dot+, E-Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, EcoBead, EdgeControl, Equalizer, EquiBead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G-Net, G-Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink-Dot, Inspire, ion, Iso-Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PUReOne, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, StrokeControl, Summit, Sure Brand, SureFoam, Sure Mix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, TruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Unity, UNITYMotion, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 781Mini, 787Mini są znakami towarowymi - - firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osoby trzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli.

3 Spis treści I Spis treści Zasady bezpiecznej eksploatacji Wprowadzenie Wykwalifikowany personel Właściwe użycie Przepisy i dopuszczenia Bezpieczeństwo obsługi Bezpieczeństwo pożarowe Uziemienie Działanie w przypadku awarii Usuwanie Naklejki i etykiety ostrzegawcze

4 II Spis treści Wprowadzenie Zakres zastosowań Miejsce eksploatacji (kompatybilność elektromagnetyczna) Ograniczenia eksploatacyjne Niewłaściwe użycie - Przykłady Pozostałe zagrożenia Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Definicje pojęć Alarm ogólny Działanie Składniki systemu Definicje (numeracja komponentów systemu) Omówienie Wyłącznik główny zasilania Osuszacz membranowy sprężonego powietrza Przedmuchiwanie osuszacza Sygnalizator świetlny Wyświetlacz przepływu proszku PFM (opcja) Sterownik Encore LT Opis symboli Ustawienia domyślne Regulator ciśnienia - zbiornik podający Regulacja ciśnienia - recyrkulacja materiału Regulacja ciśnienia - pompa recyrkulacji proszku Regulator ciśnienia - moduł sterujący Regulator ciśnienia - czyszczenie filtrów Akumulator ciśnienia Komora proszkowa Sito zgrubne Pompa proszkowa / pompa transferowa proszku / pompa recyrkulacyjna proszku Oznaczenia barwne węży pneumatycznych Pistolet proszkowy Encore Podłączanie pistoletu do kabiny proszkowej Nakładanie proszku - Rysunek poglądowy Funkcje i możliwości systemu Zabezpieczenia - odcięcie urządzenia i blokada przenośnika 2 13 Automatyczne czyszczenie filtra Opcja Sprzężenie z linią Tabliczka znamionowa Dodatkowy zbiornik podający (wyposażenie dodatkowe)

5 Spis treści III Instalacja Transport Rozpakowanie Montaż Uzdatnianie sprężonego powietrza Wpływ nastaw na wzór napylania Omówienie potrzebnych złączy Połączenia pistoletu proszkowego Uziemienie urządzenia do napylania proszku Kanały kablowe i złącza (widok z przodu) Kanały kablowe i złącza (widok z lewej) Połączenia elektryczne Napięcie zasilające Urządzenia z transformatorem ("C": 3x400 V Δ) Prowadzenie kabli Przewód zasilający Uziemienie Gniazda interfejsu Interfejs XS Przykład wejścia Wyjścia Doprowadzenie sprężonego powietrza Ustawienia podstawowe Nastawianie parametrów PLC do automatycznego czyszczenia filtra Dobór ustawień Optymalizacja parametrów czyszczenia filtra Uwagi Przykład Opcja Sprzężenie z linią: Wykonanie kalibracji Podłączanie dodatkowego zbiornika podającego NHR (wyposażenie dodatkowe) Obsługa Właściwości maszyny Kabel przesuwa się płynnie Kabel wpada w wibracje Przygotowywanie komory proszkowej Rozgałęzienie złącza Osłona gumowa Uruchamianie / Włączanie Sterowanie sygnałami wyzwalanymi zboczem (przykład: sygnał zewnętrzny przez interfejs XS2) Gdy nie można dostarczyć sygnałów zewnętrznych Uzupełnianie proszku Ustawienie ilości aplikowanego proszku Sterowanie typu Smart Flow Ustawienie napięcia elektrostatycznego Ładowanie klasyczne standardowe (STD) Optymalizacja jakości napylania - Wskazówki Ustawienie dyszy Nastawianie przepływu proszku na wyświetlaczu PFM Otwieranie komory proszkowej Wyłączenie na krótko Codzienne wyłączanie urządzenia Wyłączanie awaryjne Formularz ustawień

6 IV Spis treści Konserwacja Ważne uwagi Obsługa bieżąca Pokrywa z naciągiem do czyszczenia filtra Wkłady filtra Czyszczenie ręczne Wymiana wkładów filtracyjnych lub uszczelek filtra Mikrofiltr wstępny Filtry wyciągu i powietrza domieszanego Sito zgrubne Osuszacz membranowy sprężonego powietrza Utylizacja kondensatu Usuwanie kondensatu Wymiana wkładów filtra Wymiana osuszacza powietrza Wibrator Boczna dmuchawa kanałowa (wentylator) Wymiana zwężki Venturiego Na co zwracać uwagę podczas wymiany uszczelek O-ring 5 11 Uzupełnienie o pompę dla innej prędkości linii Zalecana procedura czyszczenia elementów stykających się z proszkiem (ultradźwiękowa) Wyciąg z BGI Dziennik konserwacji Rozwiązywanie problemów Kontrola ogólna Definicja Uwagi na temat tabeli rozwiązywania problemów Tabela rozwiązywania problemów Korzystanie z wyświetlaczy na sterowniku Dysza obraca się nad niewłaściwą kasetą filtra podczas automatycznego czyszczenia filtra Miga sygnalizator świetlny Diody LED wyświetlacza PFM Wybór materiału na części zużywające się Naprawy Jeżeli na czas naprawy trzeba zdjąć sterownik Wyświetlacz przepływu proszku PFM Wymiana modułu oceny Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku (standard) Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku (SAP) Wymiana czujnika PFM Wymiana czujnika poziomu Części Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części Oznaczenie podzespołu

7 Spis treści V Dane techniczne Wymiary Urządzenie z zamontowaną komorą proszkową Opcja Zdalna komora proszkowa Schemat połączeń pneumatycznych Elektrozawory Skuteczność separacji filtrów papierowych Opcje i wyposażenie dodatkowe Rura ssąca Ogranicznik kontaktu z proszkiem Dodatkowy zbiornik podający Dodawanie pistoletu proszkowego Dodatkowy wyświetlacz przepływu proszku PFM Wyłącznik bezpieczeństwa (komora proszkowa) Działanie wyłącznika bezpieczeństwa Uziemienie urządzeń do napylania proszku... A 1 Uziemienie ochronne (przewód uziemienia)... A 1 Uziemienie elektrostatyczne... A 1 Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna)... B 1 Zastosowanie... B 1 Sygnalizator świetlny... B 1 Obsługa... B 2 Nastawa zakresu roboczego... B 3 Dane techniczne... B 3 Części... B 3 Funkcja narastania (funkcja specjalna)... C 1 Kiedy jest używana funkcja narastania (Ramp)?... C 1 Wykonanie kalibracji... C 1 Przykład... C 2 Objętość wyłączająca wąż recyrkulacji (funkcja specjalna) D 1 Przykład z dwiema komorami proszkowymi... D 1 Jeżeli jest używana tylko jedna kabina proszkowa z dwóch.. D 2

8 VI Spis treści

9 Zasady bezpiecznej eksploatacji 1 1 Rozdział 1 Zasady bezpiecznej eksploatacji Wprowadzenie Przeczytaj i stosuj instrukcje bezpieczeństwa. Odpowiednie ostrzeżenia, uwagi i instrukcje dotyczące czynności i urządzeń, jeżeli są potrzebne, zawarte są w dokumentacji tych urządzeń. Upewnij się, że cała dokumentacja urządzeń, włączając tą instrukcję, jest dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego urządzenia. Wykwalifikowany personel Właściciel urządzeń jest odpowiedzialny za zapewnienie aby urządzenia firmy Nordson były zainstalowane, obsługiwane i serwisowane przez wykwalifikowany personel. Wykwalifikowany personel stanowią zatrudnieni lub wynajęci pracownicy, którzy zostali przeszkoleni do bezpiecznego wykonywania przeznaczonych im zadań. Zostali oni zapoznani ze wszystkimi istotnymi zasadami bezpieczeństwa i przepisami oraz są fizycznie zdolni do przeprowadzenia powierzonych zadań. Właściwe użycie Użycie urządzeń firmy Nordson w sposób inny niż opisany w dołączonej dokumentacji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. Przykłady niewłaściwego użycia urządzeń obejmują: użycie nieodpowiednich materiałów dokonanie bez upoważnienia modyfikacji usunięcie lub ominięcie zabezpieczeń lub blokad użycie niewłaściwych lub uszkodzonych części użycie niezatwierdzonego wyposażenia pomocniczego używanie urządzeń przekraczających dopuszczalne obciążenia ECC701

10 1 2 Zasady bezpiecznej eksploatacji Przepisy i dopuszczenia Bezpieczeństwo obsługi Bezpieczeństwo pożarowe Upewnij się, że wszystkie urządzenia są przeznaczone i dopuszczone do użycia w warunkach, w których mają pracować. Wszystkie obowiązujące dopuszczenia dla urządzeń firmy Nordson bedą nieważne, jeżeli nie będą przestrzegane instrukcje dotyczące instalacji, obsługi i serwisowania. Wszystkie fazy instalacji urządzeń muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami państwowymi i lokalnymi. Aby uniknąć obrażeń przestrzegaj następujących instrukcji. Nie obsługuj urządzeń, jeżeli nie masz odpowiednich kwalifkacji. Nie obsługuj urządzeń, jeżeli nie stwierdzisz, że zabezpieczenia, drzwi i osłony są nienaruszone a automatyczne blokady działają prawidłowo. Nie omijaj i nie wyłączaj żadnych urządzeń zabezpieczających. Trzymaj się z daleka od ruchomych elementów. Przed ustawianiem lub serwisowaniem ruchomych urządzeń odłącz zasilanie i zaczekaj aż urządzenie całkowicie zatrzyma się. Zablokuj zasilanie i zabezpiecz urządzenie, aby nie dopuścić do niespodziewanego ruchu. Usuń ciśnienie hudrauliczne i pneumatyczne (rozpręż układ) przed ustawianiem lub serwisowaniem systemów i komponentów pracujących pod ciśnieniem. Wyłącz, zablokuj i oznacz wyłączniki przed serwisowaniem urządzeń elektrycznych. Zaopatrz się w instrukcje dotyczące bezpieczeństwa stosowanych materiałów i przeczytaj je. Przestrzegaj zaleceń producenta odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i używania materiałów, i stosuj zalecany sprzęt ochronny. Aby uniknąć obrażeń, pamiętaj o mniej oczywistych niebezpieczeństwach w miejscu pracy, które nie mogą być całkowicie wyeliminowane, takich, jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zamknąć lub inaczej osłonić. Aby uniknąć pożaru lub eksplozji przestrzegaj następujących instrukcji. Nie pal, nie spawaj, nie szlifuj i nie używaj otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Zapewnij odpowiednią wentylację, aby uniknąć koncentracji lotnych materiałów i oparów. Postępuj według lokalnych przepisów i instrukcji dotyczącymi bezpieczeństwa materiałów. Nie wyłączaj układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłącz zasilanie wyłącznikiem odcinającym aby uniknąć iskrzenia. ECC701

11 Zasady bezpiecznej eksploatacji 1 3 Sprawdź, gdzie znajdują się awaryjne wyłączniki, zawory odcinające i gaśnice. Jeżeli zacznie się pożar w kabinie natryskowej, natychmiast wyłącz system natrysku i układ wentylacji. Przeprowadzaj czyszczenie, obsługę, testowanie i naprawę urządzeń zgodnie z instrukcjami w dokumentacji. Używaj tylko części zamiennych przeznaczonych do stosowania w oryginalnych urządzeniach. Skontaktuj się z przedstawicielem firmy Nordson w sprawie informacji o częściach zamiennych i porad. Uziemienie UWAGA: Używanie niesprawnych urządzeń elektrostatycznych jest niebezpieczne i może spowodować śmiertelne porażenie, pożar lub eksplozję. Sprawdzanie oporności powinno być częścią programu okresowej obsługi. W przypadku wystąpienia nawet lekkiego przebicia elektrycznego lub wystąpienia iskrzenia albo wyładowania, należy natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne i elektrostatyczne. Nie wolno ponownie włączać urządzeń dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Wszystkie prace prowadzone wewnątrz kabiny natryskowej lub w odległości 1 m (3 stopy) od otworów kabiny są uważane za prace w strefie niebezpiecznej klasy 2, kategorii 1 lub 2 i muszą spełniać normy NFPA 33, NFPA 70 (NEC artykuły 500, 502 i 516) oraz NFPA 77. W obszarach natrysku wszystkie przedmioty przewodzące prąd muszą być elektrycznie połączone z ziemią przy rezystancji nie wiekszej niż 1 megaom, mierzonej przyrządem przykładającym do mierzonego obwodu napięcie przynajmniej 500 V. Wyposażenie, które ma być uziemione obejmuje, między innymi, podłogę obszaru natrysku, platformy operatorów, zbiorniki, mocowania fotokomórek i dysze odmuchujące. Personel pracujący w obszarze natrysku musi być uziemiony. Istnieje możliwość wystąpienia potencjału zapłonowego z naładowanego ciała człowieka. Pracownik stojący na pomalowanej powierzchni, np. platformie operatora, lub noszący nieprzewodzące buty, jest nieuziemiony. Personel musi nosić buty z przewodzącymi podeszwami lub używać taśmy uziemiającej, aby zapewnić połączenie z ziemią przy pracy z urządzeniami elektrostatycznymi lub w ich pobliżu. Operatorzy muszą utrzymywać kontakt skóry z rękojeścią pomiędzy ręką i rekojeścią pistoletu, aby uniknąć porażenia przy pracy z ręcznymi elektrostatycznymi pistoletami natryskowymi. Jeżeli muszą być używane rękawice, należy wyciąć otwór na dłoń lub palce, używać rękawic elektrycznie przewodzących albo zakładać uziemiającą taśmę połączoną z rekojeścią pistoletu lub innym uziemionym obiektem. Odłącz zasilanie elektryczne i uziem elektrody pistoletów przed przystąpieniem do ustawiania lub czyszczenia proszkowych pistoletów natryskowych. Po zakończeniu serwisowania urządzeń podłącz wszystkie odłączone urządzenia, kable uziemiające i przewody. ECC701

12 1 4 Zasady bezpiecznej eksploatacji Działanie w przypadku awarii Jeżeli system lub jakiekolwiek urządzenie w systemie nie działa prawidłowo, wyłącz natychmiast system i wykonaj następujące kroki: Odłącz i zablokuj zasilanie elektryczne. Zamknij pneumatyczne zawory odcinające i rozpręż ciśnienie. Rozpoznaj przyczynę awarii i usuń ją przed ponownym włączeniem urządzeń. Usuwanie Usuń materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania, zgodnie z lokalnymi przepisami. ECC701

13 Zasady bezpiecznej eksploatacji 1 5 Naklejki i etykiety ostrzegawcze 4 3 Na rysunku poniżej pokazano miejsca, w których znajdują się naklejki i etykiety ostrzegawcze. W tabeli objaśniono znaczenie etykiet i symboli Rys. 1 1 Pozycja P/N Opis UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu OSTROŻNIE: Niebezpieczeństwo przewrócenia! Nie podnosić maszyny wózkiem widłowym z tej strony. Z tyłu urządzenia Maszynę podnosić wózkiem widłowym z tej strony. Ciąg dalszy na następnej stronie

14 1 6 Zasady bezpiecznej eksploatacji 8 7 Rys. 1 2 Dźwignia ręczna Pozycja P/N Opis Z dołączoną opcjonalną komorą proszkową Regulator ciśnienia Recyrkulacja materiału Regulator ciśnienia Zbiornik podający Z dołączoną opcjonalną zdalną komorą proszkową Złącze węża proszkowego Z opcjonalną zdalną komorą proszkową (z pompą recyrkulacyjną) Regulator ciśnienia Pompa recyrkulacyjna proszku 7 8 Na żądanie Z opcją Sprzężenie z linią (dźwignia ręczna) Tryb Sprzężenie z linią Tryb ręczny

15 Wprowadzenie 2 1 Zakres zastosowań Rozdział 2 Wprowadzenie Urządzenia do malowania kabli serii ECC dalej zwane urządzeniem - mogą być stosowane wyłącznie do malowania kabli lub innych podobnych przedmiotów. W tym systemie można używać tylko następujące rodzaje proszku zatwierdzonego do produkcji kabli: Talk w proszku Proszek SAP (polimery superchłonne) Zawsze trzeba przestrzegać danych technicznych używanego typu proszku. Liczba wymaganych pistoletów proszkowych zależy od średnicy kabla i prędkości przesuwu taśmy. Można powlekać kable o średnicach do Ø150 mm. W jednym systemie można zastosować maksymalnie cztery pistolety. Przykład: Przy średnicach kabla do 20 mm i jednym pistolecie natryskowym można osiągnąć prędkości do 120 m/min. Drugi pistolet jest potrzebny do zapewnienia należytej powłoki przy prędkościach m/min. Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Zalecane zapoznanie się ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, które będą stosowane. Miejsce eksploatacji (kompatybilność elektromagnetyczna) Urządzenie jest przystosowane do pracy w instalacjach przemysłowych. Ograniczenia eksploatacyjne Urządzenie używane w obrębie terenów mieszkalnych, biurowych lub przemysłowych może powodować zakłócenia pracy innych urządzeń, takich jak odbiorniki radiowe.

16 2 2 Wprowadzenie Niewłaściwe użycie - Przykłady - Urządzenia nie można używać w następujących warunkach: Do nakładania nieodpowiednich materiałów, w szczególności substancji łatwopalnych W razie uszkodzenia W razie wprowadzenia zmian lub modyfikacji przez użytkownika W atmosferze, w której zostało przekroczone dopuszczalne stężenie ppm W atmosferze grożącej wybuchem Gdy nie są przestrzegane wartości wymienione w rozdziale Dane techniczne. Pozostałe zagrożenia Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, aby uchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Pewnych zagrożeń nie można jednak uniknąć: Emisja cząstek materiału do atmosfery podczas napełnienia zbiornika podającego, odłączania węży pneumatycznych i węży proszkowych oraz otwierania komory proszkowej. Wdychanie drobin substancji potencjalnie niebezpiecznych. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja jest ważna tylko w komplecie ze wszystkimi pozostałymi dokumentami systemu. Informacje i wartości przedstawione w niniejszym dokumencie mogą różnić się od informacji i wartości zamieszczonych w instrukcjach indywidualnych składników systemu z uwagi na to, że instrukcje te dotyczą też innych zastosowań. Wartości optymalne w konkretnej instalacji u klienta trzeba ustalić metodą prób i błędów. Należy zacząć od wartości wskazanych w tej instrukcji. Definicje pojęć Alarm ogólny Termin ten dotyczy wszystkich błędów w interfejsie XS2, które zagrażają procesowi malowania proszkowego: Niski poziom proszku (czujnik poziomu) Niewystarczająca ilość proszku (PFM)

17 Wprowadzenie 2 3 Działanie Zasada działania urządzenia opiera się na ładowaniu elektrostatycznym materiału w postaci proszku. Naładowane cząstki proszku poruszają się w kierunku najbliższej położonego i najlepiej uziemionego przedmiotu, czyli powierzchni malowanego kabla. W ten sposób kabel jest dokładnie pokrywany proszkiem. Pompa proszkowa (7) przesyła proszek ze zbiornika podającego (4) do pistoletów proszkowych (8). Kabel przesuwa się przez komorę proszkową (5), gdzie jest malowany. Boczna dmuchawa kanałowa (wentylator 1) wytwarza podciśnienie, które powoduje wysysanie nadmiaru proszku z komory proszkowej (5). Proszek jest zawracany do zbiornika podającego (4) przez dwa moduły recyrkulacji z fluidyzacją (6). Przepływ proszku wywołany podciśnieniem jest kierowany przez dwa wkłady filtra głównego (3) i przez mikrofiltr wstępny (2). Filtr uniemożliwia przedostawanie się proszku do bocznej dmuchawy kanałowej i jego ucieczkę z urządzenia. Proszek, który zostanie zatrzymany w wkładach filtracyjnych, jest automatycznie usuwany do zbiornika podającego. Wyciąg Powietrze domieszane Rys. 2 1 Opcja Zamontowana komora proszkowa

18 2 4 Wprowadzenie Składniki systemu OSTROŻNIE: Sterownik Encore jest stosowany w wielu urządzeniach na całym świecie. Poniższe opisy przypisania dotyczą ECC. Definicje (numeracja komponentów systemu) Po tej stronie Po tej stronie Elementy oznaczone cyfrą 1, na przykład, pompa proszkowa 1 do pistoletu proszkowego 1 Wtyk -XS2:4 Wyzwolenie pistoletu 1 WŁ/WYŁ Elementy oznaczone cyfrą 2, na przykład, pompa proszkowa 2 do pistoletu proszkowego 2 Wtyk -XS2:8 Wyzwolenie pistoletu 2 WŁ/WYŁ Funkcje specjalne: Elementy oznaczone cyfrą 3, na przykład, pompa proszkowa 3 do pistoletu proszkowego 3 Wtyk -XS2:12 Wyzwolenie pistoletu 3 WŁ/WYŁ Funkcje specjalne: Elementy oznaczone cyfrą 4, na przykład, pompa proszkowa 4 do pistoletu proszkowego 4 Wtyk -XS2:16 Wyzwolenie pistoletu 4 WŁ/WYŁ

19 Wprowadzenie 2 5 Omówienie Rys. 2 2 Model z zamontowaną komorą proszkową i dodatkowym zbiornikiem podającym (przykład) 1 Regulator ciśnienia Zbiornik podający 9 Wyłącznik główny zasilania 10 Tabliczka znamionowa 15 Interfejs XS2 16 Osuszacz membranowy 2 Wyświetlacz przepływu proszku 11 Drzwiczki przedziału z sprężonego powietrza (opcja) regulatorami ciśnienia, układami 17 Uziemienie i zasilanie 3 Sterownik Encore LT* 4 Pistolet proszkowy* 5 Komora proszkowa elektronicznymi i wentylatorami 12 Drzwiczki przedziału do czyszczenia filtra 18 Dodatkowy zbiornik podający z pompą transferową proszku* (wyposażenie dodatkowe) 6 Recyrkulacja proszku 13 Drzwiczki zbiornika podającego 19 Regulator ciśnienia Recyrkulacja 7 Pompa proszkowa * 14 Drzwiczki przedziału z czujnikiem materiału ciśnienia 8 Sygnalizator świetlny Uwaga: Do podzespołów oznaczonych gwiazdką (*) są dostępne oddzielne instrukcje.

20 2 6 Wprowadzenie Wyłącznik główny zasilania Jeżeli urządzenie jest wyłączane wyłącznikiem głównym zasilania, elektrozawór (2, rys. 2 3) na osuszaczu membranowym sprężonego powietrza zamyka się, odcinając dopływ sprężonego powietrza. Wszystkie podzespoły elektryczne za wyłącznikiem zostaną odcięte od zasilania. Osuszacz membranowy sprężonego powietrza Do nałożenia proszku potrzebne jest suche, niezaolejone i czyste sprężone powietrze. Jest ono zapewnione przez membranowy osuszacz powietrza, zamontowany w urządzeniu. 2 Przedmuchiwanie osuszacza Aby kondensat zebrany w osuszaczu nie dostawał się do urządzenia, osuszacz należy przedmuchiwać sprężonym powietrzem. Powietrze to opuszcza osuszacz (1) w jego dolnej części. 1 Rys. 2 3 Sygnalizator świetlny 1 Rys. 2 4 Czujnik poziomu Migający pomarańczowy wskaźnik oznacza niski poziom proszku, to znaczy, że w czasie ustalonym w PLC jako Czas opóźnienia alarmu nie dodano nowego proszku. Zapoznać się też z rozdziałem Rozwiązywanie problemów. Kiedy jest używany opcjonalny wyświetlacz PFM, miganie oznacza też niewystarczającą ilość proszku; od nastawy PFM zależy, kiedy miganie się zacznie. Zapoznać się też z rozdziałem Obsługa. W razie potrzeby stan taki można też sygnalizować dźwiękiem. Sygnał dźwiękowy można włączać i wyłączać przełącznikiem na sygnalizatorze świetlnym. Wyświetlacz przepływu proszku PFM (opcja) Jeden PFM (moduł oceny i moduł czujnika) na pistolet. PFM służy do monitorowania przepływu proszku do pistoletu. Proszek w drodze do pistoletu jest kierowany przez czujnik. Sygnał z tego czujnika jest oceniany i wyświetlany za pomocą diód LED. Sygnalizator świetlny miga, kiedy ilość proszku jest niewystarczająca. W ten sposób sygnalizuje potencjalną możliwość zatkania pistoletu proszkowego. Sygnał Niewystarczająca ilość proszku może być regulowany przez użytkownika.

21 Wprowadzenie 2 7 Sterownik Encore LT Pistolet 1 Pistolet 2 Sterownik steruje (między innymi): Napięcie elektrostatyczne Powietrze przedmuchujące elektrodę Powietrze pompujące i atomizujące W sterowniku jest dostępnych wiele ustawień. W niniejszej instrukcji omówiono jedynie ustawienia związane z obsługą. Pistolet proszkowy można włączać przyciskiem Aktywacja/deaktywacja na panelu sterowania, za pomocą urządzenia wyzwalającego w instalacji zakładowej lub za pomocą opcjonalnego zdalnego sterowania. Aktywacja/deaktywacja Ustawienia trybu Select Charge (nie dotyczy) Panel sterowania KV/A Typ ładowania STD = Standardowy AFC = Automatic Feedback Current = Automatyczna regulacja natężenia prądu w oparciu o sprzężenie zwrotne (nie dotyczy) Dioda LED wyzwalacza Ustawienia powietrza pompującego (Classic) Wskaźnik Smart Flow (nie dotyczy) Ustawienia powietrza atomizującego (Classic) Opis symboli Powietrze pompujące (F). Na wyświetlaczu jest [%] ciśnienia wlotowego do sterownika Powietrze atomizujące (A). Na wyświetlaczu jest [%] ciśnienia wlotowego do sterownika Z tyłu sterownika: Złącze powietrza przedmuchującego w pistoletach Encore. Nie można zmienić ciśnienia powietrza przedmuchującego elektrodę. Z tyłu sterownika: Nieużywane z ECC

22 2 8 Wprowadzenie Ustawienia domyślne Jeżeli sterownik Encore jest dostarczany jako oddzielny element (jedna część), konieczne będzie wprowadzenie kilku funkcji, aby umożliwić pracę z ECC. Należy zapoznać się z rozdziałem Konfigurowanie sterownika w instrukcji obsługi sterownika. Jeżeli zostanie zamówiony zestaw części zamiennych, ustawienia są opisane w kolumnie System. Nr funkcji* Ustawienie funkcji** Wartości domyślne Urządzenie Część zamienna 1 Typ pistoletu 0 = Encore Typ wyzwalacza 0 = Zewnętrzne*** = Długość ścieżki 3 Sterownik elektryzacji 0 = Tryb własny (Custom) = Classic 2 = PE 4 Sterowanie przepływem 0 = Smart 1 0 proszku 1 = Classic 5 Długość kabla pistoletu 0 = Maks. 8 m 1 = Maks. 12 m 2 = Maks. 16 m 0 Może zajść potrzeba zmiany w przypadku stosowania innych kabin proszkowych 0 *Aby zmieniać funkcje, należy naciskać przycisk + lub - na panelu sterowania kv/a. *Aby zmienić ustawienie funkcji, należy naciskać przycisk + lub - na panelu sterowania przepływem powietrza pompującego. ***Pistolety można włączać indywidualnie lub jednoczesnie za pomocą interfejsu XS2. Indywidualne pistolety można włączać za pomocą przycisku Aktywacja/deaktywacja na ich panelach sterowania. Regulator ciśnienia - zbiornik podający Ten regulator służy do regulowania ciśnienia sprężonego powietrza doprowadzanego do wibratora i modułu fluidyzacji w zbiorniku podającym. Ciśnienie powietrza fluidyzującego w zbiorniku można też redukować za pomocą dławnicy. Na wibratorze znajduje się zawór zwrotny z reduktorem. UWAGA: Aby było możliwe przesyłanie proszku, który jest w zbiorniku, należy go poddać fluidyzacji. Powietrze fluidyzujące jest wprowadzane od dołu, przechodzi przez płytkę z otworami, przez które przedostaje się powietrze, ale nie przedostanie się proszek. Proszek jest odpowiednio fluidyzowany, kiedy w kierunku jego powierzchni przedostają się powoli nieduże pęcherzyki powietrza, co sprawia wrażenie, że proszek gotuje się. W takim stanie proszek nabiera cech fizycznych cieczy i może być łatwo przesyłany pompą proszkową do pistoletu proszkowego.

23 Wprowadzenie 2 9 Regulacja ciśnienia - recyrkulacja materiału Opcja Zamontowana komora proszkowa: Tym regulatorem ustawia się ciśnienie sprężonego powietrza dla dwóch modułów recyrkulacji materiału z fluidyzacją (droga między komorą proszkową i zbiornikiem podającym). Nadmiar proszku przechodzi przez sito zgrubne i moduły fluidyzacji z powrotem do zbiornika. Stąd jest ponownie kierowane do pistoletów proszkowych (rys. 2 1). Opcja Bez komory proszkowej: Jeżeli komora proszkowa jest dostarczona przez klienta, regulator ciśnienia będzie zainstalowany, ale nie będzie pełnił żadnej funkcji. Regulacja ciśnienia - pompa recyrkulacji proszku Opcja Zdalna komora proszkowa: Symbol taki oznacza dodatkowy regulator ciśnienia, przeznaczony dla dodatkowej pompy recyrkulacyjnej. Symbol Złącze węża proszkowego: Nadmiar proszku przechodzi ze zdalnej komory proszkowej przez wąż proszkowy z powrotem do urządzenia, gdzie można go ponownie użyć do napylania. Rys. 2 5 Opcja Zdalna komora proszkowa

24 2 10 Wprowadzenie Regulator ciśnienia - moduł sterujący Ten regulator ciśnienia służy do nastawiania ciśnienia wlotowego powietrza w sterowniku, które zasila pompy proszkowe pistoletów (2, rys. 2 6). Regulator ciśnienia - czyszczenie filtrów Ten regulator ciśnienia służy do nastawiania ciśnienia wlotowego w akumulatorze ciśnienia (1) oraz ciśnienia w dyszy, która dmucha sprężonym powietrzem na wkład w kasecie filtra głównego (3, rys. 2 6). Akumulator ciśnienia Akumulator ciśnienia minimalizuje wahania ciśnienia powietrza atomizującego, które są skutkiem automatycznego czyszczenia filtrów Rys. 2 6 Komora proszkowa Pistolet 1 Można wybrać kilka opcji komór proszkowych. Ważne dla wszystkich komór: OSTROŻNIE: Pistolety powinny być oddalone od siebie o co najmniej 150 mm. Pistolety należy ustawiać naprzemiennie, aby pola elektryczne wokół dysz nie zakłócały się nawzajem. Nie uruchamiać pistoletów poza komorą proszkową. Pistolet 2 Sito zgrubne Sito zgrubne (1) służy do cofania nadmiaru proszku z komory proszkowej do zbiornika podającego. Sito zgrubne zapobiega dostaniu się ciał obcych do urządzenia i zaburzaniu przepływu proszku do pomp. Ponieważ dmuchawa boczna wytwarza podciśnienie, nadmiar proszku nie może się wydostać, nawet jeżeli komora proszkowa jest otwarta. 1

25 Wprowadzenie 2 11 Pompa proszkowa / pompa transferowa proszku / pompa recyrkulacyjna proszku A F Proszek Rys. 2 7 Od lewej: Pompa proszkowa - pompa transferowa proszku - pompa recyrkulacyjna proszku Wszystkie pompy są typu Venturi. Pompy noszą różne nazwy zależnie od funkcji, jakie pełnią: Pompa proszkowa transportuje proszek ze zbiornika podającego urządzenia do pistoletu proszkowego Encore. Pompa proszkowa ma dwa złącza do sprężonego powietrza: do powietrza pompującego (F) i powietrza atomizującego (A). Ciśnienie powietrza pompującego decyduje o ilości zasysanego proszku. Powietrze atomizujące rozprasza i atomizuje strumień proszku. Pompa transferowa proszku przesyła proszek z dodatkowego zbiornika podającego do zbiornika podającego w urządzeniu. Jest zamontowana do dodatkowego zbiornika podającego. Pompa recyrkulacyjna proszku przesyła nadmiar proszku ze zdalnej komory proszkowej z powrotem do zbiornika podającego urządzenia. Oznaczenia barwne węży pneumatycznych Przyłącze pneumatyczne Oznaczenie Kolor węża Powietrze pompujące F Czarny Powietrze atomizujące A Niebieski

26 2 12 Wprowadzenie Pistolet proszkowy Encore 5 4 Mieszanina powietrza i proszku utworzona przez pompę proszkową jest tłoczona do pistoletu, ładowana elektrostatycznie i napylana na uziemiony kabel. Naładowane cząsteczki proszku przywierają do powierzchni kabla. Powietrze przedmuchujące elektrodę zapobiega gromadzeniu się proszku na elektrodzie. UWAGA: Pistolet proszkowy jest standardowo wyposażony w powielacz ujemnego prądu stałego oraz w dyszę stożkową. Dysze szczelinowa lub kątowa można nabyć oddzielnie (zapoznać się z instrukcją obsługi pistoletu proszkowego) Podłączanie pistoletu do kabiny proszkowej 1: kołnierz; 2: pierścień dystansowy Przy dostępie od wewnątrz umocować wspornik do komory proszkowej za pomocą czterech śrub. Wcisnąć pistolet proszkowy na tyle daleko przez kołnierz, aby stożek i elektroda (3) znalazły się w kabinie proszkowej. Wsunąć adapter rury pistoletu proszkowego (4) do uchwytu i przykręcić śrubą (5). Nakładanie proszku - Rysunek poglądowy - Kierunek przepływu powietrza Linie pola elektrostatycznego Pistolet proszkowy Kabel (podłoże) Powietrze atomizujące Powietrze pompujące Elektroda Proszek z powietrzem Wolne jony Naładowane drobiny Wyciąg Wąż proszkowy Powietrze fluidyzujące

27 Wprowadzenie 2 13 Funkcje i możliwości systemu Zabezpieczenia - odcięcie urządzenia i blokada przenośnika Wyświetlacz sterownika pokazuje, czy blokada została uruchomiona sygnałem zewnętrznym lub wyłącznikiem bezpieczeństwa w urządzeniu. Wyświetlacz sterownika Znaczenie Na wyświetlaczu wartości przepływu powietrza pompującego jest wyświetlany komunikat CO na zmianę z nastawioną wartością. Sterownik został zablokowany wyłącznikiem bezpieczeństwa w komorze proszkowej. Komora jest otwarta. Pistoletów nie można uruchomić lokalnie ani zdalnie, na przykład podczas czyszczenia. Wyłączone jest wysokie napięcie i powietrze doprowadzane do pistoletów. Na wyświetlaczu wartości przepływu powietrza atomizującego jest wyświetlany komunikat CO na zmianę z nastawioną wartością. Sterownik jest zablokowany sygnałem zewnętrznym odebranym w interfejsie XS2. Pistoletów nie można uruchomić lokalnie ani zdalnie, na przykład podczas czyszczenia. Wyłączone jest wysokie napięcie i powietrze doprowadzane do pistoletów. Informacje o pozostałych wyświetlaczach można znaleźć w oddzielnej instrukcji obsługi sterownika.

28 2 14 Wprowadzenie Automatyczne czyszczenie filtra Rys. 2 8 Czyszczenie automatyczne przebiega w następujący sposób: 1. Wkład filtracyjny (1, rys. 2 8) jest oddzielony od podciśnienia w komorze za pomocą zaworu klapowego (2) (klapa zamknięta). 2. Dysza obraca się nad wkładem, wdmuchując sprężone powietrze na blaszki wkładu. Ciśnienie sprężonego powietrza ustawia się regulatorem ciśnienia Czyszczenie filtra. 3. Siłownik pneumatyczny (4) otrzepuje proszek, który spada do zbiornika podającego (5). Oba wkłady są czyszczone naprzemiennie. Czyszczenie jest sterowane ze sterownika PLC. Zapoznać się z paragrafem Nastawianie parametrów PLC do automatycznego czyszczenia filtra na stronie 3 11.

29 Wprowadzenie 2 15 Opcja Sprzężenie z linią Zawór z dźwignią ręczną (opcjonalnie elektrozawór) i zawór proporcjonalny znajdują się za regulatorem ciśnienia wlotowego (strzałka) do sterownika. Panel tylny sterownika XS2-18Y2 Zawór proporcjonalny 0-10 V DC Zawór z dźwignią ręczną Powietrze atomizujące Powietrze pompujące Pompa proszkowa Płyta montażowa Rys. 2 9 Rysunek poglądowy zaworu z dźwignią ręczną W trybie Sprzężenie z linią (SPL) ciśnienie wlotowe jest sterowane proporcjonalnie do prędkości maszyny nadrzędnej (w tym przypadku: prędkości malowanego kabla). Płyta montażowa (rys. 2 9) znajduje się wewnątrz urządzenia poniżej sterownika. Zawór z dźwignią ręczną jest dostępny od tyłu urządzenia (przez górne drzwiczki). Zawór z dźwignią ręczną lub elektrozawór jest używany do przełączania trybu pracy z trybu sprzężenia z linią na tryb ręczny. W trybie ręcznym ciśnienie wlotowe jest ustalane za pomocą regulatora ciśnienia Sterownik (2, rys. 2 6). Rys Położenia dźwigni Model z elektrozaworem: W położeniu spoczynkowym (tryb ręczny) zawór proporcjonalny jest omijany. Informacje dodatkowe można znaleźć w rozdziale Instalacja / Opcja Sprzężenie z linią: Kalibracja.

30 2 16 Wprowadzenie Tabliczka znamionowa UWAGA: Podczas zadawania pytań zawsze trzeba podać numer seryjny ORAZ numer zamówienia. Rys Informacja Opis Jednostka Code Oznaczenie systemu i kod konfiguracji - P/N Numer katalogowy - Ser. Numer seryjny - U Napięcie robocze V I Obciążalność bezpiecznika A f Częstotliwość napięcia zasilającego Hz P Pobór mocy przez system Wat P max Pobór mocy przez system i przyłączone wyposażenie Wat Dodatkowy zbiornik podający (wyposażenie dodatkowe) Rys Dodatkowy zbiornik jest zbiornikiem zewnętrznym (zwany krótko zbiornikiem). Służy do podawania proszku do zbiornika w urządzeniu za pomocą pompy transferowej proszku. Przykład: Proszek SAP, z uwagi na wyjątkową higroskopijność (pochłanianie wilgoci), wymaga bardzo suchego otoczenia. Wilgoć utrudnia zapobieganie zbrylaniu się proszku w tych pojemnikach, które zostały otwarte. Idealnym rozwiązaniem takiego problemu jest dodatkowy zbiornik podający: Do zbiornika można wsypać od razu całe opakowanie, które można wyrzuć lub zutylizować.

31 Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Transport OSTROŻNIE: Podczas transportu podnośnikiem widłowym należy podjeżdżać do urządzenia wyłącznie od strony drzwiczek. W innym ustawieniu istnieje ryzyko przewrócenia! Zapoznać się z informacjami w rozdziale Dane techniczne na stronie 9 1 lub z listem przewozowym, gdzie znajdują się dane o masie urządzenia. Podnoszenie jest dozwolone wyłącznie przy użyciu odpowiedniego urządzenia (wózka podnośnikowego lub widłowego). Rys. 3 1 Rozpakowanie Podczas rozpakowywania urządzenia i jego składników należy zachować szczególną ostrożność. Opakowanie należy zachować do ponownego użytku lub pozbyć się go zgodnie z obowiązującymi przepisami. Montaż Montować tylko w środowisku zgodnym z podanym stopniem ochrony (zapoznać się z rozdziałem Dane techniczne na stronie 9 1). Nie można instalować urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem! Należy zapewnić wystarczającą przestrzeń do uzupełniania proszku oraz wykonywania prac instalacyjnych i konserwacyjnych. Zablokować kółka i postawić urządzenie na nóżkach. Odkręcić sygnalizator świetlny, obrócić o 180 stopni i przykręcić ponownie (rysunek).

32 3 2 Instalacja Uzdatnianie sprężonego powietrza Sprężone powietrze dostarczane do urządzenia, które nie przechodzi przez osuszacz membranowy (wyposażenie dodatkowe), musi być czyste, suche i niezaolejone. Wpływ nastaw na wzór napylania Ustawianie Zadanie Efekt Powietrze pompujące Transportuje proszek ze zbiornika podającego do pistoletu proszkowego Zwiększyć, aby napylona powłoka proszku była grubsza Zmniejszyć, aby ograniczyć przetrysk, ilość proszku odbijającego się od kabla oraz nawarstwianie się proszku w pistoletach i wężach proszkowych Uwaga: Ilość proszku jest funkcją ciśnienia. Zwiększenie ciśnienia w celu uzyskania większej ilości proszku powoduje też zwiększenie prędkości, z jaką proszek opuszcza pistolet, dlatego większa też będzie ilość proszku, który nie trafi na kabel. Efekt ten można skompensować, stosując inną dyszę, na przykład dyszę szczelinową lub kątową. Dysza szczelinowa 6 lub 4 mm Dysza kątowa 6 lub 4 mm Powietrze atomizujące Powietrze fluidyzujące Zwiększa wirowanie proszku, rozbija bryłki w wężach i ułatwia kształtowanie strugi proszku Powoduje, że proszek w zbiorniku zachowuje się jak ciecz, dzięki czemu można go transportować Zwiększyć, kiedy ciśnienie powietrza pompującego jest niskie lub kiedy proszek wydostaje się nierównomiernie z pistoletu proszkowego Zmniejszyć, aby ograniczyć przetrysk, ilość proszku odbijającego się od kabla oraz nawarstwianie się proszku w pistoletach i wężach proszkowych W zbiorniku powinny powstawać niewielkie pęcherzyki powietrza i powoli unosić się ku powierzchni Zwiększyć, kiedy przepływ proszku jest utrudniony lub nierówny Zmniejszyć, kiedy proszek wydostaje się z pistoletu nierównomiernie lub gwałtownie

33 Instalacja 3 3 Ustawianie Zadanie Efekt kv μa (nieużywane) STD (Standard) AFC (Automatic Feedback Current = Automatyczna regulacja natężenia prądu w oparciu o sprzężenie zwrotne) (nieużywane) Dysza Ładunek elektrostatyczny. Wpływa na ładowanie proszku, dzięki czemu może przylegać do uziemionego kabla Typ ładowania (kv) Służy do nastawienia wartości napięcia wyjściowego bez obciążenia (kv) Typ ładowania (μa) Umożliwia ograniczenie wartości natężenia prądu i zapobiega zbytniej elektryzacji proszku Służy do kształtowania strugi proszku opuszczającego pistolet Zwiększyć podczas malowania płaskiej powierzchni z dużej odległości od pistoletu Zmniejszyć, jeśli powierzchnia ma naroża i wgłębienia Uwaga: Zwiększenie napięcia powoduje zwiększenie ładunku proszku, dzięki czemu lepiej przylega do kabla. Zwiększenie napięcia powoduje też większą podatność proszku do gromadzenia się w urządzeniu, dlatego ten parametr należy regulować tylko wtedy, kiedy proszek trudno poddaje się elektryzacji i nie przylega odpowiednio do kabla. Zwiększyć, aby poprawić nanoszenie proszku na gładkie powierzchnie Zmniejszyć, aby poprawić nanoszenie proszku we wgłębieniach i otworach Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi pistoletu proszkowego.

34 3 4 Instalacja Omówienie potrzebnych złączy Przyłącze Wąż proszkowy Z komory proszkowej Z pompy recyrkulacyjnej Z dodatkowego zbiornika podającego Zamontowana komora proszkowa Urządzenia z wyposażeniem opcjonalnym Zdalna komora proszkowa Komora proszkowa dostarczona przez klienta - Do urządzenia: Do urządzenia: Do urządzenia: Zasobnik Do urządzenia: Zasobnik Do urządzenia: Zasobnik Z pistoletu proszkowego Dostępny Pompa proszkowa Pompa proszkowa Instalacja pneumatyczna Z instalacji sprężonego powietrza w zakładzie klienta Do osuszacza membranowego Do osuszacza membranowego Do osuszacza membranowego Z pistoletu proszkowego Dostępny Na sterowniku: Na sterowniku: Z pompy recyrkulacyjnej - Do sterownika ciśnienia: - Dodatkowy zbiornik podający: Od Pompy transferowej proszku Fluidyzator Elektryczny Do zasilania w zakładzie klienta Do uziemienia (np. uziomu fundamentowego lub głównej szyny wyrównawczej) Z komory proszkowej (wyłącznik bezpieczeństwa) Do urządzenia Do urządzenia Do urządzenia Przewód zasilania Przewód zasilania Przewód zasilania Urządzenie (zacisk uziemienia): Urządzenie (zacisk uziemienia): Urządzenie (zacisk uziemienia): Konserwacja Konserwacja Konserwacja Dostępny Urządzenie XS91 Urządzenie XS91 Z pistoletu proszkowego Dostępny Sterownik PISTOLET ESD (ElectroStatic Discharge = Wyładowanie elektrostatyczne) Dostępny Urządzenie Punkt gromadzenia ładunków elektrostatycznych Sterownik PISTOLET Urządzenie Punkt gromadzenia ładunków elektrostatycznych

35 Instalacja 3 5 Połączenia pistoletu proszkowego Rys Wąż proszkowy 2: Wąż powietrza przedmuchującego elektrodę 3: Kabel pistoletu 4. Zacisk węża Uziemienie urządzenia do napylania proszku PE Uziemienie (ESD) Kable w oplocie ESD, stanowiącym uziemienie elektrostatyczne, są zgrupowane w gwiazdę z przodu systemu. Jeżeli są dostępne dodatkowe kabiny proszkowe, ich linie ESD są podłączone do uziemienia ESD. Należy tu podłączyć linię ESD i połączyć ją z systemem (7, rys. 3 4 lub 23, rys. 3 3). UWAGA: Przewody uziemiające, które służą jako uziemienie ochronne PE, mają izolację zielono-żółtą. Pręt uziemienia ESD Więcej informacji na temat uziemienia znajduje się w Załączniku A i w rozdziale Zasady bezpiecznej eksploatacji.

36 3 6 Instalacja Kanały kablowe i złącza (widok z przodu) Rys Kabel pistoletu, powietrze czyszczące/atomizujące i przewód uziemienia 1 2 Kabel pistoletu, powietrze czyszczące/atomizujące i przewód uziemienia 3 3 Kabel czujnika / przewód uziemienia PFC 1 4 Kabel czujnika / przewód uziemienia PFC 3 5 Kabel czujnika / przewód uziemienia PFC 2 6 Kabel czujnika / przewód uziemienia PFC 4 7 Kabel pistoletu, powietrze czyszczące/atomizujące i przewód uziemienia 4 8 Kabel pistoletu, powietrze czyszczące/atomizujące i przewód uziemienia 2 9 Powietrze pompujące Pompa proszkowa 1 10 Powietrze atomizujące Pompa proszkowa 1 11 Powietrze pompujące Pompa proszkowa 3 12 Powietrze atomizujące Pompa proszkowa 3 13 Powietrze fluidyzujące Materiał z recyrkulacji 14 Przewód uziemienia do urządzeń zewnętrznych 1) 15 Powietrze pompujące Pompa proszkowa 4 16 Powietrze atomizujące Pompa proszkowa 4 17 Powietrze pompujące Pompa proszkowa 2 18 Powietrze atomizujące Pompa proszkowa 2 19 Pompa proszkowa 1 20 Pompa proszkowa 3 21 Pompa proszkowa 4 22 Pompa proszkowa 2 23 Punkt gromadzenia ładunków elektrostatycznych Uwaga: Wszystkie pozycje z oznaczeniem 3 i 4 są wyposażeniem dodatkowym. Uwaga: 1) Urządzenia peryferyjne: na przykład komora proszkowa, pistolet proszkowy itp....

37 Instalacja 3 7 Kanały kablowe i złącza (widok z lewej) Rys Interfejs XS91 (wyłącznika bezpieczeństwa w komorze proszkowej 1) 2 Interfejs XS101 (wyposażenie dodatkowe) 3 Złącze zasilania 4 Doprowadzenie sprężonego powietrza Dodatkowy zbiornik podający 5 Zarezerwowane dla XS101 6 Przepust dla kabla XS91 7 Uziemienie (zacisk uziemienia)

38 3 8 Instalacja Połączenia elektryczne UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Napięcie zasilające UWAGA: Urządzenie zasilać wyłącznie napięciem o wartości podanej na tabliczce znamionowej. UWAGA: Dopuszczalne odchylenie od napięcia znamionowego wynosi10%. UWAGA: Kabel doprowadzający zasilanie musi mieć przekrój odpowiedni do poboru mocy podanego na tabliczce znamionowej. Urządzenia z transformatorem ("C": 3x400 V Δ) Jeżeli jest jeden lub dwa sterowniki, transformator jest zainstalowany na płycie przedniej poniżej sterownika, a jeżeli są trzy sterowniki, jest zainstalowany w skrzynce (strzałka) na zewnątrz systemu. OSTROŻNIE: Transformator jest ciężki. Jeśli zajdzie potrzeba zdjęcia płyty przedniej, poprosić drugą osobę o pomoc. k g k g

39 Instalacja 3 9 Prowadzenie kabli UWAGA: W obszarze roboczym wokół urządzenia kable należy układać w taki sposób, by nie powodowały ryzyka potknięcia się oraz by nie były zagrożone uszkodzeniem. Kabli nie można przygniatać i trzeba regularnie sprawdzać, czy nie są uszkodzone. Kable i przewody uszkodzone trzeba natychmiast wymienić! Przewód zasilający Podłączyć urządzenie do zasilania, używając kabla zasilającego. Uziemienie Zacisk uziemienia połączyć ze sprawdzonym uziemieniem, na przykład z główną szyną wyrównawczą lub uziomem fundamentowym. Rys. 3 5 Gniazda interfejsu Interfejs XS2 Urządzenie jest wyposażone w interfejs, który umożliwia połączenie go ze sterownikiem wyższego poziomu. Informacje o znaczeniu styków znajdują się na schemacie połączeń. Przykład wejścia Blokowanie lub odblokowanie sterownika Włączanie/wyłączanie pistoletów Wyjścia Rys. 3 6 Celem poniższych komunikatów jest ułatwienie zapewnienia jakości: Błąd ogólny (błąd) Niski poziom proszku (czujnik poziomu) i/albo niewystarczająca ilość proszku (PFM) Error: Niski poziom proszku (czujnik poziomu) Stan wyłącznika głównego zasilania: WŁ lub WYŁ Stan wyłącznika silnikowego dmuchawy kanałowej bocznej: WŁ lub WYŁ

40 3 10 Instalacja Doprowadzenie sprężonego powietrza 1. Podłączyć sprężone powietrze (1, rys. 3 7). 2. Ustawić ciśnienie powietrza 6 bar (87 psi) (2, rys. 3 7). UWAGA: Kiedy wyłącznik główny jest wyłączony, elektrozawór (3) odcina też dopływ sprężonego powietrza do membranowego osuszacza sprężonego powietrza Rys. 3 7 Osuszacz membranowy sprężonego powietrza Ustawienia podstawowe Działanie Doprowadzenie sprężonego powietrza Ciśnienie wlotowe sterownika Regulując ciśnienie powietrza trzeba przestrzegać zasady "z dołu do góry". Przykład: jeżeli manometr wskazuje ciśnienie 5 bar, a trzeba nastawić wartość 3,5 bar, należy jako punktu wyjścia użyć wartości znacznie mniejszej od 3,5 bar (np. 1 bar). Następnie ciśnienie można stopniowo zwiększać aż do pożądanej wartości 3,5 bar. Wartość maksymalna Wartość minimalna Wartości domyślne Zobacz 6,0 bar / 87 psi 5,0 bar / 72,5 psi 6,0 bar / 87 psi Strona ,0 bar / 87 psi (7,0 bar / 100 psi) 5,0 bar / 72,5 psi 5,0 bar / 72,5 psi Strona 2 10 Czyszczenie filtra 4,0 bar / 58 psi 3,0 bar / 43,5 psi 4,0 bar / 58 psi Strona 2 10 Zasobnik Wibrator i fluidyzator urządzenia, doprowadzenie przez zawór dławiący 2,5 bar / 36 psi 1,0 bar / 14,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi Strona 2 8 Recyrkulacja proszku 2,5 bar / 36 psi 1,0 bar / 14,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi Strona 2 9 Powietrze pompujące Ustawienia w % wartości Ustawienia w % wartości ciśnienia wlotowego do ciśnienia wlotowego do Strona 4 9 (ilość podawanego proszku) sterownika 2,5 bar / 36 psi sterownika 1,0 bar / 14,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi lub Oddzielna Powietrze atomizujące Ustawienia w % wartości Ustawienia w % wartości instrukcja obsługi ciśnienia wlotowego do ciśnienia wlotowego do sterownika sterownika 1,0 bar / 14,5 psi sterownika 1,2 bar / 17,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi Powietrze przedmuchujące elektrodę (nie podlega regulacji) - - 0,3 bar / 4,4 psi

41 Instalacja 3 11 Nastawianie parametrów PLC do automatycznego czyszczenia filtra OSTROŻNIE: Przy pierwszym uruchomieniu zastosować ustawienia domyślne. Następnie w razie potrzeby stopniowo zmieniać parametry, aż do uzyskania wartości optymalnych. 2 1 Użycie optymalnych wartości może znacznie zmniejszyć ilość zużywanego powietrza. Przekaźnik sterujący -K62 znajduje się na płycie montażowej w szafce elektrycznej (patrz rys. 3 9). Rys. 3 8 Filtr 1 i 2 Kod Wartości domyślne T1 2 min T2 1,5 min T3 6 s T4 10 ms T5 T7 12 s T6 T8 25 s Parametr PLC Czas opóźnienia alarmu Kiedy czujnik poziomu wykryje brak materiału w zbiorniku, rozpocznie się odliczanie czasu opóźnienia. Jeżeli po upłynięciu tego czasu nadal będzie za mało materiału, włączy się alarm na sygnalizatorze świetlnym. Czas opóźnienia pozwala wyeliminować fałszywe alarmy, kiedy dodatkowy zbiornik podający przesyła proszek. Wydłużenie czasu Dodatkowy zbiornik podający Kiedy czujnik poziomu wykryje brak materiału w zbiorniku, następuje włączenie dodatkowego zbiornika podającego. Kiedy czujnik poziomu wykryje materiał, rozpocznie się odliczanie wydłużenia czasu napełniania. Po upłynięciu tego czasu dodatkowy zbiornik podający wyłączy się. Wydłużenie czasu napełniania gwarantuje dostarczenie odpowiedniej ilości materiału. Im dłuższy czas, tym zostanie dodane więcej materiału. Czas wyprzedzenia Dysza Dysza przygotowuje się do czyszczenia (zamyka się klapka, w czterech dyszach jest wytwarzane nieznaczne podciśnienie). Po upłynięciu tego czasu siłownik pneumatyczny rozpoczyna ostukiwanie filtra. Czasu wyprzedzenia nie należy regulować. Częstotliwość impulsów Od częstotliwości impulsów zależy prędkość działania wibratora. Im krótszy czas, tym dokładniejsze czyszczenie. Częstotliwości impulsów nie należy regulować. Czas pracy filtr 1 Czas pracy filtr 2 Czas pracy definiuje długość całego procesu czyszczenia dla każdego z filtrów i obejmuje czas wyprzedzenia dyszy. Przykład: Jeśli czas pracy filtra wynosi 12 sekund i czas wyprzedzenia dyszy 6 sekund, to czas działania wibratora wynosi 6 sekund. UWAGA: Dla obu filtrów należy ustawić taki sam czas pracy. Czas przerwy filtr 1 Czas przerwy filtr 2 Czas przerwy to czas miedzy cyklami określonymi czasem pracy. Im krótszy czas przerwy, tym dokładniejsze czyszczenie. UWAGA: Dla obu filtrów należy ustawić taki sam czas przerwy.

42 3 12 Instalacja Dobór ustawień UWAGA: Urządzenie jest pod napięciem. Rys. 3 9 K62 Przekaźnik sterujący 1. Na przekaźniku sterującym: nacisnąć przycisk OK, aby uzyskać dostęp do trybu ustawień. 2. Przyciskiem kursora wybrać pozycję menu Parametry i potwierdzić przyciskiem OK. 3. Przyciskiem kursora wybrać nazwę kodową parametru i potwierdzić przyciskiem OK. 4. Przyciskiem kursora wybierać parametry i zmieniać ich wartości. 5. Nastawione wartości zatwierdzić przyciskiem OK. 6. Ponownie nacisnąć przycisk OK, aby wrócić do tryb wyświetlania. Optymalizacja parametrów czyszczenia filtra Cykl = czas pracy + czas przerwy Uwagi Filtry fabrycznie nowe trzeba przed zmianą ustawień użyć kilka razy (5-10 cykli). Materiał filtra musi osiągnąć pewien stopień nasączenia, zanim będzie można stwierdzić konieczność czyszczenia. Czasy pracy (T5/T7) i czas przerwy (T6/T8) należy ustawić w taki sposób, by czyszczenie filtra było odpowiednie do stopnia zanieczyszczenia po każdym cyklu. W przeciwnym razie filtry zatkają się. Wydajność czyszczenia można znacznie zwiększyć (zob. przykład). Aby zminimalizować zużycie powietrza, należy ustawić taki cykl czyszczenia, jaki jest aktualnie potrzebny. Przykład T3 (czas wyprzedzenia dysza) = 3 s T5 / T7 (czasy pracy) = 8 s T6 / T8 (czasy przerwy) = 45 s Przedłużyć czas działania T5/T7 z 8 do 16 sekund. Czas działania wibratora jest przedłużony z 5 do 13 sekund, co oznacza zwiększenie wydajności czyszczenia o 160%. Skrócić czas przerwy T6/T8 z 45 do 25 sekund. Czas między czyszczeniem skraca się prawie o połowę, co oznacza prawie 100% wzrost wydajności czyszczenia. Jeżeli oba parametry zostaną tak ustawione, wydajność czyszczenia będzie około pięć razy większa od wydajności przy ustawieniach oryginalnych.

43 Instalacja 3 13 Opcja Sprzężenie z linią: Wykonanie kalibracji Powietrze pompujące (F). Na wyświetlaczu jest [%] ciśnienia wlotowego do sterownika 1 Powietrze atomizujące (A). Na wyświetlaczu jest [%] ciśnienia wlotowego do sterownika Rys Skrzynka sterownika sprzężenia z linią z elektrozaworem dla czterech pistoletów (po lewej) i ze sterownikiem (po prawej) Interfejs XS5 napięcia sterującego i interfejs XS3 znajdują się w skrzynce sterowniczej. Napięcie sterujące elektrozaworem używane do przełączania z trybu ręcznego na tryb sprzężenia z linią, a także napięcie 24V zasilające zawór proporcjonalny, są podłączone do interfejsu XS3. Zamiast dźwigni może być dostarczony elektrozawór. UWAGA: Nastawy może wprowadzać tylko odpowiednio przeszkolony personel. 1. Podłączyć maszynę nadrzędną. Położenia dźwigni 2. Skonfigurować urządzenie w trybie ręcznym. a. Przestawić dźwignię ręczną w tryb ręczny lub elektrozawór w położenie spoczynku. b. Ustawić ciśnienie sterownika na 5 bar. c. Nastawić prędkość kabla i zoptymalizować napylanie proszku. Zapoznać się z rozdziałami Instalacja i Obsługa w instrukcji obsługi urządzenia. 3. Ustawić dźwignię ręczną w pozycji sprzężenia z linią lub uruchomić elektrozawór. W warunkach produkcyjnych jest dostarczany sygnał 10 V DC. 10 V DC odpowiada ciśnieniu wlotowemu 5 barów oraz ustawionym w sterowniku ciśnieniom powietrza pompującego i atomizującego (1, rys. 3 10). UWAGA: Minimalne ciśnienie w pompie proszkowej: 1 bar Jeśli prędkość kabla zostanie następnie zmniejszona, ciśnienie wlotowe zmniejszy się proporcjonalnie i automatycznie zmniejszą się ciśnienia powietrza doprowadzanego do pompy proszkowej.

44 3 14 Instalacja Podłączanie dodatkowego zbiornika podającego NHR (wyposażenie dodatkowe) X 3 2 Rys Podłączenie jest możliwe z każdej strony urządzenia. Korek P/N Pompa transferowa P/N Wkładka (Tivar ) P/N Reduktor P/N Trójnik P/N Zawór dławiący P/N TIVAR jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Quadrant Engineering Plastic Products 1. Włożyć korek (1, rys. 3 12) do otworu pokrywy pośrodku zbiornika. Wąż spiralny nie jest potrzebny. 2. Zdjąć wspornik metalowy z dławikiem z pompy transferowej proszku. Zdjąć jeden z o-ringów ze wspornika i nałożyć go na wkładkę jednoelementową wykonaną z Tivaru (P/N ), która znajduje się w zestawie. 3. Włożyć wkładkę (P/N ) do pompy transferowej proszku i umocować pompę do dodatkowego zbiornika podającego. 4. Podłączyć wąż proszkowy (6, rys. 3 12) do pompy transferowej proszku. W omawianym przypadku nie są potrzebne następujące elementy: Adapter P/N Wąż spiralny 6 1 Rys. 3 12

45 Instalacja Zastąpić zaślepkę Zbiornik (2, rys. 3 11) dławnicą kablową, która znajduje się w opakowaniu w dolnej części urządzenia. Wkręcić dławnicę w ściankę urządzenia w taki sposób, aby otwór o mniejszej średnicy był skierowany do urządzenia. Rys Wnętrze urządzenia - Zewnętrze urządzenia 6. Rys. 3 13: Od wewnątrz podłączyć wąż powietrzny (niebieski 6x4) do dławnicy (strzałka). Od zewnętrz podłączyć do dławnicy wąż powietrzny (czarny 8x6) z zestawu. Membranowy osuszacz sprężonego powietrza dostarcza powietrze do pompy transferowej proszku i do fluidyzacji w dodatkowym zbiorniku podającym. 7. Usunąć zaślepkę (3, rys. 3 11) i zachować do wykorzystania w przyszłości. Nakrętka będzie potrzebna później. Przykręcić element łączący, który znajduje się w opakowaniu (dostarczony z urządzeniem), do ścianki urządzenia za pomocą nakrętki odkręconej z zaślepki. 6 Rys Podłączyć wąż proszkowy (6) dodatkowego zbiornika podającego do elementu łączącego. Aby węże proszkowe były jak najkrótsze, dodatkowy zbiornik podający powinien być ustawiony w miarę możliwości jak najbliżej urządzenia. 9. Rys. 3 15: Podłączyć pompę transferową proszku i fluidyzację w dodatkowym zbiorniku podającym za pomocą czarnego węża pneumatycznego 8 mm (1), reduktora 10/8 mm (2), trójnika (3) i zaworu dławiącego (zawór igłowy, 4) Rys. 3 15

46 3 16 Instalacja 10. Uziemić dodatkowy zbiornik podający. Kabel uziemienia (5, rys. 3 16). 5 Rys Ciśnienie w pompie transferowej jest ciśnieniem ustawionym w membranowym osuszaczu powietrza. Ciśnienie powietrza używanego do fluidyzacji jest dławione. Obserwować strzałkę w zaworze dławiącym: Duża strzałka = wysokie ciśnienie (wzrost) Mała strzałka = ciśnienie dławione (zmniejszenie) Zamknąć zawór dławiący, a następnie otworzyć go, odkręcając trzy razy. Takie ustawienie gwarantuje, że podczas fluidyzacji ciśnienie nie wzrośnie za bardzo. UWAGA: Jeżeli proszek ucieka spod pokrywy (1, rys. 3 17) lub pokrywy dodatkowego zbiornika (2), zawór dławiący trzeba zamknąć jeszcze bardziej. Rys Napełnić proszkiem dodatkowy zbiornik podający. Typowe opakowanie z proszkiem waży 22,5 kg (50 funtów). W dodatkowym zbiorniku podającym można zmieścić 36 kg (80 funtów). Oznacza to, że jest zapas miejsca na wzrost objętości proszku podczas fluidyzacji.

47 Obsługa 4 1 Rozdział 4 Obsługa UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. UWAGA: Dysze pistoletu są pod wysokim napięciem. Zbliżanie się do komory proszkowej podczas pracy urządzenia może powodować wyładowania elektryczne. Wyładowania takie mogą stanowić zagrożenie dla osób wrażliwych! Rozgałęzienie złącza 1 2 Przysłona (średnica zmieniana płynnie) Osłona gumowa Rys. 4 1

48 4 2 Obsługa Właściwości maszyny Kabel przesuwa się płynnie Otwór = średnica zewnętrzna kabla + 30 (do 40) mm mm UWAGA: Wartość mm jest tylko wskazówką. Im mniejsza jest średnica otworu względem średnicy kabla, tym większe jest podciśnienie, które jest generowane w komorze proszkowej przez boczną dmuchawę kanałową. Kabel wpada w wibracje Takie zjawiska można spodziewać się podczas uruchamiania i produkcji, jeżeli są używane grube kable. Otwór powinien być w miarę możliwości jak najbardziej zbliżony do średnicy zewnętrznej kabla, jeżeli wystąpienie wibracji jest prawdopodobne mm

49 Obsługa 4 3 Przygotowywanie komory proszkowej Rozgałęzienie złącza A. Rozmiar D80 i D100: Nakręcić rozgałęzienie złącza (2, rys. 4 1) na adapter (1). Przykręcić całość do komory proszkowej. B. Rozmiar D125: Nakręcić rozgałęzienie złącza (2, rys. 4 1) bezpośrednio na komorę proszkową. 1 2 Osłona gumowa UWAGA: Wielkość otworu powinna być jak najbardziej zbliżona do zewnętrznej średnicy kabla. Wyciąć otwór w obu przegrodach gumowych (3, rys. 4 1). Jedną przegrodę przeciąć w 3/4 obwodu, drugą w 1/4 obwodu. A. Rozmiar D80 i D100: Umocować przegrody gumowe między adapterem i pierścieniem dociskowym (1 i 5). Przykręcić całość do komory proszkowej. B. Rozmiar D125: Przykręcić przegrody gumowe pierścieniem dociskowym (5) bezpośrednio do komory proszkowej. 1 Komora proszkowa jest ciężka. Ustawić wysokość komory proszkowej tak, aby kabel przeznaczony do powlekania proszkiem przechodził przez środek otworu wejściowego/wyjściowego. Do wykonania tego zadania potrzeba dwóch osób. Opcja Zamontowana komora proszkowa: Poluzować cztery pokrętła (1), ustawić wysokość komory proszkowej, a następnie dokręcić pokrętłą.

50 4 4 Obsługa Opcja Zdalna komora proszkowa: Kołkiem ręcznym ustawić wysokość kabiny proszkowej. UWAGA: Wózek pozwala ustawić kilka pozycji maks./min. kabiny proszkowej poprzez podjeżdżanie i przesuwanie poprzeczki. Różnice między położeniami można płynnie regulować za pomocą kółka ręcznego. Po przekręceniu poprzeczki należy zwolnić zacisk i przekręcić uchwyt, jak pokazano w położeniu dolnym. Poprzeczka Rys. 4 2 Wózek W razie potrzeby poprowadzić kabel na rolkach przed i za komorą, aby zapobiec zwisaniu kabla.

51 Obsługa 4 5 Uruchamianie / Włączanie UWAGA: Niektóre z poniższych czynności są szczegółowo opisane w dalszej części tekstu. 1. Należy prawidłowo uziemić koniec kabla przy odwijarce. Prawidłowe napylanie elektrostatyczne jest możliwe jedynie wtedy, gdy poza niezależnym uziemieniem urządzenia zostanie zapewnione skuteczne uziemienie powlekanego przedmiotu. 2. Włączyć doprowadzenie sprężonego powietrza. 3. Ustawić ciśnienie powietrza 6 barów (87 psi) i poczekać ok. 10 minut, aż osuszacz powietrza zostanie przedmuchany sprężonym powietrzem. 4. Po 10 minutach włączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania. Sterownik wykonuje następujące trzy kroki a. Wszystkie wyświetlacze i diody LED świecą się do maks. 3 sekundy. b. Konfiguracja płyty głównej jest pokazywana na panelu sterowania kv/μa: A= Auto (H = Ręczny) c. Wersja oprogramowania sterownika i następnie numer wersji sprzętu pojawiają się na sterowniku kv/μa jako N.NN, każde na 1 s. Włączy się wentylator bocznej dmuchawy kanałowej. Urządzenie znajdzie się pod ciśnieniem. Przy pierwszym włączeniu systemu: Zanotować wartość wyjściową A dla każdego pistoletu w systemie przy pistolecie włączonym, zerowym przepływie powietrza i bez kabla przed wylotem pistoletu. Wartość A trzeba kontrolować codziennie w takich samych warunkach. Znacząco wyższa wartość wyjściowa A może sygnalizować zwarcie w rezystorze pistoletu. Znaczne zmniejszenie natomiast oznacza uszkodzenie rezystora bądź powielacza napięcia, co wymaga konserwacji. 5. Dodać proszku i poczekać kilka minut (ok min.), aż proszek ulegnie fluidyzacji. Jeżeli urządzenie pracuje ze zbiornikiem podającym, otworzyć dopływ sprężonego powietrza do fluidyzatora w dodatkowym zbiorniku podającym i poczekać kilka minut (ok min.), aż proszek ulegnie fluidyzacji. Ciąg dalszy na następnej stronie...

52 4 6 Obsługa 6. Sprawdzić wyświetlacze sterownika. Nastawy sterownika po uruchomieniu są takie same, jakie były przed wyłączeniem. Status (Stan) Brak sygnału wyzwalającego, sterownik zablokowany Brak sygnału wyzwalającego, sterownik zablokowany Brak sygnału wyzwalającego, sterownik zablokowany Brak sygnału wyzwalającego, sterownik zablokowany Sygnał wyzwalacza, sterownik zablokowany Sygnał wyzwalacza, sterownik zablokowany Sygnał wyzwalacza, sterownik zablokowany Sygnał wyzwalacza sterownik nie zablokowany Deaktywowany ręcznie (kluczykiem w sterowniku) Zwarcie (uszkodzony przewód pistoletu, zwarcie elektrody pistoletu) Sygnał wyzwalacza XS2 Sygnał blokady XS2 Komora proszkowa Wyświetlacz kv Nie Otwarty Tak Nastawa CO/Wart. nast. Nie Otwarty Nie Nastawa CO/Wart. nast. Wyświetlacz powietrza pompującego Wyświetlacz powietrza atomizującego LO/Wart. nast. Nie Zamknięty Tak Nastawa Nastawa LO/Wart. nast. Dioda LED wyzwolenia WYŁ Stan urządzenia WYŁ Nastawa WYŁ WYŁ WYŁ WYŁ Nie Zamknięty Nie Nastawa Nastawa Nastawa WYŁ WYŁ Tak Otwarty Tak Nastawa CO/Wart. nast. Tak Otwarty Nie Nastawa CO/Wart. nast. LO/Wart. Miga WYŁ nast. Nastawa Miga WYŁ Tak Zamknięty Tak Nastawa Nastawa LO/Wart. nast. Miga WYŁ Tak Zamknięty Nie Wartość Nastawa Nastawa WŁ Napylanie zmierzona Tak Zamknięty Nie WYŁ Nastawa Nastawa Miga WYŁ Tak Otwarty Nie WYŁ Nastawa Nastawa Miga WYŁ Nie Zamknięty Nie WYŁ Nastawa Nastawa WYŁ WYŁ Miga UWAGA: Nie uruchamiać pistoletów proszkowych poza komorą proszkową. 7. Uruchomić linię produkcyjną kabli. 8. Rozpocząć produkcję z maksymalną wartością napięcia ładującego. Maks. 100 kv (przedział od 25 do 100 kv) 9. Dostosować parametry dyszy do średnicy kabla. Zapoznać się z opisem Ustawianie dyszy na stronie Obejrzeć powłokę proszkową napyloną w czasie produkcji. W razie konieczności wyregulować ciśnienie w celu zoptymalizowania jej jakości. Zapoznać się z paragrafem Wskazówki na temat optymalizacji napylania na stronie Ustawić wartość przepływu na wyświetlaczu (jeśli jest). Zapoznać się z paragrafem Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku. Zresetować wartość na wyświetlaczu, jeśli proszek zostanie zmieniony.

53 Obsługa 4 7 Sterowanie sygnałami wyzwalanymi zboczem (przykład: sygnał zewnętrzny przez interfejs XS2) Jeżeli pistolet proszkowy jest włączony (zbocze narastające) przez interfejs XS2, operator może go wyłączyć przyciskiem Aktywacja/deaktywacja. Jeżeli pistolet proszkowy ma zostać ponownie włączony za pomocą interfejsu, trzeba pistolet najpierw wyłączyć (zbocze opadające), a następnie włączyć w ten sam sposób. Przykłady Operator może wyłączyć jeden lub kilka pistoletów przyciskiem Aktywacja/deaktywacja. Co najmniej jeden sygnał włączenia został odebrany w interfejsie XS2. Pistolety wyłączone nie zostaną włączone ponownie do czasu, kiedy ich sygnały nie będą wyłączone i ponownie włączone. W ten sposób operator może tymczasowo wyłączyć te pistolety, które nie są potrzebne. Aby wyłączyć zbędne pistolety na stałe, trzeba (na stałe) wyłączyć sygnał interfejsu do tych pistoletów. Pistolet jest włączony. Operator może wyłączyć pistolet przyciskiem Aktywacja/deaktywacja. Pistolet zostanie wyłączony i nie będzie ponownie włączony do czasu, gdy sygnał interfejsu nie zostanie wyłączony i ponownie włączony. Sygnał wyzwalacza jest obecny. Kabina proszkowa jest otwarta, dlatego pistolet jest wyłączony. Operator może wyłączyć pistolet przyciskiem Aktywacja/deaktywacja. Kiedy kabina proszkowa jest zamknięta, pistolet nie zostanie ponownie włączony do czasu, gdy sygnał wyzwalacza zostanie wyłączony i ponownie włączony. Jeżeli jest używany interfejs XS2, zaleca się ustawić przełącznik Aktywacja/deaktywacja w położeniu Aktywacja i tak go zostawić. Pistolety będą wówczas włączane i wyłączane tylko za pomocą sygnału wyzwalacza XS2. Gdy nie można dostarczyć sygnałów zewnętrznych Jeżeli nie można dostarczyć sygnałów zewnętrznych, pistolety można włączać i wyłączać tylko za pomocą panelu sterowania. Odpowiednie styki w interfejsie XS2 w są połączone ze sobą. Na panelu sterowania trzeba wybrać typ wyzwalania 1 (permanentny). Wartością domyślną jest ustawienie 0 (zewnętrzny). Zworkę JP1 na płycie głównej trzeba też przestawić w położenie MAN (Ręczny). Po włączeniu systemu na panelu sterowania kv/μa pokaże się następująca konfiguracja płyty głównej: H= RĘCZNY (A= AUTO).

54 4 8 Obsługa Uzupełnianie proszku UWAGA: Kiedy podczas napełniania zbiornika podającego komora proszkowa jest otwarta, drobiny proszku przedostają się do atmosfery. Należy maksymalnie zredukować poziom emisji, delikatnie obchodząc się z opakowaniem. Założyć maskę ochraniającą drogi oddechowe. Proszek można dodawać w każdym momencie, również w czasie pracy urządzenia. 1. Z tyłu urządzenia: Otworzyć zbiornik. 2. Ostrożnie otworzyć opakowanie z proszkiem. 3. Ostrożnie napełnić zbiornik podający. 4. Zamknąć zbiornik. 5. Otwarte opakowanie z proszkiem przechowywać w suchym miejscu. Rys. 4 3 UWAGA: Proszek SAP, z uwagi na wyjątkową higroskopijność (pochłanianie wilgoci), wymaga bardzo suchego otoczenia. Wilgoć utrudnia zapobieganie zbrylaniu się proszku w tych pojemnikach, które zostały otwarte. Idealnym rozwiązaniem takiego problemu jest dodatkowy zbiornik podający: Do zbiornika można wsypać od razu całe opakowanie, które można wyrzuć lub zutylizować.

55 Obsługa 4 9 Ustawienie ilości aplikowanego proszku Sterownik zmienia wartości przepływu powietrza pompującego i powietrza atomizującego do pompy proszkowej zgodnie z tymi ustawieniami. Ilość powietrza pompującego decyduje o ilości i prędkości proszku, a powietrze atomizujące spulchnia proszek i zwiększa jego prędkość. Sterowanie typu Smart Flow Ustala ciśnienie powietrza pompującego. Ustala ciśnienie powietrza atomizującego. Wartości obu nastaw są wyświetlane jako procent ciśnienia maksymalnego, 0-99%. Dotknij przycisku + lub -, aby wprowadzić żądaną nastawę. Im dłużej przycisk jest naciśnięty, tym szybciej zmieniają się wartości. Należy zachować zgodność z wartościami maksymalną i minimalną przedstawionymi na stronie 3 10, Doprowadzenie sprężonego powietrza / Ustawienia podstawowe. Przykładowe nastawy: Ciśnienie wlotowe sterownika bar (psi) 5 (72,5) Wartości domyślne 6 (87) Maksimum Ustawienie powietrza pompującego % Ustawienie powietrza atomizującego % Powietrze pompujące bar (psi) Ciśnienie powietrza atomizującego bar (psi) ,0 (14,5) 1,0 (14,5) ,5 (36,25) 1,2 (17,4) ,5 (21,8) 1,5 (21,8) ,4 (34,8) 0,6 (8,7)

56 4 10 Obsługa Ustawienie napięcia elektrostatycznego Ładowanie klasyczne standardowe (STD) Ustawienie STD służy do regulacji wartości napięcia wyjściowego bez obciążenia w kv. Prawidłowe są wartości z zakresu kv oraz wartość Dotknąć przycisku STD/AFC, aby zmieniać typ ładowania między ustawieniami STD i AFC (Automatic Feedback Current). Zaświeci się odpowiedni wskaźnik LED, informujący o wybranym typie ładowania. Wybrać STD. Wskaźnik LED STD zaświeca się kolorem żółtym. 2. Dotknąć przycisku widoku, aby przełączać wartości między kv i A. Wybrać kv. Zaświeci się wskaźnik LED kv. Żądaną wartość kv można wprowadzić przyciskami + i -. Im dłużej przycisk jest naciśnięty, tym szybciej zmieniają się wartości. UWAGA: Wartość bieżąca jest wyświetlana podczas napylania.

57 Obsługa 4 11 Optymalizacja jakości napylania - Wskazówki 1 UWAGA: Przed przystąpieniem do optymalizacji należy całkowicie zamknąć otwór powietrza (1) w celu uzyskania maksymalnego podciśnienia w komorze proszkowej. Podczas pracy drzwiczki muszą być zawsze zamknięte. Po zakończeniu optymalizacji otworzyć otwór powietrza na tyle, by proszek nie mógł wydostać się z komory proszkowej podczas pracy urządzenia. Nie istnieją żadne ustalone zasady dotyczące optymalizacji jakości napylania. Parametry produkcyjne, takie jak prędkości linii produkcyjnej (czas przebywania odcinka kabla w komorze proszkowej), własności powierzchni kabla i proszku, warunki panujące w pomieszczeniu, jakość uziemienia itp. mogą być różne u każdego klienta. Mają zastosowanie jedynie następujące wskazówki ogólne: Ustawić możliwie jak najmniejszą wydajność napylania, która nie wpłynie na poziom naładowania, aby uniknąć przetrysku Ustawić dyfuzor powietrza na możliwie jak najniższym poziomie, tak aby nie miało to wpływu na mieszaninę powietrza i proszku Dwa powyższe punkty mają wpływ na pobór powietrza przez urządzenie. Należy kierować się zasadą "tyle powietrza, ile potrzeba, ale najmniej, ile można" Nastawić napięcie elektrostatyczne o wartości 50% dopuszczalnego zakresu. 63 kv (zakres od 25 do 100 kv) Zawsze, kiedy włączy się alarm (na sygnalizatorze świetlnym lub na wyjściu interfejsu), trzeba sprawdzić urządzenie. Jeśli napylenie jest niewystarczające, a zwiększanie wydajności napylania nie powoduje poprawy, należy dokładnie przeczyścić pompę proszkową, zwężkę Venturiego, węże i pistolety proszkowe. Utrzymywać niską prędkość przepływu powietrza w komorze proszkowej, zachowując możliwie jak najmniejsze otwory w komorze. UWAGA: Podczas optymalizacji jakości napylania można jednocześnie zmieniać tylko jeden parametr, na przykład ilość powietrza, a pozostałe parametry pozostawić bez zmian. Takie postępowanie ułatwi interpretację wyników. W tym celu można skorzystać z formularza ustawień. UWAGA: Aby w dowolnej chwili móc odtworzyć optymalne ustawienia produkcji, należy skorzystać z Formularza ustawień.

58 4 12 Obsługa Ustawienie dyszy Stożek (Standardowy) Strumień proszku można regulować, obracając regulator kształtu strumienia proszku. Śruba ustalająca Regulator kształtu strumienia proszku Deflektor stożkowy Regulowane uchwyty pistoletu umożliwiają ustawienie pistoletu. Przykład dyszy szczelinowej Nakrętka dyszy Kabel 0 10 mm 1 pistolet 1 Kabel mm Zestaw mocujący elektrodę 1 Tuleja Uchwyt Elektroda 2 pistolety proszkowe Kabel > 20 mm 2 Rys. 4 4 Podczas zmiany dyszy stożkowej na szczelinową lub kątową trzeba zamówić też nakrętkę dyszy oraz uchwyt elektrody. 1 Szczelina 4 mm 2 Szczelina 4 mm; alternatywa: Szczelina 6 mm

59 Obsługa 4 13 Nastawianie przepływu proszku na wyświetlaczu PFM Wyświetlacz przepływu proszku jest dostępny jako wyposażenie dodatkowe. Dostępny jest model standardowy oraz model zoptymalizowany SAP. Standardowe SAP Zielony Zielony Żółty Żółty 3 Zielony Zielony Zielony Zakres roboczy Zielony 2 Żółty Czerwony Żółty Czerwony Rys Upewnić się, że została przeprowadzona procedura optymalizacji jakości napylania. 2. Przełącznikiem (1) wyłączyć wyświetlacze PFM tych pistoletów, które nie są używane. 3. W trakcie pracy urządzenia: OSTROŻNIE: Potencjometr nie ma pozycji końcowej, dlatego nie ma górnej granicy nastawy. Standardowy: Obracać potencjometr (2), aż zaświecą się dwie z czterech zielonych diód LED (3). Im więcej proszku przechodzi przez czujnik, tym więcej zaświeci się diód LED. Jeżeli zakres roboczy elektroniki jest tak ustawiony, że zamiast dwóch świecą się cztery diody LED, kiedy napylanie jest optymalne, może wystąpić nieprawidłowa ocena stanu w chwili zatrzymania dopływu proszku i stan Niewystarczająca ilość proszku nie będzie wykazany. SAP: Obrócić potencjometr, aż zaświecą się dwie zielone diody LED. Jeśli ilość proszku przepływającego przez czujnik jest większa od optymalnej, zaświeca się górna żółta dioda LED, której kolor oznacza konieczność wprowadzenia korekty. Po około 5 minutach pracy należy ponownie nastawić zakres roboczy. Kiedy ilość proszku jest za mała, zaświeca się tylko dolna żółta dioda LED. Dolna czerwona dioda LED zaświeca się, kiedy ilość proszku jest niewystarczająca. Migają wskaźniki na sygnalizatorze świetlnym. Jest też wysyłany sygnał na styk bezpotencjałowy w interfejsie XS2.

60 4 14 Obsługa Otwieranie komory proszkowej Systemy przed opuszczeniem fabryki są wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa. UWAGA: Wyłącznik ten jest ustawiany w fabryce. Jego ustawienia nie można zmieniać. Kiedy komora proszkowa zostanie otwarta podczas pracy urządzenia, wyłącznik bezpieczeństwa przerwie przepływ proszku i dopływ wysokiego napięcia do pistoletu. Po zamknięciu komory proszkowej urządzenie automatycznie wróci do poprzedniego stanu pracy. Wyłączenie na krótko Wyłączyć pistolet proszkowy przyciskiem deaktywacji na sterowniku. LUB Zablokować sterownik. Codzienne wyłączanie urządzenia Kiedy urządzenie jest wyłączane na dłuższy czas (na przykład na weekend), należy przed wyłączeniem wypompować proszek, aby uniknąć powstania bryłek. 1. Zatrzymać linię produkcyjną kabla. 2. Zablokować sterownik. 3. Pozostawić system w trybie pracy na 5 do 10 minut do samooczyszczenia. 4. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania. 5. Uziemić elektrodę pistoletu, aby rozładować jakiekolwiek napięcie resztkowe. 6. Wykonać codzienną konserwację urządzenia. Sprawdzić wszystkie węże pneumatyczne i proszkowe oraz połączenia elektryczne. Dokręcić luźne połączenia i wymienić uszkodzone części. Wyłączanie awaryjne UWAGA: W razie jakiegokolwiek zagrożenia należy natychmiast wyłączyć system. 1. Główny wyłącznik zasilania urządzenia przestawić w położenie 0 (Wył.). 2. Zatrzymać linię produkcyjną kabla. 3. Po zatrzymaniu i przed ponownym włączeniem urządzenia zlecić usunięcie usterki osobie z odpowiednimi uprawnieniami.

61 Obsługa 4 15 Formularz ustawień Produkcja: Typ kabla kabla Maszyna Parametr Wartości domyślne Badanie / produkcja zestaw 1 Badanie / produkcja zestaw 2 Badanie / produkcja zestaw 3 Badanie / produkcja zestaw 4 Prędkość linii - Rodzaj proszku - Doprowadzenie sprężonego powietrza Zasobnik 6,0 bar 1,0 bar Recyrkulacja proszku Powietrze pompujące (ilość podawanego proszku) Powietrze atomizujące Czyszczenie filtra 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 4,0 bar Wejście sterownika 5,0 bar Ładunek w kv 63 kv Poziom alarmowy Notatki:

62 4 16 Obsługa

63 Konserwacja 5 1 Rozdział 5 Konserwacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Ważne uwagi UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy całkowicie wyłączyć urządzenie (paragraf Codzienne wyłączanie urządzenia w rozdziale Obsługa) i zablokować wyłącznik, aby wykluczyć możliwość przypadkowego włączenia. UWAGA: Jeśli uszkodzone części stanowią zagrożenie dla bezpieczeństwa pracy urządzenia i (albo) bezpieczeństwa personelu, trzeba wyłączyć urządzenie i zlecić wymianę uszkodzonych części osobom z odpowiednimi uprawnieniami. Dopuszczalne jest stosowanie jedynie oryginalnych części zamiennych firmy Nordson. Konserwacja urządzenia do powlekania kabli ogranicza się zwykle do czyszczenia. Ważne jest, by czyszczenie było dokładne, ponieważ praca urządzenia oraz jakość powlekania w znacznej mierze zależą od czystości wszystkich części, mających styczność z proszkiem lub sprężonym powietrzem. Do czyszczenia zdemontować wszystkie elementy, które można odłączyć, na przykład pistolety proszkowe, węże proszkowe, pompy i filtry. Jeśli jest to możliwe, czyszczenie przeprowadzić w oddzielnym, zamykanym pomieszczeniu z wyciągiem. Do czyszczenia nie używać sprężonego powietrza. Czyścić przez ostukiwanie lub użyć szczoteczki, niepylącej szmatki i odkurzacza. Do czyszczenia elementów pistoletów i pomp, mających kontakt z proszkiem, firma Nordson zaleca stosowanie myjki ultradźwiękowej i emulsji czyszczącej Oakite BetaSolv. Nie używać ostrych narzędzi. Zadrapania na powierzchni mogą zwiększyć tendencję do osadzania się proszku, co może powodować zapychanie. Nie zastępować przewodzących uszczelek o-ring uszczelkami wykonanymi z materiału nieprzewodzącego. Przewodzące o-ringi zapewniają konieczne uziemienie. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń, pożaru lub wybuchu.

64 5 2 Konserwacja Obsługa bieżąca Przedstawiony harmonogram konserwacji jest tylko orientacyjny i został zaproponowany w oparciu o doświadczenie. W zależności od warunków produkcji, szczególnie w przypadku pracy wielozmianowej, może okazać się konieczne opracowanie innego planu konserwacji. Sprawdzić kształt i grubość części zużywających się. Jeśli części te zużywają się nierównomiernie, trzeba je wymienić. Część urządzenia Czynność Interwał Zobacz Całe urządzenie, część zewnętrzna Wkłady filtracyjne Wyczyścić miękką szmatką Kontrola pod kątem uszkodzeń Oczyścić ręcznie Jeśli proszek wydostał się, usunąć go, aby zapobiec zablokowaniu mikrofiltra wstępnego Codziennie - Z SAP sprawdzać codziennie 5 4 Wymienić Kiedy zanieczyszczenia lub niedrożność są częste Mikrofiltr wstępny Rozmontować i otrzepać Przy wymianie wkładu filtra Jeśli podciśnienie w komorze proszkowej wyraźnie spadnie (proszek przedostaje się przez otwory na kabel) Filtry wyciągu i powietrza domieszanego Wymienić Kiedy zanieczyszczenia lub niedrożność są częste Komora proszkowa Podciśnienie Co tydzień - Zasobnik Podciśnienie Co tydzień - Pompa proszkowa Pompa transferowa do proszku Pompa recyrkulacyjna proszku Sprawdzić, czy zwężka Venturiego nie jest zużyta, wymienić w razie potrzeby. Co tydzień 5 10 Węże proszkowe Oczyścić Co tydzień - Sito zgrubne Filtr wstępny osuszacza powietrza Sprawdzić, czy nie ma zanieczyszczeń i oczyścić w razie potrzeby Co tydzień 5 7 Usunąć kondensat Co tydzień 5 7 f Wymienić wkład filtra Jeśli spadek ciśnienia na jednym filtrze wynosi 1 bar (14,5 psi). Przynajmniej co dwa lata Osuszacz powietrza Wymienić moduł sterowania Co cztery lata 5 7 f Wibrator Dokręcić śruby mocujące z momentem 25 Nm Co 500 godzin pracy 5 8 Pistolet proszkowy Sprawdzić dyszę / elektrodę pod kątem zużycia Co tydzień Instrukcje obsługi pistoletów Boczna dmuchawa kanałowa Wymienić filtr, jeśli jest zatkany Jeśli mikrofiltr wstępny był niesprawny: 5 8 W razie przegrzania Jeżeli zadziałało zabezpieczenie silnika

65 Konserwacja 5 3 Pokrywa z naciągiem do czyszczenia filtra Otworzyć pokrywę, aby wyjąć wkłady filtracyjne (1). Jeżeli wkłady filtracyjne były przez dłuższy czas poddawane naciskowi przez zaciski, może być konieczne użycie siły do wyjęcia wkładów filtracyjnych z systemu. W celu zwiększenia naciągu, podnieść przedni wspornik (2), nałożyć na niego zaczep (3) i zacisnąć w dół dźwignię naciągu (4). Takie rozwiązanie zapewnia zawsze uprzednio określoną, równą siłę. Wibracje nie powodują otworzenia się zamka. 4 3 X 1 2 Rys. 5 1

66 5 4 Konserwacja Wkłady filtra UWAGA: Można zamówić zestaw części zapasowych z czterema uszczelkami (4, rys. 5 3), jeżeli uszczelki wkładu filtra głównego oderwały się (rys. 5 2) (zapoznać się z oddzielnym wykazem części). Rys. 5 2 Czyszczenie ręczne Dwa wkłady filtrów mają długą żywotność dzięki bardzo efektywnemu procesowi czyszczenia filtrów podczas pracy. Dodatkowe czyszczenie ręczne jest zwykle potrzebne tylko podczas pracy z proszkiem SAP. Wymontować wkład filtracyjny zgodnie z opisem w procedurze Wymiana wkładów filtracyjnych lub uszczelek filtra i wymieść pozostałości proszku z tkaniny filtra. Wymiana wkładów filtracyjnych lub uszczelek filtra Wkłady filtracyjne trzeba wymienić, kiedy w dalszym ciągu są zanieczyszczone lub zatkane. UWAGA: Jeśli filtry zostaną zapchane po krótkiej pracy, należy zoptymalizować parametry czyszczenia filtra. Zapoznać się z paragrafem Nastawianie parametrów PLC do automatycznego czyszczenia filtra na stronie Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania. 2. Z tyłu urządzenia: otworzyć drzwiczki komory filtrów Rys Zamek 2 Wkład filtracyjny Etykieta Staubluftseite (Wlot powietrza) 4 Uszczelka

67 Konserwacja Zwolnić wszystkie blokady (1, rys. 5 3); przednią blokadę odciągnąć. Jeżeli wkłady filtracyjne były przez dłuższy czas poddawane naciskowi przez zaciski, może być konieczne użycie siły do wyjęcia wkładów filtracyjnych z systemu. 4. Podnieść całą pokrywę i wyjąć wkład filtracyjny (2). Wykonać czynności opisane w punktach od 5. do 10., kiedy trzeba wymienić tylko uszczelki. 5. Wytrzeć lub wymieść proszek z wkładu filtracyjnego. 6. Jeżeli stara uszczelka nie oddzieliła się całkowicie, należy ją zerwać i usunąć pozostałości miękką szpatułką (drewnianą lub plastikową). OSTROŻNIE: Należy uważać, aby nie porysować miejsc w pobliżu uszczelki, w przeciwnym razie uszczelka, nawet nowa, nie będzie dobrze przylegać. Wymienić następnie cały wkład filtracyjny. Zestaw składa się z czterech uszczelek. 7. Wytrzeć wkład filtra wokół uszczelki niepylącą szmatką, aby powierzchnia była wolna od kurzu. Zdjąć papier z uszczelki zapasowej i dopasować uszczelkę do krawędzi wkładu. 8. Powtórzyć czynności opisane w punkcie 7. po drugiej stronie wkładu filtra filtracyjnego. 9. Oczyścić komorę filtra od góry do dołu i wytrzeć wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką, aż do całkowitego usunięcia proszku. 10. Wytrzeć powierzchnie wokół wkładów filtracyjnych wilgotną szmatką, aby mieć pewność, że nie ma na nich proszku ani innych zanieczyszczeń. 11. Włożyć ponownie wkład filtracyjny. UWAGA: Słowo Staubluftseite (wlot powietrza) (3) musi znajdować się na dole. Kierunek przepływu powietrza pokazują strzałki. 12. Ponownie zablokować wkład filtracyjny na miejscu. 13. Podczas podłączania węży zwracać uwagę na ich kolory: Czerwony do złącza CZERWONEGO (powietrze do odmuchu dyszy) Niebieski do złącza NIEBIESKIEGO Czarny do złącza CZARNEGO 14. Włączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.

68 5 6 Konserwacja Mikrofiltr wstępny 1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania. 2. Wyjąć mikrofiltr wstępny (1). 1 2 Rys Wytrzeć powierzchnie wokół kaset mikrofiltra wstępnego wilgotną szmatką, aby mieć pewność, że nie ma na nich proszku ani innych zanieczyszczeń. 4. Przykręcić nowy mikrofiltr wstępny. 5. Dokręcić ponownie po pięciu minutach. Powtarzać dokręcanie (2) do czasu, aż uszczelki nie da się mocniej ścisnąć. 6. Włączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania. Filtry wyciągu i powietrza domieszanego Filtr wyciągu (1) Filtr powietrza domieszanego (2) 1 2 Rys. 5 5

69 Konserwacja 5 7 Sito zgrubne 1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania. 2. Zwolnić blokady (1) i pociągnąć uchwyt, aby wyjąć sito zgrubne. 3. Sprawdzić stan sita zgrubnego, oczyścić w razie potrzeby. 4. Wsunąć sito zgrubne na miejsce i zamknąć blokady. 21 Rys. 5 6 Osuszacz membranowy sprężonego powietrza Utylizacja kondensatu Kondensat składa się przede wszystkim z wody wykroplonej podczas sprężania. Stanowi poważne zagrożenie dla środowiska i wymaga odpowiedniej utylizacji. Niebezpieczne substancje to na przykład: Oleje mineralne z powietrza wlotowego w kompresorze Kurz i brud z powietrza wlotowego Olej i smary z kompresora Rdza i drobiny startych substancji z instalacji pneumatycznej. Usuwanie kondensatu Otworzyć zawór spustowy w mikrofiltrze i w ultrafiltrze (1 i 2, rys. 5 7). Zapoznać się z procedurą Osuszacz membranowy sprężonego powietrza: Utylizacja kondensatu Rys. 5 7

70 5 8 Konserwacja Wymiana wkładów filtra 1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania. 2. Odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza. 3. Odkręcić zbiornik kondensatu (18, rys. 5 8). 4. Wymienić wkład filtra (14) i przykręcić zbiornik kondensatu na miejsce. Wymiana osuszacza powietrza 1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania. 2. Odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza. 3. Odkręcić osuszacz powietrza (3, rys. 5 7) i wymienić całość. Rys. 5 8 Rysunek z instrukcji producenta Wibrator Dokręcać śruby mocujące z siłą 25 Nm co 500 godzin pracy. Rys. 5 9

71 Konserwacja 5 9 Boczna dmuchawa kanałowa (wentylator) W niektórych sytuacjach filtr (7 i 8, rys. 5 10) może zatkać się. Należy wtedy wymienić zespół. 7 8 Rys Rysunek szczegółowy (z instrukcji obsługi)

72 5 10 Konserwacja Wymiana zwężki Venturiego Poniższy opis dotyczy wszystkich pomp proszkowych. 1. Odłączyć węże proszkowe od pompy (rys. 5 11). Rys Odłączyć wąż proszkowy (rys. 5 11). 3. Wyjąć pompę. 1 Rys Odłączyć uchwyt od pompy (rys. 5 12). 5. Wyjąć zwężkę Venturiego z uchwytu (1, rys. 5 12). UWAGA: Zwężki Smart Venturi są kodowane kolorami (czerwona: Low-Flow (Niski przepływ); niebieska: Middle/High-Flow (Pośrednia/Wysoki przepływ) i nie wymagają uszczelek o-ring ani uchwytów.

73 Konserwacja 5 11 Wymiana zwężki Venturiego (cd.) Rys O-ringi na zwężce 6. Wymienić uszkodzone o-ringi. Na co zwracać uwagę podczas wymiany uszczelek O-ring Wszystkie uszczelki O-ring są przewodzące dla prądu elektrycznego i muszą być wymienione na uszczelki przewodzące. 7. Zmontować części w odwrotnej kolejności. 8. Użyć zacisku, aby zamocować wąż proszkowy. 9. Zwrócić uwagę, aby nie zamienić złączy podczas podłączania węży powietrznych: Czarny do F Niebieski do A

74 5 12 Konserwacja Uzupełnienie o pompę dla innej prędkości linii 1. Rozmontować zgodnie z procedurą Wymiana zwężki Venturiego. Rys W zależności od typu pompy wyjąć tuleję plastikową lub złącze węża niskiego przepływu z uchwytu. 3. Zamontować części, znajdujące się w zestawie. Wymienić zwężkę Wstawić złącze węża na miejsce tulei plastikowej lub odwrotnie

75 Konserwacja 5 13 Zalecana procedura czyszczenia elementów stykających się z proszkiem (ultradźwiękowa) Do czyszczenia elementów pistoletów i pomp, mających kontakt z proszkiem, firma Nordson zaleca stosowanie myjki ultradźwiękowej i emulsji czyszczącej Oakite BetaSolv. UWAGA: Zespołu elektrody nie można zanurzać w rozpuszczalniku. Nie można go rozmontować. Środek czyszczący i woda pozostaną wewnątrz zespołu. 1. Napełnić myjkę ultradźwiękową emulsją BetaSolv lub inną zgodną o temperaturze pokojowej. Nie ogrzewać roztworu czyszczącego. 2. Zdemontować elementy przeznaczone do czyszczenia. Zdjąć uszczelki o-ring. Oczyścić przedmioty powietrzem pod niskim ciśnieniem. UWAGA: Uszczelki o-ring nie mogą mieć kontaktu z roztworem czyszczącym. 3. Włożyć elementy do myjki ultradźwiękowej i włączyć ją na czas potrzebny do oczyszczenia i usunięcia resztek proszku. 4. Opłukać elementy w czystej wodzie, osuszyć i zmontować. Sprawdzić wszystkie uszczelki o-ring i wymienić te, które są uszkodzone. UWAGA: Nie używać ostrych ani twardych narzędzi, które mogą zadrapać lub w inny sposób uszkodzić powierzchnie elementów, które mają kontakt z proszkiem. Zadrapania powodują przywieranie materiału do powierzchni. Wyciąg z BGI /2009 (2/2014) BGHM: Instytucja powołana do ubezpieczenia od wypadków i zapobiegania nim w przemyśle drzewnym i metalurgicznym 5.8.4: Do płynu czyszczącego należy używać wyłącznie pojemników przewodzących prąd elektryczny, które muszą być uziemione Pojemniki przewodzące prąd elektryczny zapobiegają gromadzeniu się ładunków statycznych w płynie czyszczącym : Jeżeli jest to możliwe, należy zawsze korzystać z materiałów niepalnych 5.8.6: Przed przystąpieniem do czyszczenia za pomocą rozpuszczalników łatwopalnych należy upewnić się, że elementy pracujące z wysokim napięciem zostały rozładowane i ich ładunek nie przekracza energii 0,24 mj... Informator DGUV Malowanie elektrostatyczne (poprzednio: BGI 764). Do pobrania:

76 5 14 Konserwacja

77 Konserwacja 5 15 Dziennik konserwacji Część urządzenia Data / nazwisko Data / nazwisko Data / nazwisko Kompletne urządzenie Wkłady filtracyjne i filtr oczyszczania wstępnego Filtry wyciągu i powietrza domieszanego Komora proszkowa Zasobnik Pompa proszkowa / pompa transferowa proszku Węże proszkowe Sito zgrubne Osuszacz membranowy sprężonego powietrza Ciąg dalszy na następnej stronie

78 5 16 Konserwacja Część urządzenia Data / nazwisko Data / nazwisko Data / nazwisko Wibrator Pistolety proszkowe Boczna dmuchawa kanałowa

79 Rozwiązywanie problemów 6 1 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Jeśli urządzenie jest używane zgodnie z przeznaczeniem, zwykle nie ma z nim problemów. Z dotychczasowej praktyki wynika, że awarie zdarzają się zwykle na skutek zaniedbania obowiązku czyszczenia lub są powodowane przez zanieczyszczenia, które wpadły nieumyślnie do zbiornika podczas dodawania proszku. Kontrola ogólna Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów należy sprawdzić: Czy nastawy wartości pneumatycznych i elektrycznych są prawidłowe? Czy wszystkie przyłącza pneumatyczne i węże proszkowe są w idealnym stanie? Czy wszystkie złącza wtykowe są prawidłowo osadzone? Czy zadziałały wyłączniki automatyczne? Definicja Błędy występujące w urządzeniu są sygnalizowane operatorowi jako alarmy (wizualne lub dźwiękowe). OSTRZEŻENIE: Operator musi zdecydować, czy sytuacja ma krytyczne znaczenie dla procesu i czy trzeba podjąć działania. Urządzenie pozostaje gotowe do pracy. Przykład: Na wyświetlaczu PFM jest komunikat Low powder (Mało proszku). Error: Operator musi działać szybko, aby nie dopuścić do przerwania procesu napylania. Urządzenie pozostaje gotowe do pracy. Przykład: na wyświetlaczu PFM jest komunikat Insufficient powder (Niewystarczająca ilość proszku).

80 6 2 Rozwiązywanie problemów Uwagi na temat tabeli rozwiązywania problemów W tabeli zestawiono sytuacje, które występują najczęściej. Inne problemy są opisane w oddzielnej dokumentacji wyposażenia urządzenia. Tabela rozwiązywania problemów Korzystanie z wyświetlaczy na sterowniku Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Dioda LED wyzwalacza miga, pistolet nie rozpyla proszku. 2. Miga wyświetlacz kv/a, brak wartości kv. 3. Na klawiaturze nie działa co najmniej jeden przycisk. 4. Brak napięcia kv po wyzwoleniu pistoletu; strumień proszku jest prawidłowy. 5. Brak przepływu proszku po włączeniu pistoletu, jest napięcie kv. 6. Proszek jest napylany, ale brak wyjścia kv w pistolecie, wyświetlacz miga i pokazuje wartość 0 kv. Odebrano sygnał wyzwolenia, sterownik pistoletu jest nieaktywne. Zwarcie w przewodzie pistoletu. Elastyczna taśma połączeniowa między klawiaturą i płytą główną nie jest prawidłowo podłączona. Wartość parametru kv wynosi zero. Przepływ powietrza pompującego lub atomizującego ma wartość zerową. Dopływ powietrza wyłączony. Kabel pistoletu uszkodzony. Zwarcie w zasilaniu pistoletu proszkowego. Nacisnąć przycisk Aktywacja/deaktywacja. Sprawdzić kabel pistoletu. Upewnić się, że elektroda pistoletu nie dotyka powlekanego przedmiotu. Odłączyć taśmę połączeniową na płycie głównej i podłączyć ponownie; upewnić się, że złącze jest wciśnięte do końca. Aby rozłączyć, ostrożnie pociągnąć za czarną taśmę na złączu. W ten sposób taśmę połączeniową można podłączyć prawidłowo. Przewód należy wsunąć za białą linię, która znajduje się na końcu kabla. Wsunąć czarną taśmę do białego wtyku, aby ją zabezpieczyć. Ustawić wartość kv inną niż zero. Zmienić nastawy na wartość różną od zera. Upewnić się, że sterownik jest zasilany sprężonym powietrzem. Przeprowadź Test ciągłości kabla pistoletu. Wymienić przewód, jeżeli występują przerwy lub zwarcia. Przeprowadź Test rezystancji zasilacza.

81 Rozwiązywanie problemów 6 3 Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz Zbyt niski poziom proszku w Uzupełnić proszek Strona 4 8 zbiorniku Nierównomierne wydmuchiwanie proszku Brak fluidyzacji proszku w zbiorniku Proszek wydmuchiwany nieregularnie lub brak napylania Nieprawidłowe wskazania poziomu proszku Słaba jakość napylania Proszek nagromadzony na czubku elektrody Proszek zatkał zwężkę Venturiego pompy Stożkowy wlot proszku w zwężce Venturiego jest zużyty Sprężone powietrze jest wilgotne Sprężone powietrze zawiera olej Zbyt niskie ciśnienie powietrza fluidyzującego Wyczyścić pompę proszkową Wymienić zwężkę Sprawdzić filtr wstępny w filtrze powietrza; spuścić kondensat Zadbać o to, aby było stosowane wyłącznie powietrze bez oleju Zwiększyć ciśnienia powietrza Strona 5 10 Strona 5 10 Strona Strona 3 10 Zapchane dysze Oczyścić dysze Oddzielna instrukcja obsługi pistoletu Czujnik poziomu jest nieprawidłowo ustawiony Osadzanie się proszku Strumień powietrza czyszczącego przerwany lub niewystarczający Sprawdzić odległość przełączania Użyć części zużywających się wykonanych z innego materiału Upewnić się, że linia pneumatyczna powietrza przedmuchującego jest prawidłowo podłączona i nie jest zagięta Strona 7 6 Strona Dysza obraca się nad niewłaściwą kasetą filtra podczas automatycznego czyszczenia filtra Powinna obrócić się dysza w tej kasecie, której zawór klapkowy zamknął się. Sprężone powietrze w dyszy jest włączane za pomocą elektrozaworów. Zamienić miejscami czerwone węże elektrozaworów -K114 i -K117.

82 6 4 Rozwiązywanie problemów Miga sygnalizator świetlny Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz Niski poziom proszku (w zbiorniku urządzenia) Niewystarczająca ilość lub brak proszku (kiedy jest stosowany opcjonalny wyświetlacz przepływu proszku) Nie dodano proszku w czasie określonym parametrem Opóźnienie czasu alarmu ustawianym w sterowniku PLC Zatkany pistolet proszkowy Niski poziom proszku w zbiorniku urządzenia Jeśli jest podłączony dodatkowy zbiornik podający, sprawdzić poziom proszku w zbiorniku i w razie potrzeby dosypać Ponownie skalibrować czujnik poziomu w systemie Oczyścić zgodnie z procedurą opisaną w oddzielnej instrukcji obsługi pistoletu Zapoznać się z opisem problemu powyżej UWAGA: Czujnik poziomu sygnalizuje też zbiornik pusty miganiem wskaźników sygnalizatora świetlnego, ale sygnał jest przesyłany do innego styku w interfejsie XS2. Naprawy Diody LED wyświetlacza PFM Świeci dioda LED Znaczenie 1 i 2 zielona, dolna Ilość proszku w prawidłowym przedziale żółta Dolna żółta Ostrzeżenie Mało proszku Wskazanie tylko na PFM 1 czerwony Błąd Za mało proszku Wskazanie na PFM Sygnalizator świetlny Interfejs XS2 Kiedy ilość proszku jest za mała, zaświeca się tylko dolna żółta dioda LED. Dolna czerwona dioda LED zaświeca się, kiedy ilość proszku jest niewystarczająca. Wskaźniki sygnalizatora świetlnego migają i włącza się sygnał ostrzegawczy (jeśli jest aktywny). Jest też wysyłany sygnał na styk bezpotencjałowy w interfejsie XS2. Zapoznać się ze schematem połączeń elektrycznych.

83 Rozwiązywanie problemów 6 5 Wybór materiału na części zużywające się Z niektórymi typami proszków lepszą jakość napylania można uzyskać, jeżeli używana zwężka Venturiego jest wykonana z innego materiału. Materiał Zaleta Wada Tivar Szary, mlecznobiały Zużywa się wolniej niż tuleje wykonane z PTFEu TIVAR jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Quadrant Engineering Plastic Products Stal szlachetna PTFE Biały (nieprzezroczysty) PTFE zbrojony włóknem szklanym Nylon Żółto-biały Dużo dłuższa żywotność bez gromadzenia się proszku podczas pracy z proszkami takimi jak SAP, talk i mika Mniej podatny na gromadzenie się proszku niż tuleje wykonane z Tivaru Zużywa się wolniej niż tuleje wykonane z czystego PTFEu Mniej podatny na gromadzenie się proszku niż tuleje wykonane z Tivaru Przeznaczony do napylania proszków PTFEowych Bardziej podatny na gromadzenie się proszku niż tuleje wykonane z PTFEu Nie jest przeznaczona do stosowania z proszkami organicznymi. Może dojść do zatkania kanałów wewnętrznych pompy przez zgromadzony proszek Zużywa się szybciej niż tuleje wykonane z Tivaru Większość proszków organicznych będzie gromadzić się na nylonie

84 6 6 Rozwiązywanie problemów

85 Naprawy 7 1 Rozdział 7 Naprawy UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Jeżeli na czas naprawy trzeba zdjąć sterownik UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. 1. Wyłączyć urządzenie do powlekania kabli i odłączyć zasilanie elektryczne. 2. Otworzyć tył urządzenia (górne drzwiczki) i odłączyć od sterownika tylko kabel uziemienia. Pozostałe kable są na tyle długie, że wysuwaną ramę można bez problemu położyć na stole. 3. Odkręcić śruby z przodu wysuwanej ramy i ostrożnie wysunąć ją z przodu urządzenia. Zaleca się korzystać z pomocy drugiej osoby z tyłu urządzenia, która będzie dbać o bezpieczeństwo kabli podczas wysuwania ramy. Po zakończeniu naprawy 4. Wkręcić ramę mocno na swoje miejsce. 5. Podłączyć kabel uziemienia. 6. Zamknąć drzwiczki urządzenia.

86 7 2 Naprawy Wyświetlacz przepływu proszku PFM Wyświetlacz przepływu proszku PFM składa się z modułu oceny i czujnika. Sterownik Kabel czujnika do modułu oceny Czujnik Rys. 7 1

87 Naprawy 7 3 Wymiana modułu oceny UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. 1. Wyłączyć urządzenie do powlekania kabli i odłączyć zasilanie elektryczne. 2. Zdjąć osłonę (5, rys. 7 2). 3. Zwolnić połączenia wtykowe starego modułu oceny (1, rys. 7 2). Wtyk okrągły (zasilanie i inne) Wtyki z pomarańczowymi kablami czujnika 4. Odkręcić i wyjąć stary moduł oceny. 5. Wsunąć i przykręcić nowy moduł oceny. 6. Podłączyć wtyki odłączone w punkcie Przykręcić płytę pokrywy. 8. Przejść do punktu Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku Rys. 7 2

88 7 4 Naprawy Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku (standard) Zielony Zielony Zielony 1 0 Po ponownym uruchomieniu urządzenia: 1. Upewnić się, że została przeprowadzona procedura optymalizacji jakości napylania. 2. Przełącznikiem (1) wyłączyć wyświetlacze PFM tych pistoletów, które nie są używane. 3. W trakcie pracy urządzenia: Obracać potencjometr (2), aż zaświecą się dwie z czterech zielonych diód LED (3). Im więcej proszku przechodzi przez czujnik, tym więcej zaświeci się diód LED. OSTROŻNIE: Potencjometr nie ma pozycji końcowej, dlatego nie ma górnej granicy nastawy. Jeżeli zakres roboczy elektroniki jest tak ustawiony, że zamiast dwóch świecą się cztery diody LED, kiedy napylanie jest optymalne, może wystąpić nieprawidłowa ocena stanu w chwili zatrzymania dopływu proszku i stan Niewystarczająca ilość proszku nie będzie wykazany. Po około 5 minutach pracy należy ponownie nastawić zakres roboczy. Zielony Żółty Czerwony Rys. 7 3 Standardowe Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku (SAP) Moduł oceny P/N jest modelem, który został zoptymalizowany do zastosowań SAP. Żółty Żółty Zielony Zielony Żółty Czerwony Rys. 7 4 SAP 1. Upewnić się, że została przeprowadzona procedura optymalizacji jakości napylania. 2. Przełącznikiem wyłączyć wyświetlacze PFM tych pistoletów, które nie są używane. 3. W trakcie pracy urządzenia: Obrócić potencjometr, aż zaświecą się dwie zielone diody LED. Po około 5 minutach pracy należy ponownie nastawić zakres roboczy. Jeśli ilość proszku przepływającego przez czujnik jest większa od optymalnej, zaświeca się górna żółta dioda LED, której kolor oznacza konieczność wprowadzenia korekty.

89 Naprawy 7 5 Wymiana czujnika PFM 1. Wyłączyć urządzenie do powlekania kabli i odłączyć zasilanie elektryczne. Rys Usunąć kabel starego czujnika (2, rys. 7 2): a. Zdjąć osłonę (5, rys. 7 2). b. Zwolnić połączenia wtykowe z pomarańczowymi kablami czujnika na module oceny. c. Odłączyć połączenia wtykowe i przeciągnąć kabel przez otwór (strzałka, rys. 7 5). 3. Zdjąć stary czujnik (3, rys. 7 2) z węża proszkowego (4, rys. 7 2). 4. Włożyć nowy czujnik do zacisków na kablu. 5. Nałożyć końce węża proszkowego na czujnik. 6. Podłączyć kabel czujnika do czujnik i poprowadzić luźny koniec przez otwór (strzałka, rys. 7 5). 7. Podłączyć połączenia wtykowe ponownie do kabla czujnika. Opis styków Linia - styk znajduje się na schemacie połączeń elektrycznych Podłączyć wtyki do płytki modułu oceny. 9. Przykręcić płytę pokrywy. 10. Podłączyć plecioną taśmą uziemienia ESD (1, rys. 7 6). Rys. 7 6

90 7 6 Naprawy Wymiana czujnika poziomu ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ 1. Opróżnij zbiornik podający. 2. Zablokować sterownik, ale nie wyłączać urządzenia. 3. Odłączyć wtyk czujnika. 4. Odkręcić stary czujnik. 5. P/N : Kiedy zbiornik podający jest pusty, wstawić nowy czujnik w taki sposób, aby wystawał około 8 do 10 mm do zbiornika (diody LED powinny być na granicy zadziałania - sprawdzić wtykiem) i umocować nakrętką. UWAGA: Stała odległość przełączania 8 mm. Kalibracja nie jest potrzebna. Jeżeli urządzenie nie zostanie napełnione w ustalonym czasie (paragraf Nastawianie parametrów PLC do automatycznego czyszczenia filtra na stronie 3 11), zaczną migać wskaźniki na sygnalizatorze świetlnym.

91 Części 8 1 Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części Rozdział 8 Części Wykazy części, które znajdują się w oddzielnym dokumencie Parts List (Wykaz części), są podzielone na następujące kolumny: Item (Pozycja) - Numer części na rysunku. Part (P/N) - Nnumer części w katalogu Nordson. Myślniki ( ) w kolumnie Part (P/N) oznaczają, że danej części nie można zamówić oddzielnie. Description (Opis) - Nazwa części oraz jej wymiary i inne cechy. Kropki w kolumnie Description (Opis) symbolizują zależności między zespołami, podzespołami i pojedynczymi częściami. Quantity (Liczba) - Liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lub podzespole. Skrót AR (As Required - Według potrzeb) jest używany do oznaczenia części dostępnych luzem lub do wskazania, że liczba części zależy od wersji lub modelu urządzenia. UWAGA: Wykaz części jest dostępny tylko w języku angielskim. Zapoznać się z oddzielnymi instrukcjami składników systemu lub z rysunkami i wykazami części w przypadku modeli specjalnych. Zapoznać się z oddzielnym dokumentem Parts List (Wykaz części) dla, P/N Oznaczenie podzespołu Podzespoły elektryczne są oznaczone zgodnie z normą ICE

92 8 2 Części

93 Dane techniczne 9 1 Zakres dopuszczalnych temperatur otoczenia Wartości mogą być inne zależnie od typu proszku Wydajność jednego pistoletu Wartości mogą być inne zależnie od typu proszku Pojemność zbiornika w urządzeniu Napięcie zasilające Moc pobierana 0-40 C F Talk: ok. 40 do 300 g/min SAP: ok. 40 do 100 g/min (do 250 g/min) 20 l Zgodnie z tabliczką znamionową Zgodnie z tabliczką znamionową Rozdział 9 Dane techniczne Doprowadzenie sprężonego powietrza 600 kpa 6 bar 87 psi Zużycie powietrza Ok. 500 l/min (podczas pracy z dwoma pistoletami i dodatkowym zbiornikiem podającym) Zużycie powietrza w dodatkowym Ok. 100 l/min zbiorniku podającym Stopień ochrony IP 54 Ciężar (zapoznać się z listem przewozowym) Urządzenie Bez opakowania Ok. 415 kg Komora proszkowa Oddzielna rama (bez komory Około 10 do 20 kg zależnie od wielkości Ok. 350 kg proszkowej) Poziom hałasu Poziom hałasu w odległości 1 m od Ustalono zgodnie z 2006/42/EC L pa = 81,3 db(a) - wartość aktualnie sprawdzana systemu i na wysokości 1,60 m nad gruntem L WA = xxx db(a) Natężenie dźwięku Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy z 97 db(a) sygnalizatora świetlnego (wyłączany) Używać ochraniaczy słuchu, jeżeli natężenie dźwięku w dzień przekracza 85 db(a) lub jeżeli incydentalnie osiąga ono 137 db(c) i więcej. Osoby, które doświadczyły już urazu ucha wewnętrznego, powinny zgodnie z zaleceniami TRLV* "Läärm" (hałas) stosować zabezpieczenie słuchu już przy natężeniu dźwięku w dzień 80 db(a) i więcej. *Technical Rules on Noise and Vibration Occupational Safety Ordinance (Przepisy techniczne dotyczące bezpieczeństwa w zakresie poziomu hałasu i natężenia wibracji w miejscu pracy) Nordson zaleca zachowanie zgodności z tymi zasadami poza krajami UE, w których nie obowiązują inne lokalne przepisy.

94 9 2 Dane techniczne Wymiary Wszystkie wymiary w mm Urządzenie z zamontowaną komorą proszkową Rys. 9 1

95 Dane techniczne 9 3 Opcja Zdalna komora proszkowa , Rys. 9 2 P/N

96 9 4 Dane techniczne Schemat połączeń pneumatycznych Zobacz rys. 9 4 Siłownik pneumatyczny Opukiwanie 1 Czyszczenie filtra Siłownik pneumatyczny Opukiwanie 2 Czyszczenie filtra Zawór klapkowy 1 Czyszczenie filtra Zawór klapkowy 2 Czyszczenie filtra -K115 -K112 -K116 -K113 -K111 Dysza 1 Czyszczenie filtra Dysza 2 Czyszczenie filtra -K117 -K114 -K117.1 Fluidyzacja powyżej Recyrkulacja proszku Fluidyzacja na dole Recyrkulacja proszku 6 bar Fluidyzacja Zasobnik Wibrator Rys. 9 3

97 Dane techniczne 9 5 Pistolet 1 Pistolet 2 Pompa 1 Pompa 2 Klawiatura Klawiatura Klawiatura Klawiatura Sterownik Encore 1 Sterownik Encore 2 Pistolet 3 Pistolet 4 Pompa 3 Pompa 4 Klawiatura Klawiatura Klawiatura Klawiatura Sterownik Encore 3 (opcja) Sterownik Encore 4 (opcja) Zobacz rys. 9 3 Rys. 9 4

98 9 6 Dane techniczne Elektrozawory -K113 (-17Y6) (przód) -K112 (-17Y5) (ściana) -K111 (-17Y1) -K116 (-17Y3) -K115 (-17Y2) (przód) (środek) (ściana) -K117 (-17Y4) -K114 (-17Y7) (przód) (ściana) -K117.1 (-17Y8) Rys. 9 5 Oznaczenie starszych podzespołów zgodnie z DIN 40719, część 2 podano w nawiasach

99 Dane techniczne 9 7 Skuteczność separacji filtrów papierowych W arkuszach danych proszki są opisane wielkością ziarna. Ziarna o wielkości > 10 μm nie stanowią problemu. OSTROŻNIE: W przypadku ziaren o wielkościach < 2 μm dochodzi do zanieczyszczenia miejsc wokół komory filtra, bocznej dmuchawy kanałowej i powyżej urządzenia.

100 9 8 Dane techniczne

101 Opcje i wyposażenie dodatkowe 10 1 Rozdział 10 Opcje i wyposażenie dodatkowe UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać jedynie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Rura ssąca Rura ssąca na wylocie z komory proszkowej urządzenia do powlekania kabli uniemożliwia opadanie proszku między komorą proszkową i następnym urządzeniem na linii produkcyjnej, które mogłoby wystąpić z powodu szarpnięć kabla. Proszek, który odpadnie, jest zawracany do zbiornika podającego. Stanowisko

102 10 2 Opcje i wyposażenie dodatkowe Rura ssąca (cd.) Rys Rura ssąca 2 Pompa recyrkulacyjna 3 Wąż recyrkulacji 4 Zawór regulacji ciśnienia Ogranicznik kontaktu z proszkiem W niektórych zastosowaniach może dojść do zgromadzenia się nadmiaru proszku na kablu pomimo optymalnych ustawień sprężonego powietrza. Kiedy kabel przechodzi do następnego stanowiska proszek jest ścierany, co powoduje nierównomierne pokrycie i straty proszku. Ogranicznik kontaktu skraca odległość, na której kabel jest powlekany. Służy też do zdmuchiwania nadmiaru proszku z urządzenia w taki sposób, aby proszek nie spadał na kabel. Wymagane do tego celu sprężone powietrze jest pobierane, na przykład, z fluidyzatora w module recyrkulacji. Ciąg dalszy na następnej stronie...

103 Opcje i wyposażenie dodatkowe 10 3 Dodatkowy zbiornik podający Jest to dodatkowy zewnętrzny zbiornik proszku, z którego za pomocą pompy transferowej proszek jest przesypywany do zbiornika podającego w urządzeniu. Dostarczany zestaw zawiera wózek z trzema kółkami, pompę transferową, regulowaną przepustnicę, wąż pneumatyczny i proszkowy oraz elementy mocujące. Rys Dodatkowy zbiornik podający Dodawanie pistoletu proszkowego Zawartość zestawu zależy od konfiguracji urządzenia. Dodatkowy wyświetlacz przepływu proszku PFM Jeden PFM (moduł oceny i moduł czujnika) na pistolet. PFM służy do monitorowania przepływu proszku do pistoletu. Proszek w drodze do pistoletu jest kierowany przez czujnik. Sygnał z tego czujnika jest oceniany i wyświetlany za pomocą diód LED. Rys. 10 3

104 10 4 Opcje i wyposażenie dodatkowe Wyłącznik bezpieczeństwa (komora proszkowa) Rys Przykład komory proszkowej z wyłącznikiem bezpieczeństwa Działanie wyłącznika bezpieczeństwa Sterownik blokuje się w chwili otwarcia komory proszkowej. Nie można wtedy uruchomić pistoletów. Po zamknięciu komory proszkowej urządzenie automatycznie wróci do poprzedniego stanu pracy.

105 Uziemienie urządzeń do napylania proszku A 1 Załącznik A Uziemienie urządzeń do napylania proszku Uziemienie urządzenia jest niezwykle ważną i złożoną instalacją systemu do napylania proszku. Wiele elementów jest ze sobą połączonych nie tylko fizycznie, ale też elektrycznie. Dopiero razem tworzą kompletny system. Istnieją dwa powody, dla których konieczne jest uziemienie urządzenia do napylania proszku: W celu zabezpieczenia przed porażeniem prądem elektrycznym i w celu ochrony przed wyładowaniami elektrostatycznymi. Uziemienie ochronne (przewód uziemienia) Wszystkie obudowy podzespołów elektrycznych, które są wykonane z metalu, muszą być uziemione, aby w razie awarii były bezpieczne dla użytkownika. Jeżeli przewód elektryczny pod napięciem dotknie obudowy elektrycznej (w razie uszkodzenia izolacji), prąd będzie odprowadzony do uziemienia i nikt nie będzie narażony na porażenie. Kiedy wystąpi usterka, przewód uziemienia odprowadzi ładunek elektryczny bezpośrednio do ziemi i zewrze napięcie wejściowe do czasu, kiedy bezpiecznik topikowy lub automatyczny przerwie zasilanie. Bezpiecznik automatyczny w połączeniu z przewodem uziemienia chronią operatora przed niebezpiecznym porażeniem prądem elektrycznym. Uziemienie elektrostatyczne Uziemienie elektrostatyczne chroni delikatne urządzenia (elektroniczne) przed zniszczeniem. Wyładowania elektrostatyczne mogą łatwo zniszczyć podzespoły elektroniczne. Wyposażenie takie jest tak wrażliwe, że do zniszczenia może dojść już po nieznacznym wyładowaniu od człowieka. Osoba taka nawet nie zauważy, że doszło do wyładowania elektrostatycznego. Konieczne jest skuteczne uziemienie elektrostatyczne urządzeń na napylania proszku. W pistoletach proszkowych jest generowane wysokie napięcie o wartości dochodzącej do 100 kv. Elementy, które nie są uziemione, mogą w łatwy sposób w krótkim czasie zgromadzić pokaźny ładunek elektryczny. W takiej sytuacji może dojść do niebezpiecznego wyładowania.

106 A 2 Uziemienie urządzeń do napylania proszku Kierunek przepływu ładunków elektrycznych ECC 702 z zamocowaną komorą proszkową Zdalna komora proszkowa ECC 702 Rys. A 1 Rysunek schematyczny uziemienia urządzenia

107 Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna) B 1 Załącznik B Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna) Zastosowanie G2 Moduł oceny P/N ma dwa potencjometry (10- i 20-obrotowe) do ustawiania limitów G1 i G2. Potencjometr 20-obrotowy do ustawiania limitu G2 znajduje się za płytą przednią modułu oceny. Aby go ustawić, trzeba wykręcić korek na płycie. G1 Sygnalizator świetlny Zależnie od nastawy PFM pomarańczowa lampka na sygnalizatorze świetlnym miga w razie wystąpienia błędu (zaświeca się górna lub dolna czerwona dioda LED). W razie potrzeby stan taki można też sygnalizować dźwiękiem. Sygnał dźwiękowy można włączać i wyłączać przełącznikiem na sygnalizatorze świetlnym.

108 B 2 Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna) Obsługa Za dużo powietrza np.: Przedmiot blokuje wylot proszku w ECC Proszek z powietrzem Zakres roboczy Korzystny skład mieszanki proszkowej (stosunek proszek/powietrze jest prawidłowy) Za mało proszku (Przepływ objętościowy jest za mały) np.: nieszczelny wąż powietrza pompującego) 1,0 1,0 2,5 1,2 Powietrze pompujące [bar] Powietrze atomizujące [bar] Świeci dioda LED Górna czerwona Górna żółta Znaczenie Błąd Za dużo powietrza (w mieszance proszkowej) Przekroczony limit G2 Wyjście dwustanowe zamknięte Ostrzeżenie Zwiększona ilość powietrza (w mieszance proszkowej) Osiągnięto limit G2 Wyjście dwustanowe otwarte 1-2 zielona Ilość proszku w prawidłowym przedziale Wyjście dwustanowe otwarte Dolna żółta Ostrzeżenie Mało proszku Osiągnięto limit G1 Wyjście dwustanowe otwarte Dolna czerwona Błąd Za mało proszku Wartość poniżej limitu G1 Wyjście dwustanowe zamknięte

109 Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna) B 3 Nastawa zakresu roboczego Ustawić żądaną ilość proszku podczas pracy: obrócić potencjometr limitu G1, aż zaświeci się dolna zielona dioda LED. Zwiększyć ilość powietrza podczas pracy, aby mieszanka proszku i powietrza była na granicy akceptowalności: obrócić potencjometr limitu G2, aż zaświeci się górna żółta dioda LED. Po około 5 minutach pracy należy ponownie nastawić zakres roboczy. Dane techniczne 1: + UB 2: - 3: Przekaźnik 4: Przekaźnik 5: ROZWIERNY 6: ROZWIERNY 7: ZIELONY/ŻÓŁTY Napięcie robocze Temperatura otoczenia Wyjście dwustanowe G1 Wyjście dwustanowe G2 24 V DC 15% -20 C do 60 C -4 F do 140 F Przekaźnik (normalnie zamknięty styk) Części PFM z dwoma potencjometrami P/N Czujnik PF P/N Przewód połączeniowy P/N (czujnik z monitorem)

110 B 4 Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna)

111 Funkcja narastania (funkcja specjalna) C 1 Załącznik C Funkcja narastania (funkcja specjalna) Kiedy jest używana funkcja narastania (Ramp)? Jeżeli prędkość produkcji, średnica kabla i liczba pistoletów nie są ze sobą należycie zestrojone i ilość nakładanego talku jest za duża, proszek blokuje urządzenie, powodując przestoje. Warunek wstępny Opcja Sprzężenie z linią dostępna Funkcja narastania w połączeniu ze sprzężeniem z linią pozwala na dodawanie lub odłączanie pistoletów w razie potrzeby. Wykonanie kalibracji UWAGA: Nastawy może wprowadzać tylko odpowiednio przeszkolony personel. Skrzynka sterownicza Maks. ciśnienie wlotowe: 6 bar (potrzebne w funkcji narastania) Min. ciśnienie wlotowe: 3 bar 1. Kiedy jest podłączona maszyna nadrzędna: Skonfigurować urządzenie w trybie ręcznym. a. Elektrozawór w położeniu spoczynkowym (= tryb ręczny). b. Ustawić ciśnienie sterownika na 5 bar. c. Nastawić prędkość kabla i zoptymalizować napylanie proszku. Zapoznać się z rozdziałami Instalacja i Obsługa w instrukcji obsługi urządzenia. 2. Uruchomić elektrozawór (= sprzężenie z linią) W warunkach produkcyjnych jest dostarczany sygnał 10 V DC. 10 V DC odpowiada ciśnieniu wlotowemu 5 barów oraz ustawionym w sterowniku ciśnieniom powietrza pompującego i atomizującego. UWAGA: Minimalne ciśnienie w pompie proszkowej: 1 bar. Jeśli prędkość kabla zostanie następnie zmniejszona, ciśnienie wlotowe zmniejszy się proporcjonalnie i automatycznie zmniejszą się ciśnienia powietrza doprowadzanego do pompy proszkowej.

112 C 2 Funkcja narastania (funkcja specjalna) Przykład Opis styków interfejsu XS2 znajduje się na schemacie połączeń systemu. Warunek wstępny Zmienić ciśnienie wlotowe sterownika z 5 barów (wartość domyślna) na 6 barów. Klient określa średnicę powlekanego kabla, np. 10 mm. Przy takiej średnicy i jednym (1) pistolecie natryskowym można osiągnąć prędkości do 120 m/min. Drugi pistolet jest potrzebny, aby osiągnąć prędkości m/min. W jednym systemie mogą pracować maksymalnie cztery pistolety. V DC SPL bar (ciśnienie wlotowe sterownika) mm 8 4,5 Pistolet 1 i pistolet 2 Pistolet 1 5,32 Rys. C 1 3, m/min Zależność między prędkością produkcji / SPL / ilością proszku

113 Objętość wyłączająca wąż recyrkulacji (funkcja specjalna) D 1 Załącznik D Objętość wyłączająca wąż recyrkulacji (funkcja specjalna) Przykład z dwiema komorami proszkowymi Nadmiar proszku z kabin proszkowych jest zawracany do zbiornika podającego proszek za pomocą pomp recyrkulacyjnych, które tłoczą go przez węże recyrkulacji. Ciśnienie sprężonego powietrza, używanego w takich pompach, jest nastawiane za pomocą regulatora ciśnienia z symbolem pokazanym (rys. D 1). Regulatory ciśnienia znajdują się za drzwiczkami górnymi (z tyłu urządzenia). Rys. D 1 Króciec do podłączenia powietrza pompy recyrkulacyjnej znajduje się z przodu urządzenia na zaworze odcinającym zbiornik (zaznaczony kółkiem na rysunku D 2). Ciąg dalszy na następnej stronie... P/N _01

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05 Ogrzewacz powietrza 03, 04, 05 Instrukcja P/N 7179170A - Polish - Data wydania 09/09 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Czujnik ciœnienia Seria W

Czujnik ciœnienia Seria W Czujnik ciœnienia Seria W Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 07/10 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument jest przeznaczony dla produktów o nastêpuj¹cych numerach katalogowych:

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli ECC 701

Urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli ECC 701 Urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli ECC 701 Instrukcja - Polish - Wydanie 08/15 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG Instrukcja 7192676_03 Polish Wydanie 04/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej

Bardziej szczegółowo

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT)

Aplikatory Seria PatternCoat (PCT) Aplikatory Seria (PCT) Instrukcja - Polish - Wydanie 05/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi się do całej serii urządzeń. Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Ogrzewane przewody giętkie TC... Ogrzewane przewody giętkie TC... Instrukcja obsługi - Polish - Wydano 06/11 NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY Wskazówka Niniejszy dokument obowiązuje dla całej serii konstrukcyjnej. Numer zamówienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Generator naniesienia EcoBeadt typu inline Instrukcja obsługi dla użytkownika -Polish- Wydanie 9/12 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7135420_04 - Polish - Wydanie 07/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

Szafa sterownicza VBCM

Szafa sterownicza VBCM Szafa sterownicza Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 12/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument odnosi siê do ca³ej serii urz¹dzeñ. Numer zamówienia P/N = Numer katalogowy (nr

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Topielniki AltaBlue serii Touch

Topielniki AltaBlue serii Touch Topielniki AltaBlue serii Touch Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat.7192767_04 - Polish - Wydanie 3/14 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator

Bardziej szczegółowo

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120 Instrukcja 7179438_03 - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884, INSTRUKCJA OBSŁUGI Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884, 53885 www.qoltec.com Przedmowa Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją

Bardziej szczegółowo

kod produktu:

kod produktu: Kontroler RGB RF 12V 6A + pilot 20 przycisków kod produktu: 245008 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup kontrolera RGB RF. Przed instalacją należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zapewnić

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor) Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7105969_05 - Polish - Wydanie 03/2014 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Firma Nordson

Bardziej szczegółowo

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS) ORVALDI ATS Automatic Transfer Switch (ATS) 1. Wprowadzenie ORVALDI ATS pozwala na zasilanie krytycznych odbiorów z dwóch niezależnych źródeł. W przypadku zaniku zasilania lub wystąpienia zakłóceń podstawowego

Bardziej szczegółowo

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M

Aplikatory VarioCoat-S / VarioCoat-M Aplikatory Instrukcja - Polish - NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla produktów firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia  EMEX 2,5 kv  Instrukcja obsługi Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi GLIWICE 2007 r. Spis treści: 1.Ostrzeżenia 3 2 Przeznaczenie i budowa aparatu...5 3.. Obsługa aparatu...7 4. Dane techniczne......8

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI INSTRUKCJA INSTALACJI KAMERY W OBUDOWACH KOPUŁOWYCH IT-240 NV IT-260 N IT-260 NV IT- 261 IRNV IT-262 IRNV IT-263 DN Janex Int. 2012 Bezpieczeństwo Ostrzeżenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Duże zagrożenie: Błyskawica

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD

Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD Arkusz instrukcji P/N 797_0 - Polish - Zestaw do modernizacji systemu Prodigy do systemu ręcznego Encore HD OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby.

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

KARTA OPERATORA. Ręczny system proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy. Schemat połączeń. Nordson Corporation. 7192474_01 - Polish -

KARTA OPERATORA. Ręczny system proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy. Schemat połączeń. Nordson Corporation. 7192474_01 - Polish - Nordson Corporation KARTA OPERATORA 7192474_01 - Polish - Ręczny system proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane

Bardziej szczegółowo

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY MR - elektronika Instrukcja obsługi HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY Regulator Wilgotności SH-12 MR-elektronika Warszawa 2013 MR-elektronika 01-908 Warszawa 118 skr. 38, ul. Wólczyńska 57 tel. /fax 22 834-94-77,

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II)

Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Urządzenia do wytapiania kleju DuraPail DP020 (Generation II) DuraDrum DD200 (Generation II) Instrukcja P/N 7156654_08 Polish Wydanie 12/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14

Sterownik Spectra 30. Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N _01 - Polish - Wydanie 8/14 Sterownik Spectra 30 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 8/14 W niniejszym dokumencie znajdują się ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich opisanych

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI INSTRUKCJA INSTALACJI KAMERA W OBUDOWIE KOPUŁOWEJ IN-965N IN-966IRN Wszelkie prawa zastrzeżone Janex International Sp. z o.o. Bezpieczeństwo Ostrzeżenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Duże zagrożenie: Błyskawica z

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. MRS Zbiornik pośredni

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. MRS Zbiornik pośredni PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych MRS Zbiornik pośredni Dokumentacja MRS Zbiornik pośredni Prawa autorskie 2006 ITW Gema GmbH Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja chroniona prawem autorskim.

Bardziej szczegółowo

Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728

Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001170728 Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Regulacja wilgotności powietrza, pomiar wilgotności za pomocą zintegrowanego

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury

Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury NAGRZEWNICE Seria Seria U Kanałowa nagrzewnica elektryczna Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania Zastosowanie Elektryczne nagrzewnice

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD) INSTRUKCJA OBSŁUGI Quick TS1100 Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD) 1 1. BEZPIECZEŃTWO! OSTRZEŻENIE Gdy stacja lutownicza jest włączona, temperatura grota jest

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block

Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block Kompaktowy ręczny system Iso Flo Voltage Block P/N - Polish - Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem http://emanuals.nordson.com.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

BES External Signaling Devices

BES External Signaling Devices BES External Signaling Devices IUI-BES-AO, IUI-BES-A pl Instrukcja instalacji BES External Signaling Devices Spis treści pl 3 Spis treści 1 Bezpieczeństwo 4 2 Podstawowe informacje 5 3 Przegląd systemu

Bardziej szczegółowo

Kontroler temperatury Nr produktu

Kontroler temperatury Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Kontroler temperatury Nr produktu 198545 Strona 1 z 8 Kontroler temperatury wersja 02/06 Numer produktu 19 85 45 FOX-1004 Numer produktu 19 85 58 FOX-D1004 Przeznaczenie do użycia Kontroler

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 3 1 2 7 4 5 6 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami Opis stanu pracy Nadmuch Pompa C.O.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁY UŻYTEK niniejszy podręcznik zawiera

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m Nr produktu 00751274 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Produkt ten jest używany do wykrywania poziomu wody. Składa się

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Aplikatory PatternJet Plus

Aplikatory PatternJet Plus Aplikatory PatternJet Plus Instrukcja obsługi dla użytkownika Instrukcja - Polish - Wydanie 5/11 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁY UŻYTEK niniejszy podręcznik zawiera ważne

Bardziej szczegółowo

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu 646746 Strona 1 z 5 Wygaszacz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Numer produktu 646746 Przeznaczenie do użycia Ten bezprzewodowy wbudowany

Bardziej szczegółowo

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015 ST-361 Instrukcja obsługi ST-361 TECH Deklaracja zgodności nr 158/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator

Bardziej szczegółowo

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10

Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 05/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od termostatu. - Element grzejny montuje się wyłącznie w dolnej

Bardziej szczegółowo

System zdalnego sterowania

System zdalnego sterowania System zdalnego sterowania Instrukcja obsługi Nr produktu: 225067 Wersja: 02/03 System zdalnego sterowania Pro 40, 60, 90 System wtykowy JR Produkt nr 22 50 62, 22 50 67, 22 50 71 System wtykowy Futaba

Bardziej szczegółowo

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Wentylator stojący z pilotem 4w1 Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Informacje o zgodności z przepisami dotyczące systemu zabezpieczenia maszyny MSS3s (A5:S3) INFORMACJE ZAWARTE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE SĄ WŁASNOŚCIĄ FIRMY CATERPILLAR

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II

Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Aplikatory pneumatyczne MiniBlue II Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 7156735_06 - Polish - Wydanie 09/2014 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji.

Bardziej szczegółowo

KONTROLER LED RGB 2.4G model: RF201

KONTROLER LED RGB 2.4G model: RF201 KONTROLER LED RGB 2.4G model: RF201 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup kontrolera RGB. Przed instalacją należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r. Instrukcja Obsługi Motion wer. 1.2 2016 r. Sp. z o.o. Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytaj tę instrukcję bardzo uważnie zanim zaczniesz podłączać i używać urządzenie. Zatrzymaj instrukcję obsługi do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego i uziemionej masy napięcia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻOWA

INSTRUKCJA MONTAŻOWA INSTRUKCJA MONTAŻOWA ZESTAW PRACY NAPRZEMIENNEJ ZP-SN2A GRUPA PRODUKTOWA KLIMATYZATORY SPLIT/MULTI FUJI () Spis treści 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 2. DANE TECHNICZNE... 3 3. ZASADA DZIAŁANIA... 3 4.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt

Bardziej szczegółowo

Przeznaczony jest do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych, nigdy na zewnątrz. Pod każdym względem należy unikać kontaktu z wilgocią.

Przeznaczony jest do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych, nigdy na zewnątrz. Pod każdym względem należy unikać kontaktu z wilgocią. Adapter USB Phono USB 100 Instrukcja obsługi Nr produktu: 303093 Wersja 03/11 Przeznaczenie Adapter Phono USB przeznaczony jest do digitalizacji analogowego sygnału audio z urządzeń posiadających wejścia

Bardziej szczegółowo

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)

Bardziej szczegółowo

GŁOWICA RUCHOMA LED 144W. Instrukcja Obsługi. www.flash-butrym.pl Strona 1

GŁOWICA RUCHOMA LED 144W. Instrukcja Obsługi. www.flash-butrym.pl Strona 1 GŁOWICA RUCHOMA LED 144W Instrukcja Obsługi 1. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Proszę zapoznać się uważnie z instrukcją, która zawiera ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i konserwacji

Bardziej szczegółowo

Mobilny system malowania proszkowego Encore HD

Mobilny system malowania proszkowego Encore HD Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Mobilny system malowania proszkowego Encore HD Elementy systemu mobilnego Encore HD SKŁADNIKI POTRZEBNE PODCZAS INSTALACJI Wstępnie zmontowany system mobilny Pistolet

Bardziej szczegółowo

Aplikatory LA 725 / LA 725-S

Aplikatory LA 725 / LA 725-S Aplikatory LA 725 / LA 725-S Instrukcja Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation

Bardziej szczegółowo

Elementy systemu mobilnego Encore HD

Elementy systemu mobilnego Encore HD Skrócona instrukcja obsługi P/N 7560438_ 01 - Polish - Mobilny system malowania proszkowego Encore HD Elementy systemu mobilnego Encore HD SKŁADNIKI POTRZEBNE PODCZAS INSTALACJI Wstępnie zmontowany system

Bardziej szczegółowo