INNOTECH SANDWICH-12. SE O B S : Denna Innotech-produkt får inte användas, förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom.

Podobne dokumenty
TAURUS GLEIT-H-11 Instrukcja montażu i użytkowania

TAURUS GLEIT-V-20 Instrukcja montażu i użytkowania

TAURUS GLEIT-A-30 Instrukcja montażu i użytkowania

INNOTECH SYST

SYST Instrukcja montażu i użytkowania

INNOTECH FALZ. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst.

DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

ABP Instrukcja obsługi

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

TEMP DE ACHTUNG: EN ATTENTION: IT ATTENZIONE: FR ATTENTION : NL ATTENTIE: SV O B S : DK GIV AGT: ES ATENCIÓN: PT ATENÇÃO: PL UWAGA: RO ATENŢIE:

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

BARRIER. EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only permitted after the instruction manual has been read in the respective national language.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

SYST INTERFALZ

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

1 SPIS TREŚCI [2] OPIS SYMBOLI 3 [3] INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 4 [4] SKŁADNIKI / MATERIAŁ 6 [5] PRZEZNACZENIE/DOPUSZCZENIE PRODUKTU 6

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

BRAKE. Instrukcja obsługi

Jest mocowany zawsze na: krokwi dachowej z izolacją nakrokwiową lub bez niej

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Greenrunner 01. Uwaga ważna wskazówka

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

ALLinONE POZIOMY SYSTEM ZABEZPIECZENIA LINOWEGO

VARIANT K Język Polski

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

ABS-Lock T. Punkt kotwiczący według EN 795, klasa A + B, przetestowany dla wszystkich kierunków obciążenia, zamocowanie na belce stalowej

GRÜN słupek końcowy i narożny VARIANT TR-II na profilu z blachy trapezowej

Instrukcja budowy i użytkowania Punkt kotwiczący do warstwowych płyt dachowych Typ: SDW-1 / SDW-2 art / 4957

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

miejsce montażu:... data oddania do użytku:. montażysta..:.. ulica:.. miejscowość:.. Telefon:. Faks:.

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INNOTECH LOCK-11 /-13

Mounting systems for solar technology

końcowa + narożna systemu linowego Sprawdzenie przez firmę ABS kompatybilności typów dachów podobnych systemów na żądanie.

WYTYCZNE PROJEKTOWANIA STAŁYCH SYSTEMÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED UPADKIEM Z WYSOKOŚCI NA DACHACH

Instrukcja montażu dla instalatora. Kolektory płaskie. Konstrukcja nośna ST (2012/05) PL

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

Systemy montażowe do instalacji solarnych INSTRUKCJA MONTAŻU. System MiniRail.

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU M ZAMOCOWANIA NA DACHY POKRYTE DACHÓWKĄ. cwlundberg.se

Stały pojedynczy punkt kotwiczący z krzyżakiem, bez naruszania pokrycia dachowego, obciążenie obciążnikami 250 kg

Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

POZIOMY SYSTEM ASEKURACJI 11/2015

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

Praca na wysokości Prace na dachu i przy krawędzi stropu

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

URZĄDZENIA KOTWICZĄCE

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

Systemy montażowe do instalacji solarnych. Instrukcja montażu. System SpeedRail.

INSTRUKCJA MONTAŻU WKRĘTY DO MONTAŻU BLACH DO PODŁOŻA STALOWEGO TYPU M5-P Z PODKŁADKĄ nr IM_M5-P_A14

SIGNAL PLB-CE7 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 75kg, 23"-42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL 200-F. dla wykwalifikowanego personelu

I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE

Instrukcja montażu systemu bezpieczeństwa typu: NetProtect - V

fischer Solar-fix System montażu baterii słonecznych

Systemy montażowe do modułów fotowoltaicznych INSTRUKCJA MONTAŻU. System S-Rock.

INSTRUKCJA MONTAŻU WKRĘTY DO MONTAŻU BLACH DO DREWNA I BETONU TYPU MC2-P Z PODKŁADKĄ nr IM_MC2-P_A16

INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA. i KONSERWACJI. Sp. z o.o. System mocowań: Uwaga: ul. Ziejkowa 5, Gostynin,

Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY RF200

INSTRUKCJA MONTAŻU WKRĘTY DO MONTAŻU PŁYT WARSTWOWYCH DO DREWNA I BETONU TYPU MC2S-P nr IM_MC2S-P_A19

INSTRUKCJA MONTAŻU WKRĘTY DO MONTAŻU PŁYT WARSTWOWYCH DO PODŁOŻA STALOWEGO TYPU M6S-SP nr IM_M6S-SP_E19

MACO MULTI-MATIC DREH- UND DK-BESCHLÄGE

Rys 1. Ogólna konstrukcja reflektora SAR

Transkrypt:

INNOTECH SANDWICH-12 DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde. DE EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only permitted after the instruction manual has been read in the respective national language. EN IT ATTENZIONE: L utilizzo del prodotto Innotech è permesso solo previa lettura del manuale di istruzioni nella lingua del paese corrispondente. FR ATTENTION : L utilisation du produit Innotech n est autorisée qu après la lecture du mode d emploi correspondant dans la langue du pays. NL ATTENTIE: Het gebruik van dit Innotech product is pas toegestaan, nadat de gebruikshandleiding in de taal van het betreffende land gelezen werd. IT FR NL INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes. INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Pomyłki, błędy druku, zmiany techniczne zastrzeżone! SE O B S : Denna Innotech-produkt får inte användas, förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst. ES ATENCIÓN: El uso del producto Innotech sólo está permitido después de que se hayan leído las instrucciones de uso en el idioma del respectivo país. PT ATENÇÃO: O uso do produto Innotech apenas é permitido depois de ter lido as instruções de uso na respectiva língua nacional. UWAGA: korzystanie z produktu Innotech jest jedynie dozwolone po przeczytaniu podręcznika w języku narodowym. RO ATENŢIE: Utilizarea produsului Innotech este autorizată abia după ce au fost citite instrucţiunile originale de utilizare în limba ţării respective. SL POZOR: Uporaba izdelka Innotech je dovoljena šele po tem, ko navodila preberete v svojem jeziku. CZ POZOR: Práce s výrobkem Innotech je povolena až po prostudování návodu k použití v příslušném jazyce daného státu. SK POZOR: Používanie výrobku Innotech je povolené až potom, keď ste si prečítali návod na obsluhu v jazyku príslušnej krajiny. HU FIGYELEM: Az Innotech termékek használata csak az után engedélyezett, miután saját nyelvén elolvasta a használati utasítást. ZH 注意 : 只有在阅读了当地语言的使用说明后, 才能使用 Innotech 公司的产品 SE DK ES PT RO SL CZ SK HU ZH

1 SANDWICH-12 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Elementy SANDWICH-12 powinny być montowane zgodnie z najnowszym stanem techniki wyłącznie przez odpowiednie, fachowe / kompetentne osoby, które są zaznajomione z systemami bezpieczeństwa pracy na dachach. System może być montowany lub używany tylko przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi oraz obowiązującymi lokalnie przepisami bezpieczeństwa pracy, są zdrowe na ciele i umyśle oraz zostały przeszkolone w zakresie SOO (środków ochrony osobistej). Występowanie przeciwwskazań zdrowotnych (problemy z sercem i krążeniem, przyjmowanie leków, alkohol) może ujemnie wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. Podczas montażu / użytkowania urządzenia kotwiczącego SANDWICH-12 należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy (np.: dotyczących prac na dachu). Musi istnieć plan zastosowania środków ratunkowych we wszystkich możliwych przypadkach zagrożenia. Przed rozpoczęciem prac należy odpowiednio zabezpieczyć stanowisko pracy, tak, aby uniemożliwić spadanie przedmiotów. Obszar pod stanowiskiem pracy (chodniki, itp.) musi być zawsze wolny. Monterzy muszą upewnić się, czy podłoże nadaje się do zamontowania w nim urządzenia kotwiczącego. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze statykiem. Urządzenie kotwiczące na dachu zostało skonstruowane w taki sposób, aby było w stanie przyjmować obciążenia we wszystkich kierunkach równolegle do powierzchni montażu lub prostopadle do podpory. Jeśli podczas montażu wystąpią niejasności, należy bezzwłocznie skontaktować się z producentem. Fachowe zamocowanie systemu zabezpieczającego budowli musi być udokumentowane przy pomocy protokołów montażu zacisków i fotografii dla danej sytuacji montażowej. Stal nierdzewna nie może stykać się z pyłem szlifierskim lub narzędziami stalowymi (wiertarką), gdyż mogą spowodować korozję. Wszystkie śruby ze stali nierdzewnej należy przed montażem nasmarować odpowiednim smarem. (Dołączony: Weicon AntiSeize ASW 10000 lub podobny) Punkt kotwiczący należy zaplanować, zamontować i użytkować w taki sposób, aby przy fachowym używaniu środków ochrony indywidualnej nie był możliwy upadek z wysokości. (Patrz dokumentacja planowania na stronie internetowej ) Przy dostępie do systemu zabezpieczenia dachu należy udokumentować pozycje urządzeń kotwiczących przy pomocy planów (np.: szkicu rzutu poziomego dachu). Mocowanie do SANDWICH-12 następuje przy pomocy ucha mocowania, zawsze z zatrzaśnikiem, przy obowiązkowym użyciu sprzętu ochrony osobistej zgodnego z normami EN 361 (uprząż asekuracyjna) i EN 363 (system chroniący przed upadkiem z wysokości). Wymaganą minimalną przestrzeń swobodną poniżej krawędzi oblicza się następująco: dane producenta dot. używanych środków ochrony indywidualnej włącznie z wychyleniem liny + wielkość ciała + 1 m odstępu bezpieczeństwa. 2 Wersja 160223

SANDWICH-12 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1 W systemie poziomym wolno używać tylko takich środków łączących, które nadają się dla danego zastosowania i są sprawdzone na odpowiednich krawędziach (ostre krawędzie, blacha trapezowa, dźwigary stalowe, beton itp.). Kombinacja poszczególnych elementów wspomnianego wyposażenia może stworzyć zagrożenia pogarszając bezpieczne funkcjonowanie jednego z elementów. (Należy przestrzegać szczegółów instrukcji użytkowania!) Przed użyciem cały system zabezpieczający należy sprawdzić wzrokowo, czy nie ma widocznych wad (np. luźnych połączeń śrubowych, połączeń nitowych, odkształceń, zużycia, śladów korozji, wadliwego uszczelnienia dachu itp.). W razie wątpliwości co do niezawodnego działania systemu bezpieczeństwa należy zlecić sprawdzenie systemu przez rzeczoznawcę (dokumentacja pisemna). Całe urządzenie bezpieczeństwa podlega kontroli przez właściwą osobę kompetentną przynajmniej raz w roku. Wyniki kontroli rzeczoznawcy dokumentuje się w protokole. Po obciążeniu przez upadek z wysokości należy cały system zabezpieczający wyłączyć z dalszej eksploatacji i poddać kontroli przez osobę kompetentną (części, zamocowanie do podłoża itp.). System SANDWICH-12 został opracowany dla zabezpieczenia osób i nie wolno go używać do innego celu. Nigdy nie zawieszać na systemie zabezpieczającym ciężarów o nieokreślonej masie. W razie silnego wiatru przekraczającego stan normalny nie wolno używać systemu zabezpieczającego. Po silnych burzach należy przed dalszym używaniem skontrolować dach z pokryciem blaszanym (podłoże). Nie wolno wprowadzać żadnych zmian do fabrycznego urządzenia kotwiczącego. W przypadku dachów spadzistych należy zapobiec schodzeniu lawin z lodu i śniegu przy pomocy odpowiednich kratek zatrzymujących śnieg przy okapie. W przypadku przekazania systemu bezpieczeństwa zewnętrznemu zleceniobiorcy należy na piśmie potwierdzić zrozumienie instrukcji budowy i użytkowania. Jeśli sprzęt sprzedawany jest do innego kraju, instrukcje montażu i użytkowania muszą być udostępnione w języku danego kraju! Ze względów statycznych należy zachować odstęp do końca membrany dachowej min. 1,50 m. > 1,50 m > 1,50 m Wersja 160223 3

2 EAP SANDWICH-12 ZASTOSOWANIE Dopuszczony jako punkt kotwiczący na płaskim lub pochylonym dachu dla 3 osób (włącznie z 1 osobą do udzielania pierwszej pomocy). Nadaje się do następujących systemów zabezpieczających przed upadkiem z wysokości zgodnie z EN 363:2008 Systemy zaczepowe tylne Systemy pozycjonujące miejsca pracy Systemy powstrzymujące upadek Systemy ratunkowe W celu bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać odpowiednich danych producentów sprzętu ochrony osobistej (SOO). 2 AIO SANDWICH-12 ZASTOSOWANIE Dopuszczony jako punkt mocowania na płaskim lub pochyłym dachu dla punktów końcowych i narożnych oraz uchwytu pośredniego liny (nie wchodzi w zakres dostawy) w poziomym systemie linowym INNOTECH zgodnie z EN 795:2012 Klasa C. Nadaje się do następujących systemów zabezpieczających przed upadkiem z wysokości zgodnie z EN 363:2008 Systemy zaczepowe tylne Systemy pozycjonujące miejsca pracy Systemy powstrzymujące upadek Systemy ratunkowe W celu bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać odpowiednich danych producentów sprzętu ochrony osobistej (SOO). 3 SANDWICH-12 KIERUNKI OBCIĄŻENIA Podczas montażu / użytkowania zabezpieczenia przed upadkiem z wysokości zwrócić uwagę na występujące kierunki obciążenia! Obciążenie w kierunku X nie jest dozwolone! EAP SANDWICH-12 AIO SANDWICH-12 4 Wersja 160223

360,5 1,5 EAP SANDWICH-12 NORMY 4 System EAP SANDWICH-12 został sprawdzony i certyfikowany do zamocowania na dachu zgodnie z EN 795:2012 klasa C. Kontrola wykonana została statycznie i dynamicznie na oryginalnym podłożu. AIO SANDWICH-12 NORMY 4 System SANDWICH-12 został sprawdzony i certyfikowany do zamocowania na dachu zgodnie z EN 795:2012 klasa C. Kontrola wykonana została statycznie i dynamicznie na oryginalnym podłożu. SANDWICH-12 MATERIAŁ 5 EAP SANDWICH-12: wykonany ze stali nierdzewnej gatunku 1.4301; Ucho mocowania: stal nierdzewna gatunek 1.4301; AIO SANDWICH-12: urządzenie wykonane jest ze stali nierdzewnej gatunku 1.4301; SANDWICH-12 WYMIARY 6 WYMIARY w [mm] 6,5 315 333,3 415 250 Wersja 160223 5

7 SANDWICH-12 PODŁOŻE Zakłada się, że zgodnie z obowiązującymi normami / zasadami fachowymi został ułożony dach profilowy (grubość aluminium 0,7 mm), konstrukcja dolna jest statycznie nośna oraz używane są oryginalne środki mocujące, odpowiednie dla profilu dachowego. 8 EAP SANDWICH-12 SYMBOLE I OZNAKOWANIA Oznaczenie typu: Numery odpowiednich norm: Maksymalna liczba użytkowników w tym 1 osoba udzielająca pierwszej pomocy: Nazwa lub logo producenta / sprzedawcy: Rok produkcji i numer seryjny producenta: Symbol oznaczający konieczność przestrzegania instrukcji użytkowania: EAP SANDWICH-12 EN 795:2012 klasa A 3 osoby INNOTECH JJJJ-..-... JJJJ-..-... INNOTECH SANDWICH-12 EN795:2012 TYP A max. PROJEKTOWANIE I DYSTRYBUCJA: INNOTECH Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham / Austria JEDNOSTKA NOTYFIKUJĄCA ODPOWIEDZIALNA ZA WERYFIKACJĘ ZGODNOŚCI ZE WZOREM KONSTRUKCYJNYM: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Weryfikacja zgodności z wzorem konstrukcyjnym przebiegła zgodnie z normą EN 795:2012 6 Wersja 160223

AIO SANDWICH-12 SYMBOLE I OZNAKOWANIA 8 Oznaczenie typu: Numery odpowiednich norm: Nazwa lub logo producenta / sprzedawcy: Rok produkcji i numer seryjny producenta: Symbol oznaczający konieczność przestrzegania instrukcji użytkowania: AIO SANDWICH-12 EN 795:2012 Klasa C INNOTECH JJJJ-..-... INNOTECH R SANDWICH-12 JJJJ-..-... EN 795 : 2012 TYP C PROJEKTOWANIE I DYSTRYBUCJA: INNOTECH Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham / Austria JEDNOSTKA NOTYFIKUJĄCA ODPOWIEDZIALNA ZA WERYFIKACJĘ ZGODNOŚCI ZE WZOREM KONSTRUKCYJNYM: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Weryfikacja zgodności z wzorem konstrukcyjnym przebiegła zgodnie z normą EN 795:2012 SANDWICH-12 ŚRODKI MOCUJĄCE 9 Połączenie nitowe nakładkowe z uszczelką Ø 6,3 x 20,2 TYP RV6606-8-4W Materiał: Aluminium Wersja 160223 7

10 SANDWICH-12 MONTAŻ Narzędzia potrzebne do montażu: 1 x Ø 6,5 1 x 2 x 24 1. MONTAŻ: EAP SAND-12 EAP SAND-12 2x 1x 4x 1x 1x 25x 1x 0,5 mm > 2 mm 8 Wersja 160223

SANDWICH-12 MONTAŻ 10 Instrukcja przeznaczona jest tylko dla przeszkolonych, fachowych zakładów monterskich! 1. System AIO SAND-12 służy jako punkt mocowania dla uchwytu pośredniego liny i punktów końcowych / narożnych (nie wchodzi w zakres dostawy) w poziomym systemie linowym INNOTECH zgodnie z EN 795:2012 Klasa C. Odległość punktu pośredniego liny wynosi maksymalnie 7,5 m. 2. PRZYKŁADY ZASTOSOWANIA: AIO SAND-12 Opcjonalnie: SZH z VL-20-050 (Przestrzegać opisu produktu!) Wersja 160223 9

10 SANDWICH-12 MONTAŻ 3. PRZYKŁAD MONTAŻU: AIO SAND-12 (SZH) AIO SAND-12 2x 1x 1x 1x 4x 25x 0,5 mm > 2 mm 10 Wersja 160223

SANDWICH-12 MONTAŻ 10 1. MONTAŻ SANDWICH-12 na profilu trapezowym Naklejenie pasków uszczelniających Nakleić dostarczone paski uszczelniające (4 sztuki) na szereg otworów na spodzie elementu SANDWICH-12, które przewidziane są do zamocowania. Wybrany rząd otworów nawierconych fabrycznie musi znajdować się po środku lub na jednej trzeciej górnej strony fali powłoki wierzchniej. Odległości montażowe > 12 > 12 WYMIARY w [mm] > 0,5ü Wersja 160223 ü ü 11

10 SANDWICH-12 MONTAŻ! Oczyścić nawiercone otwory z opiłków. 4x 1 2 4 Ø 6,5 4 4x 3 1 3 1 2 2 3 20x 4 20x 10 Ø 6,5 10 10 10 12 Wersja 160223

SANDWICH-12 UWAGI 11 UWAGI: Wersja 160223 13

12 SANDWICH-12 PROTOKÓŁ ODBIORU i PROJEKT: PRODUKT: SZT: NR SERYJNY: ZLECENIODAWCA: NAZWISKO / FIRMA / ADRES: ZLECENIOBIORCA: NAZWISKO / FIRMA / ADRES: MONTAŻ: NAZWISKO / FIRMA / ADRES: Zleceniodawca dokonuje odbioru usług wykonanych przez zleceniobiorcę. Instrukcje montażowe i użytkowania, protokoły mocowania, dokumentacje fotograficzne i karty badań zostały przekazane zleceniodawcy (inwestorowi) i udostępnione użytkownikowi. Przy dostępie do systemu zabezpieczenia należy udokumentować pozycje urządzeń kotwiczących przy pomocy planów (np.: szkicu rzutu poziomego dachu). Monter specjalista zaznajomiony z systemami ochrony potwierdza, że prace montażowe zostały wykonane fachowo, według aktualnego stanu wiedzy technicznej i zgodnie z instrukcjami montażowymi i eksploatacyjnymi producenta. Zakład montażowy potwierdza niezawodność pod względem bezpieczeństwa. UWAGA: 14 Wersja 160223

SANDWICH-12 PROTOKÓŁ MOCOWANIA / FOTOGRAFIE 12 Data: Miejsce: Rodzaj kołków: Nazwa Ø wiertła: [mm] Fotografie: (Nazwy plików) Określona poniżej firma montażowa gwarantuje wykonanie prac zgodne z właściwymi standardami (odstępy od krawędzi, sprawdzenie podłoża itd.) Podłoże (producent dachu, profil, materiał, grubość blachy itp.): OPCJONALNIE: przy wykonaniu poziomego systemu linowego zgodnie z EN 795:2012 klasa C Montaż punktów mocowania przez: Montaż systemu linowego przez: Zleceniodawca: NAZWISKO Monter: NAZWISKO DATA, PODPIS DATA, PODPIS Wersja 160223 15

13 WZÓR DO KOPIOWANIA A4 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SYSTEMU BEZPIECZEŃSTWA Inwestor powinien umieścić niniejszą wskazówkę w sposób widoczny przy dostępie do systemu! Użytkowanie następuje według stanu techniki i zgodnie z instrukcją montażu i użytkowania. MIEJSCE PRZECHOWYWANIA INSTRUKCJI MONTAŻOWYCH I UŻYTKOWANIA, PROTOKOŁÓW TESTOWYCH ITP.: Maksymalne wartości graniczne dla urządzeń kotwiczących zamieszczone są w danych instrukcjach montażu i użytkowania lub na tabliczce znamionowej urządzenia. W razie naprężeń spowodowanych upadkiem z wysokości lub istniejących wątpliwości urządzenie kotwiczące należy bezzwłocznie wyłączyć z ruchu i odesłać do producenta lub fachowego warsztatu w celu sprawdzenia i naprawy. Dotyczy to również uszkodzeń środków kotwiczących. SCHEMAT PRZEGLĄDOWY Z POŁOŻENIEM URZĄDZENIA KOTWICZĄCEGO: Oznaczyć obszary stwarzające zagrożenie przebicia (np.: kopuły świetlikowe i / lub naświetla)! 16 Wersja 160223

WZÓR DO KOPIOWANIA A4 13 SZKIC SYSTEMU ZABEZPIECZAJĄCEGO Wersja 160223 17

14 WZÓR DO KOPIOWANIA A4 PROTOKÓŁ KONTROLNY I PROJEKT: PRODUKT: NR SERYJNY: DOROCZNA KONTROLA SYSTEMU wykonana w dniu: NASTĘPNA KONTROLA NAJPÓŹNIEJ DO: PUNKTY KONTROLI sprawdzono i są w porządku STWIERDZONE WADY: (Opis wad / środki) DOKUMENTACJE: Instrukcja montażu i użytkowania Protokół odbioru Protokoły mocowania / dokumentacje fotograficzne SOI (Sprzęt ochrony indywidualnej przed upadkiem z wysokości): Sprawdzenie według danych producenta Data upływu terminu Wykonano doroczny przegląd okresowy Nie sprawdzono (brak autoryzacji) WIDOCZNE CZĘŚCI URZĄDZENIA KOTWICZĄCEGO: Brak odkształcenia Możliwość obrócenia ucha zaczepienia 18 Wersja 160223

WZÓR DO KOPIOWANIA A4 14 Brak korozji Połączenia nitowane w porządku Wszystkie połączenia nitowane są Zamocowanie... USZCZELNIENIE DACHU: Brak uszkodzeń Brak korozji... POZIOMY SYSTEM ZABEZPIECZENIA LINOWEGO Uwaga: Bezwzględnie wypełnić dodatkowy PROTOKÓŁ KONTROLI II (wzór do kopiowania w instrukcji montażowej / egzemplarzu dla użytkownika)! Wynik odbioru: Urządzenie zabezpieczające jest zgodne z instrukcją montażu i użytkowania producenta i aktualnym stanem wiedzy technicznej. Potwierdza się niezawodność techniczną pod względem bezpieczeństwa. Uwaga:... Biegły, osoba zaznajomiona z systemem bezpieczeństwa: Nazwisko: PODPIS: Wersja 160223 19

15 PROJEKTOWANIE I DYSTRYBUCJA INNOTECH Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham / Austria. 20 Wersja 160223