Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320M



Podobne dokumenty
Czujnik ciœnienia Seria W

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

System sterowania LogiComm do generowania wzoru ścieżki (naniesienia)

Sterownik LogiComm w konfiguracji typu Kombi

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Topielniki VersaBlue i VersaBlue Plus serii N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Szafa sterownicza VBCM

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

Wymiana układu hydraulicznego

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Termostat przylgowy BRC

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

TTW S / TTW S

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100

Automatyczny system Iso Flo Voltage Block

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Instrukcja montażu i użytkowania

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Pompa fontannowa AP-388t

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Moduły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE. Opis. Arkusz instrukcji P/N _01 - Polish -

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

Pojemnik ciśnieniowy na klej LA 105 / 120

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Nakrętka zaciskowa KTR

1. Oznaczenia mieszarki

Ogrzewane przewody giętkie TC...

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10U G¾; G1; G1¼; DN40; DN50

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

Jednostka sterująca Mobrey serii MCU ma + HART

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Aplikatory sprejowe serii Universal

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Topielniki DuraBlue Modele D4L, D10L i D16L (Gerotor)

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE

Transkrypt:

Pneumatyczna pompa membranowa Instrukcja 7156771_02 Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS

Numer zamówieniowy Nr kat. = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Copyright 2007. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. 2014 Wszystkie prawa zastrzeżone. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build A Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, CrystallCut, cscan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nxheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, Program A Bead, Program A Shot, Program A Stream, Program A Swirl, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo Flo, Shot A Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart Coat, Smart Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, SureWrap, TAH, Tela Therm, Tip Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G Net, G Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, FruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwa Windows jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation. 2014 Nordson Corporation

Spis treści I Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi... 0 3 Definicja terminu... 0 3 Informacja fabryczna... 0 3 Odpowiedzialnoœæ... 0 3 Niebezpieczeñstwo poparzenia... 0 3 Opary i gazy... 0 4 Pod³o e... 0 4 Temperatura pracy... 0 4 Bezpieczeństwo... 1 1 Symbole informujące o zagrożeniach... 1 1 Obowiązki właściciela urządzenia... 1 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 1 2 Instrukcje, wymagania i standardy... 1 2 Kwalifikacje użytkownika... 1 3 Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia... 1 3 Przeznaczenie urządzenia... 1 3 Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa... 1 4 Zasady instalacji... 1 4 Zasady obsługi... 1 4 Zasady konserwacji i napraw... 1 5 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 1 5 Wyłączanie urządzenia... 1 6 Rozprężanie układu hydraulicznego... 1 6 Odłączanie zasilania systemu... 1 6 Wyłączenie aplikatorów... 1 6 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem... 1 7 Inne środki ostrożności... 1 10 Pierwsza pomoc... 1 10 2014 Nordson Corporation

II Spis treści Wprowadzenie... 2 1 Przeznaczenie... 2 1 Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem... 2 1 Zasady bezpiecznej eksploatacji... 2 2 Pozostałe zagrożenia... 2 2 Informacje ogólne... 2 2 Zaktualizowany wykaz części... 2 2 Opis działania... 2 3 Instalacja... 3 1 Rozpakowanie... 3 1 Transport... 3 1 Przechowywanie... 3 1 Utylizacja... 3 1 Instalacja... 3 2 Obsługa... 4 1 Zasady ogólne pracy z klejami... 4 1 Zgodność klejów różnego typu... 4 1 Uruchamianie... 4 2 Wyłączanie... 4 2 Konserwacja... 5 1 Konserwacja codzienna... 5 2 Demontaż pompy membranowej... 5 3 Rozmontowanie sekcji pośredniej... 5 4 Rozmontowanie siłownika pneumatycznego... 5 6 Zdemontowanie zaworu powietrznego... 5 6 Zdemontowanie zaworu głównego... 5 6 Zmontowanie pompy membranowej... 5 8 Zmontowanie siłownika pneumatycznego... 5 8 Zawór nadrzędny... 5 8 Zawór główny... 5 9 Zmontowanie sekcji pośredniej... 5 10 Czyszczenie lub wymiana filtra LA 320... 5 11 Czyszczenie lub wymiana filtra LA 320M... 5 12 Rozwiązywanie problemów... 6 1 Wprowadzenie... 6 1 Tabela rozwiązywania problemów... 6 2 Części... 7 1 Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części... 7 1 Zaktualizowany wykaz części... 7 1 Części zamienne... 7 2 LA 320... 7 2 LA 320M... 7 4 LA 320, zestaw naprawczy, sekcja cieczowa... 7 6 LA 320, zestaw naprawczy, sekcja pneumatyczna... 7 8 Dane techniczne... 8 1 Dane ogólne... 8 1 Wymiary... 8 2 Pompa membranowa LA 320... 8 2 2014 Nordson Corporation

Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 216684 400 39 02 26926699 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 718 62 63 7 812 718 62 63 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Industrial Coating Systems 44 161 498 1500 44 161 498 1501 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX

O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - China Japan North America China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved

Wprowadzenie 0 3 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi Definicja terminu Informacja fabryczna Odpowiedzialnoœæ Materia³y aplikacyjne, to np. termoplastyczne materia³y topliwe, kleje, uszczelniacze, p³ynne kleje i podobne materia³y aplikacyjne, które w poni szym tekœcie nazywane s¹ materia³ami. WSKAZÓWKA: Materia³y, które mog¹ byæ przerabiane przy u yciu produktów firmy Nordson s¹ wymienione w instrukcji w punkcie Przeznaczenie i Niewskazane u ycie. W przypadku w¹tpliwoœci, nale y skonsultowaæ siê z reprezentantem firmy Nordson. Materia³y mog¹ byæ przetwarzane jedynie, jeœli przestrzega siê opisu fabrycznego produktu i karty bezpieczeñstwa. Znajduj¹ siê tam, miêdzy innymi, informacje na temat poprawnego przetwarzania produktu, transportu, przechowywania i utylizacji. Mo na tam równie znaleÿæ informacje dotycz¹ce reaktywnoœci i potencjalnie niebezpiecznych produktów rozk³adu, w³aœciwoœci toksycznych, temperatury zap³onu itp. Niebezpieczeñstwo poparzenia Firma Nordson nie jest odpowiedzialna prawnie za niebezpieczeñstwo i awarie spowodowane przez te materia³y. Istnieje ryzyko poparzenia przy pracy z podgrzanymi materia³ami. Pracuj uwa nie i stosuj odpowiednie, œrodki bezpieczeñstwa. 2014 Nordson Corporation HMI02_PL_C-0108

0 4 Wprowadzenie Opary i gazy Pod³o e Upewnij siê, czy opary kleju nie przekraczaj¹ wyznaczonego poziomu. Usuwaj opary i gazy u ywaj¹c odpowiednich urz¹dzeñ, kiedy to konieczne i/ lub zapewnij odpowiedni¹ wentylacjê miejsca pracy. Pod³o e powinno byæ oczyszczone z kurzu, t³uszczu i wilgoci. Zbadaj wybór odpowiedniego materia³u i okreœl optymalne warunki pracy i jak¹kolwiek obróbkê wstêpn¹, która mo e byæ stosowana dla pod³o a. Temperatura pracy Przy stosowaniu materia³ów hartowanych, zalecana temperatura pracy musi byæ przestrzegana, aby zapewniæ wysok¹ jakoœæ aplikacji. Nie mo na przekroczyæ poziomu ustalonej temperatury! Przegrzanie mo e powodowaæ zwêglanie lub rozk³ad materia³u, co mo e z kolei prowadziæ przestojów lub uszkodzenia urz¹dzenia. Materia³ powinien byæ zawsze topiony ostro nie. Nale y unikaæ d³ugiego, niepotrzebnego ogrzewania. Jeœli przerywa siê pracê, nale y obni yæ temperaturê. Temperatura w zbiorniku urz¹dzenia powinna byæ dostosowana do zu ycia. Przy du ym zu yciu materia³u, temperatura powinna byæ ustawiona blisko zalecanej temperatury pracy, mniejsze zu ycie oznacza ni sz¹ temperaturê. Przy przetwarzaniu zimnego materia³u, nale y wzi¹æ pod uwagê wp³yw ciep³a i temperatury otoczenia. W razie potrzeby sch³odziæ. HMI02_PL_C-0108 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL

1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation

Wprowadzenie 2 1 Rozdział 2 Wprowadzenie Przeznaczenie Pneumatyczne pompy membranowe LA 320 i LA 320 M w dalszej części nazywane pompą mogą być używane wyłącznie do przesyłania kleju ciekłego, zwanego w dalszej części opisu klejem. Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Zalecane zapoznanie się ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, które będą stosowane. Opisywane urządzenie może być obsługiwane, serwisowane i konserwowane tylko przez osoby, które zapoznały się z nim oraz znają zagrożenia, które mogą wynikać z jego używania. Należy przestrzegać odpowiednich zasad zapobiegania wypadkom przy pracy oraz stosować się do obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy. Producent nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia, które mogą powstać w wyniku wprowadzenia nieautoryzowanych zmian w urządzeniu. Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Pompa nie może być używana w następujących okolicznościach: w razie uszkodzenia; w atmosferze grożącej wybuchem; z otwartymi pokrywami/osłonami; w środowisku, które nie jest zgodne ze stopniem ochrony urządzenia; po dokonaniu nieautoryzowanych modyfikacji; gdy nie są przestrzegane wartości wymienione w rozdziale Dane techniczne. Pompa nie może być używana do tłoczenia następujących materiałów: palnych i wybuchowych; produktów spożywczych. 2014 Nordson Corporation

2 2 Wprowadzenie Zasady bezpiecznej eksploatacji Pozostałe zagrożenia Przed zainstalowaniem i pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji. Zasady ogólne stanowią załącznik do dokumentacji lub osobny rozdział w instrukcji obsługi. Zasady szczegółowe są częścią niniejszej instrukcji. Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, aby uchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Niektórych zagrożeń nie można jednak uniknąć. Osoby obsługujące urządzenie powinny zwrócić szczególną uwagę na poniższe zagrożenia. Możliwość wdychania oparów substancji potencjalnie niebezpiecznych. Informacje ogólne Zaktualizowany wykaz części Pistolet sterowany elektrycznie jest przeznaczony do pracy z klejami topliwymi. Po włączeniu zasilania elektromagnesu w aplikatorze iglica dyszy podnosi się i w ten sposób umożliwia przepływ kleju. Po wyłączeniu zasilania sprężyna sprowadza iglicę w dół, zamykając dyszę. Należy pamiętać, że posiadane urządzenie Nordson może nieznacznie różnić się od opisu oraz niektórych informacji szczegółowych podanych w tej instrukcji. Należy zapoznać się ze zaktualizowanym wykazem części dostarczonym z urządzeniem. W sprawie dalszych pytań należy skontaktować się z firmą Nordson. 2014 Nordson Corporation

Wprowadzenie 2 3 Opis działania Zapoznać się z rysunkiem 3 1. Dwie membrany pompy są połączone cięgnem i poruszają się w obie strony pod wpływem naprzemiennych zmian ciśnienia. Kiedy jedna membrana wykonuje ruch ssawny, druga wypycha zassany materiał z pompy do złącza tłocznego. Wlot materiału znajduje się pod pompą. Stąd materiał jest przesyłany do pompy i przedostaje się przez jej komory. Cięgno łączące membrany przechodzi przez całą obudowę siłownika pneumatycznego. Jedna membrana zasysa materiał do dolnej komory pompy przez zawór, który składa się z kulki i gniazda. W tym samym czasie druga membrana wypycha materiał do góry na zewnątrz komory i na zewnątrz pompy przez drugi zawór, który też składa się z kulki i gniazda. Kulka i gniazdo zaworu zapobiegają cofaniu się materiału do pompy. Po osiągnięciu końca ruchu zawór pneumatyczny przełącza kierunek działania pompy. Ciśnienie powietrza jest kierowane na drugą membranę, co powoduje przełączenie kierunku zasysania materiału do drugiej komory z membraną. 2014 Nordson Corporation

2 4 Wprowadzenie 2014 Nordson Corporation

Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. Rozpakowanie Rozpakowanie urządzenia wymaga zachowania dużej ostrożności. Sprawdzić, czy nie podczas transportu nie powstały żadne uszkodzenia. Opakowanie można użyć ponownie; jeżeli nie będzie potrzebne, należy je zutylizować zgodnie z przepisami. Transport Informacje o masie urządzenia znajdują się w rozdziale Dane techniczne. Stosować wyłącznie odpowiednie urządzenia transportowe. Chronić przed wilgocią i pyłem. Unikać uderzeń i wstrząsów. Przechowywanie Nie przechowywać pompy na zewnątrz pomieszczeń! Chronić przed wilgocią, kurzem i dużymi różnicami temperatur z uwagi na możliwą kondensację wilgoci. Utylizacja Kiedy produkt firmy Nordson ulegnie całkowitemu zużyciu i zostanie wyłączony z eksploatacji, należy go potraktować jako odpad i usunąć zgodnie z przepisami. 2014 Nordson Corporation

3 2 Instalacja Instalacja UWAGA: W podłączonej pompie nie mogą występować żadne naprężenia. Przed podłączaniem pompy trzeba zdjąć zaślepki ze złączki węża (2) oraz ze złączki sprężonego powietrza (12). 1. Ustawić płytę montażową (4) na pojemniku. 2. Podłączyć wąż sprężonego powietrza do złączki sprężonego powietrza (12). UWAGA: Przekrój instalacji pneumatycznej powinien być taki, aby możliwe było dostarczanie odpowiedniej ilości powietrza do pompy, tzn. średnica przewodów powinna odpowiadać średnicy złączki na pompie. 3. Podłączyć linię klejową do złączki (2). OSTROŻNIE: Unikać zanieczyszczenia podczas podłączania pompy! Zanieczyszczenia mogą gromadzić się w pompie i mogą być przyczyną problemów. UWAGA: Filtrowane i odpowiednio naolejone powietrze ułatwia wydajną pracę pompy i zapewnia dłuższą żywotność jej podzespołów. 2014 Nordson Corporation

Instalacja 3 3 1 2 13 12 11 3 10 4 9 5 8 7 6 O1000 Rys. 3 1 Pneumatyczna pompa membranowa LA 320 / LA 320 M 1 Przyłącze obrotowe (wylot materiału) 2 Przyłącze węża 3 Amortyzator 4 Płyta montażowa (pokrywa zbiornika) 5 Obudowa filtra 6 Śruby mocujące 7 Zacisk węża 8 Rączka 9 Przyłącze (wlot materiału) 10 Wlot sprężonego powietrza 11 Manometr 12 Przyłącze sprężonego powietrza 13 Regulator ciśnienia powietrza Uwaga: Elementy oznaczone na rysunku numerami od 3 do 8 występują tylko w modelu LA 320. 2014 Nordson Corporation

3 4 Instalacja 2014 Nordson Corporation

Obsługa 4 1 Rozdział 4 Obsługa UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. Zasady ogólne pracy z klejami UWAGA: Poniższe informacje są szczególnie ważne przy pracy z klejami, należy je jednak stosować również podczas pracy z innymi materiałami. Zawsze przeprowadzić test produktu firmy Nordson przed ostatecznym zastosowaniem do zamierzonego celu. Powierzchnie przeznaczone do sklejenia powinny mieć temperaturę pokojową oraz powinny być pozbawione pyłu, tłuszczu oraz wilgoci. Odpowiedni materiał podłoża, optymalne warunki pracy i ewentualne przygotowanie powierzchni należy ustalić metodą prób i błędów. Niektóre materiały zawierają środki zmiękczające i inne składniki, które po pewnym czasie mogą ulatniać się. Czasami powierzchnie są pokryte woskiem, olejem izolującym itp. Bez odpowiedniej obróbki wstępnej lub testów wiązanie kleju może zaniknąć natychmiast lub w późniejszym czasie. UWAGA: Trzeba przestrzegać wszystkich wskazówek, dotyczących pracy z wybranym materiałem. Zgodność klejów różnego typu UWAGA: Nie wszystkie kleje są ze sobą zgodne. Niewłaściwe użycie kleju może spowodować jego degradację, powodując błędy w działaniu i może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za zagrożenia ani awarie związane z przetwarzaniem materiałów. Warunkiem przetwarzania materiału jest przestrzeganie opisu fabrycznego i informacji zawartych w karcie charakterystyki. Zawierają one dane na temat prawidłowego przetwarzania, transportu, przechowywania i utylizacji. Przedstawiono w nich też dane dotyczące reaktywności i potencjalnie niebezpiecznych produktów rozkładu, właściwości toksycznych, temperatury zapłonu itp. 2014 Nordson Corporation

4 2 Obsługa Uruchamianie UWAGA: Wszystkie połączenia skręcane trzeba sprawdzić kluczem dynamometrycznym po uruchomieniu pompy i po pewnym czasie jej pracy. Po pierwszym uruchomieniu trzeba ponownie dokręcić wszystkie śruby z odpowiednią siłą. Wymagany moment: 5,6 6,8 Nm. Zapoznać się z rysunkiem 3 1. 1. Obrócić pokrętło regulacyjne na regulatorze ciśnienia (13), aż pompa włączy się. 2. Pompa powinna pracować powoli, aż materiał zostanie zassany i powietrze zostanie wypchnięte z węża materiału podłączonego do złączki (2). 3. Zamknąć wąż materiału. Obciążenie wzrośnie do maksimum; pompa będzie pracować. Sprawdzić wszystkie połączenia pod kątem wycieków. 4. Otworzyć wąż materiału. 5. Regulatorem ciśnienia powietrza (13) ustawić stabilne żądane ciśnienie robocze i wydajność. UWAGA: Ciśnienie robocze nie może przekraczać 6,9 bara. UWAGA: Na linii doprowadzającej powietrze należy zainstalować filtr zatrzymujący cząstki o rozmiarze przekraczającym 50 mikronów. Wyłączanie Zapoznać się z rysunkiem 3 1. 1. Obrócić pokrętło regulacyjne na regulatorze ciśnienia (13), aż pompa zatrzyma się. UWAGA: Jeśli pompa nie będzie używana przez kilka godzin, trzeba odłączyć dopływ powietrza. UWAGA: Pompę trzeba regularnie płukać rozpuszczalnikiem zalecanym przez producenta materiału. UWAGA: Usunąć odpady kleju i rozpuszczalnika zgodnie z lokalnymi przepisami. 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 1 Rozdział 5 Konserwacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. UWAGA: Konserwacja jest ważną czynnością profilaktyczną, zapewniającą bezpieczeństwo pracy i przedłużającą żywotność aplikatora. Nie wolno jej zaniedbać. UWAGA: W urządzeniu znajduje się materiał pod dużym ciśnieniem. Przed odłączaniem węży ogrzewanych i aplikatorów trzeba uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć okulary ochronne i rękawice. Upewnić się, że materiał przeznaczony do aplikowania jest czysty i przefiltrowany. Indywidualne warunki pracy i stosowany klej decydują o niezbędnym minimalnym nakładzie pracy przy konserwacji. Podczas napraw i konserwacji trzeba dbać o czystość urządzenia i jego otoczenia. Urządzenie nie powinno pozostawać zainstalowane podczas poważniejszych prac; należy je zdemontować z maszyny. 2014 Nordson Corporation

5 2 Konserwacja Konserwacja codzienna Podany harmonogram konserwacji jest tylko ogólną wskazówką opartą na doświadczeniu. Zależnie od środowiska pracy, warunków produkcji i czasu pracy może być konieczne przeprowadzenie dodatkowych czynności. Podzespół Czynność Interwał Zobacz Cała pompa Czyszczenie z zewnątrz Codziennie Sprawdzić, czy nie ma widocznych uszkodzeń Codziennie 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 3 Demontaż pompy membranowej UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że pompa jest opróżniona i przepłukana oraz że jest odłączona od instalacji sprężonego powietrza. Pompy używane do tłoczenia materiałów agresywnych, niebezpiecznych lub toksycznych mogą być demontowane wyłącznie przy zachowaniu odpowiednich zasad bezpieczeństwa. Zapoznać się z rysunkiem 3 1. 1. Odłączyć zacisk węża (7) i zdjąć z przyłącza (9) rurę zakończoną filtrem razem z obudową filtra (5). 2. Wykręcić śruby (6), zdjąć podkładki zabezpieczające (sprężyste), a następne zdjąć całą pompę. 3. Odkręcić kluczem wąż powietrzny z wlotu sprężonego powietrza (10). 4. Odkręcić nakrętkę węża od regulatora ciśnienia powietrza (13), a następnie zdjąć regulator ciśnienia powietrza. 2014 Nordson Corporation

5 4 Konserwacja Rozmontowanie sekcji pośredniej Zapoznać się z rysunkiem 5 1. 1. Poluzować nakrętkę kołnierzową (1) i zdjąć przyłącze górne. 2. Poluzować nakrętkę kołnierzową (1) i zdjąć przyłącze dolne. 3. Odkręcić nakrętki kołnierzowe (1), a następnie zdjąć prawą i lewą pokrywę komory cieczowej (8, 14) z obudowy siłownika pneumatycznego (13). OSTROŻNIE: Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić powierzchni uszczelniających membranę. 4. Zdjąć uszczelki o-ring (3) z dwóch pokryw komory cieczowej (8, 14). 5. Dwa zawory po stronie tłocznej, składające się z tulei z kulką (4), kulki (5), uszczelki o-ring (6) i gniazda kulki (7), trzeba wycisnąć z pokrywy cieczowej w górę i następnie wymontować. UWAGA: Zalecane jest wyciśnięcie tych zaworów z pokryw cieczowych do góry od wewnątrz za pomocą pręta. 6. Wycisnąć w dół z pokryw komory cieczowej dwa zawory ssawne, składające się z tulei z kulką (4), kulki (5) i gniazda kulki (7), a następnie rozmontować je. UWAGA: Zalecane jest wyciśnięcie tych zaworów z pokryw w dół od wewnątrz za pomocą pręta. 7. Odkręcić nakrętkę mocującą membranę (9), a następnie zdjąć membranę (10) i podkładkę membrany (11) z cięgna (12). 8. Pociągnąć membranę (10) za nakrętkę (9) i zdjąć z obudowy siłownika pneumatycznego (13). OSTROŻNIE: Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić cięgna (12). 9. Odkręcić nakrętkę mocującą membranę (9), a następnie zdjąć membranę (10) i podkładkę membrany (11) z cięgna (12). 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 5 3 9 10 11 13 1 2 1 12 11 10 9 4 5 6 7 1 3 14 4 5 7 3 4 5 6 7 8 1 1 4 5 7 1 15 3 O1001 Rys. 5 1 Sekcja pośrednia LA 320 1 Nakrętka kołnierzowa 2 Przyłącze górne 3 O-ring 4 Tuleja 5 Kulka 6 O-ring 7 Gniazdo kulki 8 Lewa pokrywa komory cieczowej 9 Nakrętka mocująca membranę 10 Membrana 11 Podkładka membrany 12 Cięgno 13 Obudowa siłownika pneumatycznego 14 Prawa pokrywa komory cieczowej 15 Przyłącze dolne 2014 Nordson Corporation

5 6 Konserwacja Rozmontowanie siłownika pneumatycznego Zapoznać się z rysunkiem 5 2. Rozmontowanie siłownika przebiega w dwóch etapach. Zdemontowanie zaworu powietrznego 1. Odkręcić cztery śruby. 2. Zdjąć osłonę obudowy (2 i 3). 3. Zdjąć podkładkę (7), wyjąć popychacz (8) i tłoczek sterujący (9). OSTROŻNIE: Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić tłoczka sterującego (9). 4. Zdjąć obudowę tłoczka sterującego (10) i sprawdzić jej powierzchnię wewnętrzną pod kątem uszkodzeń i zużycia. Zdemontowanie zaworu głównego 1. Odkręcić cztery śruby (18). 2. Zdjąć płytkę z tłumikiem (13). 3. Ściągnąć blok zaworu głównego (17) z siłownika pneumatycznego (12). 4. Zdjąć uszczelki (21 i 22). 5. Wyjąć wkładkę zaworową (19) i płytkę zaworową (20) z bloku zaworu głównego (17). 6. Wykręcić śruby (18) i zdjąć blok zaworu głównego (17). 7. Wykręcić korki (14 i 26). 8. Wyjąć wkładkę zaworową zaworu głównego (24). 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 7 1 2 4 7 8 9 10 11 12 5 6 14 13 15 16 17 18 4 3 1 23 24 25 15 26 Rys. 5 2 Siłownik pneumatyczny LA 320 1 Śruba 2 Lewa osłona obudowy 3 Prawa osłona obudowy 4 Uszczelnienie (o profilu U) 5 O-ring 6 O-ring 7 Dysza dyskowa 8 Popychacz 9 Zawieradło 19 20 21 22 8 7 6 5 10 Obudowa tłoczka sterującego 11 O-ring 12 Siłownik pneumatyczny (moduł główny) 13 Płytka z tłumikiem 14 Korek 15 O-ring 16 O-ring 17 Blok zaworu głównego 18 Śruba 19 Wkładka zaworowa 20 Płytka zaworowa 21 Uszczelka 22 Uszczelka 23 Uszczelnienie (o profilu U) 24 Wkładka zaworowa zaworu głównego 25 Uszczelnienie (o profilu U) 26 Korek O1002 2014 Nordson Corporation

5 8 Konserwacja Zmontowanie pompy membranowej Zmontowanie siłownika pneumatycznego Zapoznać się z rysunkiem 5 2. Zmontowanie siłownika przebiega w dwóch etapach. UWAGA: Nasmarować wszystkie uszczelki o-ring w siłowniku smarem Key-Lube lub innym smarem do o-ringów. UWAGA: Zawsze wymienić uszczelnienia i oringi. Zawór nadrzędny UWAGA: Oczyścić i nasmarować te części, które nie podlegają wymianie w zestawie naprawczym. 1. Nasunąć oringi (11) na obudowę tłoczka sterującego (10) i wsunąć do siłownika pneumatycznego (12). 2. Nasmarować tłoczek sterujący (9) i wcisnąć do obudowy (10). 3. Włożyć o-ringi (5 i 6) i podkładkę (7) do obudowy (2 lub 3), a następnie przełożyć przez nie popychacz (8). 4. Włożyć uszczelnienie U (4) na miejsce. UWAGA: Wargi uszczelnienia muszą być skierowane w stronę obudowy! 5. Nałożyć osłonę obudowy (2 lub 3) na siłownik pneumatyczny (12). 6. Włożyć śruby (1) i dokręcić je. UWAGA: Śruby (1) należy dokręcać z momentem 0,45 0,68 Nm. Odczekać 10 minut i ponownie dokręcić śruby tym samym momentem. 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 9 Zawór główny 1. Nałożyć uszczelnienia U (23 i 25) na wkładkę zaworową zaworu głównego (24). UWAGA: Wargi uszczelnienia muszą być skierowane od siebie. 2. Nasunąć uszczelki o-ring (15) na korek (26). 3. Nasunąć uszczelki o-ring (15 i 16) na korek (14). 4. Wcisnąć wkładkę zaworową zaworu głównego (24) na korek (26). 5. Wkręcić korek (26) do bloku zaworu głównego (17). UWAGA: Obrócić wkładkę zaworową zaworu głównego w taki sposób, aby jej otwór pokrywał się z otworem wlotowym. 6. Wkręcić korek (14) do bloku zaworu głównego (17). 7. Włożyć wkładkę zaworową (19) i płytkę zaworową (20) do bloku zaworu głównego (17). UWAGA: Wkładkę zaworową zaworu głównego (19) włożyć stroną wklęsłą skierowaną do bloku zaworu głównego. Włożyć płytkę zaworową (20) w taki sposób, aby numer był skierowany do uszczelnienia (21). 8. Ustawić uszczelnienia (21 i 22), blok zaworu głównego (17) i płytkę z tłumikiem (13) na siłowniku pneumatycznym (12) i umocować śrubami (18). 9. Dokręcić śruby (18). UWAGA: Dokręcić śruby (18) momentem 1,7 2,3 Nm. Odczekać 10 minut i ponownie dokręcić śruby tym samym momentem. 2014 Nordson Corporation

5 10 Konserwacja Zmontowanie sekcji pośredniej Zapoznać się z rysunkiem 5 1. Zmontowanie przebiega w kolejności odwrotnej do rozmontowania. Nasmarować cięgno (12) smarem Key-Lube lub innym smarem odpowiednim do tego celu. Zamontować podkładki membrany (11) w taki sposób, aby strona zaokrąglona była skierowana do membran (10). Podczas montażu tulei (4) należy upewnić się, że prowadnice kulki są dopasowane do nacięć w gnieździe kulki (7). Przed montażem przyłączy (2, 15) upewnić się, że uszczelki o-ring są prawidłowo zamocowane między tulejami i pokrywami komory cieczowej. UWAGA: Nakrętki kołnierzowe (1) dokręcić naprzemiennie momentem 5,6 6,8 Nm i powtórzyć tę czynność po krótkim czasie pracy urządzenia. UWAGA: Dokręcić nakrętki mocujące membranę (9) momentem 10,7 11,9 Nm. UWAGA: Nasmarować uszczelki o-ring smarem Key-Lube lub innym smarem do o-ringów. 2014 Nordson Corporation

Konserwacja 5 11 Czyszczenie lub wymiana filtra LA 320 UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w niniejszym dokumencie i w dokumentacji innych urządzeń. UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy trzeba upewnić się, że pompa jest odłączona od linii sprężonego powietrza. Pompy używane do tłoczenia materiałów agresywnych, niebezpiecznych lub toksycznych mogą być demontowane wyłącznie przy zachowaniu odpowiednich zasad bezpieczeństwa. 1 2 Zapoznać się z rys. 5-3. 1. Zdjąć zacisk węża (2). 2. Zdjąć wąż materiału (1) i zacisk (2) z filtra materiału. 3. Wyciągnąć przetyczkę (7). UWAGA: Podkładka (6) jest pod ciśnieniem. 4. Zdjąć podkładkę (6). 3 UWAGA: Zachować ostrożność, aby nie zgubić żadnych elementów. 5. Wyjąć sprężynę dociskową (8). 4 6. Wyjąć adapter sprężyny (5) i siatkę filtra (4) z obudowy filtra (3). 8 5 7. Oczyścić siatkę filtra (4) wodą lub wymienić ją. Aby zmontować, wykonać opisane czynności w odwrotnej kolejności. 7 Rys. 5 3 6 O1003 Filtr materiału LA320 1 Wąż materiału 2 Zacisk węża 3 Obudowa filtra 4 Wkład filtracyjny 5 Adapter sprężyny 6 Dysza dyskowa 7 Przetyczka 8 Sprężyna dociskowa 2014 Nordson Corporation