NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012



Podobne dokumenty
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB

EU-Net Oderpartnership

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

NEWSLETTER III Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!

Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung

NEWSLETTER II-2015 SPIS TREŚCI INHALT

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Woher wir kommen Skąd jesteśmy

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Entwicklung Beschäftigte aus den 8 neuen EU-Mitgliedstaaten in Deutschland/ Wzrost liczby zatrudnionych z 8 nowych państw członkowskich w Niemczech

lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN

Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms

Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

European Year for Development

Platforma Dostawców VW

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE


Sicher bauen - über Grenzen hinweg

Opis projektu. Projektbezeichnung

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

Steuerberaterin Ria Franke

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

Vertrag Nr. / Umowa nr:

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Treści nauczania wymagania szczegółowe. Guter Start!

Lubuskie Metall Cluster

Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3

Vorstellung der neuen Struktur des Runden Tisches Verkehr der Oderpartnerschaft

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

Przyimki. Präpositionen

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

Wizyta przedstawicieli Urzędu Marszałkowskiego Województwa Zachodniopomorskiego oraz Federacji Sportu ZFS w Brandenburgii

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Die Kunst rettet die Welt! Sztuka ratuje świat!

Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde

Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja

2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC Poznań

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Bielany Wrocławskie,

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

TRANSgraniczny MechaTRONIK nauka bez granic w regionie przygranicznym TRANSnationale MechaTRONIKer europäisches Lernen in der Grenzregion

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Praca, gospodarka i sytuacja materialna. dr Michał Ptak, Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu

NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Transkrypt:

NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012 Gemeinsamer Europäischer Integrationsausschuss zu Besuch in Brüssel Mitmachen beim Europatag der Bürgerinnen und Bürger 2013 3. Elternuniversität Fachtagung Lernen im Alter 1. Jugendcamp der Partnerstädte - City Twin Youth Camp labirynt - Festival für Neue Kunst Kurz notiert: Weitere Aktivitäten des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums in den vergangenen Wochen Radni Wspólnej Komisji Integracji Europejskiej z wizytą w Brukseli Udział w Dniu Europy Obywateli 2013 3. Uniwersytet dla Rodziców Konferencja Edukacja Wieku Dojrzałego I Obóz Młodzieży Miast Bliźniaczych City Twin Youth Camp labirynt- Festiwal Nowej Sztuki W skrócie: Dalsza działalność Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji w ostatnich tygodniach Gemeinsamer Europäischer Integrationsausschuss zu Besuch in Brüssel Vom 8. bis 11. Oktober 2012 nahmen Frankfurter und Słubicer Stadtverordnete des Gemeinsamen Europäischen Integrationsausschusses an einer Studienfahrt nach Brüssel teil. Eingeladen hatte der brandenburgische Europa-Parlamentarier Helmut Scholz. Auf dem Programm standen Treffen mit deutschen und polnischen Europaabgeordneten sowie Mitarbeitern der Regionalvertretungen des Landes Brandenburg wie auch der Wojewodschaft Lubuskie. Im Gespräch mit dem Lebuser EU-Parlamentarier Artur Zasada und mit Helmut Scholz thematisierte die Frankfurt-Słubicer Delegation Probleme in der deutsch-polnischen Grenzregion, die Finanzierung grenzübergreifender Initiativen und die neue EU-Förderperiode 2014-2020. In einer Präsentation stellten die Ausschussmitglieder die Zusammenarbeit von und Słubice dar, ihre bisherigen Ergebnisse und Herausforderungen, mit denen beide Grenzstädte konfrontiert sind. Bei der anschließenden Diskussion kamen sie mit den anwesenden Europa-Parlamentariern, Vertretern der Europäischen Kommission, der ständigen Vertretung der Republik Po- Radni Wspólnej Komisji Integracji Europejskiej z wizytą w Brukseli W dniach 8-11.10.2012 roku radni Rad Miejskich ze Słubic i Frankfurtu nad Odrą, członkowie Wspólnej Komisji Integracji Europejskiej odbyli wizytę studyjną do Brukseli. Przedstawiciele Wspólnej Komisji uczestniczyli w wyjeździe na zaproszenie Europosła z Kraju Związkowego Brandenburgia Helmuta Scholza. Podczas pobytu w Brukseli radni zwiedzili Parlament Europejski, spotkali się z polskimi i niemieckimi eurodeputowanymi oraz pracownikami biura regionalnego Województwa Lubuskiego i Kraju Związkowego Brandenburgia. W czasie spotkania z eurodeputowanymi Arturem Zasadą oraz Helmutem Scholzem rozmawiano między innymi o problemach występujących na pograniczu polsko-niemieckim, finansowaniu inicjatyw transgranicznych oraz priorytetach i możliwościach pozyskiwania wsparcia w nowym okresie dofinansowania przewidzianym na lata 2014-2020. W drugim dniu pobytu odbyła się prezentacja Wspólnej Komisji opatrzona tytułem Integracja europejska w praktyce - historia, rezultaty i wyzwania współpracy. Wśród przybyłych na prezentację gości znaleźli się poza eu-

len bei der EU und Mitarbeitern der Vertretungen der grenznahen Bundesländer bzw. Wojewodschaften ins Gespräch. Sören Bollmann, Leiter des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums, bewertet die Fahrt als Erfolg: Wir hatten direkte Kontakte und gute Gespräche mit den Europa- Abgeordneten Scholz, Glante, Schroedter und Zasada. Wir sind zuversichtlich, dass wir für die Realisierung neuer Vorhaben 2014-2020 auf die Unterstützung dieser Abgeordneten wie auch unserer beider Landesvertretungen zählen können. Die Studienfahrt begleiteten deutsche und polnische Medienvertreter. rodeputowanymi, przedstawiciele Komisji Europejskiej, stałego Przedstawicielstwa RP przy UE, pracownicy biur regionalnych województw i krajów związkowych pogranicza polsko-niemieckiego. Wizycie towarzyszyły polskie i niemieckie media relacjonujące bezpośrednio przebieg programu. Sören Bollmann, kierownik Słubicko- Frankfurckiego Centrum Kooperacji, ocenił wyjazd za sukces: Mieliśmy bezpośredni kontakt oraz przeprowadziliśmy wiele pozytywnych rozmów z deputowanymi Parlamentu Europejskiego: Zasadą, Scholzem, Glantem i Schroedter. Liczymy, że możemy liczyć na posłów, jak i na nasze przedstawicielstwa władz regionalnych w pomocy przy realizacji nowych projektów na lata 2014-2020. Mitmachen beim Europatag der Bürgerinnen und Bürger 2013 Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum lädt zur Beteiligung am Europatag im Mai 2013 ein. Das kommende Jahr hat die Europäische Kommission zum Europäischen Jahr der Bürgerinnen und Bürger erklärt. Hintergrund ist die Einführung der Unionsbürgerschaft vor 20 Jahren. Institutionen und Initiativen können dieses Motto mit Leben füllen - mit Veranstaltungen, die die Bürger zum Mitmachen anregen, kulturelle Begegnungen über die Grenze hinweg ermöglichen oder Informationen zur Europäischen Union und ihren Bürgerrechten vermitteln. Am 8. Mai 2013 ist ein Bildungsprogramm für Kitas und Schulen aus beiden Städten und der Region vorgesehen, am 9. Mai (Feiertag in Deutschland) sind alle Interessierte zu einem Freizeit- und Familienprogramm eingeladen. Einrichtungen, die sich mit einer eigenen Aktivität ins Programm einbringen wollen, melden sich bitte bis 30. November 2012 beim Kooperationszentrum. Udział w Dniu Europy Obywateli 2013 Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji zaprasza do udziału zainteresowanych organizacją przyszłorocznego Dnia Europy. Rok 2013 Komisja Europejska ogłosiła Europejskim Rokiem Obywateli, nawiązuje on do wprowadzonego przed dwudziestu laty statusu obywatelstwa unijnego. Zapraszamy instytucje ze Słubic i z Frankfurtu n.o. do wypełnienia życiem Dnia Europy w ramach ww. motta za pomocą aktywności, które zachęcą obywateli do działania, umożliwią transgraniczną wymianę kulturalną oraz przekażą informacje dotyczące Unii Europejskiej i praw obywatelskich. W dniu 8 maja planujemy przeprowadzenie programu edukacyjnego dla przedszkoli i szkół z obu miast oraz z regionu, zaś 9 maja (święto w Niemczech) wszyscy zainteresowani zaproszeni są do udziału w programie rekreacyjno-rodzinnym. Instytucje, które zechcą w ramach własnych aktywności zaangażować się w organizację wydarzenia, prosimy o zgłoszenia się do 30 listopada w Centrum Kooperacji.

Bild: Kilian Linke, 9 Jahre, Ministerium für Bildung, Jugend und Sport des Landes Brandenburg Die Elternuniversität wird gefördert durch das Ministerium für Bildung, Jugend und Sport des Landes Brandenburg, die Stadt und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) - Brandenburg 2007-2013. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft MGH Mikado, Stiftung SPI Familie Kölske aus mit ihren Enkeln Bildquelle:??? Obraz: Kilian Linke, 9 lat, Ministerium für Bildung, Jugend und Sport des Landes Brandenburg Uniwersytet dla Rodziców jest wspierany przez Ministerstwo Oświaty, Młodzieży i Sportu Brandenburgii, Miasto oraz ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (EFRE) w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polski (Województwo Lubuskie) i Brandenburgii 2007-2013. MGH Mikado, Stiftung SPI Bildquelle:??? Rodzina Kölske z Frankfurtu n.o. z wnukami 3.Elternuniversität 10. Nov.2012 9:30 bis 15:30 Uhr Expertenworkshops für und mit Eltern Neueste Erkenntnisse der Familienforschung Fortbildung für Erziehende Workshop zum Ausprobieren für Eltern und Kinder Kinderbetreuung Bitte bei Anmeldung Alter der Kinder angeben! Infos und Anmeldung Online unter www.vhs-frankfurt-oder.de telefonisch unter 0335 / 54 20 25 mit Antwortkarte des Flyers Die Veranstaltung ist kostenlos! Gräfin-Dönhoff-Gebäude der Europa-Universität Viadrina Wurzeln und Flügel was wir unseren Kindern mitgeben Einführungsvortrag Alltagswelten von Familien (D PL) Wie Eltern, Jugendliche und Kinder heute leben und welche Unterstützung Familien brauchen. Dr. Christian Alt, Deutsches Jugendinstitut München Workshopthemen Drei, setzen! Was heißt hier objektive Bewertung? (D) Familienbande (D) Beziehungen zwischen Geschwistern (PL) Familienrituale (D) Fordern statt verwöhnen?! Bei Oma darf ich das (nicht)! (D) Heute bist Du die / der Bestimmer/in! (D) Sich verstehen - nonverbale Kommunikation (D) Mit Gefühlen umgehen (PL) Cybermobbing (D) Umgang mit Lernschwierigkeiten (D) Zweisprachiges Aufwachsen (D PL) Kindern den Rücken stärken (D) Individuelle Beratung (D) Berufswahl: Mädchen rosa - Jungen blau? (D) Es geht dabei um die Diskussion, welche Werte wir unseren Kindern durch unser Vorleben mitgeben, wie Familie in ihren unterschiedlichsten Formen funktioniert. 3. Elternuniversität Wurzeln und Flügel was wir unseren Kindern mitgeben - so lautet das Motto der dritten Frankfurter Elternuniversität, die sich an Eltern, Großeltern, Pädagogen und Erzieher beiderseits der Oder richtet. Thematisiert werden weiterhin Konfliktsituationen im schulischen Bereich wie auch die geschlechtsspezifische Berufswahl. Erstmalig wird die Elternuniversität als deutsch-polnische Veranstaltung organisiert. In drei polnischsprachigen Workshops geht es um Konflikte zwischen Geschwistern und den Umgang mit Gefühlen. In zwei deutsch-polnischen Workshops können sich Eltern über zweisprachiges Aufwachsen oder über die kleinen kulturellen Unterschiede im Alltag austauschen. Termin: 10. November 2012, 9:30 bis 15:30 Uhr Ort: Europa-Universität Viadrina (Gräfin-Dönhoff-Gebäude), Europaplatz 1, 15230 Eine Anmeldung ist bis 2. November 2012 über die Volkshochschule möglich. Veranstaltet wird die Elternuniversität vom Frankfurter Bündnis für Familie, darunter die Volkshochschule mit zahlreichen Partnern, das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum und die Kita- und Schulverwaltung Słubice (ZAO). Programmflyer 3. Uniwersytet dla Rodziców Korzenie i Skrzydła to, co dajemy naszym dzieciom na drogę - takie jest motto Trzeciego Frankfurckiego Uniwersytetu dla Rodziców, który zaprasza rodziców, dziadków, pedagogów i wychowawców z obu stron Odry. Na konferencji będą omawiane wartości, jakie przekazujemy naszym dzieciom, a które wypływają wprost z naszego życia. Po raz pierwszy Uniwersytet dla Rodziców jest zorganizowany jako wydarzenie polsko-niemieckie. Trzy polskojęzyczne warsztaty będą dotyczyły konfliktów między rodzeństwem i sposobów ich rozwiązywania, umiejętności okazywania i komunikowania uczuć. A podczas polsko-niemieckich warsztatów rodzice będą mogli wymienić się doswiadczeniami na temat dwujęzycznego dorastania oraz różnic kulturowych w życiu codziennym. Kolejne tematy niemieckojęzycznych warsztatów to sytuacje konfliktowe w sferze szkolnej oraz wybory zawodu w powiązaniu z płcią. Termin: 10 listopada 2012, godz. 9:30-15:30 Miejsce: Uniwersytet Europejski Viadrina (Budynek Gräfin Dönhoff), Europaplatz 1, 15230 Frankfurt (Oder) Zgłoszenia do 31 października 2012 r.: Zespół Administracyjny Oświaty w Słubicach, ul. Akademicka 1, tel.: +48 95 737 20 58 Osoba do kontaktu: Ewelina Ryszczuk, pokój 228 Organizatorami Uniwersytetu dla Ro- Opieka nad dziećmi Przy zgłoszeniu proszę podać wiek dzieci. Informacje i zgłoszenia Online na www.vhs-frankfurt-oder.de Telefonicznie pod +49 335 / 54 20 25 Za pomocą karty zgłoszenia z ulotki. dziców jest frankfurcki Zajęcia bezpłatne! Związek Rodzin, w tym Volkshochschule z partnerami, Słubicko- Frankfurckie Centrum Kooperacji oraz Zespół Administracyjny Oświaty w Słubicach. 3.Uniwersytet dla Rodziców 10 listopada 2012 9:30 do 15:30 Warsztaty eksperckie dla rodziców i z rodzicami Najnowsze teorie w dziedzinie badań nad rodziną Doskonale nie zawodowe dla wychowujących dzieci Warsztaty dla rodziców i dzieci Budynek Gräfin-Dönhoff (-Gebäude) Uniwersytetu Europejskiego Viadrina Korzenie i Skrzydła to, co dajemy naszym dzieciom na drogę Wykład inauguracyjny Życie codzienne w rodzinie (D PL) Jak żyją dziś rodzice, młodzież i dzieci i jakiego wsparcia potrzeba rodzinom. dr Christian Alt, Niemiecki Instytut ds. Młodzieży, Monachium Tematy warsztatów Wzrastanie dwujęzyczne (D PL) Jak zachęcić dziecko do współpracy?(pl) Gdy Tom zaprasza Tomka na urodziny (D PL) Emocje moje i emocje mojego dziecka (PL) Trója, siadaj!, Czy mamy tu do czynienia z obiektywną oceną? (D) Więzi rodzinne (D) Jak rozwiązywać problemy i konflikty między rodzeństwem? (PL) Rytuały rodzinne (D) Wymagać zamiast rozpieszczać? (D) Dzisiaj ty decydujesz! (D) Nonwerbalna komunikacja między rodzicami i dziećmi (D) Cybermobbing (D) Reakcja na trudności w nauce (D) Wzmacnianie kręgosłupa u dzieci (D) Folder z programem

Fachtagung Lernen im Alter Konferencja Edukacja Wieku Dojrzałego Rund 100 deutsche und polnische Senioren wie auch Vertreter von Bildungseinrichtungen setzten sich am 28. September 2012 an der Europa-Universität Viadrina mit dem Lernen im fortgeschrittenen Alter auseinander. Fachvorträge von Experten der Universität Ulm und der Universität Zielona Góra gaben einen wissenschaftlichen Einblick in die Bedingungen und Voraussetzungen älterer Lerner. Anschließend diskutierten die Teilnehmer in thematischen Gesprächsrunden über die Bedürfnisse älterer Lerner, über ihre Möglichkeiten und Grenzen wie auch über den Generationenaustausch. Das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum organisierte zusammen mit der Volkshochschule die Fachtagung, die im Rahmen der Europäischen Sieben-Brücken-Tour stattfand. Około 100 polskich i niemieckich seniorów oraz przedstawicieli instytucji edukacyjnych zajmowało się tematem edukacji osób w dojrzałym wieku w dniu 28 września br. na Uniwersytecie Europejskim Viadrina. Wykłady ekspertów z Uniwersytetu Zielonogórskiego oraz Uniwersytetu w Ulm przedstawiały naukowe podejście do warunków i wymogów kształceniowych w tej grupie wiekowej. W tematycznych grupach dyskusyjnych uczestnicy rozmawiali o potrzebach starszych osób, swoich możliwościach jaki i granicach w związku z edukacją oraz o wymianie międzypokoleniowej. Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji konferencję zorganizowało wspólnie z Volkshochschule Frankfurt (Oder) w ramach Europejskiego Tournee Siedem Mostów. 1. Jugendcamp der Partnerstädte - City Twin Youth Camp Jugendliche aus europäischen Doppelstädten trafen sich vom 30. September bis 6. Oktober 2012 in Frankfurt (Oder) und Słubice. Mein Zuhause ist Europa lautete der Titel einer Konferenz, bei der die jungen Menschen aus Lettland, Estland, Finnland und Russland mit den Frankfurter und Słubicer Jugendlichen über Grenzen, kulturelle Unterschiede und die Europäische Union diskutierten. Darüber hinaus lernten die jungen Teilnehmer die Doppelstadt an der Oder kennen und stellten im Frankfurter Rathaus wie auch in der Słubicer Stadtverwaltung ihre Eindrücke und Diskussionsergebnisse vor. Ziel ist es, die Jugendlichen dieser Städte zu vernetzen. Dieses Ziel wird unterstützt durch ein zweijähriges Projekt, gefördert von der Europäischen Kommission ( Youth Network of the City Twin Association ). Vorbereitet wurde das Jugendcamp durch junge Frankfurter und Słubicer des Kompetenzteams sowie den Frankfurter Sonderbeauftragten des OB für internationale Zusammenarbeit Klaus Baldauf. I Obóz Młodzieży Miast Bliźniaczych City Twin Youth Camp W dniach od 30 września do 06 października 2012 młodzież reprezentująca europejskie miasta bliźniacze spotkała się w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą. Mój dom to Europa taki tytuł miała konferencja, podczas której młodzi ludzie z Łotwy, Estonii, Finlandii oraz Rosji wraz z młodzieżą słubicką i frankfurcką dyskutowali o granicach, zróżnicowaniach kulturowych i członkostwie w Unii Europejskiej. Ponadto uczestnicy poznali dwumiasto nad Odrą i prezentowali swoje wrażenia oraz wyniki konferencji w Urzędzie Miejskim w Słubicach oraz w frankfurckim Ratuszu. Celem konferencji jest, aby połączyć młodzież miast uczestniczących w projekcie. Dwuletni projekt finansowany przez Komisję Europejską wspiera ten cel ( Youth Network of the City Twin Association ). Obóz został przygotowany przez młodych Słubiczan i Frankfurczyków z Zespołu Kompetencyjnego oraz frankfurckiego pełnomocnika ds. współpracy międzynarodowej Klausa Baldaufa.

labirynt - Festival für Neue Kunst Vom 19. bis 21. Oktober 2012 fand das Festival labirynt mit über 30 Ausstellungen, Einzel- und Gruppenmultimedia-Aktionen, Vorträgen und Künstler-Gesprächen statt. Mit dem Motto des diesjährigen Festivals Der Sinn von Grenzen ging es bei dem Kunstereignis um die Frage nach den Beschränkungen der gegenwärtigen Welt. In Form eines dreitägigen Spazierganges von Ort zu Ort konnten die Besucher an Programmpunkten in Słubice, Urad und teilnehmen. Neben Bürgern aus beiden Städten und der Region folgten auch renommierte internationale Künstler der Einladung der Gemeinde Słubice, des Słubicer Kulturhauses SMOK Słubice sowie des Vereins Słubfurt e.v. labirynt- Festiwal Nowej Sztuki współczesnego świata. W dniach 19-21 października odbył się festiwal labirynt składający się z ponad 30 wystaw, prezentacji, akcji multimedialnych indywidualnych i zbiorowych oraz wykładów i wypowiedzi autorskich. Hasło tegorocznego festiwalu - Sens granic oscylowało wokół pytania nad ograniczeniami W formie trzydniowego spaceru z miejsca do miejsca odwiedzający mieli możliwość uczestnictwa w programie w Słubicach, Uradzie i Frankfurcie (O). Oprócz mieszkańców obu miast i regionu, również wybitni międzynarodowi artyści przyjęli zaproszenie Gminy Słubice, Słubickiego Miejskiego Ośrodka Kultury oraz stowarzyszenia Słubfurt. Kurz notiert: Weitere Aktivitäten des Frankfurt- Słubicer Kooperationszentrums im September/Oktober 2012 Jubiläum 20 Jahre Deutsch-Polnisches Schulprojekt am Karl-Liebknecht-Gymnasium, 21.09.2012 Infostand des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums während der Festveranstaltung Słubicer Praktikanten an Frankfurter Unternehmen Start eines Praktikums im Bereich Mechatronik von fünf Słubicer Schülern in, 01.10.2012 Kooperation zwischen der Stadt, dem Landkreis Słubice und der IHK Ostbrandenburg mit Unterstützung durch das Kooperationszentrum Exkursion ehem. Amtsleiter der Stadtverwaltung Cottbus mit Oberbürgermeister a.d. Kleinschmidt Vorbereitung eines Programmteils in Słubice, 11.10.2012 Zusammenarbeit zwischen der Frankfurter Hansaschule und der Słubicer Förderschule (Specjalny Ośrodek Szkolno-Wychowawczy) Beratung über Zusammenarbeit und gemeinsame Veranstaltungen, 16.10.2012 Organisations- und Schulungstreffen der Bauaufsichtsbehörden der Wojewodschaft Lubuskie, 18.10.2012 Vortrag des amt. Frankfurter Bauamtsleiters Jan Richter mit anschließender Führung durch die Frankfurter Innenstadt W skrócie: Inne aktywności Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji we wrześniu i październiku 2012 roku Jubileusz 20 lat polsko-niemieckiego projektu w Gimnazjum im. Karla Liebknechta, 21.09.2012 Stoisko informacyjne Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji Słubiccy praktykanci w frankfurckich firmach Rozpoczęcie praktyk w dziedzinie mechatroniki pięciu słubickich uczniów we Frankfurcie (O), 01.10.2012 Współpraca pomiędzy miastem Frankfurt (O), powiatem Słubickim oraz Izbą Przemysłowo-Handlową Brandenburgii Wschodniej przy wsparciu Słubicko- Frankfurckiego Centrum Kooperacji Wizyta byłego nadburmistrza oraz byłych pracowników administracji miasta Cottbus Przygotowanie części programu w Słubicach, 11.10.2012 Współpraca pomiędzy Specjalnym Ośrodkiem Szkolno-Wychowawczym w Słubicach a frankfurcką Hansaschule Narada dotycząca współpracy i zamierzonych wspólnych przedsięwzięć, 16.10.2012 Spotkanie organizacyjno-szkoleniowe Służb Nadzoru Budowlanego Województwa Lubuskiego Wykład kierownika frankfurckiego wydziału ds. budowy Jana Richtera z oprowadzeniem przez centrum Frank-

Unterstützung durch das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum Historisch-topographischer Workshop für Schüler in der Altstadt Kostrzyn/Küstrin, 24.10.2012 Teilnahme einer Schülergruppe des Beruflichen Gymnasiums am Oberstufenzentrum Konrad Wachsmann Projekt der Stadtverwaltung Kostrzyn mit Unterstützung des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums Vorbereitung einer Exkursion der Berliner Albrecht-Dürer-Oberschule nach und Słubice, 28.-30.01.2013 Comenius-Projekt mit dem Titel Wie stelle ich mir die EU vor, wenn ich groß bin mit Schülern aus Berlin, London und Paris Programmvorbereitung mit Unterstützung durch das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum furtu (O) Wsparcie przedsięwzięcia przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji Warsztaty historyczno-topograficzne dla uczniów w starym mieście w Kostrzynie, 24.10.2012 Udział grupy szkolnej gimnazjum zawodowego w Oberstufenzentrum Konrad Wachsmann Frankfurt (O) Projekt miasta Kostrzyn nad Odrą ze wsparciem Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji Przygotowanie wycieczki berlińskiej szkoły Albrecht-Dürer-Oberschule do Frankfurtu (O) i Słubic, 28.-30.01.2013 projekt Comenius o nazwie Jak wyobrażam sobie UE, gdy dorosnę z uczniami z Berlina, Londynu i Paryża przygotowanie programu przy wsparciu Słubicko- Frankfurckiego Centrum Kooperacji Newsletter erhalten Möchten Sie diesen Newsletter in Zukunft nicht mehr erhalten, senden Sie uns bitte die E-Mail per Antworten wieder zurück. Otrzymywanie newslettera Jeżeli nie chcą Państwo dalej otrzymywać naszego newslettera, prosimy o zwrotną wiadomość e-mailem poprzez funkcję odpowiedz. Impressum Stopka redakcyjna Datum data: 30.10.2012 Herausgeber wydawca: Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji - Stadt - Holzmarkt 7 D-15230 Tel.: +49 335 606985-0 Fax: +49 335 606985-17 mail@frankfurt-slubice.eu www.frankfurt-slubice.eu Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind Beiträge des Teams des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums. Die Fotos wurden von den jeweiligen Einrichtungen zur Veröffentlichung in diesem Newsletter zur Verfügung gestellt oder stammen vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Teksty nie podpisane nazwiskami są artykułami zespołu Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zdjęcia zostały udostępnione przez instytucje wymienione w newsletterze lub przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg 2007-2013 gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013. Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość