FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5010pl. Instrukcja obsługi. siemens.com

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5010pl. Instrukcja obsługi. siemens.com"

Transkrypt

1 H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM, T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5010pl Instrukcja obsługi Wydanie 03/2016 siemens.com

2 :06 V2.00

3 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Przekładnia zębata FLENDER Gear Units 5010pl Instrukcja obsługi Opis 3 Plan użycia 4 Montaż 5 Uruchomienie 6 Eksploatacja 7 Utrzymanie w ruchu 8 Serwis i wsparcie 9 Utylizacja 10 Części zamienne 11 H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM, T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Dokumenty potwierdzające jakość Dane techniczne A B Wydanie 03/2016

4 Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych. Wskazówki dot. bezpieczeństwa oznaczono trójkątnym symbolem, ostrzeżenia o możliwości wystąpienia szkód materialnych nie posiadają trójkątnego symbolu ostrzegawczego. W zależności od opisywanego stopnia zagrożenia, wskazówki ostrzegawcze podzielono w następujący sposób. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych grozi śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może grozić śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować lekkie obrażenia ciała. UWAGA oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować szkody materialne. W wypadku możliwości wystąpienia kilku stopni zagrożenia, wskazówkę ostrzegawczą oznaczono symbolem najwyższego z możliwych stopnia zagrożenia. Wskazówka oznaczona symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta, informująca o istniejącym zagrożeniu dla osób, może być również wykorzystana do ostrzeżenia przed możliwością wystąpienia szkód materialnych. Wykwalifikowany personel Produkt /system przynależny do niniejszej dokumentacji może być obsługiwany wyłącznie przez personel wykwalifikowany do wykonywania danych zadań z uwzględnieniem stosownej dokumentacji, a zwłaszcza zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych. Z uwagi na swoje wykształcenie i doświadczenie wykwalifikowany personel potrafi podczas pracy z tymi produktami / systemami rozpoznać ryzyka i unikać możliwych zagrożeń. Zgodne z przeznaczeniem używanie produktów firmy Siemens Przestrzegać następujących wskazówek: OSTRZEŻENIE Produkty firmy Siemens mogą być stosowane wyłącznie w celach, które zostały opisane w katalogu oraz w załączonej dokumentacji technicznej. Polecenie lub zalecenie firmy Siemens jest warunkiem użycia produktów bądź komponentów innych producentów. Warunkiem niezawodnego i bezpiecznego działania tych produktów są prawidłowe transport, przechowywanie, ustawienie, montaż, instalacja, uruchomienie, obsługa i konserwacja. Należy przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji. Znaki towarowe Wszystkie produkty oznaczone symbolem są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Siemens AG. Pozostałe produkty posiadające również ten symbol mogą być znakami towarowymi, których wykorzystywanie przez osoby trzecie dla własnych celów może naruszać prawa autorskie właściciela danego znaku towarowego. Wykluczenie od odpowiedzialności Treść drukowanej dokumentacji została sprawdzona pod kątem zgodności z opisywanym w niej sprzętem i oprogramowaniem. Nie można jednak wykluczyć pewnych rozbieżności i dlatego producent nie jest w stanie zagwarantować całkowitej zgodności. Informacje i dane w niniejszej dokumentacji poddawane są ciągłej kontroli. Poprawki i aktualizacje ukazują się zawsze w kolejnych wydaniach. Siemens AG Process Industries and Drives Postfach NÜRNBERG NIEMCY Numer zamówieniowy dokumentacji: P 10/2016 Prawo do dokonywania zmian zastrzeżone Copyright Siemens AG Wszelkie prawa zastrzeżone

5 Spis treści 1 Wprowadzenie Wskazówki ogólne Środki smarne Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Pięć zasad bezpieczeństwa Wskazówki ogólne Ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole Szczególne rodzaje niebezpieczeństw i osobiste wyposażenie ochronne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opis Opis ogólny Wersje elementu napędzanego Obudowa Zasilanie olejem przekładni Smarowanie zanurzeniowe Smarowanie ciśnieniowe Pompa Filtr olejowy Łożyskowanie wałów Uszczelnienie wałów Promieniowe pierścienie uszczelniające wał Uszczelnienie labiryntowe Uszczelnienie Taconite Uszczelnienie Tacolab Sprzęgło jednokierunkowe Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy (wersja specjalna) Chłodzenie Wentylator Wężownica oziębiająca Przyłączony układ zasilania olejowego Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą Pompa Filtr olejowy Osobny układ zasilania olejowego...54 Instrukcja obsługi 03/2016 5

6 Spis treści 3.10 Sprzęgła Podkładka skurczowa Ogrzewanie Wskaźnik stanu oleju Kontrola poziomu oleju Kontrola temperatury oleju Czujnik łożyska Nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt Nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych Nadzór łożyska poprzez czujnik przyspieszania Przetwornik obrotów Napęd pomocniczy Napęd pomocniczy, zaprojektowany jako napęd używany do celów konserwacyjnych Napęd pomocniczy, zaprojektowany jako napęd obciążeniowy Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej Plan użycia Zakres dostawy Transport Punkt zamocowania Specyfika smarowania przekładni i konserwacji Dosmarowywanie łożysk tocznych Łożysko toczne smarowane smarem stałym Specyfika konserwacji Montaż Ogólne wskazówki montażowe Wypakować przekładnię Montaż przekładni Fundament Opis prac montażowych Wyrównanie Montaż przekładni w dolnej części obudowy Montaż na ramie fundamentu Montaż na fundamencie betonowym przy użyciu śrub kotwowych lub bloków fundamentowych Montaż na fundamencie betonowym z śrubami kotwowymi Montaż na wahaczu przekładni Montaż na kołnierzu blokowym Wymagania Zamontować przekładnię z kołnierzem blokowym Montaż ramienia reakcyjnego obudowy przekładni Montaż ramienia reakcyjnego Montaż ramienia reakcyjnego Instrukcja obsługi 03/2016

7 Spis treści 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i wpustem Przygotowanie Montaż Demontaż Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN Przygotowanie Montaż Demontaż Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i podkładką skurczową Montaż Demontaż Przekładnia z wałem z kołnierzem w wersji F Wymagania Zamontować przekładnię Sprzęgła Podłączyć komponenty Przekładnia z elementami przyłączeniowymi Okablować przekładnię w skrzynce zaciskowej Podłączyć wężownicę oziębiającą Podłączyć chłodnicę oleju chłodzoną powietrzem Podłączyć chłodnicę oleju chłodzoną wodą Podłączyć pręt grzejny Podłączyć czujniki ciśnieniowe Zamontować osobny układ zasilania olejowego Podłączanie kontroli poziomu oleju Podłączyć termometr opornościowy Pt Podłączanie czujnika temperatury Podłączanie czujnika łożyska Podłączyć enkoder Podłączyć pompę oleju Podłączenia elektryczne Sposoby dokręcania Wprowadzenie Klasy złącza śrubowego Momenty dokręcania i siły naprężenia wstępnego Prace końcowe Uruchomienie Czynności przed uruchomieniem Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym Przekładnia z napędem pomocniczym Kontrola poziomu oleju Przekładnia z wężownicą oziębiającą Przekładnia z ogrzewaniem Przekładnia z układem zasilania olejowego Wypełnić przekładnie z dobudowanym sprzęgłem jednokierunkowym lub napędem pomocniczym smarem Instrukcja obsługi 03/2016 7

8 Spis treści 6.2 Działania podczas uruchamiania Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym ograniczającym moment obrotowy Eksploatacja Wartości eksploatacyjne Nieprawidłowości Wyłączanie z eksploatacji Utrzymanie w ruchu Ogólne informacje dotyczące konserwacji Plan konserwacji Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie Sprawdzić temperaturę oleju Napełnić olejem sprzęgło jednokierunkowe Sprawdzić okładziny cierne sprzęgła jednokierunkowego ograniczającego moment obrotowy Napełnić sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej napędu pomocniczego olejem Sprawdzić napęd pomocniczy Wyczyścić wentylator i przekładnię Sprawdzić wężownicę oziębiającą Skontrolować podkładkę skurczową Wyczyścić filtr zgrubny Wyczyścić filtr przełączany podwójny Sprawdzenie czujnika prędkości obrotowej napędu pomocniczego Zmierzyć drgania łożysk tocznych Pomiar temperatury na łożyskach tocznych Kontrola dokręcenia śrub mocujących Przegląd przekładni Prace końcowe Możliwe usterki Serwis i wsparcie Utylizacja Części zamienne A B Dokumenty potwierdzające jakość A.1 Deklaracja włączenia Dane techniczne B.1 Ogólne dane techniczne B.2 Temperatura otoczenia B.3 Rodzaje konstrukcji B.4 Masy B.5 Ilości oleju B.6 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Instrukcja obsługi 03/2016

9 Spis treści Glosariusz Indeks Tabele Tabela 2-1 Symbole i oznaczenia...18 Tabela 2-2 Ogólne wskazówki ostrzegawcze...19 Tabela 3-1 Wersje oraz poszczególne kierunki obrotów...25 Tabela 3-2 Wersje uszczelnienia Taconite...39 Tabela 3-3 Wymagana ilość wody chłodzącej...48 Tabela 3-4 Informacje na temat specyficznej mocy grzewczej...56 Tabela 5-1 Przyporządkowanie silnika względem wahacza przekładni...95 Tabela 5-2 Przyporządkowanie silnika względem podparcia przekładni...98 Tabela 5-3 Wymiary otworów gwintowanych po stronach czołowych wałów drążonych przekładni Tabela 5-4 Maksymalne siły dociskowe Tabela 5-5 Maksymalne siły dociskowe Tabela 5-6 Momenty dokręcania na połączeniach kołnierzowych Tabela 5-7 Informacje na temat skręcania śrub mocujących Tabela 5-8 Siły naprężenia wstępnego i momenty dokręcania Tabela 7-1 Wartości eksploatacyjne Tabela 8-1 Prace związane z konserwacją i utrzymywaniem w stanie sprawności Tabela 8-2 Możliwe zakłócenia i ich usuwanie Tabela B-1 Masy Tabela B-2 Masy Tabela B-3 Masy Tabela B-4 Masy Tabela B-5 Masy Tabela B-6 Masy Tabela B-7 Ilości oleju Tabela B-8 Ilości oleju Tabela B-9 Ilości oleju Tabela B-10 Ilości oleju Tabela B-11 Ilości oleju Tabela B-12 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Tabela B-13 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Tabela B-14 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Tabela B-15 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Tabela B-16 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Tabela B-17 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Instrukcja obsługi 03/2016 9

10 Spis treści Tabela B-18 Tabela B-19 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Rysunki Rysunek 3-1 Rysunek 3-2 Wersje elementu napędzanego...27 Tabliczka: Punkt smarowania...28 Rysunek 3-3 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H Rysunek 3-4 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H Rysunek 3-5 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..M Rysunek 3-6 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H oraz T..H Rysunek 3-7 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H Rysunek 3-8 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..M Rysunek 3-9 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B3.H oraz T3.H Rysunek 3-10 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B3.H > Rysunek 3-11 Rysunek 3-12 Rysunek 3-13 Rysunek 3-14 Rysunek 3-15 Rysunek 3-16 Rysunek 3-17 Rysunek 3-18 Rysunek 3-19 Rysunek 3-20 Rysunek 3-21 Rysunek 3-22 Rysunek 3-23 Rysunek 3-24 Rysunek 3-25 Rysunek 3-26 Rysunek 3-27 Rysunek 3-28 Przyłączony układ zasilania olejowego przekładni o rodzaju konstrukcji H...35 Przyłączony układ zasilania olejowego przekładni o rodzaju konstrukcji B... oraz T...35 Promieniowy pierścień uszczelniający wału...37 Uszczelnienie labiryntowe...37 Uszczelnienie Taconite...38 Uszczelnienie Taconite, wersje E, F, F F, F H oraz F K...39 Uszczelnienie Tacolab...41 Sprzęgło jednokierunkowe...43 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy...45 Wentylator...46 Podłączenie wężownicy oziębiającej...48 Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem na przekładniach o rodzaju konstrukcji H...50 Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... oraz T...51 Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą na przekładniach o rodzaju konstrukcji H...52 Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... oraz T...53 Ogrzewanie na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T Kontrola poziomu oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T...58 Kontrola temperatury oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T...59 Rysunek 3-29 Nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt Rysunek 3-30 Nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych...61 Rysunek 3-31 Kompletny czujnik przyspieszenia (A) oraz przyłącze gwintowane (B) dla wersji 1 do Rysunek 3-32 Kompletny czujnik przyspieszenia (C) oraz przyłącze gwintowane (D) dla wersji 5A oraz 5B Instrukcja obsługi 03/2016

11 Spis treści Rysunek 3-33 Rysunek 3-34 Rysunek 3-35 Rysunek 4-1 Rysunek 4-2 Rysunek 4-3 Rysunek 4-4 Rysunek 4-5 Rysunek 4-6 Rysunek 4-7 Rysunek 5-1 Rysunek 5-2 Przetwornik obrotów...63 Podstawowa budowa przekładni z napędem głównym i pomocniczym...64 Wersja przekładni...66 Symbole transportowe...73 Ciąg skośny i boczny śrub z uchem...74 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T...:...74 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... z silnikiem...75 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T... z silnikiem:...75 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T... z wahaczem silnika:...75 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B3.H oraz T3.H z napędem pomocniczym...76 Rozmiar szczeliny na labiryncie smaru...84 Wyrównanie...85 Rysunek 5-3 Powierzchnie wyrównania na przekładniach do rozmiaru przekładni Rysunek 5-4 Powierzchnie wyrównania na przekładniach od rozmiaru przekładni Rysunek 5-5 Rysunek 5-6 Rysunek 5-7 Rysunek 5-8 Rysunek 5-9 Rysunek 5-10 Rysunek 5-11 Rysunek 5-12 Rysunek 5-13 Rysunek 5-14 Rysunek 5-15 Rysunek 5-16 Rysunek 5-17 Rysunek 5-18 Rysunek 5-19 Rysunek 5-20 Rysunek 5-21 Rysunek 5-22 Rysunek 5-23 Rysunek 8-1 Śruba fundamentowa...89 Blok fundamentowy...90 Zastosowana śruba kotwowa...91 Dokręcona śruba kotwowa...92 Podparcie wahaczy przekładni...95 Przekładnie z kołnierzem blokowym...97 Ramię reakcyjne obudowy przekładni...98 Przekładnia z wałem drążonym i wpustem Nasadzanie wrzeciona gwintowanego Demontaż z tarczą końcową Demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego Wał drążony z wpustem Przygotowanie przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym Nasadzanie z zamontowaną tuleją DU Demontaż z tarczą końcową Demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego Przygotowanie przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową Możliwe przemieszczenia Wyrównanie na przykładzie sprzęgła elastycznego Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy Instrukcja obsługi 03/

12 Spis treści 12 Instrukcja obsługi 03/2016

13 Wprowadzenie 1 Konwencja nazw Dla produktu stosowanego jako przekładnia redukcyjna lub multiplikująca stosuje się określenie przekładnia. 1.1 Wskazówki ogólne Cel instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja opisuje przekładnię i informuje o sposobie obchodzenia się z nią od montażu po czynności konserwacyjne. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do późniejszego użycia. Przed przystąpieniem do obsługi przekładni należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować zgodnie z zawartymi w niej instrukcjami. Uwaga Wyłączenie odpowiedzialności: Należy zagwarantować, aby każda osoba, która otrzyma polecenie przeprowadzenia prac z przekładnią, przeczytała wcześniej niniejszą instrukcję obsługi, zrozumiała jej treść i stosowała się do niej we wszystkich punktach. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może prowadzić do uszkodzenia produktu, szkód materialnych i/lub obrażeń ciała. Firma Siemens nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Opisana przekładnia odpowiada stanowi techniki w momencie złożenia niniejszej instrukcji obsługi do druku. W interesie dalszego rozwoju firma Siemens AG zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian poszczególnych podzespołów i wyposażenia dodatkowego, które przy zachowaniu podstawowych właściwości spowodują wzrost wydajności i poprawę bezpieczeństwa. Wymagana wiedza podstawowa W celu zrozumienia niniejszej instrukcji obsługi należy posiadać ogólną wiedzę dotyczącą przekładni. Niezbędna jest również wiedza obejmująca następujące zagadnienia: Plan użycia Montaż Instrukcja obsługi 03/

14 Wprowadzenie 1.2 Środki smarne Uruchomienie Obsługa Dokumentacja Niniejsza instrukcja jest częścią składową dostawy przekładni. Niniejsza instrukcja jest częścią dokumentacji ogólnej dostarczanej wraz z przekładnią. Dokumentacja ogólna obejmuje dalsze dokumenty, jak np.: Karta danych Wykaz urządzeń Rysunki wymiarowe Instrukcja obsługi dot. smarowania przekładni i konserwacji BA 7300 Instrukcje obsługi elementów przyłączeniowych Instrukcje obsługi urządzeń innych dostawców Prawa autorskie Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi zachowuje Siemens AG. Instrukcji obsługi nie wolno bez zgody firmy Siemens AG ani w całości ani w części stosować bez uprawnienia do celów konkurencyjnych, ani udostępniać stronom trzecim. Pytania techniczne należy kierować do działu obsługi klienta (Strona 157). 1.2 Środki smarne Jakość zastosowanego oleju musi spełniać wymagania załączonej osobno instrukcji obsługi BA 7300, w przeciwnym razie wygasa gwarancja udzielona przez firmę Siemens. Firma Siemens zdecydowanie zaleca zastosowanie jednego z olejów wymienionych w instrukcji obsługi BA 7300, które zostały odpowiednio przetestowane i spełniają wymagania. W celu uniknięcia nieporozumień, firma Siemens zwraca uwagę, że zalecenia te nie stanowią akceptacji w rozumieniu gwarancji jakości środka smarowego dostarczonego przez Państwa dostawcę. Każdy producent środka smarowego musi sam gwarantować jakość swojego produktu. Dane takie jak rodzaj oleju, lepkość oleju oraz wymagane ilości oleju znajdują się na tabliczce znamionowej oraz w dostarczonej dokumentacji. Ilość oleju podana na tabliczce znamionowej jest ilością orientacyjną. Właściwą do wlania ilość oleju pokazują oznaczenia znajdujące się na bagnecie pomiaru oleju lub we wzierniku poziomu oleju. Instrukcje użytkowania dotyczące aktualnych zaleceń użycia środków smarnych przez Siemens AG można znaleźć także w Internecie ( view/de/ ). 14 Instrukcja obsługi 03/2016

15 Wprowadzenie 1.2 Środki smarne Wymienione tam oleje podlegają stałym kontrolom. Dlatego w danych okolicznościach może się zdarzyć, że zalecane tam oleje zostaną później usunięte lub zastąpione przez oleje bardziej zaawansowane. Firma Siemens zaleca regularne sprawdzanie, czy wybrany olej smarowy jest przez nią nadal zalecany. W przeciwnym razie należy zmienić produkt. Instrukcja obsługi 03/

16 Wprowadzenie 1.2 Środki smarne 16 Instrukcja obsługi 03/2016

17 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Siemens oferuje produkty i rozwiązania z funkcjami Industrial Security, które wspierają bezpieczną pracę instalacji, rozwiązań, maszyn, urządzeń i/albo sieci. Są one ważnymi komponentami w całościowej koncepcji Industrial Security. Produkty i rozwiązania firmy Siemens są w tym zakresie stale rozwijane. Siemens zaleca regularne sprawdzanie w zakresie dostępnych aktualizacji produktu. W celu bezpiecznej eksploatacji produktów i rozwiązań firmy Siemens wymagane jest przedsięwzięcie odpowiednich środków ochrony (np. koncepcja ochrony segmentowej) i zintegrowanie każdego komponentu w całościowej koncepcji Industrial Security, która odpowiada aktualnemu stanowi techniki. Należy przy tym również uwzględnić stosowane produkty innych producentów. Bardziej szczegółowe informacje dot. Industrial Security można znaleźć pod adresem: Aby być na bieżąco z najnowszymi aktualizacjami, należy zgłosić chęć otrzymywania newslettera specyficznego dla produktu. Dalsze informacje na ten temat można znaleźć pod: Pięć zasad bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych należy podczas prac wykonywanych przy podzespołach elektrycznych instalacji zawsze przestrzegać istotnych dla bezpieczeństwa wskazówek oraz poniższych pięciu zasad bezpieczeństwa zgodnych z normą EN Prace w stanie beznapięciowym. W celu przeprowadzenia prac związanych z maszyną, należy zastosować następujące zasady bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy: 1. Odłączyć urządzenie od napięcia Wyłączyć również obwody prądu pomocniczego, np. ogrzewanie postojowe 2. Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem 3. Stwierdzić stan beznapięciowy 4. Uziemić i zewrzeć 5. Zakryć lub odizolować sąsiednie elementy będące pod napięciem Po zakończeniu prac podjęte zabezpieczenia należy zdejmować w odwrotnej kolejności. 2.3 Wskazówki ogólne Wprowadzenie Wszelkie prace z przekładnią należy zlecać tylko wykwalifikowanym pracownikom. Instrukcja obsługi 03/

18 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.3 Wskazówki ogólne Symbole na przekładni Dla przekładni ma zastosowanie poniższe symboliczne oznakowanie graficzne, które częściowo obejmuje oznakowanie kolorystyczne na przekładni: Tabela 2-1 Symbole i oznaczenia Oznaczone miejsce na przekładni Symbol Oznakowanie kolorystyczne Przyłącze uziemienia Odpowietrznik żółty Wlew oleju żółty Spust oleju biały Wskaźnik stanu oleju czerwony Pomiar stanu oleju czerwony Przelew oleju Przyłącze kontroli drgań Punkt smarowania czerwony Zastosować smar Ucho transportowe Śruba pierścieniowa Nie odkręcać Wyrównanie, w poziomie Wyrównanie, w pionie 18 Instrukcja obsługi 03/2016

19 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.4 Ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole Oznaczone miejsce na przekładni Symbol Oznakowanie kolorystyczne Te symbole wskazują przebieg kontroli stanu oleju za pomocą bagnetu pomiaru oleju. Te symbole wskazują na konieczność przymocowania bagnetu pomiaru oleju. 2.4 Ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole Poniższa tabela zawiera ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole. Tabela 2-2 Ogólne wskazówki ostrzegawcze ISO ANSI Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym Ostrzeżenie przed materiałami wybuchowymi --- Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem wciągnięcia --- Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią --- Ostrzeżenie przed substancjami szkodliwymi dla zdrowia oraz powodującymi podrażnienia --- Ostrzeżenie przed substancjami żrącymi --- Ostrzeżenie przed zawieszonym ładunkiem --- Ostrzeżenie przed obrażeniami dłoni Dopuszczenie ATEX Instrukcja obsługi 03/

20 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.5 Szczególne rodzaje niebezpieczeństw i osobiste wyposażenie ochronne 2.5 Szczególne rodzaje niebezpieczeństw i osobiste wyposażenie ochronne Wymagania Przed rozpoczęciem prac przy przekładni należy spełnić następujące wymagania: Należy zagwarantować, aby w przewodach ciśnienia oleju nie występowało ciśnienie. Prace przy przekładni należy przeprowadzać wyłącznie po jej zatrzymaniu. Odłączyć instalacje elektryczne od zasilania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem Części znajdujące się pod napięciem mogą spowodować porażenie prądem. Przed rozpoczęciem prac na instalacji elektrycznej upewnić się, że cała instalacja jest odłączona od napięcia. Odzież ochronna Podczas obchodzenia się z przekładnią nosić wymagane osobiste wyposażenie ochronne: Obuwie ochronne Kombinezon Hełm Rękawice ochronne Okulary ochronne OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń oczu Drobne ciała obce np. piasek lub pył mogą dostać się do blach osłaniających części wirujące i zostać przez nie wyrzucone na zewnątrz. Założyć okulary ochronne. Niebezpieczeństwa podczas eksploatacji Możliwość uszkodzenia przekładni 20 Instrukcja obsługi 03/2016

21 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.5 Szczególne rodzaje niebezpieczeństw i osobiste wyposażenie ochronne Jeśli w trakcie eksploatacji wystąpią niewytłumaczalne zmiany, należy niezwłocznie wyłączyć przekładnię poprzez wyłączenie jednostki napędowej. Takimi zmianami mogą być np. nietypowy hałas podczas pracy przekładni lub podwyższona temperatura robocza. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku Wchodzenie na przekładnię w trakcie eksploatacji zwiększa ryzyko upadku. W celu wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych na przekładni oraz jej elementach przyłączeniowych należy na nie wchodzić tylko przy wyłączonej przekładni. Nie wolno wchodzić na końce wału, osłony, elementy przyłączeniowe oraz przewody olejowe. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla życia powstałe przez obracające się części lub części ruchome Występuje niebezpieczeństwo pochwycenia lub wciągnięcia przez obracające się części lub części ruchome. Należy zabezpieczyć obracające się części lub części ruchome za pomocą urządzeń zabezpieczających. Temperatura nawierzchni W zależności od warunków eksploatacyjnych powierzchnia przekładni może osiągać bardzo wysokie temperatury. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia Możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń powstałych z tytułu oparzeń w wyniku styczności z gorącymi powierzchniami (>55 C). Należy założyć odpowiednie rękawice i odzież ochronną. OSTRZEŻENIE Zagrożenie oparzeniem Przy wymianie mediów możliwe są ciężkie obrażenia powstałe w wyniku wycieku gorących mediów roboczych. Należy założyć odpowiednie rękawice, okulary ochronne i odzież ochronną. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo powstałe na skutek niskich temperatur Możliwość doznania poważnych obrażeń wskutek uszkodzeń spowodowanych niskimi temperaturami (ból, drętwienie, odmrożenia) na zimnych powierzchniach (<0 C). Należy założyć odpowiednie rękawice i odzież ochronną. Instrukcja obsługi 03/

22 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Substancje chemiczne Stosowanie substancji chemicznych może spowodować wystąpienie obrażeń. OSTRZEŻENIE Ryzyko poparzenia żrącymi substancjami chemicznymi Podczas pracy z agresywnymi środkami czyszczącymi istnieje ryzyko poparzenia substancjami chemicznymi. Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami czyszczącymi i rozpuszczalnikami. Należy nosić odpowiednie elementy wyposażenia ochronnego (rękawice, okulary ochronne). Wycieki rozpuszczalnika natychmiast usunąć przy pomocy środków wiążących. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez chemicznie agresywne materiały eksploatacyjne Podczas pracy z chemicznymi agresywnymi materiałami eksploatacyjnymi występuje niebezpieczeństwo zranienia oczu lub rąk. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w karcie danych stosowanego oleju. Należy nosić odpowiednie elementy wyposażenia ochronnego (rękawice, okulary ochronne). Wycieki oleju natychmiast usunąć przy pomocy środków wiążących olej. Ryzyko wybuchu W atmosferze zagrożonej wybuchem występuje niebezpieczeństwo wybuchu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie wybuchem wskutek zapłonu istniejącej atmosfery zagrożonej wybuchem Możliwe niebezpieczeństwo dla życia wskutek zapłonu istniejącej atmosfery zagrożonej wybuchem poprzez eksploatację przekładni. Nie stosować przekładni w obszarach zagrożonych wybuchem. 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Z przekładni wolno korzystać wyłącznie w warunkach określonych w umowie dot. świadczenia usług i dostaw oraz przy zachowaniu danych technicznych umieszczonych w załączniku (Strona 165). Każde inne warunki pracy traktowane będą jako niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody odpowiedzialny jest wyłącznie użytkownik lub operator maszyny lub instalacji. 22 Instrukcja obsługi 03/2016

23 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem W przypadku stosowania przekładni należy przestrzegać następujących zasad: W przekładni nie wolno wprowadzać zmian, które będą przekraczać dopuszczalny zakres opisany w niniejszej instrukcji. Dotyczy to również urządzeń zabezpieczających zapewniających ochronę przed dotknięciem. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Inne części zamienne nie są sprawdzone przez firmę Siemens i nie są dopuszczone przez nią do montażu. Niedopuszczone części zamienne prawdopodobnie zmieniają konstrukcyjne cechy przekładni, co prowadzi do pogorszenia aktywnego lub biernego bezpieczeństwa. Wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność ze strony firmy Siemens za szkody spowodowane stosowaniem niedopuszczonych części zamiennych. To samo dotyczy jakiegokolwiek wyposażenia dodatkowego, które nie zostało dostarczone przez firmę Siemens. W przypadku pytań prosimy o kontakt z serwisem (Strona 157). OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku Możliwość doznania poważnych obrażeń na skutek upadku. W celu wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych na przekładni należy na nią wchodzić tylko przy wyłączonej przekładni. Nie wolno wchodzić na końce wału, osłony, elementy przyłączeniowe oraz przewody olejowe. Użytkowanie przekładni W przypadku stosowania przekładni należy przestrzegać następujących zasad: Zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji przekładni. Przekładnia może być eksploatowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony, wdrożony i wykwalifikowany personel. W trakcie transportu, montażu, demontażu, obsługi, pielęgnacji i konserwacji przestrzegać obowiązujących przepisów BHP i przepisów dot. ochrony środowiska naturalnego. Czyszczenie przekładni od zewnątrz za pomocą myjki wysokociśnieniowej jest niedopuszczalne. Na przekładni oraz połączonych z nią częściach nie należy wykonywać prac spawalniczych. Nie używać przekładni oraz połączonych z nią części jako punktu masy do prac spawalniczych. Mogłoby to spowodować zniszczenie uzębień i łożysk tocznych na skutek ich zgrzania. Przeprowadzić wyrównanie potencjału zgodnie z przepisami i wytycznymi obowiązującymi w tym zakresie. Jeśli na przekładni nie występują otwory gwintowane do podłączenia uziemienia, należy podjąć inne odpowiednie środki. Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel elektrotechniczny. Instrukcja obsługi 03/

24 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem W przypadku przekładni, które są eksploatowane wspólnie z maszynami elektrycznymi, wytwarzającymi lub przewodzącymi energię elektryczną (np. silniki i generatory), należy upewnić się, że przez przekładnię nie przepływa prąd. Przepływ prądu może spowodować nieodwracalne uszkodzenia łożysk tocznych i uzębień. Przepływ prądu może być spowodowany przez np. zwarcie, przebicia napięcia oraz warstwy pyłu przewodzącego. Stosować izolatory i prawidłowo uziemić przekładnię. Przechowywać w bezpieczny sposób mocowania przy usuwaniu urządzeń zabezpieczających. Przed uruchomieniem należy ponownie założyć usunięte urządzenia zabezpieczające. Przestrzegać, aby wskazówki umieszczone na przekładni, np. tabliczki znamionowe, strzałka kierunku obrotów, itp. były wolne od farby i zabrudzeń. Brakujące tabliczki należy uzupełnić. Śruby, które stały się bezużyteczne w związku z pracami montażowymi lub demontażowymi należy wymienić na nowe tej samej klasy wytrzymałości i wykonania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo dla życia spowodowane włączoną instalacją Następstwem może być śmierć lub poważne obrażenia ciała. Przekładnię oraz podłączony lub osobny układ zasilania olejowego należy wyłączać za każdym razem przy wykonywaniu wszelkich prac na przekładni. Zabezpieczyć agregat napędowy przed przypadkowym uruchomieniem w następujący sposób: Zamknąć przełącznik kluczowy. Usunąć zabezpieczenia zasilania elektrycznego. W miejscu włączania umieścić tablicę informacyjną, z której wynika, że przy przekładni wykonywane są prace. Należy pamiętać o tym, aby żadna część maszyny nie znajdowała się pod obciążeniem, gdyż mogłoby to prowadzić do powstania niebezpieczeństwa przy pracach demontażowych. Dalsze użytkowanie przekładni Przy wbudowaniu przekładni w maszynach lub urządzeniach producent maszyny lub urządzenia zobowiązany jest do włączenia do swojej instrukcji eksploatacji wskazówek i opisów zawartych w niniejszej instrukcji. 24 Instrukcja obsługi 03/2016

25 Opis Opis ogólny Przekładnia zębata FLENDER opisywana w poniższej instrukcji obsługi, zwana dalej przekładnią, została stworzona w celu napędu maszyn produkcyjnych o ogólnych zastosowaniach inżynierskich. Możliwymi obszarami zastosowań dla przekładni z tej serii to m.in. przemysł chemiczny, gumowy, żywnościowy oraz tworzyw sztucznych. Przekładnia walcowa jest oferowana w wersji jedno-, dwu-, trzy- lub czterostopniowej. Przekładnia stożkowo-walcowa jest oferowana w wersji dwu-, trzy- lub czterostopniowej. Przekładnia jest oferowana również w postaci wielostopniowej przekładni stożkowo-walcowej lub przekładni walcowej z zamontowanym napędem pomocniczym. Przekładnie tego typu są przeznaczone do poziomego położenia montażowego. Na życzenie możliwa jest dostawa przekładni o innej pozycji montażu. Napęd może być zasadniczo eksploatowany w obu kierunkach obrotów. Wyjątkami są wersje przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym lub sprzęgłem jednokierunkowym wyłączającym część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. W przypadku, gdy dla powyższych wersji konieczna jest zmiana kierunku obrotów, należy skontaktować się z firmą Siemens. Wersje Możliwy jest szereg konfiguracji wałów (wersje i kierunek obrotowy), które zostały przedstawione poniżej w sposób schematyczny jako wał pełny. Strzałka kierunku obrotów wskazuje zależność kierunku obrotu do wału napędowego i napędzanego. Tabela 3-1 Wersje oraz poszczególne kierunki obrotów A Wersja Rodzaj konstrukcji H1SH H2.H, H2.M H3.H, H3.M H4.H, H4.M B2.H, B2.M B3.H, B3.M, T3.H B4.H, B4.M B C --- D --- Instrukcja obsługi 03/

26 Opis 3.2 Wersje elementu napędzanego Wersja E --- Rodzaj konstrukcji H1SH H2.H, H2.M H3.H, H3.M H4.H, H4.M B2.H, B2.M B3.H, B3.M, T3.H B4.H, B4.M F --- G H I Przy montażu napędu pomocniczego (jako napęd służący do prac konserwacyjnych lub obciążeniowy) przyporządkowanie kierunku obrotów do wersji zostało zdefiniowane na rysunku wymiarowym. UWAGA Możliwe zniszczenie przekładni lub elementów przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotów W zależności od zamówienia kierunek obrotów przekładni może być zdefiniowany przez montaż sprzęgła jednokierunkowego lub sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. 3.2 Wersje elementu napędzanego Wał napędzany może być wykonany w następujących wersjach: S = wał pełny P = wał pełny do maszyn papierniczych V = wał pełny wzmocniony F = wał z kołnierzem H = wał drążony z wpustem D = wał drążony dla podkładki skurczowej K = wał drążony z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Poniższa grafika przedstawia możliwe wersje elementu napędzanego: 26 Instrukcja obsługi 03/2016

27 Opis 3.3 Obudowa S Wał pełny H Wał drążony z wpustem P Wał pełny do maszyn papierniczych D Wał drążony dla podkładki skurczowej V Wał pełny wzmocniony K Wał drążony z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 F Wał z kołnierzem Rysunek 3-1 Wersje elementu napędzanego Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. 3.3 Obudowa Wprowadzenie Obudowa wykonana jest z żeliwa. W razie potrzeby obudowę można wykonać ze stali. Obudowy, do wielkości przekładni 12 włącznie, są wykonywane jednoczęściowo. Wyjątkiem są rodzaje konstrukcji H1SH, H2PH oraz T3.., które są wykonane w dwóch częściach. Obudowy, od wielkości przekładni 13, są wykonywane także w dwóch częściach. Obudowa przekładni posiada następujące cechy wyposażenia: Punkty mocowania służące do transportu przekładni Pokrywa rewizyjno-montażowa służąca do przeprowadzania inspekcji Wlew oleju służący do wlewania oleju Wziernik poziomu oleju, wskaźnik poziomu oleju, bagnet pomiaru oleju służące do sprawdzania poziomu oleju Korek spustowy oleju lub kurek spustowy oleju do wymiany oleju Filtr powietrza lub mokry filtr powietrza służące do napowietrzania i odpowietrzania W przypadku, gdy występuje wiele elementów przyłączeniowych służących do sprawdzania poziomu oleju, w pierwszej kolejności obowiązuje pomiar przy użyciu bagnetu pomiarowego. Instrukcja obsługi 03/

28 Opis 3.3 Obudowa Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Punkty smarowania są oznaczone następującą tabliczką: Rysunek 3-2 Tabliczka: Punkt smarowania Wyposażenie przekładni Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H 12: 1 Uszy transportowe 2 Obudowa 3 Pokrywa rewizyjno-montażowa 4 Tabliczka znamionowa 5 Pokrywa 6 Mocowanie przekładni 7 Mocowanie ramienia reakcyjnego 8 Uszczelnienie wałów 9 Obudowa wentylatora 10 Pokrywa 11 Wentylator Rysunek 3-3 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H 12 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H 13: 28 Instrukcja obsługi 03/2016

29 Opis 3.3 Obudowa 1 Pokrywa rewizyjno-montażowa 2 Obudowa 3 Wyrównanie 4 Uszy transportowe 5 Tabliczka znamionowa 6 Gwint wyrównawczy 7 Pokrywa 8 Mocowanie przekładni 9 Uszczelnienie wałów 10 Pokrywa 11 Obudowa wentylatora 12 Wentylator Rysunek 3-4 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H 13 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..M 13: 1 Pokrywa rewizyjno-montażowa 2 Obudowa 3 Wyrównanie 4 Uszy transportowe 5 Tabliczka znamionowa 6 Pokrywa 7 Mocowanie ramienia reakcyjnego 8 Uszczelnienie wałów 9 Pokrywa 10 Obudowa wentylatora 11 Wentylator Rysunek 3-5 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..M 13 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H oraz T..H 12: Instrukcja obsługi 03/

30 Opis 3.3 Obudowa 1 Uszczelnienie wałów 2 Szyjka łożyska 3 Uszy transportowe 4 Obudowa 5 Pokrywa rewizyjno-montażowa 6 Tabliczka znamionowa 7 Pokrywa 8 Mocowanie przekładni 9 Mocowanie ramienia reakcyjnego 10 Kołpak prowadzący powietrze 11 Wentylator Rysunek 3-6 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H oraz T..H 12 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H 13: 1 Uszczelnienie wałów 2 Szyjka łożyska 3 Pokrywa rewizyjno-montażowa 4 Obudowa 5 Wyrównanie 6 Uszy transportowe 7 Tabliczka znamionowa 8 Gwint wyrównawczy 9 Pokrywa 10 Mocowanie przekładni 11 Kołpak prowadzący powietrze 12 Wentylator Rysunek 3-7 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H 13 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..M 13: 30 Instrukcja obsługi 03/2016

31 Opis 3.3 Obudowa 1 Uszczelnienie wałów 2 Szyjka łożyska 3 Pokrywa rewizyjno-montażowa 4 Obudowa 5 Wyrównanie 6 Uszy transportowe 7 Tabliczka znamionowa 8 Pokrywa 9 Mocowanie ramienia reakcyjnego 10 Kołpak prowadzący powietrze 11 Wentylator Rysunek 3-8 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..M 13 Instrukcja obsługi 03/

32 Opis 3.3 Obudowa Wyposażenie przekładni z napędem pomocniczym Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B3.H oraz T3.H 12: 1 Uszczelnienie wałów 2 Przekładnia pomocnicza 3 Silnik elektryczny 4 Pokrywa rewizyjno-montażowa 5 Uszy transportowe 6 Mocowanie przekładni 7 Obudowa wentylatora 8 Wentylator 9 Sprzęgło jednokierunkowe 10 Przekładnia główna 11 Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej 12 Nadzór prędkości obrotowej Rysunek 3-9 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B3.H oraz T3.H 12 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B3.H > 12: 32 Instrukcja obsługi 03/2016

33 Opis 3.4 Zasilanie olejem przekładni 1 Uszczelnienie wałów 2 Uszy transportowe 3 Pokrywa rewizyjno-montażowa 4 Wyrównanie 5 Gwint wyrównawczy 6 Mocowanie przekładni 7 Obudowa wentylatora 8 Wentylator 9 Silnik elektryczny 10 Nadzór prędkości obrotowej 11 Przekładnia główna 12 Sprzęgło jednokierunkowe 13 Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej 14 Przekładnia pomocnicza Rysunek 3-10 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B3.H > 12 Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji na temat położenia elementów przyłączeniowych oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. 3.4 Zasilanie olejem przekładni Zasilanie olejem poszczególnych elementów przekładni może odbywać się poprzez następujące warianty zasilania olejowego: Smarowanie zanurzeniowe Smarowanie ciśnieniowe Połączenie dwóch wersji zasilania olejowego Smarowanie zanurzeniowe O ile umownie nie uzgodniono inaczej, wystarczające zasilanie olejem uzębień i łożysk tocznych jest realizowane przez smarownie zanurzeniowe. Instrukcja obsługi 03/

34 Opis 3.4 Zasilanie olejem przekładni W zależności od zamówienia, smarowanie zanurzeniowe może zostać zastąpione smarowaniem smarami pojedynczych łożysk tocznych Smarowanie ciśnieniowe Wprowadzenie Smarowanie zanurzeniowe może zostać, w zależności od zamówienia, uzupełnione lub zastąpione smarowaniem ciśnieniowym, w przypadku: Odstępstwa od poziomej pozycji montażowej Wysokich prędkości obrotowej łożyska tocznego Wysokich prędkości obwodowe na uzębieniach W przypadku smarowania ciśnieniowego, łożyska toczne oraz uzębienia znajdujące się ponad poziomem oleju są smarowane olejem poprzez przewody olejowe w wystarczający sposób. Wersje Możliwe są następujące wersje: Przyłączony układ zasilania olejowego Osobny układ zasilania olejowego Smarowanie ciśnieniowe poprzez przyłączony układ zasilania olejowego Układ zasilania olejowego jest przymocowany na stałe do przekładni. Składa się on z następujących elementów: Pompa kołnierzowa lub motopompa Filtr olejowy (filtr zgrubny lub filtr przełączany podwójny) Czujnik ciśnieniowy Orurowanie Włączyć motopompę na 5 minut przed uruchomieniem przekładni. Uwaga Przestrzegać kierunku tłoczenia pompy Podczas podłączania armatur przestrzegać rzeczywistego kierunku tłoczenia pompy. Informacje na temat tego, czy kierunek tłoczenia zastosowanej pompy jest uzależniony od kierunku obrotów, znajdują się w ogólnej dokumentacji przekładni. 34 Instrukcja obsługi 03/2016

35 Opis 3.4 Zasilanie olejem przekładni Przyłączony układ zasilania olejowego Poniższa grafika przedstawia przyłączony układ zasilania olejowego przekładni o rodzaju konstrukcji H...: 1 Filtr zgrubny 2 Czujnik ciśnieniowy 3 Pompa kołnierzowa 4 Filtr przełączany podwójny Rysunek 3-11 Przyłączony układ zasilania olejowego przekładni o rodzaju konstrukcji H... Poniższa grafika przedstawia przyłączony układ zasilania olejowego przekładni o rodzaju konstrukcji B... oraz T...: 1 Pompa kołnierzowa 2 Filtr zgrubny 3 Czujnik ciśnieniowy 4 Filtr przełączany podwójny Rysunek 3-12 Przyłączony układ zasilania olejowego przekładni o rodzaju konstrukcji B... oraz T... W zależności od zamówienia w miejsce pompy kołnierzowej można zastosować motopompę. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółową prezentację graficzną przekładni i układu zasilania olejowego należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/

36 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego oraz wskazówek dotyczących sterowania znajdują się na osobnej karcie danych, w wykazie urządzeń oraz w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego oraz dokumentacji ogólnej przekładni Pompa Wymagania dla medium pompowanego Zastosowana pompa jest odpowiednia do tłoczenia oleju smarowego. Medium pompowane nie może zawierać elementów ściernych i nie może stanowić chemicznego zagrożenia dla materiałów pompy. Warunkiem dobrego działania, wysokiego bezpieczeństwa eksploatacji oraz długiej żywotność pompy jest przede wszystkim stale czyste i smarne medium pompowane Filtr olejowy Wprowadzenie Filtr oleju chroni agregaty, urządzenia pomiarowe i regulujące podłączone w dalszej kolejności, przed zanieczyszczeniami. Standardowo do wielkości przekładni 12 montowany jest filtr zgrubny, natomiast od wielkości 13 jest to filtr przełączany podwójny. W zależności od zamówienia filtr oleju może się różnić. Informacje na temat, który filtr oleju został zainstalowany, znajdują się w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. Sposób działania Filtr oleju składa się z obudowy z zaciskami i wkładu filtra. Medium przepływa przez obudowę filtra, podczas gdy, w zależności od dokładności filtracji, większość cząsteczek zanieczyszczeń przenoszonych wraz z olejem jest zatrzymywana w zależności od stopnia rozdrobnienia. Wyczyścić lub wymienić zabrudzone wkłady filtra. 3.5 Łożyskowanie wałów Wszystkie wały łożyskowane są w łożyskach tocznych. 3.6 Uszczelnienie wałów Wprowadzenie W zależności od zapotrzebowania, uszczelnienia wałów uniemożliwiają wydostanie się oleju z przekładni lub dostanie się zanieczyszczeń do przekładni. 36 Instrukcja obsługi 03/2016

37 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów Promieniowe pierścienie uszczelniające wał Promieniowe pierścienie uszczelniające wał stosowane są powszechnie jako uszczelnienie standardowe. Są one wyposażone w dodatkową wargę przeciwpyłową do ochrony właściwej wargi uszczelniającej przed zanieczyszczeniami z zewnątrz. UWAGA Zniszczenie promieniowego pierścienia uszczelniającego wał poprzez wysokie stężenie pyłu W przypadku, gdy promieniowy pierścień uszczelniający wału jest uszkodzony, możliwe jest powstanie nieszczelności w przekładni. Nie należy stosować promieniowych pierścieni uszczelniających wału bez dodatkowego zabezpieczenia przy wysokich stężeniach pyłu. Poniższa grafika przedstawia promieniowy pierścień uszczelniający wału: Rysunek 3-13 Promieniowy pierścień uszczelniający wału Uszczelnienie labiryntowe Uszczelnienia labiryntowe w postaci uszczelnień bezdotykowych zapobiegają ich zużywaniu się na wałach, są zatem bezobsługowe i zapewniają korzystną charakterystykę temperatury. Uszczelnienia labiryntowe mogą być stosowane tylko w określonych przełożeniach i przy minimalnych prędkościach obrotowych lub przy smarowaniu ciśnieniowym. Informacja na temat wyposażenia przekładni w uszczelnienia labiryntowe znajdują się na rysunku części zamiennych oraz w wykazie części zamiennych. Poniższa grafika przedstawia uszczelnienie labiryntowe: Rysunek 3-14 Uszczelnienie labiryntowe Instrukcja obsługi 03/

38 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów W celu zapewnienia niezawodnego działania uszczelnienia labiryntowe wymagają stacjonarnego, poziomego ułożenia bez dostępu do zanieczyszczonej wody lub wysokiego zapylenia. Przepełnienie przekładni może spowodować wyciek, to samo tyczy się oleju z dużą zawartością piany Uszczelnienie Taconite Uszczelnienie Taconite jest połączeniem dwóch elementów uszczelniających. Są to: Promieniowy pierścień uszczelniający wał, który zapobiega wyciekaniu oleju smarowego Uszczelnienie przeciwpyłowe wypełnione smarem, składające się z uszczelnienia lamelowego, umożliwiającego stosowanie w bardzo zapylonym środowisku Uszczelnienie Taconite nadaje się w szczególności do stosowania w zapylonym środowisku. UWAGA Nieszczelności przekładni wskutek braku uszczelnienia Przestrzegać określonych terminów dosmarowania labiryntów. Terminy dosmarowania zostały podane w planie konserwacji (Strona 142). Poniższa grafika przedstawia uszczelnienie Taconite: 1 Labirynt, napełniony smarem, z możliwością smarowania uzupełniającego 2 Smarowniczki 3 Uszczelnienie lamelowe 4 Promieniowy pierścień uszczelniający wału Rysunek 3-15 Uszczelnienie Taconite W przypadku uszczelnień Taconite występują następujące wersje wykonania: 38 Instrukcja obsługi 03/2016

39 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów 1 Taconite "F-F" 2 Taconite "F-H" 3 Taconite "F-K" 4 Odbiornik napędu Rysunek 3-16 Uszczelnienie Taconite, wersje E, F, F F, F H oraz F K Poniższa tablica opisuje wersje uszczelnienia Taconite: Tabela 3-2 Wersje uszczelnienia Taconite Wersje uszczelnień Taconite Obszar zastosowań Uwagi E Wszystkie wały napędowe z lub bez wentylatora Labiryntowy umożliwiający smarowanie F Wał napędzany uzupełniające Rodzaj konstrukcji S: Wał pełny Rodzaj konstrukcji V: Wał pełny wzmocniony Rodzaj konstrukcji P: Wał pełny do maszyn papierniczych Rodzaj konstrukcji F: Wał z kołnierzem Instrukcja obsługi 03/

40 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów Wersje uszczelnień Taconite F-F F-H F-K Obszar zastosowań Wał napędzany Rodzaj konstrukcji H: Wał drążony z wpustem Rodzaj konstrukcji K: Wał drążony z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Rodzaj konstrukcji D: Wał drążony dla podkładki skurczowej Wał napędzany Rodzaj konstrukcji H: Wał drążony z wpustem Rodzaj konstrukcji K: Wał drążony z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Wał napędzany Rodzaj konstrukcji D: Wał drążony dla podkładki skurczowej Uwagi Labirynt umożliwiający smarowanie uzupełniające z obu stron, w tym kołpak ochronny jako osłona przeciwdotykowa po stronie przekładni skierowanej do strony napędzanej Labirynt umożliwiający smarowanie uzupełniające po stronie napędzanej, po przeciwnej stronie pyłoszczelny kołpak ochronny UWAGA Powstawanie iskier, wyrównanie ciśnień i zużycie uszczelnienia wału wskutek zbyt małego rozmiaru szczeliny Możliwe powstawanie iskier, wyrównanie ciśnień i zużycie uszczelnienia wału wskutek zbyt małego rozmiaru szczeliny. W przypadku uszczelnienia wałów z użyciem uszczelnień Taconite upewnić się, że ustawiony rozmiar szczeliny, wynoszący 1 mm na labiryncie smaru nie ulegnie zmianie wskutek montażu elementów napędowych i napędzanych (np. części sprzęgła). Części obracające się oraz nieruchome nie mogą się dotykać Uszczelnienie Tacolab Zakres stosowania Stosować uszczelnienia Tacolab tylko w określonych przełożeniach i przy minimalnych prędkościach obrotowych lub przy smarowaniu ciśnieniowym. Właściwości Uszczelnienia Tacolab w postaci uszczelnień bezdotykowych zapobiegają ich zużywaniu się na wałach, są zatem bezobsługowe i zapewniają korzystną charakterystykę temperatury. Dodatkową funkcją uszczelnień Tacolab jest ochrona przed pyłem. Uszczelnienie Tacolab jest połączeniem dwóch elementów uszczelniających. Są to: Uszczelnienie labiryntowe składające się z dwóch uszczelnień labiryntowych, które zapobiega wyciekaniu oleju smarowego Uszczelnienie przeciwpyłowe wypełnione smarem, składające się z uszczelnienia lamelowego, umożliwiającego stosowanie w bardzo zapylonym środowisku 40 Instrukcja obsługi 03/2016

41 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów Poniższa grafika przedstawia uszczelnienie Tacolab: 1 Zewnętrzne uszczelnienie labiryntowe 2 Wewnętrzne uszczelnienie labiryntowe 3 Uszczelnienie lamelowe 4 Labirynt, napełniony smarem, z możliwością smarowania uzupełniającego 5 Smarowniczki Rysunek 3-17 Uszczelnienie Tacolab UWAGA Powstawanie iskier, wyrównanie ciśnień i zużycie uszczelnienia wału wskutek zbyt małego rozmiaru szczeliny Możliwe powstawanie iskier, wyrównanie ciśnień i zużycie uszczelnienia wału wskutek zbyt małego rozmiaru szczeliny. W przypadku uszczelnienia wałów z użyciem uszczelnień Tacolab upewnić się, że ustawiony rozmiar szczeliny, wynoszący 1 mm na labiryncie smaru nie ulegnie zmianie wskutek montażu elementów napędowych i napędzanych (np. części sprzęgła). Części obracające się oraz nieruchome nie mogą się dotykać. Brak smarowania wskutek wycieku oleju z przekładni W celu zapewnienia niezawodnego działania uszczelnienia Tacolab wymagają stacjonarnego, poziomego ułożenia bez dostępu do zanieczyszczonej wody. Przepełnienie przekładni może spowodować wyciek, może on też nastąpić w przypadku spienienia się oleju. UWAGA Nieszczelności przekładni wskutek braku uszczelnienia Możliwe nieszczelności przekładni wskutek braku uszczelnienia. Przestrzegać określonych terminów dosmarowania labiryntów. Terminy dosmarowania zostały podane w planie konserwacji (Strona 142). Instrukcja obsługi 03/

42 Opis 3.7 Sprzęgło jednokierunkowe Informacje dodatkowe Informacja na temat wyposażenia przekładni w uszczelnienia Tacolab znajdują się na rysunku części zamiennych oraz w wykazie części zamiennych. 3.7 Sprzęgło jednokierunkowe Wprowadzenie Dla określonych wymagań przekładnia może być wyposażona w mechaniczną blokadę ruchu wstecznego. Dopuszcza ona podczas pracy tylko ustalony kierunek obrotów. Kierunek obrotów jest podany po stronie napędowej i napędzanej przekładni za pomocą strzałki kierunku obrotów. Sprzęgło jednokierunkowe jest połączone z przekładnią poprzez kołnierz pośredni w sposób olejoszczelny i jest zintegrowane z jej obiegiem oleju. Sposób działania Blokada ruchu wstecznego posiada elementy zaciskowe unoszone siłą odśrodkową. Jeżeli przekładnia obraca się w zalecanym kierunku obrotów, pierścień wewnętrzny i koszyczek z elementami zaciskowymi obracają się w kierunku obrotów wału, natomiast pierścień zewnętrzny jest nieruchomy. Począwszy od określonej prędkości obrotowej (prędkość obrotowa unoszenia), elementy zaciskowe unoszą się znad pierścienia zewnętrznego. Sprzęgło jednokierunkowe pracuje w tym stanie roboczym nie ulegając zużyciu. Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika. Podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. Zmiana kierunku blokady możliwa jest poprzez obrócenie koszyczka sprzęgła jednokierunkowego. W przypadku chęci zmiany kierunku blokady, należy koniecznie skontaktować się z firmą Siemens. UWAGA Uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego i przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotowego Możliwe uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego i przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotowego. Nie należy eksploatować silników w kierunku odwrotnym do kierunku blokady przekładni. Przestrzegać wskazówki naklejonej na przekładni. 42 Instrukcja obsługi 03/2016

43 Opis 3.8 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy (wersja specjalna) Poniższa grafika przedstawia sprzęgło jednokierunkowe: 1 Śruba pomiaru poziomu oleju sprzęgła jednokierunkowego 2 Pokrywa zamykająca 3 Pierścień zewnętrzny 4 Pierścień wewnętrzny 5 Wał 6 Koszyczek z elementami zaciskowymi 7 Spust oleju resztkowego Rysunek 3-18 Sprzęgło jednokierunkowe 3.8 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy (wersja specjalna) Wprowadzenie Do zastosowań specjalnych, np. w napędach podwójnych, dostępne jest sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy. Sprzęgło jednokierunkowe jest połączeniem sprzęgła jednokierunkowego z elementami zaciskowymi unoszonych siłą odśrodkową i hamulca. Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy jest połączone z przekładnią poprzez kołnierz pośredni w sposób olejoszczelny i jest zintegrowane z jej obiegiem oleju. Moment poślizgowy W celu zabezpieczenia ustawionego momentu poślizgowego śruby prowadzące sprężyn naciskowych są zabezpieczone drutem topikowym. Gwarancja wygasa w przypadku braku lub uszkodzenia drutu topikowego. Instrukcja obsługi 03/

44 Opis 3.8 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy (wersja specjalna) Sprzęgło jednokierunkowe pracuje z reguły nie ulegając zużyciu. Wymiar x min. musi zostać profilaktycznie skontrolowany po każdej operacji zwalniającej (tylko typ FXRT), a następnie co 12 miesięcy. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ruchomymi częściami instalacji Istnieje ryzyko, że ciężar po wyłączeniu silnika nie zostanie utrzymany w bezpieczny sposób w swoim położeniu i zawróci przyspieszając. Moment poślizgowy został ustawiony fabrycznie na prawidłową wartość i nie może zostać zmieniony. Sposób działania Moment poślizgowy jest ustawiony poprzez liczbę sprężyn naciskowych. Poprzez poślizg przekładnia oraz elementy zaciskowe sprzęgła jednokierunkowego są chronione przed niedopuszczalnie wysokimi naprężeniami w czasie obrotu powrotnego. Ponadto, w przypadku napędów podwójnych uzyskiwany jest równomierny rozkład obciążenia na obie przekładnie podczas obrotu powrotnego. Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika. Podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. Zmiana kierunku blokady możliwa jest poprzez obrócenie koszyczka sprzęgła jednokierunkowego. W przypadku chęci zmiany kierunku blokady, należy koniecznie skontaktować się z firmą Siemens. UWAGA Uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego i przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotowego Możliwe uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego i przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotowego. Nie należy eksploatować silników w kierunku odwrotnym do kierunku blokady przekładni. Przestrzegać wskazówki naklejonej na przekładni. 44 Instrukcja obsługi 03/2016

45 Opis 3.9 Chłodzenie Poniższa grafika przedstawia sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy: 1 Śruba prowadząca ze sprężyną naciskową 2 Drut topikowy 3 Pierścień wewnętrzny 4 Pierścień zewnętrzny 5 Okładzina cierna 6 Koszyczek z elementami zaciskowymi 7 Wał (kołnierz pośredni) Rysunek 3-19 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy 3.9 Chłodzenie Wprowadzenie W zależności od wymagań, przekładnia może być wyposażona w następujące systemy chłodzenia: Wentylator Wężownica oziębiająca Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą Osobny układ zasilania olejowego Podczas ustawiania przekładni zapewnić swobodną konwekcję na powierzchni obudowy, aby nie doprowadzić do przegrzania przekładni. Instrukcja obsługi 03/

46 Opis 3.9 Chłodzenie Wentylator Sposób działania Wentylator jest zwykle umieszczony na wale szybkobieżnym przekładni i zabezpieczony kołpakiem prowadzącym powietrze chroniącym przed przypadkowym dotknięciem. Wentylator zasysa powietrze przez kratki osłony kołpaka prowadzącego powietrze i pozwala na jego przepływanie wzdłuż bocznych prowadnic powietrznych przy przekładni. Powietrze odprowadza przy tym określoną ilość ciepła z obudowy. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. W celu uniknięcia przegrzania przekładni należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Należy zwrócić uwagę, iż w przypadku przekładni wyposażonych w wentylator, podczas montażu urządzeń zabezpieczających sprzęgła lub elementów podobnych, należy zachować wystarczającą odległość na wlot zasysanego powietrza chłodzącego. Wymagana odległość została podana w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej przekładni. Zapewnić prawidłowe mocowanie kołpaka prowadzącego powietrze. Chronić kołpak prowadzący powietrze przed zewnętrznymi uszkodzeniami. Należy zwrócić uwagę, aby wentylator nie dotykał kołpaka prowadzącego powietrze. Należy pamiętać, że działanie chłodzące zostaje znacznie zredukowane wskutek zanieczyszczenia wentylatora lub warstwy zanieczyszczeń, działającej jak izolacja, znajdującej się na powierzchni obudowy. Oczyścić wentylator i przekładnię. Należy przestrzegać wskazówek na temat czyszczenia zawartych w rozdziale Czyszczenie wentylatora i przekładni (Strona 146). Poniższa grafika przedstawia wentylatory na przekładni: Wentylator 2 Kołpak prowadzący powietrze Rysunek 3-20 Wentylator 46 Instrukcja obsługi 03/2016

47 Opis 3.9 Chłodzenie Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółową prezentację graficzną przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunki wymiarowe w dokumentacji ogólnej przekładni Wężownica oziębiająca Wprowadzenie Przekładnia może być wyposażona w wężownicę oziębiającą w misce olejowej. Wężownica oziębiająca jest zasilana wodą chłodzącą poprzez przyłącze wody. Leży to w gestii użytkownika. Za wodę chłodzącą może posłużyć woda słodka, morska lub słonawa. Sposób działania W przypadku przepływów wężownicy oziębiającej z oleju przekładni odbierana jest pewna ilość ciepła, która jest następnie oddawana wodzie chłodzącej. Uwaga Zapewnić, aby wężownica oziębiająca była całkowicie zanurzona, ponieważ w przeciwnym wypadku może dojść do powstawania kondensacji. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia wężownicy oziębiającej. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Należy zwrócić uwagę, aby ciśnienie wody chłodzącej nie przekraczało 8 barów. Kierunek przepływu w przekładni jest dowolny. Należy zwrócić uwagę, aby końcówki wężownicy oziębiającej nie były skręcone, a śruby redukcyjne nie były usuwane lub dokręcane. Nie odkręcać przeciwnakrętki. Spuścić wodę chłodzącą i wydmuchać resztki wody sprężonym powietrzem w przypadku ryzyka zamarznięcia oraz przy dłuższych przestojach przekładni. Stosować odpowiednią regulację ilości wody chłodzącej (np. przez reduktor ciśnienia lub odpowiednią armaturę odcinającą), aby uniknąć zbyt wysokiego ciśnienia wody na wlocie wody chłodzącej. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń oczu w wyniku działania sprężonego powietrza. Resztki wody i cząsteczki brudu mogą zranić oczy. Założyć odpowiednie okulary ochronne. Instrukcja obsługi 03/

48 Opis 3.9 Chłodzenie Poniższa grafika przedstawia podłączenia wężownicy oziębiającej: 1 Wał napędzany 2 Przeciwnakrętka 3 Śruba redukcyjna 4 Przyłącze wody chłodzącej Rysunek 3-21 Podłączenie wężownicy oziębiającej Wymagana ilość wody chłodzącej (w l/min) została podana w poniższej tabeli: Tabela 3-3 Wymagana ilość wody chłodzącej Rodzaj konstrukcji Wielkość przekładni H1SH H2.H H3.H H2.M H3.M B2.H B3.H B2.M B3.M T3.H T3.M Wymagane ilości wody chłodzącej dla przekładni o wielkości 19 oraz dla rodzajów konstrukcji i dla typów H4.. oraz B4.. są dostępne na życzenie. 48 Instrukcja obsługi 03/2016

49 Opis 3.9 Chłodzenie Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz wymiarów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunki wymiarowe w dokumentacji ogólnej przekładni. Informacje na temat wymaganej ilości wody chłodzącej oraz maksymalnej dopuszczalnej temperatury początkowej znajdują się na osobnej karcie danych, w wykazie urządzeń lub na rysunku wymiarowym oraz dokumentacji ogólnej przekładni Przyłączony układ zasilania olejowego Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem Wprowadzenie W zależności od zamówienia, możliwe jest zastosowanie układu zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem. Ta instalacja jest zamontowane na przekładni na stałe. Sposób działania Chłodnica oleju chłodzona powietrzem służy do chłodzenia oleju przekładniowego. Chłodziwem jest w tym przypadku otaczające powietrze. W zależności od strumienia objętości olej jest prowadzony jednym lub wieloma strumieniami przez chłodnicę pośród otaczającego powietrza tłoczonego przez wentylator. W przypadku rozruchu na zimno linia obejścia (bypass) jest zasadniczo wyposażona w zawór regulacji temperatury. W niektórych przypadkach zastosowań w miejsce pompy kołnierzowej można zastosować motopompę. Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem może składać się z następujących elementów: Chłodnica oleju chłodzona powietrzem Pompa kołnierzowa lub motopompa Filtr olejowy (filtr zgrubny lub filtr przełączany podwójny) Czujnik ciśnieniowy Zawór regulacji temperatury Orurowanie Instrukcja obsługi 03/

50 Opis 3.9 Chłodzenie Uwaga Przestrzegać kierunku tłoczenia pompy Podczas podłączania armatur przestrzegać rzeczywistego kierunku tłoczenia pompy. Informacje na temat tego, czy kierunek tłoczenia zastosowanej pompy jest uzależniony od kierunku obrotów, znajdują się w instrukcji obsługi pompy w dokumentacji ogólnej przekładni. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Upewnić się, że podczas montażu przekładni z zamontowaną chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem, cyrkulacja powietrza nie jest utrudniona. Wymagana odległość została podana do sąsiadujących elementów, takich jak ściany, znajdują się w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej przekładni. Należy pamiętać, że działanie chłodzące zostaje znacznie zredukowane wskutek zanieczyszczonej chłodnicy oleju chłodzonej powietrzem oraz zanieczyszczeń na powierzchni obudowy działających jak izolacja. Może to doprowadzić do przegrzania przekładni. Oczyścić chłodnicę oleju chłodzoną powietrzem i przekładnię. Informacje na temat czyszczenia znajdują się w rozdziale Wyczyścić wentylator i przekładnię (Strona 146). Poniższa grafika przedstawia przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem na przekładniach o rodzaju konstrukcji H...: 1 Filtr zgrubny 2 Czujnik ciśnieniowy 3 Zawór regulacji temperatury 4 Chłodnica oleju chłodzona powietrzem 5 Pompa kołnierzowa 6 Filtr przełączany podwójny Rysunek 3-22 Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... Poniższa grafika przedstawia przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... oraz T...: 50 Instrukcja obsługi 03/2016

51 Opis 3.9 Chłodzenie 1 Filtr zgrubny 2 Czujnik ciśnieniowy 3 Zawór regulacji temperatury 4 Chłodnica oleju chłodzona powietrzem 5 Pompa kołnierzowa 6 Filtr przełączany podwójny Rysunek 3-23 Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... oraz T... Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji takich jak wymiary przyłączeniowe oraz szczegółową prezentację graficzną przekładni i układu zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego oraz wskazówek dotyczących sterowania znajdują się na osobnej karcie danych, w wykazie urządzeń oraz w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego oraz dokumentacji ogólnej przekładni Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą Wprowadzenie W zależności od zamówienia, możliwe jest zastosowanie układu zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą. Ta instalacja jest zamontowane na przekładni na stałe. Sposób działania Chłodnica oleju chłodzona wodą służy do chłodzenia oleju przekładniowego. Chłodziwem jest w tym przypadku woda. W niektórych przypadkach zastosowań w miejsce pompy kołnierzowej można zastosować motopompę. Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą może składać się z następujących elementów: Chłodnica oleju chłodzona wodą Pompa kołnierzowa lub motopompa Filtr olejowy (filtr zgrubny lub filtr przełączany podwójny) Instrukcja obsługi 03/

52 Opis 3.9 Chłodzenie Czujnik ciśnieniowy Orurowanie Doprowadzenie wymaganego przyłącza wody chłodzącej jest obowiązkiem użytkownika. Uwaga Przestrzegać kierunku tłoczenia pompy Podczas podłączania armatur przestrzegać rzeczywistego kierunku tłoczenia pompy. Informacje na temat tego, czy kierunek tłoczenia zastosowanej pompy jest uzależniony od kierunku obrotów, znajdują się w instrukcji obsługi pompy w dokumentacji ogólnej przekładni. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Należy zwrócić uwagę, aby ciśnienie wody chłodzącej nie przekraczało 8 barów. Przestrzegać zadanego kierunku przepływu chłodnicy oleju chłodzonej wodą, aby zapewnić optymalną wydajność chłodzenia. Nie pomylić dopływu i odpływu wody chłodzącej. Spuścić wodę chłodzącą i wydmuchać resztki wody sprężonym powietrzem w przypadku ryzyka zamarznięcia oraz przy dłuższych przestojach przekładni. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń oczu w wyniku działania sprężonego powietrza. Resztki wody i cząsteczki brudu mogą zranić oczy. Założyć odpowiednie okulary ochronne. Poniższa grafika przedstawia przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą na przekładniach o rodzaju konstrukcji H...: 1 Pompa kołnierzowa 2 Czujnik ciśnieniowy 3 Chłodnica oleju chłodzona wodą 4 Filtr zgrubny 5 Wlot i wylot wody chłodzącej 6 Filtr przełączany podwójny Rysunek 3-24 Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą na przekładniach o rodzaju konstrukcji H Instrukcja obsługi 03/2016

53 Opis 3.9 Chłodzenie Poniższa grafika przedstawia przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... oraz T...: 1 Czujnik ciśnieniowy 2 Chłodnica oleju chłodzona wodą 3 Filtr zgrubny 4 Wlot i wylot wody chłodzącej 5 Pompa kołnierzowa 6 Filtr przełączany podwójny Rysunek 3-25 Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... oraz T... Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji takich jak wymiary przyłączeniowe oraz szczegółową prezentację graficzną przekładni i układu zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego oraz wskazówek dotyczących sterowania, wymaganej ilości wody chłodzącej oraz maksymalnej dopuszczalnej temperatury początkowej znajdują się na osobnej karcie danych, w wykazie urządzeń oraz w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego oraz dokumentacji ogólnej przekładni Pompa Wymagania dla medium pompowanego Zastosowana pompa jest odpowiednia do tłoczenia oleju smarowego. Medium pompowane nie może zawierać elementów ściernych i nie może stanowić chemicznego zagrożenia dla materiałów pompy. Warunkiem dobrego działania, wysokiego bezpieczeństwa eksploatacji oraz długiej żywotność pompy jest przede wszystkim stale czyste i smarne medium pompowane Filtr olejowy Wprowadzenie Filtr oleju chroni agregaty, urządzenia pomiarowe i regulujące podłączone w dalszej kolejności, przed zanieczyszczeniami. Instrukcja obsługi 03/

54 Opis 3.10 Sprzęgła Standardowo do wielkości przekładni 12 montowany jest filtr zgrubny, natomiast od wielkości 13 jest to filtr przełączany podwójny. W zależności od zamówienia filtr oleju może się różnić. Informacje na temat, który filtr oleju został zainstalowany, znajdują się w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. Sposób działania Filtr oleju składa się z obudowy z zaciskami i wkładu filtra. Medium przepływa przez obudowę filtra, podczas gdy, w zależności od dokładności filtracji, większość cząsteczek zanieczyszczeń przenoszonych wraz z olejem jest zatrzymywana w zależności od stopnia rozdrobnienia. Wyczyścić lub wymienić zabrudzone wkłady filtra Osobny układ zasilania olejowego Oddzielny układ zasilania olejowego może być wykorzystywany do chłodzenia oleju. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat osobnego układu zasilania olejowego znajdują się w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego znajdują się w instrukcji obsługi komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat danych technicznych znajdują się na osobnej karcie danych oraz w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni Sprzęgła W celu napędzania przekładni stosowane są zazwyczaj sprzęgła elastyczne lub sprzęgła zabezpieczające. W przypadku przekładni z wałem napędzanym, na wale napędzanym stosowane są zazwyczaj również sprzęgła elastyczne lub sprzęgła zabezpieczające. Jeżeli zastosowane mają być sztywne sprzęgła lub inne elementy napędowe lub napędzane, które wywołują dodatkowe siły promieniowe i/lub osiowe (np. koła zębate, koła pasowe, koła zamachowe lub sprzęgła hydrauliczne), musi to być uzgodnione w umowie. Jeśli stosowane są sprzęgła hydrauliczne, część hydrauliczną sprzęgła hydraulicznego w przekładniach z wentylatorem umieścić na wale silnika, aby zapewnić wystarczającą odległość dla zasysania powietrza chłodzącego. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat sprzęgieł znajdują się w instrukcji obsługi sprzęgła w dokumentacji ogólnej przekładni. 54 Instrukcja obsługi 03/2016

55 Opis 3.12 Ogrzewanie 3.11 Podkładka skurczowa W przypadku przekładni nasadzanej, siłowym połączeniem zaciskowym pomiędzy wałem drążonym przekładni a maszyną roboczą jest podkładka skurczowa. Za pomocą podkładki skurczowej pomiędzy wałem drążonym a wałem nasadzanym (wał maszyny), zwanym dalej wał nasadzany, powstaje połączenie skurczowe. Połączenie skurczowe przenosi momenty obrotowe, zginające oraz siły. Kluczowym czynnikiem przekazywania momentu obrotowego i/lub przeniesienia napędu jest ciśnienie szczelinowe powstałe przez podkładkę skurczową pomiędzy wałem drążonym i nasadzanym. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat podkładki skurczowej znajdują się w instrukcji obsługi na jej temat. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część instrukcji ogólnej przekładni Ogrzewanie Wprowadzenie Przy niskich temperaturach podgrzanie oleju przekładniowego przed włączeniem napędu, a nawet w czasie pracy może okazać się konieczne. Pręty grzejne W tych przypadkach możliwe jest stosowanie prętów grzejnych. Pręty grzejne przekształcają energię elektryczną w energię cieplną i oddają ją otaczającemu olejowi. Elementy grzejne prętów grzejnych są zamontowane w rurach ochronnych w obudowie w taki sposób, aby wymiana elementów grzejnych była możliwa, bez uprzedniego spuszczania oleju. Zapewnić całkowite zanurzenie prętów grzejnych w kąpieli olejowej poprzez zachowanie pozycji montażowej zgodnej z rysunkami wymiarowymi w dokumentacji ogólnej dokumentów oraz odpowiedniego poziomu oleju. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru Ryzyko pożaru wskutek działania odsłoniętych elementów grzewczych. Włączać pręty grzejne tylko wówczas, gdy zapewnione jest ich całkowite zanurzenie w kąpieli olejowej. W przypadku modernizacji prętów grzejnych, nie wolno przekroczyć maksymalnej mocy grzewczej na powierzchni zewnętrznej prętów, która została podana w poniższej tabeli. Instrukcja obsługi 03/

56 Opis 3.12 Ogrzewanie Poniższa tabela zawiera informacje dot. specyficznej mocy grzewczej P HO w zależności od temperatury otoczenia: Tabela 3-4 Informacje na temat specyficznej mocy grzewczej P HO w W/cm 2 Temperatura otoczenia w C 0,9 10 do 0 0,8 0 do -25 0,7-25 do -50 Poniższa grafika przedstawia ogrzewanie na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T3..: 1 Czujnik temperatury 2 Pręt grzejny Rysunek 3-26 Ogrzewanie na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T3.. Sterowanie prętami grzejnymi Pręty grzejne mogą być sterowane za pomocą czujnika temperatury lub poprzez Kontrola temperatury oleju (Strona 58). Czujnik temperatury przekazuje sygnał który ma zostać zamplifikowany przy osiągnięciu minimalnej i maksymalnej temperatury. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji na temat położenia elementów przyłączeniowych oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat ogrzewania znajdują się na osobnej karcie danych, w wykazie urządzeń oraz w instrukcji obsługi ogrzewania oraz dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat czujnika temperatury raz wskazówek dotyczących sterowania zostały podane w wykazie urządzeń oraz instrukcji obsługi czujnika temperatury w dokumentacji ogólnej przekładni. 56 Instrukcja obsługi 03/2016

57 Opis 3.14 Kontrola poziomu oleju 3.13 Wskaźnik stanu oleju W celu wykonywania wizualnej kontroli poziomu oleju na przekładni można zamontować osprzęt wymieniony poniżej: Wziernik poziomu oleju Wskaźnik poziomu oleju Bagnet pomiaru oleju W przypadku, gdy występuje wiele elementów przyłączeniowych w pierwszej kolejności obowiązuje pomiar przy użyciu bagnetu pomiarowego. Skontrolować poziom oleju przy wyłączonej przekładni i schłodzonym oleju. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat wskaźnika poziomu oleju oraz kontroli poziomu oleju znajdują się w instrukcji obsługi BA 7300 w dokumentacji ogólnej przekładni. W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni Kontrola poziomu oleju Wprowadzenie W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w kontrolę poziomu oleju przeprowadzaną za pomocą wyłącznika ograniczającego poziom napełnienia. Kontrola poziomu oleju powstała w celu sprawdzania poziomu oleju w przekładni w stanie spoczynku, przed jej uruchomieniem. Pozycja montażowa Przy korzystaniu z kontroli poziomu oleju zwrócić uwagę w szczególności na poziomą pozycję montażową. Instrukcja obsługi 03/

58 Opis 3.15 Kontrola temperatury oleju Poniższa grafika przedstawia kontrolę poziomu oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T...: Rysunek 3-27 Kontrola poziomu oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T... Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat kontroli poziomu oleju oraz informacje techniczne znajdują się w instrukcji obsługi kontroli poziomu oleju, w wykazie urządzeń oraz w oraz w osobnej karcie danych w dokumentacji ogólnej przekładni Kontrola temperatury oleju W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w termometr opornościowy Pt 100 służący do pomiaru temperatury oleju w misce olejowej. W celu zmierzania temperatury i różnic temperatury, użytkownik winien podłączyć termometr opornościowy Pt 100 do urządzenia analizującego. Termometr opornościowy posiada głowicę instalacyjną służącą do wykonania połączenia kablowego. 58 Instrukcja obsługi 03/2016

59 Opis 3.16 Czujnik łożyska Poniższa grafika przedstawia kontrolę temperatury oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T...: 1 Termometr opornościowy Pt 100 Rysunek 3-28 Kontrola temperatury oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T... Alternatywnym rozwiązaniem kontroli temperatury oleju w misce olejowej jest czujnik temperatury. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat kontroli temperatury oleju, takie jak wskazówki dotyczące sterowania, oraz informacje techniczne znajdują się w instrukcji obsługi kontroli temperatury oleju, w wykazie urządzeń oraz w dokumentacji ogólnej przekładni Czujnik łożyska Nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt 100 W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w termometry opornościowe Pt 100 służące do nadzoru łożysk lub być do montażu takowych przygotowana. W celu zmierzania temperatury i różnic temperatury, użytkownik winien podłączyć termometry opornościowe Pt 100 do urządzenia analizującego. Termometry opornościowe posiadają głowicę instalacyjną służącą do wykonania połączenia kablowego. Instrukcja obsługi 03/

60 Opis 3.16 Czujnik łożyska Poniższa grafika przedstawia nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt 100: 1 Termometr opornościowy Pt 100 Rysunek 3-29 Nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt 100 Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat nadzoru łożysk przy pomocy termometru opornościowe, takie jak wskazówki dotyczące sterowania, oraz informacje techniczne znajdują się w instrukcji obsługi termometru opornościowego Pt 100, w wykazie urządzeń oraz w dokumentacji ogólnej przekładni Nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w złączki pomiarowe znajdujące się w sąsiedztwie łożysk tocznych, służące do nadzoru łożysk, lub być przygotowana do ich montażu w odpowiednich otworach gwintowanych. Złączki pomiarowe służą do mocowania pochłaniaczy impulsów uderzeniowych z szybkozłączką. 60 Instrukcja obsługi 03/2016

61 Opis 3.16 Czujnik łożyska Poniższa grafika przedstawia nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych: 1 Pochłaniacz impulsów uderzeniowych Rysunek 3-30 Nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat komponentów znajdują się w instrukcji obsługi komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat danych technicznych znajdują się na osobnej karcie danych lub w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni Nadzór łożyska poprzez czujnik przyspieszania W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w otwory gwintowane służące do montażu przyspieszeniomierzy. Otwory gwintowane są w zależności od wariantu wyposażone w gwint M6 lub M8. Poniższa grafika przedstawia kompletny czujnik przyspieszenia (A) oraz przyłącze gwintowane (B) dla wersji 1 do 4: Instrukcja obsługi 03/

62 Opis 3.16 Czujnik łożyska 1 Kabel ekranowany (olejoodporny) 2 Złącze MIL 3 Czujnik przyspieszenia 4 Informacje o czułości 5 Wkręt bez łba Rysunek 3-31 Kompletny czujnik przyspieszenia (A) oraz przyłącze gwintowane (B) dla wersji 1 do 4 Poniższa grafika przedstawia kompletny czujnik przyspieszenia (C) oraz przyłącze gwintowane (D) dla wersji 5A do 5B: Rysunek 3-32 Kompletny czujnik przyspieszenia (C) oraz przyłącze gwintowane (D) dla wersji 5A oraz 5B 62 Instrukcja obsługi 03/2016

63 Opis 3.17 Przetwornik obrotów Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółową prezentację graficzną przekładni z zabudowanymi czujnikami należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat czujników znajdują się w instrukcji obsługi sensorów Przetwornik obrotów W zależności od zamówienia możliwy jest montaż przyrostowego przetwornika obrotów. Wykonanie okablowania i dostarczenie urządzenia analizującego leży po stronie użytkownika. Poniższa grafika przedstawia czujnik prędkości obrotowej: 1 Enkoder inkrementalny 2 Wtyczka 12-biegunowa mosiężna Rysunek 3-33 Przetwornik obrotów 3 Odbiornik napędu Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenia elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat przetwornika obrotów, takie jak wskazówki dotyczące sterowania, oraz informacje techniczne znajdują się w instrukcji obsługi przetwornika obrotów, w wykazie urządzeń oraz w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/

64 Opis 3.18 Napęd pomocniczy 3.18 Napęd pomocniczy Wprowadzenie W przypadku niektórych zastosowań przekładnia może być wyposażona w napęd pomocniczy. Napęd pomocniczy umożliwia obsługę głównej przekładni przy niższej prędkości elementu napędzanego przy zachowaniu tego samego kierunku obrotów. Napęd pomocniczy jest dostarczany przez każdą firmę Siemens lub przez użytkownika. Napęd pomocniczy jest podłączony napędem głównym za pomocą sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. Napęd pomocniczy znajduje się na kołnierzu łączącym, który jest zamocowany do przekładni głównej. Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika i podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. Przestrzegać wskazówki naklejonej na przekładni. Podstawowa budowa przekładni z napędem głównym i pomocniczym została przedstawiona na poniższej grafice. 1 Przekładnia główna 2 Wał napędzany przekładni głównej 3 Sprzęgło jednokierunkowe 4 Sprzęgło 5 Silnik główny 6 Silnik pomocniczy 7 Przekładnia pomocnicza 8 Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej Rysunek 3-34 Podstawowa budowa przekładni z napędem głównym i pomocniczym W zależności od zastosowania dla każdego rozmiaru przekładni dostępne są dwa napędy pomocnicze o różnej mocy. 64 Instrukcja obsługi 03/2016

65 Opis 3.18 Napęd pomocniczy Napęd pomocniczy, zaprojektowany jako napęd używany do celów konserwacyjnych Napęd pomocniczy Silnik napędu pomocniczego został zwymiarowany w taki sposób, że układ przenośnikowy może być eksploatowany w przypadku pracy na biegu jałowym bez obciążenia przy niskiej prędkości obrotowej w tym samym kierunku obrotowym. Napęd pomocniczy jest połączony kołnierzem pośrednim z napędem głównym i sprzężony z napędem głównym sprzęgłem jednokierunkowym wyłączającym część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej jest umieszczone wewnątrz kołnierza pośredniego i jest zasilane olejem z przekładni głównej. Napęd pomocniczy posiada własny zbiornik oleju. UWAGA Przeciążenie napędu pomocniczego Uszkodzenie lub zniszczenie napędu pomocniczego poprzez przeciążenie Napęd układu przenośników realizowany poprzez napęd pomocniczy może być eksploatowany tylko na biegu jałowym bez obciążenia. Zasilanie olejem przekładni pomocniczej Napęd pomocniczy posiada własny obieg oleju, który jest oddzielony od obiegu przekładni głównej. Przy dostawie przekładnia pomocnicza jest już napełniona olejem. Nadzór prędkości obrotowej W celu uniknięcia zbyt wysokich obrotów w sytuacjach nieprawidłowego działania sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej, połączenie napędów należy wyposażyć w nadzór prędkości obrotowej. Leży to w gestii klienta. Nadzór prędkości obrotowej to generator impulsów zamontowany w kołnierzu pośrednim oraz urządzenie analizujące. Do montażu generatora impulsów (czynność po stronie klienta) w kołnierzu pośrednim przewidziano otwór gwintowany w odpowiednim miejscu. Wymiar X zależy od zaleceń producenta urządzenia. Nadajnik impulsów musi spełniać warunek możliwości montażu w sposób przylegający. Nadzór prędkości obrotowej należy zaprogramować w taki sposób, aby przy prędkości >zero na wale napędzanym napędu pomocniczego napęd główny był automatycznie wyłączany. Ze względów bezpieczeństwa funkcję wyłączania należy sprawdzać w regularnych odstępach czasu, co najmniej raz na kwartał. W celu kontroli funkcji wyłączenia napęd pomocniczy zostaje Instrukcja obsługi 03/

66 Opis 3.18 Napęd pomocniczy włączony. Jeżeli czujnik prędkości obrotowej załączy się, kontrola za pomocą np. lampki ostrzegawczej, nadzór prędkości obrotowej jest w pełni sprawny. OSTRZEŻENIE Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń ciała w wyniku rozerwania napędu pomocniczego W przypadku uszkodzenia systemu wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej napęd pomocniczy może ulec gwałtownemu (wybuchowemu) zniszczeniu wskutek nadmiernej prędkości obrotowej. Użycie nadzoru prędkości obrotowej jest absolutnie konieczne ze względów bezpieczeństwa. Przyłączenie napędu pomocniczego Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika i podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. Przestrzegać wskazówki naklejonej na przekładni. Poniższa grafika przedstawia napęd pomocniczy: 1 Nadajnik impulsów nadzoru prędkości obrotowej 2 Przekładnia pomocnicza 3 Kołnierz pośredni 4 Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej 5 Przekładnia główna 6 Sprzęgło jednokierunkowe 7 Wał napędowy przekładni głównej Rysunek 3-35 Wersja przekładni 66 Instrukcja obsługi 03/2016

67 Opis 3.18 Napęd pomocniczy Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenia napędu pomocniczego należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat napędu pomocniczego zostały podane w instrukcji obsługi napędu pomocniczego w dokumentacji ogólnej przekładni. Dokładny opis motoreduktora oraz pozycji montażowej znajdują się w rysunkach wymiarowych w dokumentacji ogólnej przekładni Napęd pomocniczy, zaprojektowany jako napęd obciążeniowy Napęd pomocniczy Silnik napędu pomocniczego został zwymiarowany w taki sposób, że układ przenośnikowy załadowany w prawidłowy sposób może być eksploatowany przy niskiej prędkości obrotowej w tym samym kierunku obrotowym. Napęd pomocniczy jest połączony kołnierzem pośrednim z napędem głównym i sprzężony z napędem głównym sprzęgłem jednokierunkowym wyłączającym część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej jest umieszczone wewnątrz kołnierza pośredniego i jest zasilane olejem z przekładni głównej. Napęd pomocniczy posiada własny zbiornik oleju. Zasilanie olejem przekładni pomocniczej Napęd pomocniczy posiada własny obieg oleju, który jest oddzielony od obiegu przekładni głównej. Przy dostawie przekładnia pomocnicza jest już napełniona olejem. Informacje dodatkowe Informacje na temat nadzoru prędkości obrotowej oraz przyłączenia napędu pomocniczego zostały zawarte w rozdziale Napęd pomocniczy, zaprojektowany jako napęd używany do celów konserwacyjnych (Strona 65). W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenia napędu pomocniczego należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat napędu pomocniczego zostały podane w instrukcji obsługi napędu pomocniczego w dokumentacji ogólnej przekładni. Dokładny opis motoreduktora oraz pozycji montażowej znajdują się w rysunkach wymiarowych w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/

68 Opis 3.18 Napęd pomocniczy Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej W przypadku wyposażenia przekładni w napęd pomocniczy, dodatkowo do napędu głównego, sprzężenie odbywa się za pomocą sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej dopuszcza przeniesienie momentu obrotowego w jednym kierunku obrotowym poprzez napęd pomocniczy, podczas gdy napęd główny jest napędzany w trybie jednokierunkowym. Zarówno w przypadku napędu realizowanego poprzez silnik główny, jak również napędu realizowanego poprzez napęd pomocniczy wał napędowy napędu głównego obraca się w tym samym kierunku obrotowym. Sposób działania Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej posiada elementy zaciskowe unoszone siłą odśrodkową. Jeżeli przekładnia główna obraca się w zalecanym kierunku obrotów, pierścień wewnętrzny z elementami zaciskowymi obracają się, a pierścień zewnętrzny jest nieruchomy. Począwszy od określonej prędkości obrotowej, elementy zaciskowe unoszą się, a sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej pracuje nie ulegając zużyciu. Jeśli napęd jest realizowany poprzez silnik napędu pomocniczego za pośrednictwem pierścienia zewnętrznego, dla sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej obowiązuje zabierający tryb pracy, tzn. przekładnia główna jest obracana powoli w wybranym kierunku obrotowym. W tym samym czasie wał napędowy przekładni głównej oraz silnik główny obracają się powoli, wykorzystując sprzęgło elastyczne umieszczone pomiędzy silnikiem głównym oraz przekładnią. Uwaga Zablokować silnik główny i silnik napędu pomocniczego w taki sposób, aby tylko jeden z dwóch silników mógł być załączany. Uwaga W przypadku napędu realizowanego poprzez napęd pomocniczy wał napędowy przekładni głównej obraca się powoli. Nie wolno utrudniać ruchu obrotowego. Hamulec umieszczony po stronie napędu głównego musi być zwolniony podczas pracy przy użyciu napędu pomocniczego. 68 Instrukcja obsługi 03/2016

69 Opis 3.18 Napęd pomocniczy UWAGA Uszkodzenie albo zniszczenie sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej Możliwe uszkodzenie albo zniszczenie sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej wskutek zwiększonego zużycia przy eksploatacji poniżej prędkości obrotowej unoszenia. Należy regularnie odnawiać sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej przy eksploatacji przy prędkościach obrotowych znajdujących się poniżej prędkości obrotowej unoszenia sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. Informacje dotyczące częstotliwości wymiany zostały przestawione na rysunku wymiarowym oraz na tabliczce na przekładni. Tabliczka ta jest przymocowana do obudowy przekładni, w pobliżu sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. Zasilanie olejem sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej jest umieszczone wewnątrz kołnierza pośredniego i jest zasilane olejem z przekładni głównej. Instrukcja obsługi 03/

70 Opis 3.18 Napęd pomocniczy 70 Instrukcja obsługi 03/2016

71 Plan użycia Zakres dostawy Zawartość dostawy wymieniona jest w dokumentach przewozowych. Sprawdzić kompletność przekładni bezpośrednio po jej otrzymaniu. Natychmiast zgłosić serwisowi (Strona 157) uszkodzenia lub brakujące części. OSTRZEŻENIE Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń ciała w wyniku uszkodzonego produktu Możliwe odniesienie poważnych obrażeń ciała. W momencie stwierdzenia widocznych uszkodzeń przekładni, nie należy jej uruchamiać. 4.2 Transport Wskazówki ogólne Przekładnia jest dostarczana w stanie zmontowanym. Wyposażenie dodatkowe takie jak podkładki skurczowe, sprzęgła, chłodnice oleju, przewody olejowe i armatury są w razie potrzeby dostarczane w oddzielnych opakowaniach. W trakcie transportu należy przestrzegać następujących zasad, aby nie uszkodzić przekładni: Transportować przekładnię tylko przy użyciu odpowiednich środków transportu. Transportować przekładnię nie napełnioną olejem i pozostawić ją na opakowaniu transportowym. W zależności od zamówienia przekładnia może być dostarczona napełniona olejem. Wziąć pod uwagę dodatkową masę (ilość litrów x 10 N). Transportować przekładnię w położeniu montażowym. Nie używać nieprawidłowych punktów mocowania. Gwinty znajdujące się na stronach czołowych końcówek wału nie służą do mocowania zawiesi transportowych. Nie transportować przekładni przy rurociągach. Upewnić się, że zawiesia transportowe zostały zaprojektowane w wystarczająco bezpieczny sposób w odniesieniu do ciężaru przekładni. Instrukcja obsługi 03/

72 Plan użycia 4.2 Transport OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia przez transportowane elementy, gdy stosowany sprzęt i akcesoria do podnoszenia będą nieprawidłowe, a transportowany element poluzuje się. Podczas podnoszenia przestrzegać wskazówek dotyczących rozkładu obciążenia umieszczonych na opakowaniu. Transport produktu w pozycji uniesionej realizować powoli i ostrożnie, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzeń przekładni. Podwieszanie Do transportu można użyć tylko wyznaczonych i oznakowanych punktów mocowania. Podczas podwieszania, podnoszenia, opuszczania i przemieszczania ładunków zwracać uwagę na następujące środki: Przestrzegać ograniczeń obciążenia Zwracać uwagę na równy rozkład obciążenia przy zawiesiach wyposażonych w kilka haków ładunkowych Zwracać uwagę na mimośrodowy środek ciężkości Zwracać uwagę na prawidłowe zamocowanie zawiesi Zachować niską prędkość podczas przemieszczania ładunków Ruch wahadłowy ładunku oraz mocowanie ładunku do obiektów lub części budynków jest zabroniony Nie wolno obciążać haków ładunkowych na ich końcach Odstawiać produkty tylko na równym, antypoślizgowym i stabilnym podłożu NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadający ciężar Zagrożenie dla życia wskutek spadającego ciężaru wskutek nieprawidłowego podwieszenia. Nie przebywać pod podniesionymi ładunkami. Stosować się do ograniczeń obciążenia. Opakowanie Przekładnia jest dostarczana w stanie zmontowanym. Wyposażenia dodatkowe są w razie potrzeby dostarczone w oddzielnych opakowaniach. Przekładnia jest różnie pakowana w zależności od drogi transportu i wielkości. Należy stosować się do symboli umieszczonych na opakowaniu. 72 Instrukcja obsługi 03/2016

73 Plan użycia 4.3 Punkt zamocowania Rysunek 4-1 Symbole transportowe 4.3 Punkt zamocowania Uszy transportowe W celu transportu w trakcie produkcji oraz montażu na przekładni umieszczono uszy transportowe. Upewnić się, że uszy transportowe przekładni są obciążane pionowo tylko pod kątem nie większym niż 45. Krętlik zaczepowy W celu transportu w trakcie produkcji oraz montażu na przekładni umieszczono gwinty transportowe służące do zamocowania zawiesi. Przy zawieszaniu na krętlikach zaczepowych kąt maksymalny ciągu skośnego nie może przekraczać 45. Śruby z uchem Zasadniczo zalecane jest stosowanie krętlików zaczepowych zamiast śrub z uchem. Przy korzystaniu ze śrub z uchem zwracać uwagę na ich ograniczoną nośność przy zmieniającym się mocowaniu na różnych elementach transportowych. Obciążenie śrub z uchem, w przypadku których ciąg boczny przebiega w kierunku przeciwnym do płaszczyzny pierścienia (ucha) śruby, jest niedopuszczalny. Poniższa grafika przedstawia przegląd dopuszczalnego ciągu ukośnego i bocznego przy korzystaniu ze śrub z uchem: Instrukcja obsługi 03/

74 Plan użycia 4.3 Punkt zamocowania A Dozwolony ciąg skośny w kierunku płaszczyzny pierścienia śruby (kąt maks. 45 ) B Niedozwolony ciąg boczny w kierunku przeciwnym do płaszczyzny pierścienia (ucha) śruby Rysunek 4-2 Ciąg skośny i boczny śrub z uchem Położenie punktów zamocowania Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T...: Rysunek 4-3 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T...: Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... z silnikiem: 74 Instrukcja obsługi 03/2016

75 Plan użycia 4.3 Punkt zamocowania 1 Zabezpieczenie transportowe w celu wsparcia podłączonych komponentów na czas jazdy Rysunek 4-4 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... z silnikiem Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T... z silnikiem: 1 Zabezpieczenie transportowe w celu wsparcia podłączonych komponentów na czas jazdy Rysunek 4-5 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T... z silnikiem: Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T... z wahaczem silnika: Rysunek 4-6 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H..., B... oraz T... z wahaczem silnika: Instrukcja obsługi 03/

76 Plan użycia 4.4 Specyfika smarowania przekładni i konserwacji Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B3.H oraz T3.H z napędem pomocniczym: 1 Zabezpieczenie transportowe w celu wsparcia podłączonych komponentów na czas jazdy Rysunek 4-7 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B3.H oraz T3.H z napędem pomocniczym W przypadku jednostek napędowych z elementami przyłączeniowymi zamontowanymi dodatkowo na przekładni, takimi jak silnik napędowy, nasadzone sprzęgło, itp. może być wymagany dodatkowy punkt mocowania wynikający z przemieszczenia środka ciężkości. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenia punktów mocowania należy sięgnąć po rysunki w dokumentacji ogólnej przekładni. 4.4 Specyfika smarowania przekładni i konserwacji Dosmarowywanie łożysk tocznych Łożysko toczne smarowane smarem stałym Przekładnia może być wyposażona w łożyska toczne smarowane smarem stałym. Łożyska toczne smarowane smarem stałym są fabrycznie wypełnione smarem. Ilości smaru oraz okresy dosmarowywania znajdują się na tabliczkach umieszczonych w miejscach dosmarowywania. 76 Instrukcja obsługi 03/2016

77 Plan użycia 4.4 Specyfika smarowania przekładni i konserwacji Specyfika konserwacji Konserwacja wewnętrzna przez napełnienie olejem W przypadku przekładni z łożyskami tocznymi smarowanymi smarem konserwacja wewnętrzna przez napełnienie olejem jest niedozwolona. Instrukcja obsługi 03/

78 Plan użycia 4.4 Specyfika smarowania przekładni i konserwacji 78 Instrukcja obsługi 03/2016

79 Montaż Ogólne wskazówki montażowe Montaż musi być realizowany z dużą starannością przez autoryzowany, przeszkolony i poinstruowany personel. Szkody spowodowane nieprawidłowym wykonaniem prac montażowych prowadzą do wykluczenia odpowiedzialności. Wymagania Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Zabezpieczyć przekładnię przed spadającymi przedmiotami i zasypaniem. Nie należy wykonywać prac spawalniczych na zmontowanym napędzie. Nie używać przekładni jako punktu masy do elektrycznych prac spawalniczych. Należy wykorzystać wszystkie możliwości mocowania, odpowiednie do przeprowadzanych czynności. Uszkodzone śruby należy wymienić na nowe tej samej klasy wytrzymałości i wykonania. Upewnić się, że dostępna jest wystarczająca liczba podnośników. Położenie montażowe i punkty mocowania Już w trakcie planowania należy zwrócić uwagę na to, aby wokół przekładni pozostawiona była wystarczająca ilość miejsca do prac montażowych oraz późniejszych prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych. W celu chłodzenia przekładni zapewnić swobodną konwekcję na powierzchni obudowy przy użyciu odpowiednich środków. W przypadku przekładni z wentylatorem pamiętać o zapewnieniu swobodnego dostępu powietrza poprzez zachowanie prześwitu. Nie używać nieprawidłowych punktów mocowania (Strona 71). Położenie punktów mocowania zostało podane na rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej przekładni. W celu zapewnienia wystarczającego smarowania w trakcie eksploatacji, należy zachować pozycje montażowe określone na rysunkach wymiarowych. Instrukcja obsługi 03/

80 Montaż 5.2 Wypakować przekładnię UWAGA Nagrzewanie przekładni spowodowane czynnikami zewnętrznymi Podczas pracy nagrzewanie przekładni wskutek czynników zewnętrznych, takich jak działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła jest niedopuszczalne. Należy mu zapobiec przy użyciu odpowiednich środków. Następujące działania mogą zapobiec nagrzewaniu przekładni: Osłona przeciwsłoneczna Dodatkowe urządzenie chłodzące Urządzenie kontroli temperatury w misce olejowej z funkcją wyłączenia Korzystania z osłony przeciwsłonecznej może skutkować dodatkowym nagromadzeniem ciepła Przy korzystaniu z urządzenia kontroli temperatury w momencie osiągnięcia maks. dopuszczalnej temperatury kąpieli olejowej musi zostać wygenerowane ostrzeżenie. Jeśli maksymalna dopuszczalna temperatura kąpieli olejowej zostanie przekroczona napęd musi zostać wyłączony. Wyłączenie może doprowadzić do przestoju eksploatacji po stronie użytkownika. OSTRZEŻENIE Zapłon oparów rozpuszczalników Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek zapłonu oparów rozpuszczalników w trakcie prac czyszczących. Należy przestrzegać następujących zasad: Zadbać o wystarczającą wentylację. Nie palić. 5.2 Wypakować przekładnię Wprowadzenie Zawartość dostawy wymieniona jest w dokumentach przewozowych. OSTRZEŻENIE Poważne obrażenia ciała w wyniku uszkodzonego produktu Jeśli przekładnia jest uszkodzona, może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. W momencie stwierdzenia widocznych uszkodzeń przekładni, nie należy jej eksploatować. Skontaktować się z serwisem (Strona 157). 80 Instrukcja obsługi 03/2016

81 Montaż 5.3 Montaż przekładni Wymagania Sprawdzić kompletność bezpośrednio przy dostawie. UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek korozji W momencie gdy przekładnia jest narażona na działanie wilgoci możliwe jest powstanie uszkodzeń wskutek korozji. Nie uszkadzać lub otwierać opakowania przedwcześnie, jeśli opakowanie stanowi część konserwacji. Sposób postępowania W celu rozpakowania i korzystania z przekładni należy postępować w następujący sposób: 1. Usunąć opakowanie i urządzenia transportowe zgodnie z przepisami. 2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem uszkodzeń i zanieczyszczeń. 3. Natychmiast zgłosić serwisowi (Strona 157) uszkodzenia lub brakujące części. 4. Usunąć opakowanie i urządzenia transportowe zgodnie z przepisami. 5.3 Montaż przekładni Fundament Właściwości fundamentu Fundament musi być: Poziomy i płaski Stabilny Konstrukcja fundamentu musi być odporna na zginanie i skręcanie Powinna przenieść siły reakcji pochodzące z przekładni Wymagania dla fundamentu Wymagania odnośnie fundamentu: Fundament należy wykonać tak, aby nie powstawały drgania rezonansowe i nie mogły być przenoszone wstrząsy z sąsiednich fundamentów. Konstrukcja fundamentu musi być zaprojektowana odpowiednio do ciężaru i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Instrukcja obsługi 03/

82 Montaż 5.3 Montaż przekładni Starannie ustawić przekładnię względem agregatów po stronie napędowej i napędzanej. Uwzględnić ewentualne odkształcenia elastyczne spowodowane przez siły robocze. Zapobiec przemieszczeniu przekładni stosując boczne ograniczniki, jeśli siły zewnętrzne oddziałują na przekładnię. UWAGA Brak stateczności przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek braku stateczności. Stosować śruby o klasie wytrzymałości co najmniej 8.8. Informacje i wskazówki na temat momentu dokręcania znajdują się w rozdziale Sposoby dokręcania (Strona 127). Dokręcić śruby i nakrętki mocujące z zachowaniem określonego momentu dokręcenia. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub mocujących. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat wymiarów, wymaganej przestrzeni i rozmieszczenia podłączeń zasilających znajdują się na rysunkach wymiarowych w dokumentacji ogólnej przekładni Opis prac montażowych Czynności przed montażem OSTROŻNIE Ryzyko poparzenia żrącymi substancjami chemicznymi Podczas pracy z agresywnymi środkami czyszczącymi istnieje ryzyko poparzenia substancjami chemicznymi. Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami czyszczącymi i rozpuszczalnikami. Należy nosić odpowiednie elementy wyposażenia ochronnego (rękawice, okulary ochronne). Wycieki rozpuszczalnika natychmiast usunąć przy pomocy środków wiążących. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia Możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń powstałych z tytułu oparzeń w wyniku styczności z gorącymi powierzchniami (>55 C). Należy założyć odpowiednie rękawice i odzież ochronną. 82 Instrukcja obsługi 03/2016

83 Montaż 5.3 Montaż przekładni Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Usunąć ochronę antykorozyjną przy użyciu odpowiedniego środka czyszczącego z wałów i powierzchni przyłączeniowych. Unikać jakiegokolwiek kontaktu środka czyszczącego z pierścieniami uszczelniającymi wał. Nasadzić elementy napędowe i napędzane (np. części sprzęgła) na wały za pomocą nakładacza i w razie potrzeby zabezpieczyć je. Nie nasadzać części sprzęgła przy pomocy uderzeń, ponieważ może to spowodować uszkodzenia w przekładni. Zwrócić uwagę, aby pierścienie uszczelniające wału oraz powierzchnie toczne wału nie zostały uszkodzone podczas nasadzania części sprzęgła. Jeśli konieczne jest nasadzenie elementów napędowych lub napędzanych w stanie ciepłym, należy zachować wymagane temperatury łączenia zamieszczone na rysunkach wymiarowych w instrukcji obsługi sprzęgła. Ogrzanie może następować indukcyjnie, za pomocą palnika lub w piecu, o ile nie określono inaczej. Używać osłon termicznych przed promieniowaniem cieplnym w celu ochrony pierścieni uszczelniających wał przed uszkodzeniem oraz rozgrzaniem do ponad 100 C. Nasadzić elementy szybko na wał w sposób, jaki wskazano na rysunku wymiarowym do zamówienia. Ustalić pozycję przekładni przy użyciu odpowiedniej dźwignicy. UWAGA Złe ustawienie Możliwość uszkodzenia przekładni lub pojedynczych komponentów wskutek nieprawidłowego ustawienia. Podczas ustawiania napędów zwrócić uwagę na dokładne wyrównanie poszczególnych komponentów. Niedopuszczalnie duże błędy rozbieżności końcówek wałów do podłączenia spowodowane kątowym lub osiowym przemieszczeniem elementów łączonych, prowadzą do przedwczesnego zużycia i uszkodzenia materiału. Zbyt miękkie ramy podstawy lub podłoża mogą prowadzić podczas pracy do przesunięcia promieniowego i osiowego, którego nie można zmierzyć w czasie postoju. Poniższa grafika przedstawia rozmiar szczeliny na labiryncie smaru: Instrukcja obsługi 03/

84 Montaż 5.3 Montaż przekładni Rysunek 5-1 Rozmiar szczeliny na labiryncie smaru UWAGA Powstawanie iskier, wyrównanie ciśnień i zużycie uszczelnienia wału wskutek zbyt małego rozmiaru szczeliny Możliwe powstawanie iskier, wyrównanie ciśnień i zużycie uszczelnienia wału wskutek zbyt małego rozmiaru szczeliny. W przypadku uszczelnienia wałów z użyciem uszczelnień Taconite upewnić się, że ustawiony rozmiar szczeliny, wynoszący 1 mm na labiryncie smaru nie ulegnie zmianie wskutek montażu elementów napędowych i napędzanych (np. części sprzęgła). Części obracające się oraz nieruchome nie mogą się dotykać. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat usunięcie ochrony antykorozyjnej znajdują się w instrukcji obsługi BA 7300 w dokumentacji ogólnej przekładni. Informacje dodatkowe na temat, w jaki sposób osadzać przekładnie, które z uwagi na ich masę należy przemieszczać za pomocą dźwignic, znajdują się w rozdziale Plan użycia (Strona 71). W przypadku transportowania przekładni wraz z elementami przyłączeniowymi, konieczne jest użycie dodatkowych punktów mocowania. Położenie punktów mocowania zostało podane na rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej przekładni. 84 Instrukcja obsługi 03/2016

85 Montaż 5.3 Montaż przekładni Wyrównanie Wprowadzenie W zależności od zamówienia do wstępnego ustawienia przekładni w kierunku poziomym na górnej części obudowy umieszczono odpowiednie powierzchnie (powierzchnie wyrównania). NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla życia z powodu fragmentów poruszających się z dużą prędkością Zignorowanie poprawnego ustawienia konstrukcji może doprowadzić do pęknięcia wału, w wyniku może dojść do zagrożenia życia i zdrowia. Przekładnię należy ustawić w sposób dokładny przy zachowaniu podanych wartości. Możliwość uszkodzenia przekładni oraz jej komponentów lub elementów przyłączeniowych. Żywotność wałów i łożysk i sprzęgieł zależy w głównej mierze od poprawnego ustawienia osi wału względem siebie. Z tego względu należy dążyć za każdym razem do niemalże zerowego odchylenia przy ustawieniu (za wyjątkiem sprzęgieł ZAPEX i wałów przegubowych). Wymagania dot. m.in. sprzęgieł zostały zapisane w stosownych instrukcjach obsługi. Sposób postępowania Przekładnia może być wyposażona w gwinty wyrównawcze umieszczone w dolnej części obudowy, służące do ułatwionego jej wyrównania. Rysunek 5-2 Wyrównanie W celu wyrównania przekładni na powierzchni wyrównania należy postępować w następujący sposób: 1. Dokładne położenie zostało podane w rysunkach wymiarowych w dokumentacji ogólnej. 2. Przestrzegać wartości wybitych na powierzchniach wyrównawczych. 3. Wyrównać przekładnię poziomu przy pomocy powierzchni wyrównawczych, aby zapewnić prawidłowy bieg przekładni. Instrukcja obsługi 03/

86 Montaż 5.3 Montaż przekładni Poniższa grafika przedstawia powierzchnie wyrównania na przekładniach do rozmiaru przekładni 12: 1 Wyrównanie Rysunek 5-3 Powierzchnie wyrównania na przekładniach do rozmiaru przekładni 12 W przypadku przekładni rozmiaru 13 i większych na górnej części obudowy występują specjalne powierzchnie kierunkowe służące do wstępnego wyrównania przekładni. W celu dalszego ułatwienia wyrównania przekładni, przekładnie tych rozmiarów są wyposażone w gwinty wyrównawcze w dolnej części obudowy. Poniższa grafika przedstawia powierzchnie wyrównania na przekładniach od rozmiaru przekładni 13: 1 Wyrównanie 2 Gwint wyrównawczy Rysunek 5-4 Powierzchnie wyrównania na przekładniach od rozmiaru przekładni 13 Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. 86 Instrukcja obsługi 03/2016

87 Montaż 5.3 Montaż przekładni Środki pomocnicze Ostateczne wyrównanie precyzyjne (Strona 118) względem agregatów po stronie napędowej i napędzanej odbywa się przy użyciu następujących środków pomocniczych: Linijki Poziomica Czujnik zegarowy System wyrównania laserowego Szczelinomierz itp. Po dokonaniu ostatecznego wyrównania precyzyjnego osadzić przekładnię i ponownie sprawdzić ustawienia. Wymiary regulacji należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z instrukcją obsługi Montaż przekładni w dolnej części obudowy Wprowadzenie W razie potrzeby, w przypadku rodzajów konstrukcji H1 oraz H2 w celu dokręcenia śrub fundamentowych i mocujących odkręcić kołpaki prowadzące powietrze i ponownie je dokręcić Montaż na ramie fundamentu Wymagania Przed rozpoczęciem montażu należy spełnić następujące warunki: Fundament musi być poziomy i płaski. Nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub mocujących. Instrukcja obsługi 03/

88 Montaż 5.3 Montaż przekładni UWAGA Brak stateczności Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek braku stateczności. Zwrócić uwagę na to, aby rama fundamentu była ustawiona poziomo i płasko. Płaskość powierzchni stałej przekładni jest szczególnie ważna, ponieważ od niej zależy obraz śladów dolegania uzębienia oraz obciążenie łożysk. Ma to tym samym wpływ na żywotność przekładni. Wszystkie punkty powierzchni stałej przekładni muszą znajdować się pomiędzy dwoma równoległymi płaszczyznami, których odległość wynosi 0,1 mm na 1 m. Konstrukcja ramy fundamentu musi być zaprojektowana odpowiednio do ciężaru i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Powierzchnie nóg przekładni muszą być podparte w odpowiedni sposób. Zbyt miękkie ramy podstawy oraz części dolne przekładni mogą prowadzić podczas pracy do przesunięcia promieniowego i osiowego, którego nie można zmierzyć w czasie postoju. Sposób postępowania W celu montażu przekładni na ramie fundamentu należy postępować w następujący sposób: 1. Wyczyścić spodnią część powierzchni nóg przekładni. 2. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na ramie fundamentu. 3. Dokręcić śruby fundamentowe zalecanym momentem obrotowym (Strona 129). W razie potrzeby zastosować ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu. 4. Dokładnie ustawić przekładnię względem agregatów po stronie napędowej i napędzanej (Strona 85). 5. Zaprotokołować wymiary regulacji. 6. Przechowywać protokół wraz z poniższą instrukcją obsługi. UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących. Dokręcić równomiernie śruby mocujące. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub mocujących Montaż na fundamencie betonowym przy użyciu śrub kotwowych lub bloków fundamentowych Wymagania Spodnia część powierzchni nóg przekładni musi zostać oczyszczona. 88 Instrukcja obsługi 03/2016

89 Montaż 5.3 Montaż przekładni Przymocować przekładnię przy użyciu śrub fundamentowych Poniższa grafika przedstawia śrubę fundamentową: 1 Podkładka 2 Nakrętka sześciokątna 3 Podstawa przekładni 4 Fundament 5 Śruba fundamentowa Rysunek 5-5 Śruba fundamentowa Aby przykręcić przekładnię śrubami fundamentowymi należy postępować następująco: 1. Zaczepić śruby fundamentowe z podkładkami i nakrętkami sześciokątnymi w mocowaniach fundamentowych na obudowie przekładni. 2. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na fundamencie betonowym. 3. Ustawić przekładnię po wale napędowym i napędzanym w sposób poziomy przy użyciu łączników (Strona 85). 4. Przy dużych oddziałujących siłach zastosować w razie potrzeby ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu. 5. Zalać wgłębienia pod śruby kotwowe w betonowym fundamencie betonem. 6. Po stężeniu betonu dokręcić nakrętki sześciokątne śrub kotwowych z zachowaniem określonego momentu dokręcenia (Strona 129). 7. Wymiary regulacji należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z instrukcją obsługi. UWAGA Uszkodzenie wskutek nierównomiernego dokręcenia nakrętek sześciokątnych Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia nakrętek sześciokątnych. Dokręcić równomiernie nakrętki sześciokątne. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas procedury nasadzania. Instrukcja obsługi 03/

90 Montaż 5.3 Montaż przekładni Przymocować przekładnię do bloków fundamentowych Poniższa grafika przedstawia blok fundamentowy: 1 Śruba mocująca 2 Podkładka 3 Podstawa przekładni 4 Wysokość gotowego fundamentu 5 Wysokość przygotowanego fundamentu 6 Fundament 7 Blok fundamentowy 8 Płaskownik stalowy 9 Wkręt bez łba Rysunek 5-6 Blok fundamentowy Aby przykręcić przekładnię do bloków fundamentowych należy postępować następująco: 1. Zaczepić bloki fundamentowe z podkładkami i śrubami mocującymi o mocowanie fundamentowe na obudowie przekładni. 2. Dokręcić śruby mocujące, aż do momentu, gdy dolna część obudowy spocznie płasko na bloku fundamentowym. 3. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na fundamencie betonowym. 4. Ustawić przekładnię po wale napędowym i napędzanym w sposób poziomy przy użyciu wkrętów gwintowanych (o ile takowe występują) (Strona 85). 5. Przy dużych oddziałujących siłach zastosować w razie potrzeby ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu. 6. Uszczelnić otwory bloków fundamentowych przed zalaniem fundamentu przy użyciu odpowiedniego materiału (np. styropian). 7. Zalać wgłębienia pod bloki fundamentowe w betonowym fundamencie betonem. 8. Po stężeniu betonu dokręcić śruby mocujące bloków fundamentowych z zachowaniem określonego momentu dokręcenia (Strona 129). 9. Wymiary regulacji należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z instrukcją obsługi. 90 Instrukcja obsługi 03/2016

91 Montaż 5.3 Montaż przekładni UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących. Dokręcić równomiernie śruby mocujące. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas procedury nasadzania Montaż na fundamencie betonowym z śrubami kotwowymi Wymagania Spodnia część powierzchni nóg przekładni musi zostać oczyszczona. Zastosować śruby kotwowe Poniższa grafika przedstawia zastosowane śruby kotwowe: 1 Płyta podstawowa 2 Podłoże 3 Drobnoziarnisty beton zalewowy 4 Fundament surowy 5 Śruba kotwowa 6 Płyta dociskowa 7 Drewno 8 Nakrętka sześciokątna Rysunek 5-7 Zastosowana śruba kotwowa W celu użycia śrub kotwowych postępować następująco: 1. Umieścić podkładkę na płycie podstawowej umieszczonej w drobnoziarnistym betonie zalewowym 2. Włożyć śrubę kotwową. 3. Nałożyć płytę dociskową i nakręcić nakrętki. Instrukcja obsługi 03/

92 Montaż 5.3 Montaż przekładni 4. Podłożyć kawałek drewna pod śruby kotwowe, aby śruba była cofnięta o ok. 10 mm od górnej krawędzi podkładki. 5. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy. Zamocować przekładnię śrubami kotwowymi Poniższa grafika przedstawia dokręconą śrubę kotwową: 1 Nakrętka sześciokątna 2 Podkładka 3 Dolna część obudowy 4 Drobnoziarnisty beton zalewowy 5 Fundament surowy 6 Śruba kotwowa 7 Płyta podstawowa 8 Podłoże Rysunek 5-8 Dokręcona śruba kotwowa Aby przykręcić przekładnię śrubami kotwowymi należy postępować następująco: 1. Wyciągnąć śruby kotwowe ku górze. W tym celu można posłużyć się śrubą lub prętem gwintowanym, który należy wkręcić do gwintu umieszczonego po stronie czołowej. 2. Położyć podkładkę. 3. Nakręcić ręcznie nakrętkę sześciokątną (kilka obrotów). 4. Wyregulować przekładnię przy pomocy podkładek (Strona 85). Przestrzegać wartości wybitych na listwie nastawczej. Zachować tolerancje regulacji agregatów znajdujących się po stronie napędowej i napędzanej zgodnie z dopuszczalnymi przesunięciami kątowymi i osiowymi sprzęgieł. 5. Wymiary regulacji należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z poniższą instrukcją obsługi. 6. Utrzymywać pozycję śrub kotwowych poprzez ręczne dokręcanie nakrętki. 7. Umieścić tuleję ochronną. 8. Nasadzić napinacz hydrauliczny. 9. Naprężyć wstępnie śruby zgodnie z siłami naprężenia wstępnego (Strona 129). 92 Instrukcja obsługi 03/2016

93 Montaż 5.3 Montaż przekładni 10.Dokręcić nakrętki sześciokątne za pomocą odpowiedniego narzędzia do ich zatrzymania. 11.Wartości ciśnienia zacisku oraz sił naprężenia wstępnego należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z poniższą instrukcją obsługi. OSTROŻNIE Nieprawidłowa obsługa urządzenia naprężającego Nieprawidłowa obsługa urządzenia naprężającego może spowodować niebezpieczeństwo obrażeń W celu zapewnienia prawidłowej obsługi i ustawienia urządzenia naprężającego przestrzegać instrukcji obsługi producenta urządzenia naprężającego. UWAGA Brak wytrzymałości betonu Brak wytrzymałości betonu może skutkować brakiem stateczności przekładni, co może doprowadzić do jej uszkodzenia. Przed dokręceniem śrub kotwowych drobnoziarnisty beton zalewowy powinien wiązać przez co najmniej przez 28 dni Montaż na wahaczu przekładni Sposób postępowania W celu montażu przekładni na wahaczu przekładni należy postępować w następujący sposób: 1. Oczyścić spodnią część powierzchni nóg przekładni oraz wahacza przekładni. 2. Opuścić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na wahacz przekładni. 3. Dokręcić śruby nastawcze zalecanym momentem obrotowym (Strona 129). W razie potrzeby zastosować ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu. 4. Dokładnie ustawić przekładnię względem agregatów po stronie napędowej i napędzanej (Strona 85). 5. Zaprotokołować wymiary regulacji. 6. Przechowywać protokół wraz z poniższą instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi 03/

94 Montaż 5.3 Montaż przekładni UWAGA Brak stateczności Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek braku stateczności. Zwrócić uwagę na to, aby wahacz był ustawiony poziomo i płasko. Płaskość powierzchni stałej przekładni jest szczególnie ważna, ponieważ od niej zależy obraz śladów dolegania uzębienia oraz obciążenie łożysk tocznych. Ma to tym samym wpływ na żywotność przekładni. Upewnić się, że wszystkie punkty powierzchni stałej przekładni znajdują się pomiędzy dwoma równoległymi płaszczyznami, których odległość wynosi 0,1 mm na 1 m. Konstrukcja wahacza przekładni musi być zaprojektowana odpowiednio do ciężaru i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Powierzchnie nóg przekładni muszą być podparte w odpowiedni sposób. Zbyt miękkie wahacze przekładni mogą prowadzić podczas pracy do przesunięcia promieniowego i osiowego, którego nie można zmierzyć w czasie postoju. UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących. Dokręcić równomiernie śruby mocujące. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub mocujących. Podparcie wahacza przekładni UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nieprawidłowej instalacji silnika i wahacza przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nieprawidłowej instalacji silnika i wahacza przekładni. Silnik i wahacz przekładni mogą zostać zabudowane tylko w porozumieniu z firmą Siemens. Zamontować ramię reakcyjne w sposób pozbawiony naprężeń. Po dokonanym montażu wahacza przekładni ponownie sprawdzić ustawienie agregatów po stronie napędowej i napędzanej względem siebie. Poniższa grafika przedstawia podparcie wahaczy przekładni: 94 Instrukcja obsługi 03/2016

95 Montaż 5.3 Montaż przekładni 1 Silnik 2 Przekładnia 3 Wahacz przekładni 4 Ramię reakcyjne 5 Elastyczny stojak wsporczy Rysunek 5-9 Podparcie wahaczy przekładni Poniższa tabela przedstawia przyporządkowanie silnika względem wahacza przekładni: Tabela 5-1 Przyporządkowanie silnika względem wahacza przekładni Wielkość przekładni Największy dopuszczalny silnik standardowy dla poszczególnych rodzajów przekładni B2 B3 B4 4 Na zapytanie M M M S M 315M M M 355L Na zapytanie Silniki większe mogą być zabudowywane tylko w porozumieniu z firmą Siemens. W trakcie montażu ramienia reakcyjnego (po stronie użytkownika) połączenie z fundamentem należy realizować przy użyciu elementu elastycznego. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat wykonania fundamentu w celu zamocowania ramienia reakcyjnego znajdują się w rozdziale Fundament (Strona 81). Instrukcja obsługi 03/

96 Montaż 5.3 Montaż przekładni Montaż na kołnierzu blokowym Wymagania Przed montażem kołnierza blokowego po stronie napędzanej należy spełnić następujące warunki: Kołnierz blokowy znajdujący się po stronie napędzanej przekładni posiada wypust centrujący. Kołnierz współpracujący po stronie maszyny wyposażyć w otwór pasujący pod wypust centrujący. Informacje na temat wypustu centrującego oraz otworu zostały podane na rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej przekładni. Podczas ustawiania wału maszyny względem kołnierza współpracującego przesunięcie promieniowe oraz kątowe winno być jak najmniejsze. Obszar kołnierza blokowego po stronie czołowej oraz współpracującego po stronie maszyny musi być całkowicie wolny od smaru. Od tego zależy w dużej mierze bezpieczeństwo przenoszenia momentu obrotowego. Do odtłuszczania nie używać zanieczyszczonych rozpuszczalników i czyściwa szmacianego, jak również środków czyszczących zawierających olej (np. parafina lub terpentyna). Przenoszony moment obrotowy przekładni jest ograniczony poprzez połączenie śrubowe znajdujące się na okręgu otworu K 1. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla życia z powodu fragmentów poruszających się z dużą prędkością Zignorowanie poprawnego ustawienia konstrukcji może doprowadzić do pęknięcia wału, w wyniku czego może dojść do zagrożenia życia i zdrowia. Przekładnię należy ustawić w sposób dokładny przy zachowaniu podanych wartości. Możliwość uszkodzenia przekładni oraz jej komponentów lub elementów przyłączeniowych. Żywotność wałów i łożysk tocznych i sprzęgieł zależy w głównej mierze od poprawnego ustawienia osi wału względem siebie. Z tego względu należy dążyć za każdym razem do niemalże zerowego odchylenia przy ustawieniu (za wyjątkiem sprzęgieł ZAPEX). OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Możliwe niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne. Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną. 96 Instrukcja obsługi 03/2016

97 Montaż 5.3 Montaż przekładni Poniższa grafika przedstawia przekładnię z kołnierzem blokowym: Rysunek 5-10 Przekładnie z kołnierzem blokowym UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub łączących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub łączących. Dokręcić śruby łączące na krzyż równomiernie zalecanym momentem obrotowym. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub łączących Zamontować przekładnię z kołnierzem blokowym Sposób postępowania W celu montażu przekładni z kołnierzem blokowym należy postępować w następujący sposób: 1. Oczyścić powierzchnie stykowe kołnierza blokowego przekładni oraz kołnierz współpracujący znajdujący się po stronie maszyny. 2. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na kołnierzu współpracującym. 3. Upewnić się, że elementy centrujące kołnierzy tkwią wewnątrz siebie. 4. Dokręcić śruby łączące z zachowaniem określonego momentu dokręcenia. Moment dokręcenia został podany w rozdziale Momenty dokręcania i siły wstępnego naprężenia (Strona 129). Stosować śruby o klasie wytrzymałości co najmniej 8.8. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat wymagań sprzęgieł znajdują się w odpowiednich instrukcjach obsługi. Instrukcja obsługi 03/

98 Montaż 5.3 Montaż przekładni Montaż ramienia reakcyjnego obudowy przekładni Montaż ramienia reakcyjnego W przypadku wszystkich przekładni nasadzanych stosować na obudowie odpowiedni reakcyjny moment obrotowy działający przeciwnie do momentu obrotowego wału maszyny roboczej Montaż ramienia reakcyjnego UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nieprawidłowej instalacji silnika i ramienia reakcyjnego Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nieprawidłowej instalacji silnika i ramienia reakcyjnego. Silnik i ramię reakcyjne mogą zostać zabudowane tylko w porozumieniu z firmą Siemens. Zamontować ramię reakcyjne po stronie maszyny w sposób pozbawiony naprężeń. Zamontować ramię reakcyjne w sposób pozbawiony naprężeń po stronie maszyny. W przypadku przekładni czołowych z latarnią silnika ramię reakcyjne znajduje się naprzeciw latarni silnika. Poniższa grafika przedstawia ramię reakcyjne obudowy przekładni: 1 Strona maszyny 2 Elastyczny stojak wsporczy Rysunek 5-11 Ramię reakcyjne obudowy przekładni Poniższa tabela przedstawia przyporządkowanie silnika względem podparcia przekładni: Tabela 5-2 Przyporządkowanie silnika względem podparcia przekładni Wielkość przekładni Największy dopuszczalny silnik standardowy dla poszczególnych rodzajów przekładni H2 H3 H4 B2 B3 B Instrukcja obsługi 03/2016

99 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Wielkość przekładni Największy dopuszczalny silnik standardowy dla poszczególnych rodzajów przekładni H2 H3 H4 B2 B3 B M 315M M 315M M M M M Na zapytanie Silniki większe mogą być zabudowywane tylko w porozumieniu z firmą Siemens. W trakcie montażu ramienia reakcyjnego (po stronie użytkownika) połączenie z fundamentem należy realizować przy użyciu elementu elastycznego. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat wykonania fundamentu w celu zamocowania ramienia reakcyjnego znajdują się w rozdziale Fundament (Strona 81). 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i wpustem Wprowadzenie Końcówka wału maszyny roboczej (materiał C60+N lub o wyższej wytrzymałości) musi być wykonana z wpustem zgodnie z normą DIN 6885 część 1 forma A. Ponadto po stronie czołowej winien występować nakiełek zgodnie z normą DIN 332 forma DS (z gwintem). Wymiary przyłączeniowe wału maszyny roboczej znajdują się w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej Przygotowanie W celu prostszego demontażu (Strona 102) firma Siemens zaleca umieszczenie przyłącza oleju na końcu wału maszyny roboczej, który przechodzi w wieniec wału drążonego. Wymienione powyżej przyłącze może posłużyć także do podawania odrdzewiacza. Niezastosowanie się do tego zalecenia nie powoduje powstania odpowiedzialności po stronie producenta instalacji względem użytkownika. Poniższa grafika przedstawia przygotowanie przekładni z wałem drążonym i wpustem: Instrukcja obsługi 03/

100 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym 1 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 2 Wpust 3 Wał maszyny 4 Wał drążony Rysunek 5-12 Przekładnia z wałem drążonym i wpustem Montaż Czynności przed montażem OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Usunąć ochronę antykorozyjną przy użyciu odpowiedniego środka czyszczącego z wału drążonego oraz wału maszyny. Sprawdzić wał drążony oraz wał maszyny pod kątem uszkodzonych gniazd oraz krawędzi. W razie potrzeby wykonać obróbkę końcową części przy użyciu odpowiedniego narzędzia i ponownie je oczyścić. Aby zapobiec rdzy powstającej przy korozji ciernej należy na powierzchnie stykowe nanieść załączoną pastę montażową lub odpowiedni środek smarny. 100 Instrukcja obsługi 03/2016

101 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym UWAGA Możliwość uszkodzenia pierścieni uszczelniających wał przez środki czyszczące Możliwość uszkodzenia pierścieni uszczelniających wał przez agresywne środki czyszczące. Unikać jakiegokolwiek kontaktu środka czyszczącego z pierścieniami uszczelniającymi wał. Nasadzanie Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni na wał maszyny wał drążony musi zbiegać się z wałem maszyny. Należy unikać ustawienia skośnego. UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Nasadzić przekładnię za pomocą nakrętki i wrzeciona gwintowanego. Podparcie następuje za pośrednictwem wału drążonego. Instrukcja obsługi 03/

102 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Poniższa grafika przedstawia nasadzanie przy pomocy wrzeciona gwintowanego w przypadku przekładni z wałem drążonym i wpustem: 1 Nakrętka 2 Tarcza końcowa 3 Nakrętka 4 Wpust 5 Wał maszyny 6 Wał drążony 7 Wrzeciono gwintowane Rysunek 5-13 Nasadzanie wrzeciona gwintowanego Zamiast narysowanej nakrętki i gwintowanego wrzeciona można zastosować wciągnik hydrauliczny. Zabezpieczenie osiowe Zabezpieczyć wał drążony, w zależności od wersji, osiowo na wale maszyny (np. pierścień zabezpieczający, tarcza końcowa, śruba regulacyjna) Demontaż Czynności przed demontażem UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek ustawienia skośnego Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie demontażu. Unikać ustawienia skośnego przy ściąganiu przekładni z wału maszyny. Podczas ściągania przekładni przy użyciu wciągnika hydraulicznego, możliwe jest powstanie sił nadmiernie działających na obudowę, łożyska oraz inne elementy przekładni. Sprawdzić w każdym przypadku łożyskowanie wału drążonego pod kątem uszkodzeń przed ponownym umieszczeniem przekładni na wał maszyny. 102 Instrukcja obsługi 03/2016

103 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Uwaga Zmniejszenie niebezpieczeństwa zatarcia W przypadku stosowania śrub wyciskowych lub wrzecion gwintowanych zaokrąglić końcówkę gwintu wywierającą nacisk na maszynę roboczą na głowicy i naoliwić ją w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa zatarcia. Sposób postępowania W celu demontażu przekładni z przekładnią nasadzaną oraz wałem drążonym z wału maszyny należy postępować w następujący sposób: 1. Zabezpieczyć przekładnię. 2. Usunąć osiowe zabezpieczenie wału drążonego. 3. W przypadku wystąpienia rdzy powstającej na powierzchniach przylegania przy korozji ciernej należy użyć odrdzewiacza w celu ułatwienia ściągnięcia przekładni. Użycie odrdzewiacza może odbyć się przy użyciu przyłącza oleju do smarowania ciśnieniowe za pomocą pompy. 4. Po wystarczająco długim działaniu odrdzewiacza unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą i wyciągnąć przekładnię przy pomocy ściągacza. 5. Ściągnięcie przekładni z wału maszyny można wykonać w zależności od możliwości i miejsca w następujący sposób: Przy pomocy śrub wyciskowych umieszczonych w tarczy końcowej Przy pomocy centralnego wrzeciona gwintowanego Przy pomocy wciągnika hydraulicznego Poniższa grafika przedstawia demontaż przy użyciu tarczy końcowej w przypadku przekładni z wałem drążonym z wpustem: 1 Śruby wyciskowe 2 Śruby 3 Wpust Rysunek 5-14 Demontaż z tarczą końcową 4 Wał maszyny 5 Wał drążony 6 Tarcza końcowa do wyciskania Instrukcja obsługi 03/

104 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Poniższa grafika przedstawia demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego w przypadku przekładni z wałem drążonym oraz wpustem: 1 Wrzeciono gwintowane 2 Wciągnik hydrauliczny 3 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 4 Wpust 5 Wał maszyny 6 Wał drążony 7 Tarcza pomocnicza do wyciskania Rysunek 5-15 Demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego Tarcza końcowa i tarcza pomocnicza Tarcza końcowa i tarcza pomocnicza służące do ściągania przekładni nie należą do zakresu dostawy przekładni. Po obu stronach czołowych wału drążonego umieszczone zostały otwory gwintowane służące do zamocowania tarczy końcowej na wale drążonym. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej otworów gwintowanych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Poniższa grafika przedstawia wał drążony z wpustem: Rysunek 5-16 Wał drążony z wpustem 104 Instrukcja obsługi 03/2016

105 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym *) 2 gwinty przesunięte o 180 Otwory gwintowane po stronach czołowych wałów drążonych przekładni Wymiary otworów gwintowanych po stronach czołowych wałów drążonych przekładni znajdują się w poniższej tabeli: Tabela 5-3 Wymiary otworów gwintowanych po stronach czołowych wałów drążonych przekładni Wielkość przekładni m in mm s t in mm Wielkość przekładni m in mm s t in mm 4 95 M8 14, M12 19, M8 14, M12 19, M8 14, M12 19, M M M M M M M12 19, M M12 19,5 19 Na zapytanie UWAGA Uszkodzenie obudowy przekładni lub innych elementów przekładni Uszkodzenie obudowy przekładni lub innych elementów przekładni wskutek przekroczenia maksymalnych sił dociskowych. Jest podczas ściągania przekładni ta nie zostanie na wale drążonym lecz na przekładni, wówczas nie wolno przekroczyć sił dociskowych przedstawionych w poniższej tabeli. Przed ponownym umieszczeniem przekładni na wał maszyny sprawdzić łożyskowanie wału drążonego pod kątem uszkodzeń. Maksymalne siły dociskowe Maksymalne siły dociskowe zostały wymienione w poniższej tabeli: Tabela 5-4 Maksymalne siły dociskowe Wielkość przekładni Maksymalne siły dociskowe w N Wielkość przekładni Maksymalne siły dociskowe w N Na zapytanie Instrukcja obsługi 03/

106 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Wprowadzenie Końcówka wału maszyny roboczej (materiał C60+N lub o wyższej wytrzymałości) musi być wykonana z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN Ponadto po stronie czołowej winien występować nakiełek zgodnie z normą DIN 332 forma DS (z gwintem). Wymiary przyłączeniowe wału maszyny roboczej znajdują się w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej Przygotowanie W celu prostszego demontażu (Strona 110) firma Siemens zaleca umieszczenie przyłącza oleju na końcu wału maszyny roboczej, który przechodzi w wieniec wału drążonego. Wymienione powyżej przyłącze może posłużyć także do podawania odrdzewiacza. Niezastosowanie się do tego zalecenia nie powoduje powstania odpowiedzialności po stronie producenta instalacji względem użytkownika. Poniższa grafika przedstawia przygotowanie przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym: 1 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 2 Tuleja DU 3 Wał maszyny 4 Wał drążony Rysunek 5-17 Przygotowanie przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym 106 Instrukcja obsługi 03/2016

107 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Montaż Czynności przed montażem OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Usunąć ochronę antykorozyjną przy użyciu odpowiedniego środka czyszczącego z wału drążonego oraz wału maszyny. Sprawdzić wał drążony oraz wał maszyny pod kątem uszkodzonych gniazd oraz krawędzi. W razie potrzeby wykonać obróbkę końcową części przy użyciu odpowiedniego narzędzia i ponownie je oczyścić. Aby zapobiec rdzy powstającej przy korozji ciernej należy na powierzchnie stykowe nanieść załączoną pastę montażową lub odpowiedni środek smarny. UWAGA Uszkodzenie pierścieni uszczelniających wał Możliwość uszkodzenia pierścieni uszczelniających wał przez agresywne środki czyszczące. Unikać jakiegokolwiek kontaktu środka czyszczącego z pierścieniami uszczelniającymi wał. Nasadzanie z zamontowaną tuleją DU Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni zwracać uwagę na zbieganie się wału drążonego oraz wału maszyny, a także na właściwą pozycję zębów wału maszyny względem wału drążonego. Prawidłową pozycję zębów można znaleźć poprzez obracanie wału napędowego lub delikatne odchylenie przekładni wokół wału drążonego. Instrukcja obsługi 03/

108 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni z zamontowaną tuleją DU należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Nasadzić przekładnię za pomocą nakrętki i wrzeciona gwintowanego. Podparcie następuje za pośrednictwem wału drążonego. Poniższa grafika przedstawia nasadzanie przy pomocy zamontowanej tulei DU w przypadku przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym: 1 Nakrętka 2 Tarcza końcowa 3 Tuleja DU 4 Nakrętka 5 Wał maszyny 6 Wał drążony 7 Wrzeciono gwintowane Rysunek 5-18 Nasadzanie z zamontowaną tuleją DU Zamiast narysowanej nakrętki i gwintowanego wrzeciona można zastosować wciągnik hydrauliczny. 108 Instrukcja obsługi 03/2016

109 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Nasadzanie z luźną tuleją DU Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni zwracać uwagę na zbieganie się wału drążonego oraz wału maszyny, a także na właściwą pozycję zębów wału maszyny względem wału drążonego. Prawidłową pozycję zębów można znaleźć poprzez obracanie wału napędowego lub delikatne odchylenie przekładni wokół wału drążonego. UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym na wał maszyny roboczej z luźną tuleją DU, należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Wsunąć luźną tuleję DU na wał maszyny. 3. Umieścić tuleję DU do stałej powierzchni przylegania przy użyciu taśmy rastrowej. 4. Nasunąć tuleję DU wraz z wałem maszyny na wał drążony maszyny. Zamiast narysowanej nakrętki i gwintowanego wrzeciona można zastosować wciągnik hydrauliczny. Zabezpieczenie osiowe Zabezpieczyć wał drążony, w zależności od wersji, osiowo na wale maszyny (np. pierścień zabezpieczający, tarcza końcowa, śruba regulacyjna). Instrukcja obsługi 03/

110 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Demontaż Czynności przed demontażem UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie demontażu. Unikać ustawienia skośnego przy ściąganiu przekładni z wału maszyny. Podczas ściągania przekładni przy użyciu wciągnika hydraulicznego, możliwe jest powstanie sił nadmiernie działających na obudowę, łożyska oraz inne elementy przekładni. Sprawdzić w każdym przypadku łożyskowanie wału drążonego pod kątem uszkodzeń przed ponownym umieszczeniem przekładni na wał maszyny. Uwaga Zmniejszenie niebezpieczeństwa zatarcia W przypadku stosowania śrub wyciskowych lub wrzecion gwintowanych zaokrąglić końcówkę gwintu na wywierającą nacisk na maszynę roboczą na głowicy i naoliwić ją w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa zatarcia. Sposób postępowania W celu demontażu przekładni nasadzanej z wałem drążonym z wału maszyny należy postępować w następujący sposób: 1. Zabezpieczyć przekładnię. 2. Usunąć osiowe zabezpieczenie wału drążonego. 3. W przypadku wystąpienia rdzy powstającej na powierzchniach przylegania przy korozji ciernej należy użyć odrdzewiacza w celu ułatwienia ściągnięcia przekładni. Użycie odrdzewiacza może odbyć się przy użyciu przyłącza oleju do smarowania ciśnieniowe za pomocą pompy. 4. W tym celu najpierw uprzednio tarczę końcową oraz pierścień zabezpieczający. 5. Po wystarczająco długim działaniu odrdzewiacza unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą i wyciągnąć przekładnię przy pomocy ściągacza. 6. Ściągnięcie przekładni z wału maszyny można wykonać w zależności od możliwości i miejsca w następujący sposób: Przy pomocy śrub wyciskowych umieszczonych w tarczy końcowej Przy pomocy centralnego wrzeciona gwintowanego Przy pomocy wciągnika hydraulicznego 110 Instrukcja obsługi 03/2016

111 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Poniższa grafika przedstawia demontaż przy użyciu tarczy końcowej w przypadku przekładni z wałem drążonym z uzębieniem dokładnym: 1 Śruby wyciskowe 2 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 3 Tuleja DU 4 Wał maszyny 5 Wał drążony 6 Tarcza końcowa Rysunek 5-19 Demontaż z tarczą końcową Poniższa grafika przedstawia demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego w przypadku przekładni z wałem drążonym z uzębieniem dokładnym: 1 Wrzeciono gwintowane 2 Wciągnik hydrauliczny 3 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 4 Tuleja DU 5 Wał maszyny 6 Wał drążony 7 Tarcza pomocnicza do wyciskania Rysunek 5-20 Demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego Instrukcja obsługi 03/

112 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym UWAGA Uszkodzenie obudowy przekładni lub innych elementów przekładni Uszkodzenie obudowy przekładni lub innych elementów przekładni wskutek przekroczenia maksymalnych sił dociskowych. Jest podczas ściągania przekładni ta nie zostanie na wale drążonym lecz na przekładni, wówczas nie wolno przekroczyć sił dociskowych przedstawionych w poniższej tabeli. Przed ponownym umieszczeniem przekładni na wał maszyny sprawdzić łożyskowanie wału drążonego pod kątem uszkodzeń. Maksymalne siły dociskowe zostały wymienione w poniższej tabeli: Tabela 5-5 Maksymalne siły dociskowe Wielkość przekładni Maksymalne siły dociskowe w N Wielkość przekładni Maksymalne siły dociskowe w N Na zapytanie Uwaga Tarcza pomocnicza nie należy do zakresu dostawy przekładni Tarcza pomocnicza służąca do ściągania przekładni nie należy do zakresu dostawy przekładni Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i podkładką skurczową Wprowadzenie Końcówka wału maszyny roboczej (materiał C60+N lub o wyższej wytrzymałości) musi posiadać nakiełek po stronie czołowej zgodnie z normą DIN 332 forma DS (z gwintem). Wymiary przyłączeniowe wału maszyny roboczej znajdują się w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej. 112 Instrukcja obsługi 03/2016

113 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Montaż Czynności przed montażem OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Usunąć ochronę antykorozyjną przy użyciu odpowiedniego środka czyszczącego z wału drążonego oraz wału maszyny. Sprawdzić wał drążony oraz wał maszyny pod kątem uszkodzonych gniazd lub krawędzi. W razie potrzeby wykonać obróbkę końcową części przy użyciu odpowiedniego narzędzia i ponownie je oczyścić. UWAGA Uszkodzenie pierścieni uszczelniających wał Możliwość uszkodzenia pierścieni uszczelniających wał przez agresywne środki czyszczące. Unikać jakiegokolwiek kontaktu środka czyszczącego z pierścieniami uszczelniającymi wał. Uwaga Otwór wału drążonego oraz wał maszyny muszą być wolne od smaru Upewnić się, że w obszarze gniazda podkładki skurczowej otwór wału drążonego oraz wał maszyny są całkowicie wolne od smaru. Od tego zależy w dużej mierze bezpieczeństwo przenoszenia momentu obrotowego. Do odtłuszczania nie używać zanieczyszczonych rozpuszczalników i czyściwa szmacianego, jak również środków czyszczących zawierających olej (np. parafina lub terpentyna). Instrukcja obsługi 03/

114 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Nasadzanie z zamontowaną tuleją DU Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni na wał maszyny wał drążony musi zbiegać się z wałem maszyny. Należy unikać ustawienia skośnego. UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową na wał maszyny roboczej z zamontowaną tuleją DU, należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Nasadzić przekładnię za pomocą nakrętki i wrzeciona gwintowanego. Podparcie następuje za pośrednictwem tarczy końcowej w wale drążonym. 3. Nasadzić przekładnię z wałem drążonym do gniazda pod podkładką skurczową ma wale maszyny. Wał maszyny centruje się w gnieździe pod podkładką skurczową i tuleją DU. 4. Nasadzić wał drążony zapierając się o wieniec oporowy wału maszyny. 114 Instrukcja obsługi 03/2016

115 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Poniższa grafika przedstawia przygotowanie przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową: 1 Tarcza końcowa 2 Tuleja DU 3 Wał maszyny 4 Nakrętka 5 Wał drążony 6 Wrzeciono gwintowane Rysunek 5-21 Przygotowanie przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową Części 4 oraz 6 nie są dołączone. Nasadzanie z luźną tuleją DU Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni na wał maszyny wał drążony musi zbiegać się z wałem maszyny. Należy unikać ustawienia skośnego. Instrukcja obsługi 03/

116 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową na wał maszyny roboczej z luźną tuleją DU, należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Wsunąć luźną tuleję DU na wał maszyny 3. Przymocować tuleję DU do stałej powierzchni przylegania przy użyciu taśmy rastrowej 4. Nasunąć tuleję DU wraz z wałem maszyny na wał drążony maszyny. Zamiast narysowanej nakrętki i gwintowanego wrzeciona można zastosować wciągnik hydrauliczny. Zabezpieczenie osiowe Poprzez przepisowe dokręcenie podkładki skurczowej zostaje zapewnione wystarczające oparcie osiowe przekładni. Dodatkowe zabezpieczenie osiowe nie jest wymagane Demontaż Sposób postępowania W celu demontażu przekładni nasadzanej z wałem drążonym i podkładką skurczową należy postępować w następujący sposób: 1. Zabezpieczyć przekładnię. 2. Zdemontować podkładkę skurczową. 3. Odciągnąć przekładnię od wału maszyny przy użyciu śrub wyciskowych do momentu, gdy gniazda pod podkładką skurczową i tuleją DU były wolne. 4. Unieść przekładnię z wału maszyny odpowiednią dźwignicą. 116 Instrukcja obsługi 03/2016

117 Montaż 5.5 Przekładnia z wałem z kołnierzem w wersji F 5.5 Przekładnia z wałem z kołnierzem w wersji F Wymagania Przed montażem przekładni z wałem z kołnierzem w wersji F należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Obszar czołowy wału z kołnierzem i kołnierza współpracującego musi być całkowicie wolny od smaru. Od tego zależy w dużej mierze bezpieczeństwo przenoszenia momentu obrotowego. Do odtłuszczania nie używać zanieczyszczonych rozpuszczalników i czyściwa szmacianego, jak również środków czyszczących zawierających olej (np. parafina lub terpentyna). OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Możliwe niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne. Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną Zamontować przekładnię Sposób postępowania W celu montażu przekładni z wałem w wersji F należy postępować w następujący sposób: 1. Oczyścić powierzchnie stykowe wału z kołnierzem i wału współpracującego. 2. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na kołnierzu współpracującym. 3. Przed dokręceniem śrub łączących upewnić się, że elementy centrujące kołnierzy tkwią wewnątrz siebie. 4. Dokręcić śruby łączące na krzyż równomiernie zalecanym momentem obrotowym. UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub łączących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub łączących. Dokręcić śruby łączące na krzyż równomiernie zalecanym momentem obrotowym. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub łączących. Instrukcja obsługi 03/

118 Montaż 5.6 Sprzęgła Poniższa tabela przedstawia momenty dokręcenia połączeń kołnierzowych: Tabela 5-6 Momenty dokręcania na połączeniach kołnierzowych Wielkość przekładni Klasa wytrzymałości Moment dokręcania Śruba DIN 931 Nakrętka DIN Nm Nm Nm Nm Nm 5.6 Sprzęgła Wprowadzenie Sprzęgła muszą być wyważone zgodnie ze specyfikacją podaną w instrukcji obsługi na ich temat. W razie potrzeby wyważyć sprzęgła. Części sprzęgła mogę przemieszczać się względem siebie w następujących przypadkach: Wskutek niedokładnego wyrównania podczas montażu W trakcie eksploatacji instalacji, np.: Wskutek rozszerzalności cieplnej Wskutek wygięcia wału Ze względu na zbyt miękkie ramy maszyny lub części dolne UWAGA Przedwczesne zużycie i uszkodzenia materiału przekładni z powodu nieprawidłowego ustawienia Możliwe jest przedwczesne zużycie i uszkodzenia materiału przekładni z powodu nieprawidłowego ustawienia. Upewnić się, że maksymalne dopuszczalne przemieszczenia nie zostaną w żadnym wypadku przekroczone w trakcie eksploatacji. Wartości te znajdują się w instrukcji obsługi sprzęgła. Przemieszczenia kątowe i promieniowe mogą występować równocześnie. Zwracać uwagę, aby suma obu przemieszczeń nie przekraczała maksymalnej dopuszczalnej wartości przemieszczenia kątowego lub promieniowego. W przypadku stosowania sprzęgieł innych producentów, należy dowiedzieć się u poszczególnych producentów sprzęgieł, po uprzednim podaniu występujących obciążeń, jakie błędy rozbieżności są dopuszczalne. Poniższa grafika przedstawia możliwe przemieszczenia: 118 Instrukcja obsługi 03/2016

119 Montaż 5.6 Sprzęgła Rysunek 5-22 Możliwe przemieszczenia Wyrównanie Wyrównanie należy zrealizować w dwóch prostopadłych względem siebie płaszczyznach osiowych. Jest to możliwe przy użyciu linijki (przemieszczenie promieniowe) i szczelinomierza (przemieszczenie kątowe) zgodnie z przedstawionym rysunkiem. Za pomocą czujnika zegarowego lub systemu wyrównania laserowego dokładność wyrównania jest większa. Poniższa grafika przedstawia wyrównanie na przykładzie sprzęgła elastycznego: 1 Linijka 2 Szczelinomierz 3 Punkty pomiarowe Rysunek 5-23 Wyrównanie na przykładzie sprzęgła elastycznego Uwaga W celu wyrównywania elementów napędowych (kierunek pionowy), zaleca się stosowanie blach podkładczych lub foliowych pod stopami montażowymi. Korzystnym rozwiązaniem są łapy ze śrubami regulacyjnymi na fundamencie służące do bocznego wyregulowania elementów napędowych. Wał napędzany drążony i wał napędzany z kołnierzem W przypadku wału napędzanego drążonego lub wału napędzanego z kołnierzem sprzęgło po stronie napędzanej nie jest konieczne. Instrukcja obsługi 03/

120 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat dopuszczalnych błędów zbieżności sprzęgieł dostarczanych przez firmę Siemens sprzęgieł znajdują się w poszczególnych instrukcjach obsługi sprzęgieł w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat dopuszczalnych błędów zbieżności sprzęgieł dostarczanych przez innych producentów należy uzyskać, po uprzednim podaniu występujących obciążeń, od poszczególnych producentów. Dalsze informacje na temat wymagań sprzęgieł znajdują się w odpowiednich instrukcjach obsługi sprzęgieł. 5.7 Podłączyć komponenty Przekładnia z elementami przyłączeniowymi W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w różne komponenty. Okablować urządzenia elektryczne do regulacji i kontroli, zgodnie z wymogami dostawców sprzętu. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na eksploatacji i konserwacji znajdują się w dołączonej instrukcji obsługi w dokumentacji ogólnej przekładni. Informacje techniczne elementów przyłączeniowych znajdują się w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni (w zależności od zamówienia) Okablować przekładnię w skrzynce zaciskowej Sposób postępowania W celu okablowania urządzeń należy postępować następująco: 1. Okablować wszystkie uprzednio okablowane urządzania w skrzynce zaciskowej. 2. Zmostkować sygnał istniejącego czujnika ciśnieniowego podczas uruchomienia na ok. 20 sekund. Jest to konieczne, ponieważ ciśnienie w przekładni musi się najpierw ustabilizować. 120 Instrukcja obsługi 03/2016

121 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru Ryzyko pożaru wskutek działania odsłoniętych elementów grzewczych. Uruchamiać obecne pręty grzejne tylko wówczas, gdy zapewnione jest ich całkowite zanurzenie w kąpieli olejowej. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat uprzednio okablowanych urządzeń znajdują się w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni (w zależności od zamówienia) Podłączyć wężownicę oziębiającą Sposób postępowania Aby podłączyć wężownicę oziębiającą do przekładni, należy postępować następująco: 1. Przed podłączeniem wężownicy oziębiającej usunąć zaślepki ze złączek przyłączeniowych. 2. Przepłukać wężownicę oziębiającą w celu usunięcia istniejących zanieczyszczeń. 3. Podłączyć dopływ i odpływ wody chłodzącej. Pozycje przyłączy zostały przedstawione na rysunku wymiarowym. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat wężownicy oziębiającej znajdują się w dokumentacji ogólnej przekładni. Uwaga Należy przestrzegać rozdziału Wężownica oziębiająca (Strona 47) Podłączyć chłodnicę oleju chłodzoną powietrzem Sposób postępowania Aby podłączyć chłodnicę oleju chłodzoną powietrzem, należy postępować następująco: 1. Przed podłączeniem chłodnicy oleju chłodzonej powietrzem sprawdzić swobodną cyrkulację powietrza. 2. Przedmuchać chłodnicę oleju chłodzoną powietrzem sprężonym powietrzem. Instrukcja obsługi 03/

122 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty 3. Okablować wskaźnik zanieczyszczenia filtra przełączanego podwójnego i czujnika ciśnieniowego. 4. Wykonać okablowanie elektryczne silnik wentylatora. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat chłodnicy oleju chłodzonej powietrzem zostały podane w instrukcji obsługi chłodnicy oleju chłodzonej powietrzem w dokumentacji ogólnej przekładni. Uwaga Przestrzegać zapisów rozdziału Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem (Strona 49) Podłączyć chłodnicę oleju chłodzoną wodą UWAGA Uszkodzenie chłodnicy oleju chłodzonej wodą W trakcie montażu przewodów olejowych na przyłączach chłodnicy oleju chłodzonej wodą nie mogą występować żadne siły, momenty i drgania. Sposób postępowania Aby podłączyć chłodnicę oleju chłodzoną wodą, należy postępować następująco: 1. Przed podłączeniem chłodnicy oleju chłodzonej wodą usunąć złączki przyłączeniowe z przyłącza wody chłodzącej. 2. Przepłukać chłodnicę oleju chłodzoną wodą w celu usunięcia istniejących zanieczyszczeń. 3. Podłączyć dopływ i odpływ wody chłodzącej. Kierunek przepływu oraz pozycja przyłączy zostały przedstawione na rysunku wymiarowym. 4. Okablować elektrycznie czujnik ciśnieniowy (tylko w przypadku odpowiednio wyposażonej przekładni). 122 Instrukcja obsługi 03/2016

123 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat chłodnicy oleju chłodzonej wodą zostały podane w instrukcji obsługi chłodnicy oleju chłodzonej wodą w dokumentacji ogólnej przekładni. Uwaga Przestrzegać zapisów rozdziału Przyłączony układ zasilania olejowego z chłodnicą oleju chłodzoną wodą (Strona 51) Podłączyć pręt grzejny Sposób postępowania Aby podłączyć pręty grzejne do przekładni, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącze ogrzewania nie jest uszkodzone. 2. Podłączyć kontrolę temperatury oleju w misce olejowej. 3. Okablować elektrycznie pręty grzejne. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru Ryzyko pożaru wskutek działania odsłoniętych elementów grzewczych. Uruchamiać pręty grzejne tylko wówczas, gdy zapewnione jest ich całkowite zanurzenie w kąpieli olejowej. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat ogrzewania znajdują się w instrukcji obsługi ogrzewania w dokumentacji ogólnej przekładni Podłączyć czujniki ciśnieniowe W przypadku przekładni z czujnikiem ciśnieniowym podłączyć skaner ciśnieniowy w sposób gotowy do pracy. Zmostkować sygnał czujnika ciśnieniowego podczas uruchomienia na ok. 20 sekund. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat kontroli ciśnienia znajdują się w instrukcji obsługi czujnika ciśnieniowego w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/

124 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty Zamontować osobny układ zasilania olejowego Sposób postępowania Aby podłączyć zasilanie olejem do przekładni, należy postępować następująco: 1. Przed podłączeniem instalacji usunąć kołnierze ślepe linii ssącej i tłocznej. 2. Podłączyć instalację zgodnie z rysunkami wymiarowymi w dokumentacji ogólnej przekładni i zamontować instalację w osobny sposób. 3. Zwracać uwagę, aby przewody olejowe nie były naprężone podczas montażu. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego znajdują się w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego w dokumentacji ogólnej przekładni Podłączanie kontroli poziomu oleju Sposób postępowania Aby podłączyć kontrolę poziomu oleju do przekładni, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącze wyłącznika ograniczającego poziom napełnienia nie jest uszkodzone. 2. Wykonać okablowanie elektryczne wyłącznika ograniczającego poziom napełnienia. 3. Wykonać okablowanie sygnału w taki sposób, aby silnik napędowy nie uruchamiał się w momencie sygnału Zbyt niski poziom oleju i generowane było ostrzeżenie. Zmostkować sygnał obecny w trakcie pracy. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat kontroli poziomu oleju znajdują się w instrukcji obsługi komponentów kontroli poziomu oleju w dokumentacji ogólnej przekładni. Informacje techniczne znajdują się na osobnej karcie danych oraz w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. 124 Instrukcja obsługi 03/2016

125 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty Podłączyć termometr opornościowy Pt 100 Sposób postępowania Aby podłączyć termometr opornościowy Pt 100 do przekładni, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącze termometru opornościowego Pt 100 nie jest uszkodzone. 2. Wykonać okablowanie elektryczne termometru opornościowego Pt 100 z urządzeniem analizującym. Urządzenie analizujące dostarcza użytkownik. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat termometru opornościowego Pt 100 znajdują się w instrukcji obsługi termometru opornościowego Pt 100 w dokumentacji ogólnej przekładni Podłączanie czujnika temperatury Sposób postępowania Aby podłączyć czujnik temperatury do przekładni, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącze czujnika temperatury nie jest uszkodzone. 2. Wykonać okablowanie elektryczne czujnika elektrycznego. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat czujnika temperatury zostały podane w instrukcji obsługi czujnika temperatury w dokumentacji ogólnej przekładni Podłączanie czujnika łożyska Sposób postępowania Aby podłączyć czujnik łożyska do przekładni, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że występujące przyłącza do zamocowania nadzoru łożyska nie są uszkodzone. 2. Zainstalować czujnik łożyska po stronie użytkownika. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat nadzoru łożyska znajdują się w instrukcjach obsługi komponentów nadzoru łożyska w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/

126 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty Podłączyć enkoder Sposób postępowania Aby podłączyć czujnik prędkości obrotowej do przekładni, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącze czujnika prędkości obrotowej nie jest uszkodzone. 2. Wykonać okablowanie elektryczne czujnika prędkości obrotowej. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na czujnika prędkości obrotowej zostały podane w instrukcji obsługi czujnika prędkości obrotowej w dokumentacji ogólnej przekładni Podłączyć pompę oleju Sposób postępowania W celu podłączenia pompy oleju należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącza pompy oleju nie są uszkodzone. 2. Wykonać okablowanie pompy oleju zgodnie ze schematem zacisków i załączonymi instrukcjami obsługi. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat pompy oleju znajdują się w schematach zacisków oraz w wykazach urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni Podłączenia elektryczne Sposób postępowania NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem Części znajdujące się pod napięciem mogą spowodować porażenie prądem. Przed rozpoczęciem prac na instalacji elektrycznej upewnić się, że cała instalacja jest odłączona od napięcia. Zawsze należy przestrzegać pięciu zasad bezpieczeństwa (Strona 17). 126 Instrukcja obsługi 03/2016

127 Montaż 5.8 Sposoby dokręcania W celu podłączenia silników i urządzeń monitorujących, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącza silników i urządzeń monitorujących nie są uszkodzone. 2. Wykonać okablowanie silników i urządzeń monitorujących zgodnie ze schematem zacisków i załączonymi instrukcjami obsługi. 3. Zaizolować wszystkie doprowadzenia kablowe przy urządzeniach elektrycznych w środowisku operacyjnym. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat przyłączy elektrycznych znajdują się w schematach zacisków oraz w wykazach urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. 5.8 Sposoby dokręcania Wprowadzenie Śruby Śruby muszą być: Ze stali Ciemno wyżarzone lub fosfatyzowane Delikatnie naoliwione (nie nanosić dodatkowego oleju) Uwaga Wymienić śruby Nie nadające się do użytku śruby należy wymienić na nowe tej samej klasy wytrzymałości i wykonania. Kontrgwint Kontrgwinty muszą być: Ze stali lub żeliwa Suche, z pociętymi zwojami gwintu Instrukcja obsługi 03/

128 Montaż 5.8 Sposoby dokręcania Uwaga Zastosowanie smaru Zastosowanie smaru jest zasadniczo niedopuszczalne, ponieważ sprawia ono, że połączenie śrubowe może być przeciążone Klasy złącza śrubowego Przy skręcaniu śrub mocujących przestrzegać informacji zawartych w poniższej tabeli: Tabela 5-7 Informacje na temat skręcania śrub mocujących Zamocowanie Przekładnia Silnik Hamulec Ramię reakcyjne Kołpak ochronny Osłona przeciwsłoneczna Klasa złącza śrubowego Odchylenie od podanego na narzędziu momentu obrotowego Sposoby dokręcania C ± 5% do ± 10% Dokręcanie hydrauliczne przy pomocy wkrętaka Dokręcanie z użyciem regulowanego momentu obrotowego przy pomocy klucza dynamometrycznego lub klucza dynamometrycznego z sygnalizacją Dokręcanie przy pomocy wkrętaka precyzyjnego z dynamicznym pomiarem momentu obrotowego D ± 10% do ± 20% Dokręcanie sterowane momentem obrotowym przy pomocy wkrętaka E ± 20% do ± 50% Dokręcanie przy pomocy wkrętarki impulsowej lub udarowej bez kontrolnego urządzenia nastawczego Dokręcanie ręcznie, przy użyciu klucza płaskiego bez pomiaru momentu obrotowego Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat momentu dokręcania przy mocowaniu silnika i hamulca znajdują się w instrukcjach obsługi poszczególnych producentów. 128 Instrukcja obsługi 03/2016

129 Montaż 5.8 Sposoby dokręcania Momenty dokręcania i siły naprężenia wstępnego Podane połączenia śrubowe należy skręcać przy uwzględnieniu podanych momentów dokręcenia podanych w poniższej tabeli, Momenty dokręcenia obowiązują dla współczynników tarcia μ Ges = 0,14. Poniższa tabela przedstawia siły naprężenia wstępnego i momenty dokręcenia dla połączeń śrubowych o klasach wytrzymałości 8.8; 10.9; 12.9: Tabela 5-8 Siły naprężenia wstępnego i momenty dokręcania Średnica nominalna gwintu d mm Klasa wytrzymałości śruby Siła naprężenia wstępnego dla połączeń śrubowych z tabeli Klasy złącza śrubowego (Strona 128) Moment dokręcania dla połączeń śrubowych z tabeli Klasy złącza śrubowego (Strona 128) C D E C D E F M min. N M A Nm M ,6 38,4 34, ,4 56,4 50, ,5 66,0 58,9 M ,7 66,1 59, ,1 86, M M M M M M M Instrukcja obsługi 03/

130 Montaż 5.9 Prace końcowe Średnica nominalna gwintu d mm Klasa wytrzymałości śruby Siła naprężenia wstępnego dla połączeń śrubowych z tabeli Klasy złącza śrubowego (Strona 128) Moment dokręcania dla połączeń śrubowych z tabeli Klasy złącza śrubowego (Strona 128) C D E C D E F M min. N M A Nm M M M72x M80x M90x M100x Prace końcowe Czynności Po montażu lub podłączeniu wszystkich elementów, należy wykonać następujące czynności końcowe: Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zdemontowane na czas transportu zostały ponownie zmontowane. Po wykonanym ustawieniu przekładni sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe pod kątem prawidłowego osadzenia. Sprawdzić wyrównanie po dokręceniu elementów mocujących. Wyrównanie nie może ulec zmianie. Zabezpieczyć istniejące zawory spustowe oleju przed niezamierzonym otwarciem. Zabezpieczyć przekładnię przed spadającymi przedmiotami. Sprawdzić urządzenia zabezpieczające części obrotowych pod kątem prawidłowego osadzenia. Kontakt z częściami obrotowymi jest niedozwolony. 130 Instrukcja obsługi 03/2016

131 Montaż 5.9 Prace końcowe Przeprowadzić wyrównanie potencjału zgodnie z przepisami i wytycznymi obowiązującymi w tym zakresie. Jeśli na przekładni nie występują otwory gwintowane do podłączenia uziemienia, należy podjąć inne odpowiednie środki. Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel elektrotechniczny. Chronić przejścia kablowe przed przenikającą wilgocią. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat przekładni i wszystkich komponentów zamontowanych i dostarczonych luzem znajdują się w instrukcji obsługi poszczególnych komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat specyfikacji technicznych znajdują się na osobnej karcie danych w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/

132 Montaż 5.9 Prace końcowe 132 Instrukcja obsługi 03/2016

133 Uruchomienie Czynności przed uruchomieniem Przed uruchomieniem przekładni należy zwrócić uwagę na następujące działania: Przestrzegać instrukcji obsługi. Zastąpić korek gwintowany filtrem powietrza lub mokrym filtrem powietrza. Przestrzegać przy tym instrukcji obsługi BA Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym: Przestrzegać Czynności przed uruchomieniem przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym (Strona 134). Przekładnia z napędem pomocniczym: Przestrzegać Czynności przed uruchomieniem przekładni z napędem pomocniczym (Strona 134). Napełnić przekładnię olejem. Przekładnia z układem zasilania olejowego: Sprawdzić prawidłowe działanie układu zasilania olejowego. Skontrolować poziom oleju. Sprawdzić szczelność przekładni. Sprawdzić, czy urządzenia monitorujące są podłączone i włączone. Przekładnia z układem zasilania olejowego: Przestrzegać Czynności przed uruchomieniem układu zasilania olejowego (Strona 136). Upewnić się, że wszystkie przewody olejowe i komponenty są napełnione olejem. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat oleju oraz zmiany filtra powietrza znajdują się w instrukcji obsługi BA 7300 w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat poszczególnych komponentów znajdują się w instrukcji obsługi komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/

134 Uruchomienie 6.1 Czynności przed uruchomieniem Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym Przed uruchomieniem przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym należy zwrócić uwagę na następujące działania: Nalać podaną na tablicy informacyjnej ilość oleju przez śrubę pomiaru poziomu oleju sprzęgła jednokierunkowego. Używać olej tego samego rodzaju oraz klasy lepkości, jak w przypadku przekładni. Sprawdzić, czy sprzęgło jednokierunkowe można obrócić w kierunku ruchu swobodnego bez wywierania nadmiernej siły. Zwrócić przy tym uwagę na strzałkę kierunku obrotów umieszczoną na przekładni. Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika. Podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. UWAGA Możliwość uszkodzenia sprzęgła jednokierunkowego i przekładni W przypadku, gdy przekładnia jest eksploatowana w kierunku przeciwnym do kierunku blokady, sprzęgło jednokierunkowe oraz przekładnia mogą ulec uszkodzeniu. Nie eksploatować przekładni w kierunku przeciwnym do kierunku blokady sprzęgła jednokierunkowego. Przestrzegać tablicy informacyjnej umieszczonej na przekładni Przekładnia z napędem pomocniczym Przed uruchomieniem przekładni z napędem pomocniczym należy zwrócić uwagę na następujące działania: Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi napędu pomocniczego. Napełnić sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej olejem poprzez kołnierz pośredni. Używać olej tego samego rodzaju oraz klasy lepkości, jak w przypadku przekładni. W razie potrzeby odpowietrzyć hamulec znajdujący się przy silniku pomocniczym. Sprawdzić, czy sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej można obrócić w kierunku ruchu swobodnego bez wywierania nadmiernej siły. W tym celu obrócić wał silnika napędu pomocniczego w kierunku przeciwnym strzałki kierunku obrotów na przekładni. Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika. Podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. Zablokować silnik główny i silnik pomocniczy elektrycznie w taki sposób, aby tylko jeden z dwóch silników mógł być załączany. Przy napędzie używanym do celów konserwacyjnych: Skontrolować funkcję wyłączenia czujnika prędkości obrotowej (Strona 149). 134 Instrukcja obsługi 03/2016

135 Uruchomienie 6.1 Czynności przed uruchomieniem UWAGA Możliwość uszkodzenia sprzęgła jednokierunkowego i przekładni W przypadku, gdy przekładnia jest eksploatowana w kierunku przeciwnym do kierunku blokady, sprzęgło jednokierunkowe oraz przekładnia mogą ulec uszkodzeniu. Nie eksploatować przekładni w kierunku przeciwnym do kierunku blokady sprzęgła jednokierunkowego. Przestrzegać tablicy informacyjnej umieszczonej na przekładni. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat napędu pomocniczego zostały podane w instrukcji obsługi napędu pomocniczego w dokumentacji ogólnej przekładni Kontrola poziomu oleju Przekładnia może być wyposażona w kontrolę poziomu oleju przeprowadzaną za pomocą wyłącznika ograniczającego poziom napełnienia. Kontrola poziomu oleju powstała w celu sprawdzania poziomu oleju w przekładni w stanie spoczynku, przed jej uruchomieniem. Uwaga Wykonać okablowanie sygnału w taki sposób, aby silnik napędowy nie uruchamiał się w momencie sygnału Zbyt niski poziom oleju i generowane było ostrzeżenie. Zmostkować sygnał obecny w trakcie pracy Przekładnia z wężownicą oziębiającą Przed uruchomieniem przekładni z wężownicą oziębiającą należy zwrócić uwagę na następujące działania: Sprawdzać przewody przyłączeniowe pod kątem prawidłowego osadzenia i szczelności. Otworzyć zawór odcinający w liniach dopływu i odpływu cieczy chłodzącej układu chłodzenia. Upewnić się, że maksymalne dopuszczalne ciśnienie w wężownicy oziębiającej nie jest przekroczone. Upewnić się, że maksymalna dopuszczalna temperatura wody chłodzącej nie jest przekroczona. Instrukcja obsługi 03/

136 Uruchomienie 6.1 Czynności przed uruchomieniem Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat wężownicy oziębiającej znajdują się na karcie danych oraz w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat wymiarów przyłączy oraz parametrów wody chłodzącej zostały podane na rysunku wymiarowym przekładni oraz w dokumentacji ogólnej przekładni. Informacje dodatkowe na temat wymaganej ilości wody chłodzącej oraz maksymalnej dopuszczalnej temperatury początkowej znajdują się na karcie danych oraz w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni Przekładnia z ogrzewaniem W celu uruchomienia przekładni z ogrzewaniem należy zwrócić uwagę na następujące działania: Upewnić się, że pręty grzejne nie są odsłonięte. Sprawdzić punkty przełączania czujnika temperatury. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru Ryzyko pożaru wskutek działania odsłoniętych elementów grzewczych. Uruchamiać pręty grzejne tylko wówczas, gdy zapewnione jest ich całkowite zanurzenie w kąpieli olejowej. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat prętów grzejnych znajdują się w instrukcji obsługi prętów grzejnych w dokumentacji ogólnej przekładni Przekładnia z układem zasilania olejowego Przed uruchomieniem przekładni z układem zasilania olejowego należy zwrócić uwagę na następujące działania: Upewnić się, że maksymalne dopuszczalne ciśnienie w komponentach układu zasilania olejowego nie jest przekroczone. Upewnić się, że maksymalna dopuszczalna temperatura komponentów układu zasilania olejowego nie jest przekroczona. Nasmarować przekładnię 2 minuty przed fazą smarowania wstępnego przy użyciu układu zasilania olejowego. W tym czasie, łożyska toczne i uzębienia zostają są odpowiednio zasilone olejem na potrzeby uruchomienia. 136 Instrukcja obsługi 03/2016

FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5032pl. Instrukcja obsługi. siemens.com

FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5032pl. Instrukcja obsługi. siemens.com H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM 3...22 FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5032pl Instrukcja obsługi Wydanie 03/2016

Bardziej szczegółowo

FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5030pl. Instrukcja obsługi. siemens.com

FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5030pl. Instrukcja obsługi. siemens.com H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM 1...22 FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5030pl Instrukcja obsługi Wydanie

Bardziej szczegółowo

H..V, B..V FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5011pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 03/2016. siemens.com

H..V, B..V FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5011pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 03/2016. siemens.com H..V, B..V 1...22 FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5011pl Instrukcja obsługi Wydanie 03/2016 siemens.com 05.10.2016 00:52 V2.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Przekładnia zębata

Bardziej szczegółowo

O.C, O.R, O.RP, O.RR FLENDER Gear Units. Przekładnia obiegowa 9300pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 04/2016. siemens.com

O.C, O.R, O.RP, O.RR FLENDER Gear Units. Przekładnia obiegowa 9300pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 04/2016. siemens.com O.C, O.R, O.RP, O.RR 30...60 FLENDER Gear Units Przekładnia obiegowa 9300pl Instrukcja obsługi Wydanie 04/2016 siemens.com 16.11.2016 17:10 V1.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Przekładnia

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme

Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Readme Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia

Bardziej szczegółowo

FLENDER gear units. Przekładnie zębate

FLENDER gear units. Przekładnie zębate Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM, T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Wielkości do Instrukcja montażu

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 3 do 22 Kategorii urządzeń M2 Instrukcja montażu i eksploatacji

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

OLGM Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9713pl. Wydanie 10/2016.

OLGM Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9713pl. Wydanie 10/2016. OLGM 12...17 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9713pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 21:44 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji

Instrukcja eksploatacji Instrukcja eksploatacji Przekładnie zębate typu konstrukcyjnego H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 3 do 26

Bardziej szczegółowo

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 1 do 22 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER

Bardziej szczegółowo

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne

Bardziej szczegółowo

OWTD Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9722pl. Wydanie 10/2016.

OWTD Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9722pl. Wydanie 10/2016. OWTD 1...10 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9722pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 18:45 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy zasilania

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

DMG2 18, 22, 25.4, 30. FLENDER Gear Units. Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5150pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 09/2016. siemens.

DMG2 18, 22, 25.4, 30. FLENDER Gear Units. Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5150pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 09/2016. siemens. DMG2 18, 22, 25.4, 30 FLENDER Gear Units Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5150pl Instrukcja obsługi Wydanie 09/2016 siemens.com 29.11.2016 16:41 V1.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja 8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

OWGM Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9704pl. Wydanie 10/2016.

OWGM Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9704pl. Wydanie 10/2016. OWGM 12...18 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9704pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 12:08 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy

Bardziej szczegółowo

DMGH 18, 22, FLENDER Gear Units. Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5153pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 09/2016. siemens.

DMGH 18, 22, FLENDER Gear Units. Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5153pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 09/2016. siemens. DMGH 18, 22, 25.4 FLENDER Gear Units Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5153pl Instrukcja obsługi Wydanie 09/2016 siemens.com 29.11.2016 16:27 V1.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Komora spalania i dno szczelinowe

Komora spalania i dno szczelinowe Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

OWGX Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9735pl. Wydanie 10/2016.

OWGX Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9735pl. Wydanie 10/2016. OWGX 10...17 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9735pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 17:29 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

OWGX Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9734pl. Wydanie 10/2016.

OWGX Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9734pl. Wydanie 10/2016. OWGX 1...9 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9734pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 15:57 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy zasilania

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005 405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło

Bardziej szczegółowo

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR  Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane

Bardziej szczegółowo

1. Schemat przekładni.

1. Schemat przekładni. , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego

Bardziej szczegółowo

INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A.

INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. INFORMATOR EM PRZEKŁADNIE ZĘBATE 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. Ul. Grażyńskiego 71 43-300 Bielsko Biała POLAND Tel.: +48 33 812 60 31-35;

Bardziej szczegółowo

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów

Bardziej szczegółowo

Standardowa przekładnia przemysłowa FLENDER SIG. H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH Rozmiar 503 do 514

Standardowa przekładnia przemysłowa FLENDER SIG. H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH Rozmiar 503 do 514 Standardowa przekładnia przemysłowa FLENDER SIG H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH Rozmiar 503 do 514 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER gear units Standardowa przekładnia

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Intelligent Drivesystems, Worldwide Services. Przekładnie przemysłowe DRIVESYSTEMS. System modułowy zapewniający większą elastyczność

Intelligent Drivesystems, Worldwide Services. Przekładnie przemysłowe DRIVESYSTEMS. System modułowy zapewniający większą elastyczność Intelligent Drivesystems, Worldwide Services PL Przekładnie przemysłowe System modułowy zapewniający większą elastyczność NORD Intelligent Drivesystems, Worldwide Services Zalety przekładni przemysłowych

Bardziej szczegółowo

Opcjonalne elementy dobudowane MOTOX BA Instrukcja obsługi 05/2010 MOTOX. Answers for industry.

Opcjonalne elementy dobudowane MOTOX BA Instrukcja obsługi 05/2010 MOTOX. Answers for industry. Opcjonalne elementy dobudowane MOTOX Instrukcja obsługi 05/2010 MOTOX Answers for industry. Informacje ogólne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Kołnierz mieszadła 2 MOTOX Opcjonalne elementy nabudowane

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content 1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z

Bardziej szczegółowo

Informacja serwisowa

Informacja serwisowa Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji i montażu

Instrukcja eksploatacji i montażu Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec. AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

instrukcja montażu i użytkowania

instrukcja montażu i użytkowania instrukcja montażu i użytkowania Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK obowiązuje dla poniższych modeli: Art.-Nr nazwa 10 095 Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK 2 Temperaturowy zawór ochronny kotła

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1 1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu

Bardziej szczegółowo