FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5032pl. Instrukcja obsługi. siemens.com
|
|
- Maja Bednarczyk
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5032pl Instrukcja obsługi Wydanie 03/2016 siemens.com
2 :36 V2.00
3 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Przekładnia zębata FLENDER Gear Units 5032pl Instrukcja obsługi Opis 3 Plan użycia 4 Montaż 5 Uruchomienie 6 Eksploatacja 7 Utrzymanie w ruchu 8 Serwis i wsparcie 9 Utylizacja 10 Części zamienne 11 H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Dokumenty potwierdzające jakość Dane techniczne A B Wydanie 03/2016
4 Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych. Wskazówki dot. bezpieczeństwa oznaczono trójkątnym symbolem, ostrzeżenia o możliwości wystąpienia szkód materialnych nie posiadają trójkątnego symbolu ostrzegawczego. W zależności od opisywanego stopnia zagrożenia, wskazówki ostrzegawcze podzielono w następujący sposób. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych grozi śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może grozić śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować lekkie obrażenia ciała. UWAGA oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować szkody materialne. W wypadku możliwości wystąpienia kilku stopni zagrożenia, wskazówkę ostrzegawczą oznaczono symbolem najwyższego z możliwych stopnia zagrożenia. Wskazówka oznaczona symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta, informująca o istniejącym zagrożeniu dla osób, może być również wykorzystana do ostrzeżenia przed możliwością wystąpienia szkód materialnych. Wykwalifikowany personel Produkt /system przynależny do niniejszej dokumentacji może być obsługiwany wyłącznie przez personel wykwalifikowany do wykonywania danych zadań z uwzględnieniem stosownej dokumentacji, a zwłaszcza zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych. Z uwagi na swoje wykształcenie i doświadczenie wykwalifikowany personel potrafi podczas pracy z tymi produktami / systemami rozpoznać ryzyka i unikać możliwych zagrożeń. Zgodne z przeznaczeniem używanie produktów firmy Siemens Przestrzegać następujących wskazówek: OSTRZEŻENIE Produkty firmy Siemens mogą być stosowane wyłącznie w celach, które zostały opisane w katalogu oraz w załączonej dokumentacji technicznej. Polecenie lub zalecenie firmy Siemens jest warunkiem użycia produktów bądź komponentów innych producentów. Warunkiem niezawodnego i bezpiecznego działania tych produktów są prawidłowe transport, przechowywanie, ustawienie, montaż, instalacja, uruchomienie, obsługa i konserwacja. Należy przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji. Znaki towarowe Wszystkie produkty oznaczone symbolem są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Siemens AG. Pozostałe produkty posiadające również ten symbol mogą być znakami towarowymi, których wykorzystywanie przez osoby trzecie dla własnych celów może naruszać prawa autorskie właściciela danego znaku towarowego. Wykluczenie od odpowiedzialności Treść drukowanej dokumentacji została sprawdzona pod kątem zgodności z opisywanym w niej sprzętem i oprogramowaniem. Nie można jednak wykluczyć pewnych rozbieżności i dlatego producent nie jest w stanie zagwarantować całkowitej zgodności. Informacje i dane w niniejszej dokumentacji poddawane są ciągłej kontroli. Poprawki i aktualizacje ukazują się zawsze w kolejnych wydaniach. Siemens AG Process Industries and Drives Postfach NÜRNBERG NIEMCY Numer zamówieniowy dokumentacji: P 10/2016 Prawo do dokonywania zmian zastrzeżone Copyright Siemens AG Wszelkie prawa zastrzeżone
5 Spis treści 1 Wprowadzenie Wskazówki ogólne Środki smarne Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Pięć zasad bezpieczeństwa Wskazówki ogólne Ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole Szczególne rodzaje niebezpieczeństw i osobiste wyposażenie ochronne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem w atmosferze zagrożonej wybuchem Opis Opis ogólny Wersje elementu napędzanego Obudowa Zasilanie olejem przekładni Smarowanie zanurzeniowe Smarowanie ciśnieniowe Łożyskowanie wałów Uszczelnienie wałów Promieniowe pierścienie uszczelniające wał Uszczelnienie Taconite Sprzęgło jednokierunkowe Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy (wersja specjalna) Chłodzenie Wentylator Wężownica oziębiająca Osobny układ zasilania olejowego Sprzęgła Podkładka skurczowa Wskaźnik stanu oleju Kontrola temperatury oleju Czujnik łożyska Nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt Nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych...47 Instrukcja obsługi 03/2016 5
6 Spis treści Nadzór łożyska poprzez czujnik przyspieszania Plan użycia Zakres dostawy Transport Punkt zamocowania Specyfika smarowania przekładni i konserwacji Informacje szczególne dotyczące warstwy pokrywającej Montaż Ogólne wskazówki montażowe Wypakować przekładnię Montaż przekładni Fundament Opis prac montażowych Wprowadzenie Wyrównanie Montaż przekładni w dolnej części obudowy Montaż na ramie fundamentu Montaż na fundamencie betonowym przy użyciu śrub kotwowych lub bloków fundamentowych Montaż na fundamencie betonowym z śrubami kotwowymi Montaż na wahaczu przekładni Montaż ramienia reakcyjnego obudowy przekładni Montaż ramienia reakcyjnego Montaż ramienia reakcyjnego Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i wpustem Przygotowanie Montaż Demontaż Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN Przygotowanie Montaż Demontaż Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i podkładką skurczową Montaż Demontaż Przekładnia z wałem z kołnierzem w wersji F Wymagania Zamontować przekładnię Sprzęgła Podłączyć komponenty Przekładnia z elementami przyłączeniowymi Okablować przekładnię w skrzynce zaciskowej Podłączyć wężownicę oziębiającą Podłączyć czujniki ciśnieniowe Instrukcja obsługi 03/2016
7 Spis treści Zamontować osobny układ zasilania olejowego Podłączyć termometr opornościowy Pt Podłączanie czujnika łożyska Podłączenia elektryczne Sposoby dokręcania Wprowadzenie Klasy złącza śrubowego Momenty dokręcania i siły naprężenia wstępnego Prace końcowe Uruchomienie Czynności przed uruchomieniem Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym Przekładnia z wężownicą oziębiającą Przekładnia z układem zasilania olejowego Wypełnić przekładnie z dobudowanym sprzęgłem jednokierunkowym lub napędem pomocniczym smarem Działania podczas uruchamiania Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym ograniczającym moment obrotowy Eksploatacja Wartości eksploatacyjne Nieprawidłowości Wyłączanie z eksploatacji Utrzymanie w ruchu Ogólne informacje dotyczące konserwacji Plan konserwacji Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie Sprawdzić temperaturę oleju Napełnić olejem sprzęgło jednokierunkowe Wymienić sprzęgło jednokierunkowe na nowe Sprawdzić okładziny cierne sprzęgła jednokierunkowego ograniczającego moment obrotowy Wyczyścić wentylator i przekładnię Sprawdzić wężownicę oziębiającą Skontrolować podkładkę skurczową Zmierzyć drgania łożysk tocznych Pomiar temperatury na łożyskach tocznych Sprawdzenie systemu ochrony przeciwzapłonowej Kontrola dokręcenia śrub mocujących Przegląd przekładni Prace końcowe Możliwe usterki Instrukcja obsługi 03/2016 7
8 Spis treści 9 Serwis i wsparcie Utylizacja Części zamienne A Dokumenty potwierdzające jakość A.1 Deklaracja włączenia A.2 Deklaracja zgodności B Dane techniczne B.1 Ogólne dane techniczne B.2 Temperatura otoczenia B.3 Rodzaje konstrukcji B.4 Masy B.5 Ilości oleju B.6 Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Glosariusz Indeks Tabele Tabela 2-1 Symbole i oznaczenia...16 Tabela 2-2 Ogólne wskazówki ostrzegawcze...17 Tabela 3-1 Wersje oraz poszczególne kierunki obrotów...25 Tabela 3-2 Wersje uszczelnienia Taconite...35 Tabela 3-3 Wymagana ilość wody chłodzącej...43 Tabela 5-1 Przyporządkowanie silnika względem wahacza przekładni...73 Tabela 5-2 Przyporządkowanie silnika względem podparcia przekładni...74 Tabela 5-3 Wymiary otworów gwintowanych po stronach czołowych wałów drążonych przekładni...81 Tabela 5-4 Maksymalne siły dociskowe...81 Tabela 5-5 Maksymalne siły dociskowe...88 Tabela 5-6 Momenty dokręcania na połączeniach kołnierzowych...94 Tabela 5-7 Informacje na temat skręcania śrub mocujących Tabela 5-8 Siły naprężenia wstępnego i momenty dokręcania Tabela 7-1 Wartości eksploatacyjne Tabela 8-1 Prace związane z konserwacją i utrzymywaniem w stanie sprawności Tabela 8-2 Możliwe zakłócenia i ich usuwanie Tabela B-1 Oznaczenie ATEX Tabela B-2 Masy Tabela B-3 Masy Instrukcja obsługi 03/2016
9 Spis treści Tabela B-4 Tabela B-5 Tabela B-6 Tabela B-7 Tabela B-8 Tabela B-9 Tabela B-10 Tabela B-11 Tabela B-12 Ilości oleju Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego Rysunki Rysunek 3-1 Rysunek 3-2 Wersje elementu napędzanego...27 Tabliczka: Punkt smarowania...28 Rysunek 3-3 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H Rysunek 3-4 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H Rysunek 3-5 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..M Rysunek 3-6 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H Rysunek 3-7 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H Rysunek 3-8 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..M Rysunek 3-9 Rysunek 3-10 Rysunek 3-11 Rysunek 3-12 Rysunek 3-13 Rysunek 3-14 Rysunek 3-15 Rysunek 3-16 Promieniowy pierścień uszczelniający wału...33 Uszczelnienie Taconite...34 Uszczelnienie Taconite, wersje E, F, F F, F H oraz F K...35 Sprzęgło jednokierunkowe...37 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy...39 Wentylator...41 Podłączenie wężownicy oziębiającej...43 Kontrola temperatury oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... oraz B...46 Rysunek 3-17 Nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt Rysunek 3-18 Nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych...48 Rysunek 3-19 Kompletny czujnik przyspieszenia (A) oraz przyłącze gwintowane (B) dla wersji 1 do Rysunek 3-20 Rysunek 4-1 Rysunek 4-2 Rysunek 4-3 Rysunek 4-4 Rysunek 4-5 Rysunek 4-6 Rysunek 5-1 Kompletny czujnik przyspieszenia (C) oraz przyłącze gwintowane (D) dla wersji 5A oraz 5B...49 Symbole transportowe...53 Ciąg skośny i boczny śrub z uchem...54 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... i B...54 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... z silnikiem...55 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... z silnikiem:...55 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... z wahaczem przekładni...55 Rozmiar szczeliny na labiryncie smaru...62 Instrukcja obsługi 03/2016 9
10 Spis treści Rysunek 5-2 Wyrównanie...63 Rysunek 5-3 Powierzchnie wyrównania na przekładniach do rozmiaru przekładni Rysunek 5-4 Powierzchnie wyrównania na przekładniach od rozmiaru przekładni Rysunek 5-5 Śruba fundamentowa...67 Rysunek 5-6 Blok fundamentowy...68 Rysunek 5-7 Zastosowana śruba kotwowa...69 Rysunek 5-8 Dokręcona śruba kotwowa...70 Rysunek 5-9 Podparcie wahaczy przekładni...73 Rysunek 5-10 Ramię reakcyjne obudowy przekładni...74 Rysunek 5-11 Przekładnia z wałem drążonym i wpustem...76 Rysunek 5-12 Nasadzanie wrzeciona gwintowanego...78 Rysunek 5-13 Demontaż z tarczą końcową...79 Rysunek 5-14 Demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego...80 Rysunek 5-15 Wał drążony z wpustem...80 Rysunek 5-16 Przygotowanie przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym...82 Rysunek 5-17 Nasadzanie z zamontowaną tuleją DU...84 Rysunek 5-18 Demontaż z tarczą końcową...87 Rysunek 5-19 Demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego...87 Rysunek 5-20 Przygotowanie przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową...91 Rysunek 5-21 Możliwe przemieszczenia...95 Rysunek 5-22 Wyrównanie na przykładzie sprzęgła elastycznego...95 Rysunek 8-1 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy Instrukcja obsługi 03/2016
11 Wprowadzenie 1 Konwencja nazw Dla produktu stosowanego jako przekładnia redukcyjna lub multiplikująca stosuje się określenie przekładnia. 1.1 Wskazówki ogólne Cel instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja opisuje przekładnię i informuje o sposobie obchodzenia się z nią od montażu po czynności konserwacyjne. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do późniejszego użycia. Przed przystąpieniem do obsługi przekładni należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować zgodnie z zawartymi w niej instrukcjami. Uwaga Wyłączenie odpowiedzialności: Należy zagwarantować, aby każda osoba, która otrzyma polecenie przeprowadzenia prac z przekładnią, przeczytała wcześniej niniejszą instrukcję obsługi, zrozumiała jej treść i stosowała się do niej we wszystkich punktach. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może prowadzić do uszkodzenia produktu, szkód materialnych i/lub obrażeń ciała. Firma Siemens nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Opisana przekładnia odpowiada stanowi techniki w momencie złożenia niniejszej instrukcji obsługi do druku. W interesie dalszego rozwoju firma Siemens AG zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian poszczególnych podzespołów i wyposażenia dodatkowego, które przy zachowaniu podstawowych właściwości spowodują wzrost wydajności i poprawę bezpieczeństwa. Dyrektywa ATEX Użyte w niniejszym dokumencie określenie Dyrektywa ATEX oznacza spełnienie zgodnego z obowiązującą deklaracją zgodności UE prawodawstwa harmonizacyjnego dotyczącego urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem. Instrukcja obsługi 03/
12 Wprowadzenie 1.2 Środki smarne Wymagana wiedza podstawowa W celu zrozumienia niniejszej instrukcji obsługi należy posiadać ogólną wiedzę dotyczącą przekładni. Niezbędna jest również wiedza obejmująca następujące zagadnienia: Plan użycia Montaż Uruchomienie Obsługa Dokumentacja Niniejsza instrukcja jest częścią składową dostawy przekładni. Niniejsza instrukcja jest częścią dokumentacji ogólnej dostarczanej wraz z przekładnią. Dokumentacja ogólna obejmuje dalsze dokumenty, jak np.: Karta danych Wykaz urządzeń Rysunki wymiarowe Instrukcja obsługi dot. smarowania przekładni i konserwacji BA 7300 Instrukcje obsługi elementów przyłączeniowych Instrukcje obsługi urządzeń innych dostawców Prawa autorskie Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi zachowuje Siemens AG. Instrukcji obsługi nie wolno bez zgody firmy Siemens AG ani w całości ani w części stosować bez uprawnienia do celów konkurencyjnych, ani udostępniać stronom trzecim. Pytania techniczne należy kierować do działu obsługi klienta (Strona 131). 1.2 Środki smarne Jakość zastosowanego oleju musi spełniać wymagania załączonej osobno instrukcji obsługi BA 7300, w przeciwnym razie wygasa gwarancja udzielona przez firmę Siemens. Firma Siemens zdecydowanie zaleca zastosowanie jednego z olejów wymienionych w instrukcji obsługi BA 7300, które zostały odpowiednio przetestowane i spełniają wymagania. W celu uniknięcia nieporozumień, firma Siemens zwraca uwagę, że zalecenia te nie stanowią akceptacji w rozumieniu gwarancji jakości środka smarowego dostarczonego przez Państwa dostawcę. Każdy producent środka smarowego musi sam gwarantować jakość swojego produktu. Dane takie jak rodzaj oleju, lepkość oleju oraz wymagane ilości oleju znajdują się na tabliczce znamionowej oraz w dostarczonej dokumentacji. 12 Instrukcja obsługi 03/2016
13 Wprowadzenie 1.2 Środki smarne Ilość oleju podana na tabliczce znamionowej jest ilością orientacyjną. Właściwą do wlania ilość oleju pokazują oznaczenia znajdujące się na bagnecie pomiaru oleju lub we wzierniku poziomu oleju. Instrukcje użytkowania dotyczące aktualnych zaleceń użycia środków smarnych przez Siemens AG można znaleźć także w Internecie ( view/de/ ). Wymienione tam oleje podlegają stałym kontrolom. Dlatego w danych okolicznościach może się zdarzyć, że zalecane tam oleje zostaną później usunięte lub zastąpione przez oleje bardziej zaawansowane. Firma Siemens zaleca regularne sprawdzanie, czy wybrany olej smarowy jest przez nią nadal zalecany. W przeciwnym razie należy zmienić produkt. Instrukcja obsługi 03/
14 Wprowadzenie 1.2 Środki smarne 14 Instrukcja obsługi 03/2016
15 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Siemens oferuje produkty i rozwiązania z funkcjami Industrial Security, które wspierają bezpieczną pracę instalacji, rozwiązań, maszyn, urządzeń i/albo sieci. Są one ważnymi komponentami w całościowej koncepcji Industrial Security. Produkty i rozwiązania firmy Siemens są w tym zakresie stale rozwijane. Siemens zaleca regularne sprawdzanie w zakresie dostępnych aktualizacji produktu. W celu bezpiecznej eksploatacji produktów i rozwiązań firmy Siemens wymagane jest przedsięwzięcie odpowiednich środków ochrony (np. koncepcja ochrony segmentowej) i zintegrowanie każdego komponentu w całościowej koncepcji Industrial Security, która odpowiada aktualnemu stanowi techniki. Należy przy tym również uwzględnić stosowane produkty innych producentów. Bardziej szczegółowe informacje dot. Industrial Security można znaleźć pod adresem: Aby być na bieżąco z najnowszymi aktualizacjami, należy zgłosić chęć otrzymywania newslettera specyficznego dla produktu. Dalsze informacje na ten temat można znaleźć pod: Pięć zasad bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych należy podczas prac wykonywanych przy podzespołach elektrycznych instalacji zawsze przestrzegać istotnych dla bezpieczeństwa wskazówek oraz poniższych pięciu zasad bezpieczeństwa zgodnych z normą EN Prace w stanie beznapięciowym. W celu przeprowadzenia prac związanych z maszyną, należy zastosować następujące zasady bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy: 1. Odłączyć urządzenie od napięcia Wyłączyć również obwody prądu pomocniczego, np. ogrzewanie postojowe 2. Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem 3. Stwierdzić stan beznapięciowy 4. Uziemić i zewrzeć 5. Zakryć lub odizolować sąsiednie elementy będące pod napięciem Po zakończeniu prac podjęte zabezpieczenia należy zdejmować w odwrotnej kolejności. 2.3 Wskazówki ogólne Wprowadzenie Wszelkie prace z przekładnią należy zlecać tylko wykwalifikowanym pracownikom. Instrukcja obsługi 03/
16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.3 Wskazówki ogólne Symbole na przekładni Dla przekładni ma zastosowanie poniższe symboliczne oznakowanie graficzne, które częściowo obejmuje oznakowanie kolorystyczne na przekładni: Tabela 2-1 Symbole i oznaczenia Oznaczone miejsce na przekładni Symbol Oznakowanie kolorystyczne Przyłącze uziemienia Odpowietrznik żółty Wlew oleju żółty Spust oleju biały Wskaźnik stanu oleju czerwony Pomiar stanu oleju czerwony Przelew oleju Przyłącze kontroli drgań Punkt smarowania czerwony Zastosować smar Ucho transportowe Śruba pierścieniowa Nie odkręcać Wyrównanie, w poziomie Wyrównanie, w pionie 16 Instrukcja obsługi 03/2016
17 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.4 Ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole Oznaczone miejsce na przekładni Symbol Oznakowanie kolorystyczne Te symbole wskazują przebieg kontroli stanu oleju za pomocą bagnetu pomiaru oleju. Te symbole wskazują na konieczność przymocowania bagnetu pomiaru oleju. 2.4 Ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole Poniższa tabela zawiera ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole. Tabela 2-2 Ogólne wskazówki ostrzegawcze ISO ANSI Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym Ostrzeżenie przed materiałami wybuchowymi --- Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem wciągnięcia --- Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią --- Ostrzeżenie przed substancjami szkodliwymi dla zdrowia oraz powodującymi podrażnienia --- Ostrzeżenie przed substancjami żrącymi --- Ostrzeżenie przed zawieszonym ładunkiem --- Ostrzeżenie przed obrażeniami dłoni Dopuszczenie ATEX Instrukcja obsługi 03/
18 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.5 Szczególne rodzaje niebezpieczeństw i osobiste wyposażenie ochronne 2.5 Szczególne rodzaje niebezpieczeństw i osobiste wyposażenie ochronne Wymagania Przed rozpoczęciem prac przy przekładni należy spełnić następujące wymagania: Należy zagwarantować, aby w przewodach ciśnienia oleju nie występowało ciśnienie. Prace przy przekładni należy przeprowadzać wyłącznie po jej zatrzymaniu. Odłączyć instalacje elektryczne od zasilania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem Części znajdujące się pod napięciem mogą spowodować porażenie prądem. Przed rozpoczęciem prac na instalacji elektrycznej upewnić się, że cała instalacja jest odłączona od napięcia. Odzież ochronna Podczas obchodzenia się z przekładnią nosić wymagane osobiste wyposażenie ochronne: Obuwie ochronne Kombinezon Hełm Rękawice ochronne Okulary ochronne OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń oczu Drobne ciała obce np. piasek lub pył mogą dostać się do blach osłaniających części wirujące i zostać przez nie wyrzucone na zewnątrz. Założyć okulary ochronne. Niebezpieczeństwa podczas eksploatacji Możliwość uszkodzenia przekładni 18 Instrukcja obsługi 03/2016
19 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.5 Szczególne rodzaje niebezpieczeństw i osobiste wyposażenie ochronne Jeśli w trakcie eksploatacji wystąpią niewytłumaczalne zmiany, należy niezwłocznie wyłączyć przekładnię poprzez wyłączenie jednostki napędowej. Takimi zmianami mogą być np. nietypowy hałas podczas pracy przekładni lub podwyższona temperatura robocza. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku Wchodzenie na przekładnię w trakcie eksploatacji zwiększa ryzyko upadku. W celu wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych na przekładni oraz jej elementach przyłączeniowych należy na nie wchodzić tylko przy wyłączonej przekładni. Nie wolno wchodzić na końce wału, osłony, elementy przyłączeniowe oraz przewody olejowe. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla życia powstałe przez obracające się części lub części ruchome Występuje niebezpieczeństwo pochwycenia lub wciągnięcia przez obracające się części lub części ruchome. Należy zabezpieczyć obracające się części lub części ruchome za pomocą urządzeń zabezpieczających. Temperatura nawierzchni W zależności od warunków eksploatacyjnych powierzchnia przekładni może osiągać bardzo wysokie temperatury. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia Możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń powstałych z tytułu oparzeń w wyniku styczności z gorącymi powierzchniami (>55 C). Należy założyć odpowiednie rękawice i odzież ochronną. OSTRZEŻENIE Zagrożenie oparzeniem Przy wymianie mediów możliwe są ciężkie obrażenia powstałe w wyniku wycieku gorących mediów roboczych. Należy założyć odpowiednie rękawice, okulary ochronne i odzież ochronną. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo powstałe na skutek niskich temperatur Możliwość doznania poważnych obrażeń wskutek uszkodzeń spowodowanych niskimi temperaturami (ból, drętwienie, odmrożenia) na zimnych powierzchniach (<0 C). Należy założyć odpowiednie rękawice i odzież ochronną. Instrukcja obsługi 03/
20 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem w atmosferze zagrożonej wybuchem Substancje chemiczne Stosowanie substancji chemicznych może spowodować wystąpienie obrażeń. OSTRZEŻENIE Ryzyko poparzenia żrącymi substancjami chemicznymi Podczas pracy z agresywnymi środkami czyszczącymi istnieje ryzyko poparzenia substancjami chemicznymi. Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami czyszczącymi i rozpuszczalnikami. Należy nosić odpowiednie elementy wyposażenia ochronnego (rękawice, okulary ochronne). Wycieki rozpuszczalnika natychmiast usunąć przy pomocy środków wiążących. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez chemicznie agresywne materiały eksploatacyjne Podczas pracy z chemicznymi agresywnymi materiałami eksploatacyjnymi występuje niebezpieczeństwo zranienia oczu lub rąk. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w karcie danych stosowanego oleju. Należy nosić odpowiednie elementy wyposażenia ochronnego (rękawice, okulary ochronne). Wycieki oleju natychmiast usunąć przy pomocy środków wiążących olej. Ryzyko wybuchu OSTRZEŻENIE Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi W momencie wystąpienia atmosfery zagrożonej wybuchem może ona ulec zapłonowi. W przypadku wystąpienia atmosfery zagrożonej wybuchem należy wyłączyć instalację. 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem w atmosferze zagrożonej wybuchem Z przekładni wolno korzystać wyłącznie w warunkach określonych w umowie dot. świadczenia usług i dostaw oraz przy zachowaniu danych technicznych umieszczonych w załączniku (Strona 141). Każde inne warunki pracy traktowane będą jako niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody odpowiedzialny jest wyłącznie użytkownik lub operator maszyny lub instalacji. 20 Instrukcja obsługi 03/2016
21 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem w atmosferze zagrożonej wybuchem W przypadku stosowania przekładni należy przestrzegać następujących zasad: W przekładni nie wolno wprowadzać zmian, które będą przekraczać dopuszczalny zakres opisany w niniejszej instrukcji. Dotyczy to również urządzeń zabezpieczających zapewniających ochronę przed dotknięciem. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Inne części zamienne nie są sprawdzone przez firmę Siemens i nie są dopuszczone przez nią do montażu. Niedopuszczone części zamienne prawdopodobnie zmieniają konstrukcyjne cechy przekładni, co prowadzi do pogorszenia aktywnego lub biernego bezpieczeństwa. Wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność ze strony firmy Siemens za szkody spowodowane stosowaniem niedopuszczonych części zamiennych. To samo dotyczy jakiegokolwiek wyposażenia dodatkowego, które nie zostało dostarczone przez firmę Siemens. Wszystkie elementy przyłączeniowe muszą spełniać wymagania dyrektywy ATEX. W przypadku pytań prosimy o kontakt z serwisem (Strona 131). OSTRZEŻENIE Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi W przypadku stosowania elementów przyłączeniowych niespełniających wymagań dyrektywy ATEX, atmosfera zagrożona wybuchowa może ulec zapłonowi. Wszystkie elementy przyłączeniowe muszą spełniać wymagania dyrektywy ATEX. Podłączyć prosty sprzęt elektryczny (np. urządzenia monitorujące, przełączniki, opornik pomiarowy Pt 100) bez oznakowania zgodnie z dyrektywą ATEX przy użyciu odpowiednich wzmacniaczy przełączników separacyjnych w sposób iskrobezpieczny. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku Możliwość doznania poważnych obrażeń na skutek upadku. W celu wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych na przekładni należy na nią wchodzić tylko przy wyłączonej przekładni. Nie wolno wchodzić na końce wału, osłony, elementy przyłączeniowe oraz przewody olejowe. Użytkowanie przekładni W przypadku stosowania przekładni należy przestrzegać następujących zasad: Zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji przekładni. Przekładnia może być eksploatowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony, wdrożony i wykwalifikowany personel. W trakcie transportu, montażu, demontażu, obsługi, pielęgnacji i konserwacji przestrzegać obowiązujących przepisów BHP i przepisów dot. ochrony środowiska naturalnego. Czyszczenie przekładni od zewnątrz za pomocą myjki wysokociśnieniowej jest niedopuszczalne. Instrukcja obsługi 03/
22 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem w atmosferze zagrożonej wybuchem Na przekładni oraz połączonych z nią częściach nie należy wykonywać prac spawalniczych. Nie używać przekładni oraz połączonych z nią części jako punktu masy do prac spawalniczych. Mogłoby to spowodować zniszczenie uzębień i łożysk tocznych na skutek ich zgrzania. Ustanowić połączenie ekwipotencjalne. OSTRZEŻENIE Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi W przypadku powstawania iskier wskutek braku uziemienia przekładni, atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi. Przeprowadzić wyrównanie potencjału zgodnie z przepisami i wytycznymi obowiązującymi w tym zakresie. Na przekładni występują otwory gwintowane do podłączenia uziemienia. Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel elektrotechniczny. W przypadku przekładni, które są eksploatowane wspólnie z maszynami elektrycznymi, wytwarzającymi lub przewodzącymi energię elektryczną (np. silniki i generatory), należy upewnić się, że przez przekładnię nie przepływa prąd. Przepływ prądu może spowodować nieodwracalne uszkodzenia łożysk tocznych i uzębień. Przepływ prądu może być spowodowany przez np. zwarcie, przebicia napięcia oraz warstwy pyłu przewodzącego. Stosować izolatory i prawidłowo uziemić przekładnię. Przechowywać w bezpieczny sposób mocowania przy usuwaniu urządzeń zabezpieczających. Przed uruchomieniem należy ponownie założyć usunięte urządzenia zabezpieczające. Przestrzegać, aby wskazówki umieszczone na przekładni, np. tabliczki znamionowe, strzałka kierunku obrotów, itp. były wolne od farby i zabrudzeń. Brakujące tabliczki należy uzupełnić. Śruby, które stały się bezużyteczne w związku z pracami montażowymi lub demontażowymi należy wymienić na nowe tej samej klasy wytrzymałości i wykonania. 22 Instrukcja obsługi 03/2016
23 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem w atmosferze zagrożonej wybuchem NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo dla życia spowodowane włączoną instalacją Następstwem może być śmierć lub poważne obrażenia ciała. Przekładnię oraz podłączony lub osobny układ zasilania olejowego należy wyłączać za każdym razem przy wykonywaniu wszelkich prac na przekładni. Zabezpieczyć agregat napędowy przed przypadkowym uruchomieniem w następujący sposób: Zamknąć przełącznik kluczowy. Usunąć zabezpieczenia zasilania elektrycznego. W miejscu włączania umieścić tablicę informacyjną, z której wynika, że przy przekładni wykonywane są prace. Należy pamiętać o tym, aby żadna część maszyny nie znajdowała się pod obciążeniem, gdyż mogłoby to prowadzić do powstania niebezpieczeństwa przy pracach demontażowych. OSTRZEŻENIE Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi W przypadku powstawania wyładowań elektrostatycznych wskutek powłoki lakierniczej przewodzącej ładunek, atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi. Należy zagwarantować unikanie zjawisk, które prowadzą do powstawania ładunku powłoki lakierniczej. Do mechanizmów powodujących często powstawanie ładunku można zaliczyć: Szybki przepływ powietrza o dużej zawartości pyłu Gwałtowny wypływ gazów pod ciśnieniem, które zawierają cząsteczki Inne intensywne działania tarcia (nie stosować ręcznego czyszczenia lub tarcia czyściwem szmacianym) W przypadku, gdy wymagana jest ochrona przeciwwybuchowa zgodna z dyrektywą ATEX dla należących do grupy wybuchowości IIC lub z minimalną energią zapłonu na poziome 3 mj, powłoka lakiernicza musi być antyelektrostatyczna. Alternatywą jest sytuacja, w której powłoka lakiernicza jest zgodna z wymogami dotyczącymi przewodności powłoki lakierniczej oraz ograniczeniami grubości stosowanej powłoki lakierniczej zgodnie z normą DIN EN Dopuszczalna maksymalna grubość powłoki lakierniczej wynika ze wskazanej grupy wybuchowości (IIA lub IIB lub IIC). W przypadku powłok lakierniczych o grubości < 200 μm nie należy spodziewać się ładunków elektrostatycznych. Dalsze użytkowanie przekładni Przy wbudowaniu przekładni w maszynach lub urządzeniach producent maszyny lub urządzenia zobowiązany jest do włączenia do swojej instrukcji eksploatacji wskazówek i opisów zawartych w niniejszej instrukcji. Instrukcja obsługi 03/
24 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem w atmosferze zagrożonej wybuchem 24 Instrukcja obsługi 03/2016
25 Opis Opis ogólny Przekładnia zębata FLENDER opisywana w poniższej instrukcji obsługi, zwana dalej przekładnią, została stworzona w celu napędu maszyn produkcyjnych o ogólnych zastosowaniach inżynierskich oraz w górnictwie (zastosowania podziemne, kategoria urządzeń M2). Przekładnia walcowa jest oferowana w wersji jedno-, dwu-, trzy- lub czterostopniowej. Przekładnia stożkowo-walcowa jest oferowana w wersji dwu-, trzy- lub czterostopniowej. Przekładnie tego typu są przeznaczone do poziomego położenia montażowego. Na życzenie możliwa jest dostawa przekładni o innej pozycji montażu. Napęd może być zasadniczo eksploatowany w obu kierunkach obrotów. Wyjątkami są wersje przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym lub sprzęgłem jednokierunkowym wyłączającym część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. W przypadku, gdy dla powyższych wersji konieczna jest zmiana kierunku obrotów, należy skontaktować się z firmą Siemens. Wersje Możliwy jest szereg konfiguracji wałów (wersje i kierunek obrotowy), które zostały przedstawione poniżej w sposób schematyczny jako wał pełny. Strzałka kierunku obrotów wskazuje zależność kierunku obrotu do wału napędowego i napędzanego. Tabela 3-1 A Wersja Wersje oraz poszczególne kierunki obrotów Rodzaj konstrukcji H1SH H2.H, H2.M H3.H, H3.M H4.H, H4.M B2.H, B2.M B3.H, B3.M B4.H, B4.M B C --- D --- Instrukcja obsługi 03/
26 Opis 3.2 Wersje elementu napędzanego Wersja Rodzaj konstrukcji H1SH H2.H, H2.M H3.H, H3.M H4.H, H4.M B2.H, B2.M B3.H, B3.M B4.H, B4.M E --- F --- G H I UWAGA Możliwe zniszczenie przekładni lub elementów przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotów W zależności od zamówienia kierunek obrotów przekładni może być zdefiniowany przez montaż sprzęgła jednokierunkowego. 3.2 Wersje elementu napędzanego Wał napędzany może być wykonany w następujących wersjach: S = wał pełny V = wał pełny wzmocniony F = wał z kołnierzem H = wał drążony z wpustem D = wał drążony dla podkładki skurczowej K = wał drążony z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Poniższa grafika przedstawia możliwe wersje elementu napędzanego: 26 Instrukcja obsługi 03/2016
27 Opis 3.3 Obudowa S Wał pełny H Wał drążony z wpustem V Wał pełny wzmocniony D Wał drążony dla podkładki skurczowej F Wał z kołnierzem K Wał drążony z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Rysunek 3-1 Wersje elementu napędzanego Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. 3.3 Obudowa Wprowadzenie Obudowa wykonana jest z żeliwa. W razie potrzeby obudowę można wykonać ze stali. Obudowy, do wielkości przekładni 12 włącznie, są wykonywane jednoczęściowo. Obudowy, od wielkości przekładni 13, są wykonywane w dwóch częściach. Wyjątkiem jest rodzaj konstrukcji H1SH, które jest wyposażona, podobnie jak rozmiary konstrukcyjne od 13 do 22, w obudowę dwuczęściową. Obudowa przekładni posiada następujące cechy wyposażenia: Punkty mocowania służące do transportu przekładni Pokrywa rewizyjno-montażowa służąca do przeprowadzania inspekcji Wlew oleju służący do wlewania oleju Bagnet pomiaru oleju służący do sprawdzania poziomu oleju Korek spustowy oleju lub kurek spustowy oleju do wymiany oleju Filtr powietrza lub mokry filtr powietrza służące do napowietrzania i odpowietrzania Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
28 Opis 3.3 Obudowa Punkty smarowania są oznaczone następującą tabliczką: Rysunek 3-2 Tabliczka: Punkt smarowania Wyposażenie przekładni Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H 12: 1 Uszy transportowe 2 Obudowa 3 Pokrywa rewizyjno-montażowa 4 Tabliczka znamionowa 5 Pokrywa 6 Mocowanie przekładni 7 Mocowanie ramienia reakcyjnego 8 Uszczelnienie wałów 9 Obudowa wentylatora 10 Pokrywa 11 Wentylator Rysunek 3-3 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H 12 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H 13: 28 Instrukcja obsługi 03/2016
29 Opis 3.3 Obudowa 1 Pokrywa rewizyjno-montażowa 2 Obudowa 3 Wyrównanie 4 Uszy transportowe 5 Tabliczka znamionowa 6 Gwint wyrównawczy 7 Pokrywa 8 Mocowanie przekładni 9 Uszczelnienie wałów 10 Pokrywa 11 Obudowa wentylatora 12 Wentylator Rysunek 3-4 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..H 13 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..M 13: 1 Pokrywa rewizyjno-montażowa 2 Obudowa 3 Wyrównanie 4 Uszy transportowe 5 Tabliczka znamionowa 6 Pokrywa 7 Mocowanie ramienia reakcyjnego 8 Uszczelnienie wałów 9 Pokrywa 10 Obudowa wentylatora 11 Wentylator Rysunek 3-5 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji H..M 13 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H 12: Instrukcja obsługi 03/
30 Opis 3.3 Obudowa 1 Uszczelnienie wałów 2 Szyjka łożyska 3 Uszy transportowe 4 Obudowa 5 Pokrywa rewizyjno-montażowa 6 Tabliczka znamionowa 7 Pokrywa 8 Mocowanie przekładni 9 Mocowanie ramienia reakcyjnego 10 Kołpak prowadzący powietrze 11 Wentylator Rysunek 3-6 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H 12 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H 13: 1 Uszczelnienie wałów 2 Szyjka łożyska 3 Pokrywa rewizyjno-montażowa 4 Obudowa 5 Wyrównanie 6 Uszy transportowe 7 Tabliczka znamionowa 8 Gwint wyrównawczy 9 Pokrywa 10 Mocowanie przekładni 11 Kołpak prowadzący powietrze 12 Wentylator Rysunek 3-7 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..H 13 Poniższa grafika przedstawia wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..M 13: 30 Instrukcja obsługi 03/2016
31 Opis 3.4 Zasilanie olejem przekładni 1 Uszczelnienie wałów 2 Szyjka łożyska 3 Pokrywa rewizyjno-montażowa 4 Obudowa 5 Wyrównanie 6 Uszy transportowe 7 Tabliczka znamionowa 8 Pokrywa 9 Mocowanie ramienia reakcyjnego 10 Kołpak prowadzący powietrze 11 Wentylator Rysunek 3-8 Wyposażenie przekładni o rodzaju konstrukcji B..M 13 Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji na temat położenia elementów przyłączeniowych oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. 3.4 Zasilanie olejem przekładni Zasilanie olejem poszczególnych elementów przekładni może odbywać się poprzez następujące warianty zasilania olejowego: Smarowanie zanurzeniowe Smarowanie ciśnieniowe Połączenie dwóch wersji zasilania olejowego Smarowanie zanurzeniowe O ile umownie nie uzgodniono inaczej, wystarczające zasilanie olejem uzębień i łożysk tocznych jest realizowane przez smarownie zanurzeniowe. Instrukcja obsługi 03/
32 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów Smarowanie ciśnieniowe Wprowadzenie Smarowanie zanurzeniowe może zostać, w zależności od zamówienia, uzupełnione lub zastąpione smarowaniem ciśnieniowym, w przypadku: Odstępstwa od poziomej pozycji montażowej Wysokich prędkości obrotowej łożyska tocznego Wysokich prędkości obwodowe na uzębieniach W przypadku smarowania ciśnieniowego, łożyska toczne oraz uzębienia znajdujące się ponad poziomem oleju są smarowane olejem poprzez przewody olejowe w wystarczający sposób. Osobny układ zasilania olejowego Smarowanie i chłodzenie części zębatych i łożysk tocznych jest realizowane w układzie smarowania ciśnieniowego stałego obiegu oleju za pomocą osobno zainstalowanego układu zasilania olejowego. Podawanie i dystrybucja środka smarowego do poszczególnych punktów smarowania odbywa się poprzez odpowiednio zaprojektowany system przewodzący w przekładni. Przed uruchomieniem podłączyć wszystkie urządzenia monitorujące z zachowaniem ich właściwości. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółową prezentację graficzną przekładni i układu zasilania olejowego należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego oraz wskazówek dotyczących sterowania znajdują się na osobnej karcie danych, w wykazie urządzeń oraz w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego oraz dokumentacji ogólnej przekładni. 3.5 Łożyskowanie wałów Wszystkie wały łożyskowane są w łożyskach tocznych. 3.6 Uszczelnienie wałów Wprowadzenie W zależności od zapotrzebowania, uszczelnienia wałów uniemożliwiają wydostanie się oleju z przekładni lub dostanie się zanieczyszczeń do przekładni. 32 Instrukcja obsługi 03/2016
33 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów Promieniowe pierścienie uszczelniające wał Promieniowe pierścienie uszczelniające wał stosowane są powszechnie jako uszczelnienie standardowe. Są one wyposażone w dodatkową wargę przeciwpyłową do ochrony właściwej wargi uszczelniającej przed zanieczyszczeniami z zewnątrz. UWAGA Zniszczenie promieniowego pierścienia uszczelniającego wał poprzez wysokie stężenie pyłu W przypadku, gdy promieniowy pierścień uszczelniający wału jest uszkodzony, możliwe jest powstanie nieszczelności w przekładni. Nie należy stosować promieniowych pierścieni uszczelniających wału bez dodatkowego zabezpieczenia przy wysokich stężeniach pyłu. W szczególnych pozycjach montażowych promieniowy pierścień uszczelniający wału jest stosowany przy użyciu warstwy smaru w połączeniu z pierścieniem (zabezpieczenie przed pracą na sucho). W warunkach dużego zapylenia, zgodnie z dopuszczalnymi wymaganiami dyrektywy ATEX, pierścień należy stosować tylko w połączeniu z uszczelnieniem Taconite (Strona 33). Poniższa grafika przedstawia promieniowy pierścień uszczelniający wału: Rysunek 3-9 Promieniowy pierścień uszczelniający wału Uszczelnienie Taconite Uszczelnienie Taconite jest połączeniem dwóch elementów uszczelniających. Są to: Promieniowy pierścień uszczelniający wał, który zapobiega wyciekaniu oleju smarowego Uszczelnienie przeciwpyłowe wypełnione smarem, składające się z uszczelnienia lamelowego, umożliwiającego stosowanie w bardzo zapylonym środowisku Uszczelnienie Taconite nadaje się w szczególności do stosowania w zapylonym środowisku. UWAGA Nieszczelności przekładni wskutek braku uszczelnienia Przestrzegać określonych terminów dosmarowania labiryntów. Terminy dosmarowania zostały podane w planie konserwacji (Strona 115). Instrukcja obsługi 03/
34 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów Poniższa grafika przedstawia uszczelnienie Taconite: 1 Labirynt, napełniony smarem, z możliwością smarowania uzupełniającego 2 Smarowniczki 3 Uszczelnienie lamelowe 4 Promieniowy pierścień uszczelniający wału Rysunek 3-10 Uszczelnienie Taconite W przypadku uszczelnień Taconite występują następujące wersje wykonania: 34 Instrukcja obsługi 03/2016
35 Opis 3.6 Uszczelnienie wałów 1 Taconite "F-F" 2 Taconite "F-H" 3 Taconite "F-K" 4 Odbiornik napędu Rysunek 3-11 Uszczelnienie Taconite, wersje E, F, F F, F H oraz F K Poniższa tablica opisuje wersje uszczelnienia Taconite: Tabela 3-2 Wersje uszczelnienia Taconite Wersje uszczelnień Taconite Obszar zastosowań Uwagi E Wszystkie wały napędowe z lub bez wentylatora Labiryntowy umożliwiający smarowanie F Wał napędzany uzupełniające Rodzaj konstrukcji S: Wał pełny Rodzaj konstrukcji V: Wał pełny wzmocniony Rodzaj konstrukcji F: Wał z kołnierzem Instrukcja obsługi 03/
36 Opis 3.7 Sprzęgło jednokierunkowe Wersje uszczelnień Taconite F-F F-H F-K Obszar zastosowań Wał napędzany Rodzaj konstrukcji H: Wał drążony z wpustem Rodzaj konstrukcji K: Wał drążony z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Wał napędzany Rodzaj konstrukcji H: Wał drążony z wpustem Rodzaj konstrukcji K: Wał drążony z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Wał napędzany Rodzaj konstrukcji D: Wał drążony dla podkładki skurczowej Uwagi Labirynt umożliwiający smarowanie uzupełniające z obu stron, w tym kołpak ochronny jako osłona przeciwdotykowa po stronie przekładni skierowanej do strony napędzanej Labirynt umożliwiający smarowanie uzupełniające po stronie napędzanej, po przeciwnej stronie pyłoszczelny kołpak ochronny NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Zapłon atmosfery zagrożonej wybuchem wskutek powstawania iskier lub poprzez wyrównanie ciśnień przy zbyt małym rozmiarze szczeliny. W przypadku uszczelnienia wałów z użyciem uszczelnień Taconite upewnić się, że ustawiony rozmiar szczeliny, wynoszący 1 mm na labiryncie smaru nie ulegnie zmianie wskutek montażu elementów napędowych i napędzanych (np. części sprzęgła). Części obracające się oraz nieruchome nie mogą się dotykać. 3.7 Sprzęgło jednokierunkowe Wprowadzenie Dla określonych wymagań przekładnia może być wyposażona w mechaniczną blokadę ruchu wstecznego. Dopuszcza ona podczas pracy tylko ustalony kierunek obrotów. Kierunek obrotów jest podany po stronie napędowej i napędzanej przekładni za pomocą strzałki kierunku obrotów. Sprzęgło jednokierunkowe jest połączone z przekładnią poprzez kołnierz pośredni w sposób olejoszczelny i jest zintegrowane z jej obiegiem oleju. Sposób działania Blokada ruchu wstecznego posiada elementy zaciskowe unoszone siłą odśrodkową. Jeżeli przekładnia obraca się w zalecanym kierunku obrotów, pierścień wewnętrzny i koszyczek z elementami zaciskowymi obracają się w kierunku obrotów wału, natomiast pierścień zewnętrzny jest nieruchomy. Począwszy od określonej prędkości obrotowej (prędkość obrotowa unoszenia), elementy zaciskowe unoszą się znad pierścienia zewnętrznego. Sprzęgło jednokierunkowe pracuje w tym stanie roboczym nie ulegając zużyciu. 36 Instrukcja obsługi 03/2016
37 Opis 3.7 Sprzęgło jednokierunkowe Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika. Podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. Zmiana kierunku blokady możliwa jest poprzez obrócenie koszyczka sprzęgła jednokierunkowego. W przypadku chęci zmiany kierunku blokady, należy koniecznie skontaktować się z firmą Siemens. UWAGA Uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego i przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotowego Możliwe uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego i przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotowego. Nie należy eksploatować silników w kierunku odwrotnym do kierunku blokady przekładni. Przestrzegać wskazówki naklejonej na przekładni. Poniższa grafika przedstawia sprzęgło jednokierunkowe: 1 Śruba pomiaru poziomu oleju sprzęgła jednokierunkowego 2 Pokrywa zamykająca 3 Pierścień zewnętrzny 4 Pierścień wewnętrzny 5 Wał 6 Koszyczek z elementami zaciskowymi 7 Spust oleju resztkowego Rysunek 3-12 Sprzęgło jednokierunkowe Instrukcja obsługi 03/
38 Opis 3.8 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy (wersja specjalna) UWAGA Uszkodzenie albo zniszczenie sprzęgła jednokierunkowego Możliwe uszkodzenie albo zniszczenie sprzęgła jednokierunkowego wskutek zwiększonego zużycia przy eksploatacji poniżej prędkości obrotowej unoszenia. Należy regularnie odnawiać sprzęgła jednokierunkowe przy eksploatacji przy prędkościach obrotowych znajdujących się poniżej prędkości obrotowej unoszenia sprzęgła jednokierunkowego. Informacje dotyczące częstotliwości wymiany zostały przestawione na rysunku wymiarowym oraz na tabliczce na przekładni. Tabliczka ta jest przymocowana do obudowy przekładni, w pobliżu sprzęgła jednokierunkowego. 3.8 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy (wersja specjalna) Wprowadzenie Do zastosowań specjalnych, np. w napędach podwójnych, dostępne jest sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy. Sprzęgło jednokierunkowe jest połączeniem sprzęgła jednokierunkowego z elementami zaciskowymi unoszonych siłą odśrodkową i hamulca. Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy jest połączone z przekładnią poprzez kołnierz pośredni w sposób olejoszczelny i jest zintegrowane z jej obiegiem oleju. Moment poślizgowy W celu zabezpieczenia ustawionego momentu poślizgowego śruby prowadzące sprężyn naciskowych są zabezpieczone drutem topikowym. Gwarancja wygasa w przypadku braku lub uszkodzenia drutu topikowego. Sprzęgło jednokierunkowe pracuje z reguły nie ulegając zużyciu. Wymiar x min. musi zostać profilaktycznie skontrolowany po każdej operacji zwalniającej (tylko typ FXRT), a następnie co 12 miesięcy. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ruchomymi częściami instalacji Istnieje ryzyko, że ciężar po wyłączeniu silnika nie zostanie utrzymany w bezpieczny sposób w swoim położeniu i zawróci przyspieszając. Moment poślizgowy został ustawiony fabrycznie na prawidłową wartość i nie może zostać zmieniony. 38 Instrukcja obsługi 03/2016
39 Opis 3.8 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy (wersja specjalna) Sposób działania Moment poślizgowy jest ustawiony poprzez liczbę sprężyn naciskowych. Poprzez poślizg przekładnia oraz elementy zaciskowe sprzęgła jednokierunkowego są chronione przed niedopuszczalnie wysokimi naprężeniami w czasie obrotu powrotnego. Ponadto, w przypadku napędów podwójnych uzyskiwany jest równomierny rozkład obciążenia na obie przekładnie podczas obrotu powrotnego. Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika. Podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. Zmiana kierunku blokady możliwa jest poprzez obrócenie koszyczka sprzęgła jednokierunkowego. W przypadku chęci zmiany kierunku blokady, należy koniecznie skontaktować się z firmą Siemens. UWAGA Uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego i przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotowego Możliwe uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego i przekładni wskutek nieprawidłowego kierunku obrotowego. Nie należy eksploatować silników w kierunku odwrotnym do kierunku blokady przekładni. Przestrzegać wskazówki naklejonej na przekładni. Poniższa grafika przedstawia sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy: 1 Śruba prowadząca ze sprężyną naciskową 2 Drut topikowy 3 Pierścień wewnętrzny 4 Pierścień zewnętrzny 5 Okładzina cierna 6 Koszyczek z elementami zaciskowymi 7 Wał (kołnierz pośredni) Rysunek 3-13 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy Nie wolno zejść poniżej określonej wartości wymiaru x min. umieszczonego na tabliczce znamionowej sprzęgła jednokierunkowego. Po osiągnięciu tego wymiaru, skonsultować się z firmą Siemens. Instrukcja obsługi 03/
40 Opis 3.9 Chłodzenie NIEBEZPIECZEŃSTWO Urządzenie zwalniające (typ FXRT) W przypadku występowania atmosfery zagrożonej wybuchem nie wolno uruchomić urządzenia zwalniającego (typ FXRT). Podczas stosowania tego typu z urządzeniem zwalniającym należy dodatkowo przestrzegać instrukcji obsługi danego sprzęgła jednokierunkowego. 3.9 Chłodzenie Wprowadzenie W zależności od wymagań, przekładnia może być wyposażona w następujące systemy chłodzenia: Wentylator Wężownica oziębiająca Osobny układ zasilania olejowego Podczas ustawiania przekładni zapewnić swobodną konwekcję na powierzchni obudowy, aby nie doprowadzić do przegrzania przekładni. Uwaga Układ zasilania olejowego zgodnie z dyrektywą ATEX Układ zasilania olejowego musi być zaprojektowany i wykonany do eksploatacji zgodnie z dyrektywą ATEX Wentylator Sposób działania Wentylator jest zwykle umieszczony na wale szybkobieżnym przekładni i zabezpieczony kołpakiem prowadzącym powietrze chroniącym przed przypadkowym dotknięciem. Wentylator zasysa powietrze przez kratki osłony kołpaka prowadzącego powietrze i pozwala na jego przepływanie wzdłuż bocznych prowadnic powietrznych przy przekładni. Powietrze odprowadza przy tym określoną ilość ciepła z obudowy. 40 Instrukcja obsługi 03/2016
41 Opis 3.9 Chłodzenie Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. W celu uniknięcia przegrzania przekładni należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Należy zwrócić uwagę, iż w przypadku przekładni wyposażonych w wentylator, podczas montażu urządzeń zabezpieczających sprzęgła lub elementów podobnych, należy zachować wystarczającą odległość na wlot zasysanego powietrza chłodzącego. Wymagana odległość została podana w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej przekładni. Podczas napraw oraz wymiany wentylatora używać tylko wentylatorów wyważonych. Zapewnić prawidłowe mocowanie kołpaka prowadzącego powietrze. Chronić kołpak prowadzący powietrze przed zewnętrznymi uszkodzeniami. Należy zwrócić uwagę, aby wentylator nie dotykał kołpaka prowadzącego powietrze. Stosować tylko kołpaki prowadzące powietrze, które przeszły testy zderzeniowe zgodnie z normą DIN EN Należy pamiętać, że działanie chłodzące zostaje znacznie zredukowane wskutek zanieczyszczenia wentylatora lub warstwy zanieczyszczeń, działającej jak izolacja, znajdującej się na powierzchni obudowy. Oczyścić wentylator i przekładnię. Należy przestrzegać wskazówek na temat czyszczenia zawartych w rozdziale Czyszczenie wentylatora i przekładni (Strona 120). Poniższa grafika przedstawia wentylatory na przekładni: Wentylator 2 Kołpak prowadzący powietrze Rysunek 3-14 Wentylator Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółową prezentację graficzną przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunki wymiarowe w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
42 Opis 3.9 Chłodzenie Wężownica oziębiająca Wprowadzenie Przekładnia może być wyposażona w wężownicę oziębiającą w misce olejowej. Wężownica oziębiająca jest zasilana wodą chłodzącą poprzez przyłącze wody. Leży to w gestii użytkownika. Za wodę chłodzącą może posłużyć woda słodka, morska lub słonawa. Sposób działania W przypadku przepływów wężownicy oziębiającej z oleju przekładni odbierana jest pewna ilość ciepła, która jest następnie oddawana wodzie chłodzącej. Uwaga Zapewnić, aby wężownica oziębiająca była całkowicie zanurzona, ponieważ w przeciwnym wypadku może dojść do powstawania kondensacji. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia wężownicy oziębiającej. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Należy zwrócić uwagę, aby ciśnienie wody chłodzącej nie przekraczało 8 barów. Kierunek przepływu w przekładni jest dowolny. Należy zwrócić uwagę, aby końcówki wężownicy oziębiającej nie były skręcone, a śruby redukcyjne nie były usuwane lub dokręcane. Nie odkręcać przeciwnakrętki. Spuścić wodę chłodzącą i wydmuchać resztki wody sprężonym powietrzem w przypadku ryzyka zamarznięcia oraz przy dłuższych przestojach przekładni. Stosować odpowiednią regulację ilości wody chłodzącej (np. przez reduktor ciśnienia lub odpowiednią armaturę odcinającą), aby uniknąć zbyt wysokiego ciśnienia wody na wlocie wody chłodzącej. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń oczu w wyniku działania sprężonego powietrza. Resztki wody i cząsteczki brudu mogą zranić oczy. Założyć odpowiednie okulary ochronne. 42 Instrukcja obsługi 03/2016
43 Opis 3.9 Chłodzenie Poniższa grafika przedstawia podłączenia wężownicy oziębiającej: 1 Wał napędzany 2 Przeciwnakrętka 3 Śruba redukcyjna 4 Przyłącze wody chłodzącej Rysunek 3-15 Podłączenie wężownicy oziębiającej Wymagana ilość wody chłodzącej (w l/min) została podana w poniższej tabeli: Tabela 3-3 Wymagana ilość wody chłodzącej Rodzaj konstrukcji Wielkość przekładni H1SH H2.H H3.H H2.M H3.M B2.H B3.H B2.M B3.M Wymagane ilości wody chłodzącej dla przekładni o wielkości 19 są dostępne na życzenie. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz wymiarów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunki wymiarowe w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
44 Opis 3.11 Podkładka skurczowa Informacje na temat wymaganej ilości wody chłodzącej oraz maksymalnej dopuszczalnej temperatury początkowej znajdują się na osobnej karcie danych, w wykazie urządzeń lub na rysunku wymiarowym oraz dokumentacji ogólnej przekładni Osobny układ zasilania olejowego Oddzielny układ zasilania olejowego może być wykorzystywany do chłodzenia oleju. Nadzór prawidłowego działania jest realizowany przez kontrolę temperatury w misce olejowej lub poprzez kontrolę ciśnienia. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat osobnego układu zasilania olejowego znajdują się w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego znajdują się w instrukcji obsługi komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat danych technicznych znajdują się na osobnej karcie danych oraz w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni Sprzęgła W celu napędzania przekładni stosowane są zazwyczaj sprzęgła elastyczne lub sprzęgła zabezpieczające. W przypadku przekładni z wałem napędzanym, na wale napędzanym stosowane są zazwyczaj również sprzęgła elastyczne lub sprzęgła zabezpieczające. Jeżeli zastosowane mają być sztywne sprzęgła lub inne elementy napędowe lub napędzane, które wywołują dodatkowe siły promieniowe i/lub osiowe (np. koła zębate, koła pasowe, koła zamachowe lub sprzęgła hydrauliczne), musi to być uzgodnione w umowie. Jeśli stosowane są sprzęgła hydrauliczne, część hydrauliczną sprzęgła hydraulicznego w przekładniach z wentylatorem umieścić na wale silnika, aby zapewnić wystarczającą odległość dla zasysania powietrza chłodzącego. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat sprzęgieł znajdują się w instrukcji obsługi sprzęgła w dokumentacji ogólnej przekładni Podkładka skurczowa W przypadku przekładni nasadzanej, siłowym połączeniem zaciskowym pomiędzy wałem drążonym przekładni a maszyną roboczą jest podkładka skurczowa. 44 Instrukcja obsługi 03/2016
45 Opis 3.13 Kontrola temperatury oleju Za pomocą podkładki skurczowej pomiędzy wałem drążonym a wałem nasadzanym (wał maszyny), zwanym dalej wał nasadzany, powstaje połączenie skurczowe. Połączenie skurczowe przenosi momenty obrotowe, zginające oraz siły. Kluczowym czynnikiem przekazywania momentu obrotowego i/lub przeniesienia napędu jest ciśnienie szczelinowe powstałe przez podkładkę skurczową pomiędzy wałem drążonym i nasadzanym. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat podkładki skurczowej znajdują się w instrukcji obsługi na jej temat. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część instrukcji ogólnej przekładni Wskaźnik stanu oleju W celu wykonywania wizualnej kontroli poziomu oleju na przekładni umieszczony jest bagnet pomiarowy. Skontrolować poziom oleju przy wyłączonej przekładni i schłodzonym oleju. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat wskaźnika poziomu oleju oraz kontroli poziomu oleju znajdują się w instrukcji obsługi BA 7300 w dokumentacji ogólnej przekładni. W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni Kontrola temperatury oleju W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w termometr opornościowy Pt 100 służący do pomiaru temperatury oleju w misce olejowej. W celu zmierzania temperatury i różnic temperatury, użytkownik winien podłączyć termometr opornościowy Pt 100 do urządzenia analizującego. Termometr opornościowy posiada głowicę instalacyjną służącą do wykonania połączenia kablowego. Instrukcja obsługi 03/
46 Opis 3.14 Czujnik łożyska Poniższa grafika przedstawia kontrolę temperatury oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... oraz B...: 1 Termometr opornościowy Pt 100 Rysunek 3-16 Kontrola temperatury oleju na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... oraz B... Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat kontroli temperatury oleju, takie jak wskazówki dotyczące sterowania, oraz informacje techniczne znajdują się w instrukcji obsługi kontroli temperatury oleju, w wykazie urządzeń oraz w dokumentacji ogólnej przekładni Czujnik łożyska Nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt 100 W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w termometry opornościowe Pt 100 służące do nadzoru łożysk lub być do montażu takowych przygotowana. W celu zmierzania temperatury i różnic temperatury, użytkownik winien podłączyć termometry opornościowe Pt 100 do urządzenia analizującego. Termometry opornościowe posiadają głowicę instalacyjną służącą do wykonania połączenia kablowego. 46 Instrukcja obsługi 03/2016
47 Opis 3.14 Czujnik łożyska Poniższa grafika przedstawia nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt 100: 1 Termometr opornościowy Pt 100 Rysunek 3-17 Nadzór łożyska poprzez termometr opornościowy Pt 100 Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat nadzoru łożysk przy pomocy termometru opornościowe, takie jak wskazówki dotyczące sterowania, oraz informacje techniczne znajdują się w instrukcji obsługi termometru opornościowego Pt 100, w wykazie urządzeń oraz w dokumentacji ogólnej przekładni Nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w złączki pomiarowe znajdujące się w sąsiedztwie łożysk tocznych, służące do nadzoru łożysk, lub być przygotowana do ich montażu w odpowiednich otworach gwintowanych. Złączki pomiarowe służą do mocowania pochłaniaczy impulsów uderzeniowych z szybkozłączką. Instrukcja obsługi 03/
48 Opis 3.14 Czujnik łożyska Poniższa grafika przedstawia nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych: 1 Pochłaniacz impulsów uderzeniowych Rysunek 3-18 Nadzór łożyska poprzez pochłaniacz impulsów uderzeniowych Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenie elementów przyłączeniowych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat komponentów znajdują się w instrukcji obsługi komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat danych technicznych znajdują się na osobnej karcie danych lub w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni Nadzór łożyska poprzez czujnik przyspieszania W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w otwory gwintowane służące do montażu przyspieszeniomierzy. Otwory gwintowane są w zależności od wariantu wyposażone w gwint M6 lub M8. Poniższa grafika przedstawia kompletny czujnik przyspieszenia (A) oraz przyłącze gwintowane (B) dla wersji 1 do 4: 48 Instrukcja obsługi 03/2016
49 Opis 3.14 Czujnik łożyska 1 Kabel ekranowany (olejoodporny) 2 Złącze MIL 3 Czujnik przyspieszenia 4 Informacje o czułości 5 Wkręt bez łba Rysunek 3-19 Kompletny czujnik przyspieszenia (A) oraz przyłącze gwintowane (B) dla wersji 1 do 4 Poniższa grafika przedstawia kompletny czujnik przyspieszenia (C) oraz przyłącze gwintowane (D) dla wersji 5A do 5B: Rysunek 3-20 Kompletny czujnik przyspieszenia (C) oraz przyłącze gwintowane (D) dla wersji 5A oraz 5B Instrukcja obsługi 03/
50 Opis 3.14 Czujnik łożyska Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółową prezentację graficzną przekładni z zabudowanymi czujnikami należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat czujników znajdują się w instrukcji obsługi sensorów. 50 Instrukcja obsługi 03/2016
51 Plan użycia Zakres dostawy Zawartość dostawy wymieniona jest w dokumentach przewozowych. Sprawdzić kompletność przekładni bezpośrednio po jej otrzymaniu. Natychmiast zgłosić serwisowi (Strona 131) uszkodzenia lub brakujące części. OSTRZEŻENIE Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń ciała w wyniku uszkodzonego produktu Możliwe odniesienie poważnych obrażeń ciała. W momencie stwierdzenia widocznych uszkodzeń przekładni, nie należy jej uruchamiać. 4.2 Transport Wskazówki ogólne Przekładnia jest dostarczana w stanie zmontowanym. Wyposażenie dodatkowe takie jak podkładki skurczowe, sprzęgła, chłodnice oleju, przewody olejowe i armatury są w razie potrzeby dostarczane w oddzielnych opakowaniach. W trakcie transportu należy przestrzegać następujących zasad, aby nie uszkodzić przekładni: Transportować przekładnię tylko przy użyciu odpowiednich środków transportu. Transportować przekładnię nie napełnioną olejem i pozostawić ją na opakowaniu transportowym. W zależności od zamówienia przekładnia może być dostarczona napełniona olejem. Wziąć pod uwagę dodatkową masę (ilość litrów x 10 N). Transportować przekładnię w położeniu montażowym. Nie używać nieprawidłowych punktów mocowania. Gwinty znajdujące się na stronach czołowych końcówek wału nie służą do mocowania zawiesi transportowych. Nie transportować przekładni przy rurociągach. Upewnić się, że zawiesia transportowe zostały zaprojektowane w wystarczająco bezpieczny sposób w odniesieniu do ciężaru przekładni. Instrukcja obsługi 03/
52 Plan użycia 4.2 Transport OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia przez transportowane elementy, gdy stosowany sprzęt i akcesoria do podnoszenia będą nieprawidłowe, a transportowany element poluzuje się. Podczas podnoszenia przestrzegać wskazówek dotyczących rozkładu obciążenia umieszczonych na opakowaniu. Transport produktu w pozycji uniesionej realizować powoli i ostrożnie, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzeń przekładni. Podwieszanie Do transportu można użyć tylko wyznaczonych i oznakowanych punktów mocowania. Podczas podwieszania, podnoszenia, opuszczania i przemieszczania ładunków zwracać uwagę na następujące środki: Przestrzegać ograniczeń obciążenia Zwracać uwagę na równy rozkład obciążenia przy zawiesiach wyposażonych w kilka haków ładunkowych Zwracać uwagę na mimośrodowy środek ciężkości Zwracać uwagę na prawidłowe zamocowanie zawiesi Zachować niską prędkość podczas przemieszczania ładunków Ruch wahadłowy ładunku oraz mocowanie ładunku do obiektów lub części budynków jest zabroniony Nie wolno obciążać haków ładunkowych na ich końcach Odstawiać produkty tylko na równym, antypoślizgowym i stabilnym podłożu NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadający ciężar Zagrożenie dla życia wskutek spadającego ciężaru wskutek nieprawidłowego podwieszenia. Nie przebywać pod podniesionymi ładunkami. Stosować się do ograniczeń obciążenia. Opakowanie Przekładnia jest dostarczana w stanie zmontowanym. Wyposażenia dodatkowe są w razie potrzeby dostarczone w oddzielnych opakowaniach. Przekładnia jest różnie pakowana w zależności od drogi transportu i wielkości. Należy stosować się do symboli umieszczonych na opakowaniu. 52 Instrukcja obsługi 03/2016
53 Plan użycia 4.3 Punkt zamocowania Rysunek 4-1 Symbole transportowe 4.3 Punkt zamocowania Uszy transportowe W celu transportu w trakcie produkcji oraz montażu na przekładni umieszczono uszy transportowe. Upewnić się, że uszy transportowe przekładni są obciążane pionowo tylko pod kątem nie większym niż 45. Krętlik zaczepowy W celu transportu w trakcie produkcji oraz montażu na przekładni umieszczono gwinty transportowe służące do zamocowania zawiesi. Przy zawieszaniu na krętlikach zaczepowych kąt maksymalny ciągu skośnego nie może przekraczać 45. Śruby z uchem Zasadniczo zalecane jest stosowanie krętlików zaczepowych zamiast śrub z uchem. Przy korzystaniu ze śrub z uchem zwracać uwagę na ich ograniczoną nośność przy zmieniającym się mocowaniu na różnych elementach transportowych. Obciążenie śrub z uchem, w przypadku których ciąg boczny przebiega w kierunku przeciwnym do płaszczyzny pierścienia (ucha) śruby, jest niedopuszczalny. Poniższa grafika przedstawia przegląd dopuszczalnego ciągu ukośnego i bocznego przy korzystaniu ze śrub z uchem: Instrukcja obsługi 03/
54 Plan użycia 4.3 Punkt zamocowania A Dozwolony ciąg skośny w kierunku płaszczyzny pierścienia śruby (kąt maks. 45 ) B Niedozwolony ciąg boczny w kierunku przeciwnym do płaszczyzny pierścienia (ucha) śruby Rysunek 4-2 Ciąg skośny i boczny śrub z uchem Położenie punktów zamocowania Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... i B...: Rysunek 4-3 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... i B... Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... z silnikiem: 54 Instrukcja obsługi 03/2016
55 Plan użycia 4.3 Punkt zamocowania 1 Zabezpieczenie transportowe w celu wsparcia podłączonych komponentów na czas jazdy Rysunek 4-4 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji H... z silnikiem Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... z silnikiem: 1 Zabezpieczenie transportowe w celu wsparcia podłączonych komponentów na czas jazdy Rysunek 4-5 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... z silnikiem: Poniższa grafika przedstawia położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... z wahaczem przekładni: Rysunek 4-6 Położenie punktów mocowania na przekładniach o rodzaju konstrukcji B... z wahaczem przekładni Instrukcja obsługi 03/
56 Plan użycia 4.4 Specyfika smarowania przekładni i konserwacji W przypadku jednostek napędowych z elementami przyłączeniowymi zamontowanymi dodatkowo na przekładni, takimi jak silnik napędowy, nasadzone sprzęgło, itp. może być wymagany dodatkowy punkt mocowania wynikający z przemieszczenia środka ciężkości. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni oraz położenia punktów mocowania należy sięgnąć po rysunki w dokumentacji ogólnej przekładni. 4.4 Specyfika smarowania przekładni i konserwacji Informacje szczególne dotyczące warstwy pokrywającej Dokonać ustaleń by dostarczona przekładnia, została pokryta jedynie podkładem bazowym: Podczas nakładania warstwy pokrywającej przestrzegać informacji dotyczących stanu konserwacji w instrukcji obsługi BA Przestrzegać wskazówek pokrywania zawartych w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem w atmosferze zagrożonej wybuchem (Strona 20). 56 Instrukcja obsługi 03/2016
57 Montaż Ogólne wskazówki montażowe Montaż musi być realizowany z dużą starannością przez autoryzowany, przeszkolony i poinstruowany personel. Szkody spowodowane nieprawidłowym wykonaniem prac montażowych prowadzą do wykluczenia odpowiedzialności. Wymagania Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Zabezpieczyć przekładnię przed spadającymi przedmiotami i zasypaniem. Nie należy wykonywać prac spawalniczych na zmontowanym napędzie. Nie używać przekładni jako punktu masy do elektrycznych prac spawalniczych. Należy wykorzystać wszystkie możliwości mocowania, odpowiednie do przeprowadzanych czynności. Uszkodzone śruby należy wymienić na nowe tej samej klasy wytrzymałości i wykonania. Upewnić się, że dostępna jest wystarczająca liczba podnośników. Położenie montażowe i punkty mocowania Już w trakcie planowania należy zwrócić uwagę na to, aby wokół przekładni pozostawiona była wystarczająca ilość miejsca do prac montażowych oraz późniejszych prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych. W celu chłodzenia przekładni zapewnić swobodną konwekcję na powierzchni obudowy przy użyciu odpowiednich środków. W przypadku przekładni z wentylatorem pamiętać o zapewnieniu swobodnego dostępu powietrza poprzez zachowanie prześwitu. Nie używać nieprawidłowych punktów mocowania (Strona 51). Położenie punktów mocowania zostało podane na rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej przekładni. W celu zapewnienia wystarczającego smarowania w trakcie eksploatacji, należy zachować pozycje montażowe określone na rysunkach wymiarowych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wybuchu Możliwe niebezpieczeństwo dla życia wskutek zapłonu istniejącej atmosfery zagrożonej wybuchem poprzez prace montażowe i demontażowe. Podczas montażu i demontażu przekładni nie może występować atmosfera zagrożona wybuchem. Instrukcja obsługi 03/
58 Montaż 5.1 Ogólne wskazówki montażowe NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu wskutek nagrzewania przekładni spowodowanego czynnikami zewnętrznymi Możliwe niebezpieczeństwo dla życia wskutek nagrzewania przekładni spowodowanego czynnikami zewnętrznymi i w związku z tym zapłon atmosfery zagrożonej wybuchem. Podczas pracy nagrzewanie przekładni wskutek czynników zewnętrznych, takich jak działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła jest niedopuszczalne. Należy mu zapobiec przy użyciu odpowiednich środków. Następujące działania mogą zapobiec nagrzewaniu przekładni: Osłona przeciwsłoneczna Dodatkowe urządzenie chłodzące Urządzenie kontroli temperatury w misce olejowej z funkcją wyłączenia Należy stosować się do zakresu temperatur otoczenia podanego na tabliczce znamionowej. Korzystania z osłony przeciwsłonecznej może skutkować dodatkowym nagromadzeniem ciepła Przy korzystaniu z urządzenia kontroli temperatury w momencie osiągnięcia maks. dopuszczalnej temperatury kąpieli olejowej musi zostać wygenerowane ostrzeżenie. Jeśli maksymalna dopuszczalna temperatura kąpieli olejowej zostanie przekroczona napęd musi zostać wyłączony. Wyłączenie może doprowadzić do przestoju eksploatacji po stronie użytkownika. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo eksplozji wskutek zapłonu oparów rozpuszczalników Niebezpieczeństwo dla życia na skutek zapłonu oparów rozpuszczalników lub atmosfery zagrożonej wybuchem w trakcie prac czyszczących. Podczas prac czyszczących na przekładni nie może występować atmosfera zagrożona wybuchem. Należy przestrzegać następujących zasad: Zadbać o wystarczającą wentylację. Nie palić. 58 Instrukcja obsługi 03/2016
59 Montaż 5.2 Wypakować przekładnię 5.2 Wypakować przekładnię Wprowadzenie Zawartość dostawy wymieniona jest w dokumentach przewozowych. OSTRZEŻENIE Poważne obrażenia ciała w wyniku uszkodzonego produktu Jeśli przekładnia jest uszkodzona, może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. W momencie stwierdzenia widocznych uszkodzeń przekładni, nie należy jej eksploatować. Skontaktować się z serwisem (Strona 131). Wymagania Sprawdzić kompletność bezpośrednio przy dostawie. UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek korozji W momencie gdy przekładnia jest narażona na działanie wilgoci możliwe jest powstanie uszkodzeń wskutek korozji. Nie uszkadzać lub otwierać opakowania przedwcześnie, jeśli opakowanie stanowi część konserwacji. Sposób postępowania W celu rozpakowania i korzystania z przekładni należy postępować w następujący sposób: 1. Usunąć opakowanie i urządzenia transportowe zgodnie z przepisami. 2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem uszkodzeń i zanieczyszczeń. 3. Natychmiast zgłosić serwisowi (Strona 131) uszkodzenia lub brakujące części. 4. Usunąć opakowanie i urządzenia transportowe zgodnie z przepisami. Instrukcja obsługi 03/
60 Montaż 5.3 Montaż przekładni 5.3 Montaż przekładni Fundament Właściwości fundamentu Fundament musi być: Poziomy i płaski Stabilny Konstrukcja fundamentu musi być odporna na zginanie i skręcanie Powinna przenieść siły reakcji pochodzące z przekładni Wymagania dla fundamentu Wymagania odnośnie fundamentu: Fundament należy wykonać tak, aby nie powstawały drgania rezonansowe i nie mogły być przenoszone wstrząsy z sąsiednich fundamentów. Konstrukcja fundamentu musi być zaprojektowana odpowiednio do ciężaru i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Starannie ustawić przekładnię względem agregatów po stronie napędowej i napędzanej. Uwzględnić ewentualne odkształcenia elastyczne spowodowane przez siły robocze. Zapobiec przemieszczeniu przekładni stosując boczne ograniczniki, jeśli siły zewnętrzne oddziałują na przekładnię. UWAGA Brak stateczności przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek braku stateczności. Stosować śruby o klasie wytrzymałości co najmniej 8.8. Informacje i wskazówki na temat momentu dokręcania znajdują się w rozdziale Sposoby dokręcania (Strona 100). Dokręcić śruby i nakrętki mocujące z zachowaniem określonego momentu dokręcenia. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub mocujących. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat wymiarów, wymaganej przestrzeni i rozmieszczenia podłączeń zasilających znajdują się na rysunkach wymiarowych w dokumentacji ogólnej przekładni. 60 Instrukcja obsługi 03/2016
61 Montaż 5.3 Montaż przekładni Opis prac montażowych Wprowadzenie Czynności przed montażem OSTROŻNIE Ryzyko poparzenia żrącymi substancjami chemicznymi Podczas pracy z agresywnymi środkami czyszczącymi istnieje ryzyko poparzenia substancjami chemicznymi. Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami czyszczącymi i rozpuszczalnikami. Należy nosić odpowiednie elementy wyposażenia ochronnego (rękawice, okulary ochronne). Wycieki rozpuszczalnika natychmiast usunąć przy pomocy środków wiążących. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia Możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń powstałych z tytułu oparzeń w wyniku styczności z gorącymi powierzchniami (>55 C). Należy założyć odpowiednie rękawice i odzież ochronną. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Usunąć ochronę antykorozyjną przy użyciu odpowiedniego środka czyszczącego z wałów i powierzchni przyłączeniowych. Unikać jakiegokolwiek kontaktu środka czyszczącego z pierścieniami uszczelniającymi wał. Nasadzić elementy napędowe i napędzane (np. części sprzęgła) na wały za pomocą nakładacza i w razie potrzeby zabezpieczyć je. Nie nasadzać części sprzęgła przy pomocy uderzeń, ponieważ może to spowodować uszkodzenia w przekładni. Zwrócić uwagę, aby pierścienie uszczelniające wału oraz powierzchnie toczne wału nie zostały uszkodzone podczas nasadzania części sprzęgła. Jeśli konieczne jest nasadzenie elementów napędowych lub napędzanych w stanie ciepłym, należy zachować wymagane temperatury łączenia zamieszczone na rysunkach wymiarowych w instrukcji obsługi sprzęgła. Ogrzanie może następować indukcyjnie, za pomocą palnika lub w piecu, o ile nie określono inaczej. Używać osłon termicznych przed promieniowaniem cieplnym w celu ochrony pierścieni uszczelniających wał przed uszkodzeniem oraz rozgrzaniem do ponad 100 C. Instrukcja obsługi 03/
62 Montaż 5.3 Montaż przekładni Nasadzić elementy szybko na wał w sposób, jaki wskazano na rysunku wymiarowym do zamówienia. Ustalić pozycję przekładni przy użyciu odpowiedniej dźwignicy. UWAGA Złe ustawienie Możliwość uszkodzenia przekładni lub pojedynczych komponentów wskutek nieprawidłowego ustawienia. Podczas ustawiania napędów zwrócić uwagę na dokładne wyrównanie poszczególnych komponentów. Niedopuszczalnie duże błędy rozbieżności końcówek wałów do podłączenia spowodowane kątowym lub osiowym przemieszczeniem elementów łączonych, prowadzą do przedwczesnego zużycia i uszkodzenia materiału. Zbyt miękkie ramy podstawy lub podłoża mogą prowadzić podczas pracy do przesunięcia promieniowego i osiowego, którego nie można zmierzyć w czasie postoju. Poniższa grafika przedstawia rozmiar szczeliny na labiryncie smaru: Rysunek 5-1 Rozmiar szczeliny na labiryncie smaru NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Zapłon atmosfery zagrożonej wybuchem wskutek powstawania iskier lub poprzez wyrównanie ciśnień przy zbyt małym rozmiarze szczeliny. W przypadku uszczelnienia wałów z użyciem uszczelnień Taconite upewnić się, że ustawiony rozmiar szczeliny, wynoszący 1 mm na labiryncie smaru nie ulegnie zmianie wskutek montażu elementów napędowych i napędzanych (np. części sprzęgła). Części obracające się oraz nieruchome nie mogą się dotykać. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat usunięcie ochrony antykorozyjnej znajdują się w instrukcji obsługi BA 7300 w dokumentacji ogólnej przekładni. Informacje dodatkowe na temat, w jaki sposób osadzać przekładnie, które z uwagi na ich masę należy przemieszczać za pomocą dźwignic, znajdują się w rozdziale Plan użycia (Strona 51). 62 Instrukcja obsługi 03/2016
63 Montaż 5.3 Montaż przekładni W przypadku transportowania przekładni wraz z elementami przyłączeniowymi, konieczne jest użycie dodatkowych punktów mocowania. Położenie punktów mocowania zostało podane na rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej przekładni Wyrównanie Wprowadzenie W zależności od zamówienia do wstępnego ustawienia przekładni w kierunku poziomym na górnej części obudowy umieszczono odpowiednie powierzchnie (powierzchnie wyrównania). NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla życia z powodu fragmentów poruszających się z dużą prędkością Zignorowanie poprawnego ustawienia konstrukcji może doprowadzić do pęknięcia wału, w wyniku może dojść do zagrożenia życia i zdrowia. Przekładnię należy ustawić w sposób dokładny przy zachowaniu podanych wartości. Możliwość uszkodzenia przekładni oraz jej komponentów lub elementów przyłączeniowych. Żywotność wałów i łożysk i sprzęgieł zależy w głównej mierze od poprawnego ustawienia osi wału względem siebie. Z tego względu należy dążyć za każdym razem do niemalże zerowego odchylenia przy ustawieniu (za wyjątkiem sprzęgieł ZAPEX i wałów przegubowych). Wymagania dot. m.in. sprzęgieł zostały zapisane w stosownych instrukcjach obsługi. Sposób postępowania Przekładnia może być wyposażona w gwinty wyrównawcze umieszczone w dolnej części obudowy, służące do ułatwionego jej wyrównania. Rysunek 5-2 Wyrównanie W celu wyrównania przekładni na powierzchni wyrównania należy postępować w następujący sposób: 1. Dokładne położenie zostało podane w rysunkach wymiarowych w dokumentacji ogólnej. 2. Przestrzegać wartości wybitych na powierzchniach wyrównawczych. 3. Wyrównać przekładnię poziomu przy pomocy powierzchni wyrównawczych, aby zapewnić prawidłowy bieg przekładni. Instrukcja obsługi 03/
64 Montaż 5.3 Montaż przekładni Poniższa grafika przedstawia powierzchnie wyrównania na przekładniach do rozmiaru przekładni 12: 1 Wyrównanie Rysunek 5-3 Powierzchnie wyrównania na przekładniach do rozmiaru przekładni 12 W przypadku przekładni rozmiaru 13 i większych na górnej części obudowy występują specjalne powierzchnie kierunkowe służące do wstępnego wyrównania przekładni. W celu dalszego ułatwienia wyrównania przekładni, przekładnie tych rozmiarów są wyposażone w gwinty wyrównawcze w dolnej części obudowy. Poniższa grafika przedstawia powierzchnie wyrównania na przekładniach od rozmiaru przekładni 13: 1 Wyrównanie 2 Gwint wyrównawczy Rysunek 5-4 Powierzchnie wyrównania na przekładniach od rozmiaru przekładni 13 Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej przekładni należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. 64 Instrukcja obsługi 03/2016
65 Montaż 5.3 Montaż przekładni Środki pomocnicze Ostateczne wyrównanie precyzyjne (Strona 94) względem agregatów po stronie napędowej i napędzanej odbywa się przy użyciu następujących środków pomocniczych: Linijki Poziomica Czujnik zegarowy System wyrównania laserowego Szczelinomierz itp. Po dokonaniu ostatecznego wyrównania precyzyjnego osadzić przekładnię i ponownie sprawdzić ustawienia. Wymiary regulacji należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z instrukcją obsługi Montaż przekładni w dolnej części obudowy Wprowadzenie W razie potrzeby, w przypadku rodzajów konstrukcji H1 oraz H2 w celu dokręcenia śrub fundamentowych i mocujących odkręcić kołpaki prowadzące powietrze i ponownie je dokręcić Montaż na ramie fundamentu Wymagania Przed rozpoczęciem montażu należy spełnić następujące warunki: Fundament musi być poziomy i płaski. Nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub mocujących. Instrukcja obsługi 03/
66 Montaż 5.3 Montaż przekładni UWAGA Brak stateczności Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek braku stateczności. Zwrócić uwagę na to, aby rama fundamentu była ustawiona poziomo i płasko. Płaskość powierzchni stałej przekładni jest szczególnie ważna, ponieważ od niej zależy obraz śladów dolegania uzębienia oraz obciążenie łożysk. Ma to tym samym wpływ na żywotność przekładni. Wszystkie punkty powierzchni stałej przekładni muszą znajdować się pomiędzy dwoma równoległymi płaszczyznami, których odległość wynosi 0,1 mm na 1 m. Konstrukcja ramy fundamentu musi być zaprojektowana odpowiednio do ciężaru i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Powierzchnie nóg przekładni muszą być podparte w odpowiedni sposób. Zbyt miękkie ramy podstawy oraz części dolne przekładni mogą prowadzić podczas pracy do przesunięcia promieniowego i osiowego, którego nie można zmierzyć w czasie postoju. Sposób postępowania W celu montażu przekładni na ramie fundamentu należy postępować w następujący sposób: 1. Wyczyścić spodnią część powierzchni nóg przekładni. 2. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na ramie fundamentu. 3. Dokręcić śruby fundamentowe zalecanym momentem obrotowym (Strona 101). W razie potrzeby zastosować ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu. 4. Dokładnie ustawić przekładnię względem agregatów po stronie napędowej i napędzanej (Strona 63). 5. Zaprotokołować wymiary regulacji. 6. Przechowywać protokół wraz z poniższą instrukcją obsługi. UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących. Dokręcić równomiernie śruby mocujące. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub mocujących Montaż na fundamencie betonowym przy użyciu śrub kotwowych lub bloków fundamentowych Wymagania Spodnia część powierzchni nóg przekładni musi zostać oczyszczona. 66 Instrukcja obsługi 03/2016
67 Montaż 5.3 Montaż przekładni Przymocować przekładnię przy użyciu śrub fundamentowych Poniższa grafika przedstawia śrubę fundamentową: 1 Podkładka 2 Nakrętka sześciokątna 3 Podstawa przekładni 4 Fundament 5 Śruba fundamentowa Rysunek 5-5 Śruba fundamentowa Aby przykręcić przekładnię śrubami fundamentowymi należy postępować następująco: 1. Zaczepić śruby fundamentowe z podkładkami i nakrętkami sześciokątnymi w mocowaniach fundamentowych na obudowie przekładni. 2. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na fundamencie betonowym. 3. Ustawić przekładnię po wale napędowym i napędzanym w sposób poziomy przy użyciu łączników (Strona 63). 4. Przy dużych oddziałujących siłach zastosować w razie potrzeby ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu. 5. Zalać wgłębienia pod śruby kotwowe w betonowym fundamencie betonem. 6. Po stężeniu betonu dokręcić nakrętki sześciokątne śrub kotwowych z zachowaniem określonego momentu dokręcenia (Strona 101). 7. Wymiary regulacji należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z instrukcją obsługi. UWAGA Uszkodzenie wskutek nierównomiernego dokręcenia nakrętek sześciokątnych Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia nakrętek sześciokątnych. Dokręcić równomiernie nakrętki sześciokątne. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas procedury nasadzania. Instrukcja obsługi 03/
68 Montaż 5.3 Montaż przekładni Przymocować przekładnię do bloków fundamentowych Poniższa grafika przedstawia blok fundamentowy: 1 Śruba mocująca 2 Podkładka 3 Podstawa przekładni 4 Wysokość gotowego fundamentu 5 Wysokość przygotowanego fundamentu 6 Fundament 7 Blok fundamentowy 8 Płaskownik stalowy 9 Wkręt bez łba Rysunek 5-6 Blok fundamentowy Aby przykręcić przekładnię do bloków fundamentowych należy postępować następująco: 1. Zaczepić bloki fundamentowe z podkładkami i śrubami mocującymi o mocowanie fundamentowe na obudowie przekładni. 2. Dokręcić śruby mocujące, aż do momentu, gdy dolna część obudowy spocznie płasko na bloku fundamentowym. 3. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na fundamencie betonowym. 4. Ustawić przekładnię po wale napędowym i napędzanym w sposób poziomy przy użyciu wkrętów gwintowanych (o ile takowe występują) (Strona 63). 5. Przy dużych oddziałujących siłach zastosować w razie potrzeby ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu. 6. Uszczelnić otwory bloków fundamentowych przed zalaniem fundamentu przy użyciu odpowiedniego materiału (np. styropian). 7. Zalać wgłębienia pod bloki fundamentowe w betonowym fundamencie betonem. 8. Po stężeniu betonu dokręcić śruby mocujące bloków fundamentowych z zachowaniem określonego momentu dokręcenia (Strona 101). 9. Wymiary regulacji należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z instrukcją obsługi. 68 Instrukcja obsługi 03/2016
69 Montaż 5.3 Montaż przekładni UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących. Dokręcić równomiernie śruby mocujące. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas procedury nasadzania Montaż na fundamencie betonowym z śrubami kotwowymi Wymagania Spodnia część powierzchni nóg przekładni musi zostać oczyszczona. Zastosować śruby kotwowe Poniższa grafika przedstawia zastosowane śruby kotwowe: 1 Płyta podstawowa 2 Podłoże 3 Drobnoziarnisty beton zalewowy 4 Fundament surowy 5 Śruba kotwowa 6 Płyta dociskowa 7 Drewno 8 Nakrętka sześciokątna Rysunek 5-7 Zastosowana śruba kotwowa W celu użycia śrub kotwowych postępować następująco: 1. Umieścić podkładkę na płycie podstawowej umieszczonej w drobnoziarnistym betonie zalewowym 2. Włożyć śrubę kotwową. 3. Nałożyć płytę dociskową i nakręcić nakrętki. Instrukcja obsługi 03/
70 Montaż 5.3 Montaż przekładni 4. Podłożyć kawałek drewna pod śruby kotwowe, aby śruba była cofnięta o ok. 10 mm od górnej krawędzi podkładki. 5. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy. Zamocować przekładnię śrubami kotwowymi Poniższa grafika przedstawia dokręconą śrubę kotwową: 1 Nakrętka sześciokątna 2 Podkładka 3 Dolna część obudowy 4 Drobnoziarnisty beton zalewowy 5 Fundament surowy 6 Śruba kotwowa 7 Płyta podstawowa 8 Podłoże Rysunek 5-8 Dokręcona śruba kotwowa Aby przykręcić przekładnię śrubami kotwowymi należy postępować następująco: 1. Wyciągnąć śruby kotwowe ku górze. W tym celu można posłużyć się śrubą lub prętem gwintowanym, który należy wkręcić do gwintu umieszczonego po stronie czołowej. 2. Położyć podkładkę. 3. Nakręcić ręcznie nakrętkę sześciokątną (kilka obrotów). 4. Wyregulować przekładnię przy pomocy podkładek (Strona 63). Przestrzegać wartości wybitych na listwie nastawczej. Zachować tolerancje regulacji agregatów znajdujących się po stronie napędowej i napędzanej zgodnie z dopuszczalnymi przesunięciami kątowymi i osiowymi sprzęgieł. 5. Wymiary regulacji należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z poniższą instrukcją obsługi. 6. Utrzymywać pozycję śrub kotwowych poprzez ręczne dokręcanie nakrętki. 7. Umieścić tuleję ochronną. 8. Nasadzić napinacz hydrauliczny. 9. Naprężyć wstępnie śruby zgodnie z siłami naprężenia wstępnego (Strona 101). 70 Instrukcja obsługi 03/2016
71 Montaż 5.3 Montaż przekładni 10.Dokręcić nakrętki sześciokątne za pomocą odpowiedniego narzędzia do ich zatrzymania. 11.Wartości ciśnienia zacisku oraz sił naprężenia wstępnego należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z poniższą instrukcją obsługi. OSTROŻNIE Nieprawidłowa obsługa urządzenia naprężającego Nieprawidłowa obsługa urządzenia naprężającego może spowodować niebezpieczeństwo obrażeń W celu zapewnienia prawidłowej obsługi i ustawienia urządzenia naprężającego przestrzegać instrukcji obsługi producenta urządzenia naprężającego. UWAGA Brak wytrzymałości betonu Brak wytrzymałości betonu może skutkować brakiem stateczności przekładni, co może doprowadzić do jej uszkodzenia. Przed dokręceniem śrub kotwowych drobnoziarnisty beton zalewowy powinien wiązać przez co najmniej przez 28 dni Montaż na wahaczu przekładni Sposób postępowania W celu montażu przekładni na wahaczu przekładni należy postępować w następujący sposób: 1. Oczyścić spodnią część powierzchni nóg przekładni oraz wahacza przekładni. 2. Opuścić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na wahacz przekładni. 3. Dokręcić śruby nastawcze zalecanym momentem obrotowym (Strona 101). W razie potrzeby zastosować ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu. 4. Dokładnie ustawić przekładnię względem agregatów po stronie napędowej i napędzanej (Strona 63). 5. Zaprotokołować wymiary regulacji. 6. Przechowywać protokół wraz z poniższą instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi 03/
72 Montaż 5.3 Montaż przekładni UWAGA Brak stateczności Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek braku stateczności. Zwrócić uwagę na to, aby wahacz był ustawiony poziomo i płasko. Płaskość powierzchni stałej przekładni jest szczególnie ważna, ponieważ od niej zależy obraz śladów dolegania uzębienia oraz obciążenie łożysk tocznych. Ma to tym samym wpływ na żywotność przekładni. Upewnić się, że wszystkie punkty powierzchni stałej przekładni znajdują się pomiędzy dwoma równoległymi płaszczyznami, których odległość wynosi 0,1 mm na 1 m. Konstrukcja wahacza przekładni musi być zaprojektowana odpowiednio do ciężaru i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Powierzchnie nóg przekładni muszą być podparte w odpowiedni sposób. Zbyt miękkie wahacze przekładni mogą prowadzić podczas pracy do przesunięcia promieniowego i osiowego, którego nie można zmierzyć w czasie postoju. UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub mocujących. Dokręcić równomiernie śruby mocujące. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub mocujących. Podparcie wahacza przekładni UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nieprawidłowej instalacji silnika i wahacza przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nieprawidłowej instalacji silnika i wahacza przekładni. Silnik i wahacz przekładni mogą zostać zabudowane tylko w porozumieniu z firmą Siemens. Zamontować ramię reakcyjne w sposób pozbawiony naprężeń. Po dokonanym montażu wahacza przekładni ponownie sprawdzić ustawienie agregatów po stronie napędowej i napędzanej względem siebie. Poniższa grafika przedstawia podparcie wahaczy przekładni: 72 Instrukcja obsługi 03/2016
73 Montaż 5.3 Montaż przekładni 1 Silnik 2 Przekładnia 3 Wahacz przekładni 4 Ramię reakcyjne 5 Elastyczny stojak wsporczy Rysunek 5-9 Podparcie wahaczy przekładni Poniższa tabela przedstawia przyporządkowanie silnika względem wahacza przekładni: Tabela 5-1 Przyporządkowanie silnika względem wahacza przekładni Wielkość przekładni Największy dopuszczalny silnik standardowy dla poszczególnych rodzajów przekładni B2 B3 B4 4 Na zapytanie M M M S M 315M M M 355L Na zapytanie Silniki większe mogą być zabudowywane tylko w porozumieniu z firmą Siemens. W trakcie montażu ramienia reakcyjnego (po stronie użytkownika) połączenie z fundamentem należy realizować przy użyciu elementu elastycznego. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat wykonania fundamentu w celu zamocowania ramienia reakcyjnego znajdują się w rozdziale Fundament (Strona 60). Instrukcja obsługi 03/
74 Montaż 5.3 Montaż przekładni Montaż ramienia reakcyjnego obudowy przekładni Montaż ramienia reakcyjnego W przypadku wszystkich przekładni nasadzanych stosować na obudowie odpowiedni reakcyjny moment obrotowy działający przeciwnie do momentu obrotowego wału maszyny roboczej Montaż ramienia reakcyjnego UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nieprawidłowej instalacji silnika i ramienia reakcyjnego Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nieprawidłowej instalacji silnika i ramienia reakcyjnego. Silnik i ramię reakcyjne mogą zostać zabudowane tylko w porozumieniu z firmą Siemens. Zamontować ramię reakcyjne po stronie maszyny w sposób pozbawiony naprężeń. Zamontować ramię reakcyjne w sposób pozbawiony naprężeń po stronie maszyny. W przypadku przekładni czołowych z latarnią silnika ramię reakcyjne znajduje się naprzeciw latarni silnika. Poniższa grafika przedstawia ramię reakcyjne obudowy przekładni: 1 Strona maszyny 2 Elastyczny stojak wsporczy Rysunek 5-10 Ramię reakcyjne obudowy przekładni Poniższa tabela przedstawia przyporządkowanie silnika względem podparcia przekładni: Tabela 5-2 Przyporządkowanie silnika względem podparcia przekładni Wielkość przekładni Największy dopuszczalny silnik standardowy dla poszczególnych rodzajów przekładni H2 H3 H4 B2 B3 B Instrukcja obsługi 03/2016
75 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Wielkość przekładni Największy dopuszczalny silnik standardowy dla poszczególnych rodzajów przekładni H2 H3 H4 B2 B3 B M 315M M 315M M M M M Na zapytanie Silniki większe mogą być zabudowywane tylko w porozumieniu z firmą Siemens. W trakcie montażu ramienia reakcyjnego (po stronie użytkownika) połączenie z fundamentem należy realizować przy użyciu elementu elastycznego. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat wykonania fundamentu w celu zamocowania ramienia reakcyjnego znajdują się w rozdziale Fundament (Strona 60). 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i wpustem Wprowadzenie Końcówka wału maszyny roboczej (materiał C60+N lub o wyższej wytrzymałości) musi być wykonana z wpustem zgodnie z normą DIN 6885 część 1 forma A. Ponadto po stronie czołowej winien występować nakiełek zgodnie z normą DIN 332 forma DS (z gwintem). Wymiary przyłączeniowe wału maszyny roboczej znajdują się w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej Przygotowanie W celu prostszego demontażu (Strona 78) firma Siemens zaleca umieszczenie przyłącza oleju na końcu wału maszyny roboczej, który przechodzi w wieniec wału drążonego. Wymienione powyżej przyłącze może posłużyć także do podawania odrdzewiacza. Niezastosowanie się do tego zalecenia nie powoduje powstania odpowiedzialności po stronie producenta instalacji względem użytkownika. Poniższa grafika przedstawia przygotowanie przekładni z wałem drążonym i wpustem: Instrukcja obsługi 03/
76 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym 1 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 2 Wpust 3 Wał maszyny 4 Wał drążony Rysunek 5-11 Przekładnia z wałem drążonym i wpustem Montaż Czynności przed montażem OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Usunąć ochronę antykorozyjną przy użyciu odpowiedniego środka czyszczącego z wału drążonego oraz wału maszyny. Sprawdzić wał drążony oraz wał maszyny pod kątem uszkodzonych gniazd oraz krawędzi. W razie potrzeby wykonać obróbkę końcową części przy użyciu odpowiedniego narzędzia i ponownie je oczyścić. Aby zapobiec rdzy powstającej przy korozji ciernej należy na powierzchnie stykowe nanieść załączoną pastę montażową lub odpowiedni środek smarny. 76 Instrukcja obsługi 03/2016
77 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym UWAGA Możliwość uszkodzenia pierścieni uszczelniających wał przez środki czyszczące Możliwość uszkodzenia pierścieni uszczelniających wał przez agresywne środki czyszczące. Unikać jakiegokolwiek kontaktu środka czyszczącego z pierścieniami uszczelniającymi wał. Nasadzanie Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni na wał maszyny wał drążony musi zbiegać się z wałem maszyny. Należy unikać ustawienia skośnego. UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Nasadzić przekładnię za pomocą nakrętki i wrzeciona gwintowanego. Podparcie następuje za pośrednictwem wału drążonego. Instrukcja obsługi 03/
78 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Poniższa grafika przedstawia nasadzanie przy pomocy wrzeciona gwintowanego w przypadku przekładni z wałem drążonym i wpustem: 1 Nakrętka 2 Tarcza końcowa 3 Nakrętka 4 Wpust 5 Wał maszyny 6 Wał drążony 7 Wrzeciono gwintowane Rysunek 5-12 Nasadzanie wrzeciona gwintowanego Zamiast narysowanej nakrętki i gwintowanego wrzeciona można zastosować wciągnik hydrauliczny. Zabezpieczenie osiowe Zabezpieczyć wał drążony, w zależności od wersji, osiowo na wale maszyny (np. pierścień zabezpieczający, tarcza końcowa, śruba regulacyjna) Demontaż Czynności przed demontażem UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek ustawienia skośnego Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie demontażu. Unikać ustawienia skośnego przy ściąganiu przekładni z wału maszyny. Podczas ściągania przekładni przy użyciu wciągnika hydraulicznego, możliwe jest powstanie sił nadmiernie działających na obudowę, łożyska oraz inne elementy przekładni. Sprawdzić w każdym przypadku łożyskowanie wału drążonego pod kątem uszkodzeń przed ponownym umieszczeniem przekładni na wał maszyny. 78 Instrukcja obsługi 03/2016
79 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Uwaga Zmniejszenie niebezpieczeństwa zatarcia W przypadku stosowania śrub wyciskowych lub wrzecion gwintowanych zaokrąglić końcówkę gwintu wywierającą nacisk na maszynę roboczą na głowicy i naoliwić ją w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa zatarcia. Sposób postępowania W celu demontażu przekładni z przekładnią nasadzaną oraz wałem drążonym z wału maszyny należy postępować w następujący sposób: 1. Zabezpieczyć przekładnię. 2. Usunąć osiowe zabezpieczenie wału drążonego. 3. W przypadku wystąpienia rdzy powstającej na powierzchniach przylegania przy korozji ciernej należy użyć odrdzewiacza w celu ułatwienia ściągnięcia przekładni. Użycie odrdzewiacza może odbyć się przy użyciu przyłącza oleju do smarowania ciśnieniowe za pomocą pompy. 4. Po wystarczająco długim działaniu odrdzewiacza unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą i wyciągnąć przekładnię przy pomocy ściągacza. 5. Ściągnięcie przekładni z wału maszyny można wykonać w zależności od możliwości i miejsca w następujący sposób: Przy pomocy śrub wyciskowych umieszczonych w tarczy końcowej Przy pomocy centralnego wrzeciona gwintowanego Przy pomocy wciągnika hydraulicznego Poniższa grafika przedstawia demontaż przy użyciu tarczy końcowej w przypadku przekładni z wałem drążonym z wpustem: 1 Śruby wyciskowe 2 Śruby 3 Wpust Rysunek 5-13 Demontaż z tarczą końcową 4 Wał maszyny 5 Wał drążony 6 Tarcza końcowa do wyciskania Instrukcja obsługi 03/
80 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Poniższa grafika przedstawia demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego w przypadku przekładni z wałem drążonym oraz wpustem: 1 Wrzeciono gwintowane 2 Wciągnik hydrauliczny 3 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 4 Wpust 5 Wał maszyny 6 Wał drążony 7 Tarcza pomocnicza do wyciskania Rysunek 5-14 Demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego Tarcza końcowa i tarcza pomocnicza Tarcza końcowa i tarcza pomocnicza służące do ściągania przekładni nie należą do zakresu dostawy przekładni. Po obu stronach czołowych wału drążonego umieszczone zostały otwory gwintowane służące do zamocowania tarczy końcowej na wale drążonym. Informacje dodatkowe W celu uzyskania dalszych informacji oraz szczegółowej prezentacji graficznej otworów gwintowanych należy sięgnąć po rysunek wymiarowy w dokumentacji ogólnej przekładni. Poniższa grafika przedstawia wał drążony z wpustem: Rysunek 5-15 Wał drążony z wpustem 80 Instrukcja obsługi 03/2016
81 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym *) 2 gwinty przesunięte o 180 Otwory gwintowane po stronach czołowych wałów drążonych przekładni Wymiary otworów gwintowanych po stronach czołowych wałów drążonych przekładni znajdują się w poniższej tabeli: Tabela 5-3 Wymiary otworów gwintowanych po stronach czołowych wałów drążonych przekładni Wielkość przekładni m in mm s t in mm Wielkość przekładni m in mm s t in mm 4 95 M8 14, M12 19, M8 14, M12 19, M8 14, M12 19, M M M M M M M12 19, M M12 19,5 19 Na zapytanie UWAGA Uszkodzenie obudowy przekładni lub innych elementów przekładni Uszkodzenie obudowy przekładni lub innych elementów przekładni wskutek przekroczenia maksymalnych sił dociskowych. Jest podczas ściągania przekładni ta nie zostanie na wale drążonym lecz na przekładni, wówczas nie wolno przekroczyć sił dociskowych przedstawionych w poniższej tabeli. Przed ponownym umieszczeniem przekładni na wał maszyny sprawdzić łożyskowanie wału drążonego pod kątem uszkodzeń. Maksymalne siły dociskowe Maksymalne siły dociskowe zostały wymienione w poniższej tabeli: Tabela 5-4 Maksymalne siły dociskowe Wielkość przekładni Maksymalne siły dociskowe w N Wielkość przekładni Maksymalne siły dociskowe w N Na zapytanie Instrukcja obsługi 03/
82 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN 5480 Wprowadzenie Końcówka wału maszyny roboczej (materiał C60+N lub o wyższej wytrzymałości) musi być wykonana z uzębieniem dokładnym zgodnie z normą DIN Ponadto po stronie czołowej winien występować nakiełek zgodnie z normą DIN 332 forma DS (z gwintem). Wymiary przyłączeniowe wału maszyny roboczej znajdują się w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej Przygotowanie W celu prostszego demontażu (Strona 86) firma Siemens zaleca umieszczenie przyłącza oleju na końcu wału maszyny roboczej, który przechodzi w wieniec wału drążonego. Wymienione powyżej przyłącze może posłużyć także do podawania odrdzewiacza. Niezastosowanie się do tego zalecenia nie powoduje powstania odpowiedzialności po stronie producenta instalacji względem użytkownika. Poniższa grafika przedstawia przygotowanie przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym: 1 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 2 Tuleja DU 3 Wał maszyny 4 Wał drążony Rysunek 5-16 Przygotowanie przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym 82 Instrukcja obsługi 03/2016
83 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Montaż Czynności przed montażem OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Usunąć ochronę antykorozyjną przy użyciu odpowiedniego środka czyszczącego z wału drążonego oraz wału maszyny. Sprawdzić wał drążony oraz wał maszyny pod kątem uszkodzonych gniazd oraz krawędzi. W razie potrzeby wykonać obróbkę końcową części przy użyciu odpowiedniego narzędzia i ponownie je oczyścić. Aby zapobiec rdzy powstającej przy korozji ciernej należy na powierzchnie stykowe nanieść załączoną pastę montażową lub odpowiedni środek smarny. UWAGA Uszkodzenie pierścieni uszczelniających wał Możliwość uszkodzenia pierścieni uszczelniających wał przez agresywne środki czyszczące. Unikać jakiegokolwiek kontaktu środka czyszczącego z pierścieniami uszczelniającymi wał. Nasadzanie z zamontowaną tuleją DU Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni zwracać uwagę na zbieganie się wału drążonego oraz wału maszyny, a także na właściwą pozycję zębów wału maszyny względem wału drążonego. Prawidłową pozycję zębów można znaleźć poprzez obracanie wału napędowego lub delikatne odchylenie przekładni wokół wału drążonego. Instrukcja obsługi 03/
84 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni z zamontowaną tuleją DU należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Nasadzić przekładnię za pomocą nakrętki i wrzeciona gwintowanego. Podparcie następuje za pośrednictwem wału drążonego. Poniższa grafika przedstawia nasadzanie przy pomocy zamontowanej tulei DU w przypadku przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym: 1 Nakrętka 2 Tarcza końcowa 3 Tuleja DU 4 Nakrętka 5 Wał maszyny 6 Wał drążony 7 Wrzeciono gwintowane Rysunek 5-17 Nasadzanie z zamontowaną tuleją DU Zamiast narysowanej nakrętki i gwintowanego wrzeciona można zastosować wciągnik hydrauliczny. 84 Instrukcja obsługi 03/2016
85 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Nasadzanie z luźną tuleją DU Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni zwracać uwagę na zbieganie się wału drążonego oraz wału maszyny, a także na właściwą pozycję zębów wału maszyny względem wału drążonego. Prawidłową pozycję zębów można znaleźć poprzez obracanie wału napędowego lub delikatne odchylenie przekładni wokół wału drążonego. UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni z wałem drążonym i uzębieniem dokładnym na wał maszyny roboczej z luźną tuleją DU, należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Wsunąć luźną tuleję DU na wał maszyny. 3. Umieścić tuleję DU do stałej powierzchni przylegania przy użyciu taśmy rastrowej. 4. Nasunąć tuleję DU wraz z wałem maszyny na wał drążony maszyny. Zamiast narysowanej nakrętki i gwintowanego wrzeciona można zastosować wciągnik hydrauliczny. Zabezpieczenie osiowe Zabezpieczyć wał drążony, w zależności od wersji, osiowo na wale maszyny (np. pierścień zabezpieczający, tarcza końcowa, śruba regulacyjna). Instrukcja obsługi 03/
86 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Demontaż Czynności przed demontażem UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie demontażu. Unikać ustawienia skośnego przy ściąganiu przekładni z wału maszyny. Podczas ściągania przekładni przy użyciu wciągnika hydraulicznego, możliwe jest powstanie sił nadmiernie działających na obudowę, łożyska oraz inne elementy przekładni. Sprawdzić w każdym przypadku łożyskowanie wału drążonego pod kątem uszkodzeń przed ponownym umieszczeniem przekładni na wał maszyny. Uwaga Zmniejszenie niebezpieczeństwa zatarcia W przypadku stosowania śrub wyciskowych lub wrzecion gwintowanych zaokrąglić końcówkę gwintu na wywierającą nacisk na maszynę roboczą na głowicy i naoliwić ją w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa zatarcia. Sposób postępowania W celu demontażu przekładni nasadzanej z wałem drążonym z wału maszyny należy postępować w następujący sposób: 1. Zabezpieczyć przekładnię. 2. Usunąć osiowe zabezpieczenie wału drążonego. 3. W przypadku wystąpienia rdzy powstającej na powierzchniach przylegania przy korozji ciernej należy użyć odrdzewiacza w celu ułatwienia ściągnięcia przekładni. Użycie odrdzewiacza może odbyć się przy użyciu przyłącza oleju do smarowania ciśnieniowe za pomocą pompy. 4. W tym celu najpierw uprzednio tarczę końcową oraz pierścień zabezpieczający. 5. Po wystarczająco długim działaniu odrdzewiacza unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą i wyciągnąć przekładnię przy pomocy ściągacza. 6. Ściągnięcie przekładni z wału maszyny można wykonać w zależności od możliwości i miejsca w następujący sposób: Przy pomocy śrub wyciskowych umieszczonych w tarczy końcowej Przy pomocy centralnego wrzeciona gwintowanego Przy pomocy wciągnika hydraulicznego 86 Instrukcja obsługi 03/2016
87 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Poniższa grafika przedstawia demontaż przy użyciu tarczy końcowej w przypadku przekładni z wałem drążonym z uzębieniem dokładnym: 1 Śruby wyciskowe 2 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 3 Tuleja DU 4 Wał maszyny 5 Wał drążony 6 Tarcza końcowa Rysunek 5-18 Demontaż z tarczą końcową Poniższa grafika przedstawia demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego w przypadku przekładni z wałem drążonym z uzębieniem dokładnym: 1 Wrzeciono gwintowane 2 Wciągnik hydrauliczny 3 Przyłącze oleju do smarowania ciśnieniowego 4 Tuleja DU 5 Wał maszyny 6 Wał drążony 7 Tarcza pomocnicza do wyciskania Rysunek 5-19 Demontaż przy użyciu wciągnika hydraulicznego Instrukcja obsługi 03/
88 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym UWAGA Uszkodzenie obudowy przekładni lub innych elementów przekładni Uszkodzenie obudowy przekładni lub innych elementów przekładni wskutek przekroczenia maksymalnych sił dociskowych. Jest podczas ściągania przekładni ta nie zostanie na wale drążonym lecz na przekładni, wówczas nie wolno przekroczyć sił dociskowych przedstawionych w poniższej tabeli. Przed ponownym umieszczeniem przekładni na wał maszyny sprawdzić łożyskowanie wału drążonego pod kątem uszkodzeń. Maksymalne siły dociskowe zostały wymienione w poniższej tabeli: Tabela 5-5 Maksymalne siły dociskowe Wielkość przekładni Maksymalne siły dociskowe w N Wielkość przekładni Maksymalne siły dociskowe w N Na zapytanie Uwaga Tarcza pomocnicza nie należy do zakresu dostawy przekładni Tarcza pomocnicza służąca do ściągania przekładni nie należy do zakresu dostawy przekładni Przekładnia nasadzana z wałem drążonym i podkładką skurczową Wprowadzenie Końcówka wału maszyny roboczej (materiał C60+N lub o wyższej wytrzymałości) musi posiadać nakiełek po stronie czołowej zgodnie z normą DIN 332 forma DS (z gwintem). Wymiary przyłączeniowe wału maszyny roboczej znajdują się w rysunku wymiarowym w dokumentacji ogólnej. 88 Instrukcja obsługi 03/2016
89 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym Montaż Czynności przed montażem OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Usunąć ochronę antykorozyjną przy użyciu odpowiedniego środka czyszczącego z wału drążonego oraz wału maszyny. Sprawdzić wał drążony oraz wał maszyny pod kątem uszkodzonych gniazd lub krawędzi. W razie potrzeby wykonać obróbkę końcową części przy użyciu odpowiedniego narzędzia i ponownie je oczyścić. UWAGA Uszkodzenie pierścieni uszczelniających wał Możliwość uszkodzenia pierścieni uszczelniających wał przez agresywne środki czyszczące. Unikać jakiegokolwiek kontaktu środka czyszczącego z pierścieniami uszczelniającymi wał. Uwaga Otwór wału drążonego oraz wał maszyny muszą być wolne od smaru Upewnić się, że w obszarze gniazda podkładki skurczowej otwór wału drążonego oraz wał maszyny są całkowicie wolne od smaru. Od tego zależy w dużej mierze bezpieczeństwo przenoszenia momentu obrotowego. Do odtłuszczania nie używać zanieczyszczonych rozpuszczalników i czyściwa szmacianego, jak również środków czyszczących zawierających olej (np. parafina lub terpentyna). Instrukcja obsługi 03/
90 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wybuchu Niebezpieczeństwo dla życia wskutek zapłonu istniejącej atmosfery zagrożonej wybuchem poprzez iskrzenie lub gorące powierzchnie. Prześlizgnięcie pomiędzy wałem drążonym a wałem nasadzanym lub prześlizgnięcie tarczy skurczowej na wale drążonym może doprowadzić do iskrzenia lub powstania gorących powierzchni. Zapewnić, aby otwór wału drążonego oraz wał nasadzany były czyste, wolne od smaru i oleju w obszarze gniazda podkładki skurczowej. Zapewnić, aby podkładka skurczowa była poprawnie zamontowana i naciągnięta, przed włączeniem instalacji. Nasadzanie z zamontowaną tuleją DU Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni na wał maszyny wał drążony musi zbiegać się z wałem maszyny. Należy unikać ustawienia skośnego. UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową na wał maszyny roboczej z zamontowaną tuleją DU, należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Nasadzić przekładnię za pomocą nakrętki i wrzeciona gwintowanego. Podparcie następuje za pośrednictwem tarczy końcowej w wale drążonym. 90 Instrukcja obsługi 03/2016
91 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym 3. Nasadzić przekładnię z wałem drążonym do gniazda pod podkładką skurczową ma wale maszyny. Wał maszyny centruje się w gnieździe pod podkładką skurczową i tuleją DU. 4. Nasadzić wał drążony zapierając się o wieniec oporowy wału maszyny. Poniższa grafika przedstawia przygotowanie przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową: 1 Tarcza końcowa 2 Tuleja DU 3 Wał maszyny 4 Nakrętka 5 Wał drążony 6 Wrzeciono gwintowane Rysunek 5-20 Przygotowanie przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową Części 4 oraz 6 nie są dołączone. Nasadzanie z luźną tuleją DU Sposób postępowania UWAGA Uszkodzenie przekładni Możliwość uszkodzenia przekładni poprzez jej przechylenie w trakcie montażu. Podczas nasadzania przekładni na wał maszyny wał drążony musi zbiegać się z wałem maszyny. Należy unikać ustawienia skośnego. Instrukcja obsługi 03/
92 Montaż 5.4 Przekładnia nasadzana z wałem drążonym UWAGA Uszkodzenie łożysk tocznych Możliwość uszkodzenia łożysk tocznych wskutek ustawienia skośnego podczas nasadzania przekładni. W przypadku występowania jednego z wymienionych układów przekładni, wał drążony wolno wyciągać zapierając się tylko i wyłącznie o wieniec oporowy wału maszyny: Ramię reakcyjne Stojak wsporczy Podparcie wahacza przekładni W celu nasadzenia przekładni z wałem drążonym i podkładką skurczową na wał maszyny roboczej z luźną tuleją DU, należy postępować w następujący sposób: 1. Unieść przekładnię odpowiednią dźwignicą. 2. Wsunąć luźną tuleję DU na wał maszyny 3. Przymocować tuleję DU do stałej powierzchni przylegania przy użyciu taśmy rastrowej 4. Nasunąć tuleję DU wraz z wałem maszyny na wał drążony maszyny. Zamiast narysowanej nakrętki i gwintowanego wrzeciona można zastosować wciągnik hydrauliczny. Zabezpieczenie osiowe Poprzez przepisowe dokręcenie podkładki skurczowej zostaje zapewnione wystarczające oparcie osiowe przekładni. Dodatkowe zabezpieczenie osiowe nie jest wymagane Demontaż Sposób postępowania W celu demontażu przekładni nasadzanej z wałem drążonym i podkładką skurczową należy postępować w następujący sposób: 1. Zabezpieczyć przekładnię. 2. Zdemontować podkładkę skurczową. 3. Odciągnąć przekładnię od wału maszyny przy użyciu śrub wyciskowych do momentu, gdy gniazda pod podkładką skurczową i tuleją DU były wolne. 4. Unieść przekładnię z wału maszyny odpowiednią dźwignicą. 92 Instrukcja obsługi 03/2016
93 Montaż 5.5 Przekładnia z wałem z kołnierzem w wersji F 5.5 Przekładnia z wałem z kołnierzem w wersji F Wymagania Przed montażem przekładni z wałem z kołnierzem w wersji F należy wykonać następujące czynności zabezpieczające: Obszar czołowy wału z kołnierzem i kołnierza współpracującego musi być całkowicie wolny od smaru. Od tego zależy w dużej mierze bezpieczeństwo przenoszenia momentu obrotowego. Do odtłuszczania nie używać zanieczyszczonych rozpuszczalników i czyściwa szmacianego, jak również środków czyszczących zawierających olej (np. parafina lub terpentyna). OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne Możliwe niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane przez substancje chemiczne. Stosować się do wskazówek producenta dotyczących obchodzenia się ze środkami smarnymi i rozpuszczalnikami. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną Zamontować przekładnię Sposób postępowania W celu montażu przekładni z wałem w wersji F należy postępować w następujący sposób: 1. Oczyścić powierzchnie stykowe wału z kołnierzem i wału współpracującego. 2. Osadzić przekładnię przy użyciu odpowiedniej dźwignicy na kołnierzu współpracującym. 3. Przed dokręceniem śrub łączących upewnić się, że elementy centrujące kołnierzy tkwią wewnątrz siebie. 4. Dokręcić śruby łączące na krzyż równomiernie zalecanym momentem obrotowym. UWAGA Uszkodzenie przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub łączących Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek nierównomiernego dokręcenia śrub łączących. Dokręcić śruby łączące na krzyż równomiernie zalecanym momentem obrotowym. Zwracać uwagę, aby nie naprężać przekładni podczas dokręcania śrub łączących. Instrukcja obsługi 03/
94 Montaż 5.6 Sprzęgła Poniższa tabela przedstawia momenty dokręcenia połączeń kołnierzowych: Tabela 5-6 Momenty dokręcania na połączeniach kołnierzowych Wielkość przekładni Klasa wytrzymałości Moment dokręcania Śruba DIN 931 Nakrętka DIN Nm Nm Nm Nm Nm 5.6 Sprzęgła Wprowadzenie Sprzęgła muszą być wyważone zgodnie ze specyfikacją podaną w instrukcji obsługi na ich temat. W razie potrzeby wyważyć sprzęgła. Części sprzęgła mogę przemieszczać się względem siebie w następujących przypadkach: Wskutek niedokładnego wyrównania podczas montażu W trakcie eksploatacji instalacji, np.: Wskutek rozszerzalności cieplnej Wskutek wygięcia wału Ze względu na zbyt miękkie ramy maszyny lub części dolne UWAGA Przedwczesne zużycie i uszkodzenia materiału przekładni z powodu nieprawidłowego ustawienia Możliwe jest przedwczesne zużycie i uszkodzenia materiału przekładni z powodu nieprawidłowego ustawienia. Upewnić się, że maksymalne dopuszczalne przemieszczenia nie zostaną w żadnym wypadku przekroczone w trakcie eksploatacji. Wartości te znajdują się w instrukcji obsługi sprzęgła. Przemieszczenia kątowe i promieniowe mogą występować równocześnie. Zwracać uwagę, aby suma obu przemieszczeń nie przekraczała maksymalnej dopuszczalnej wartości przemieszczenia kątowego lub promieniowego. W przypadku stosowania sprzęgieł innych producentów, należy dowiedzieć się u poszczególnych producentów sprzęgieł, po uprzednim podaniu występujących obciążeń, jakie błędy rozbieżności są dopuszczalne. Poniższa grafika przedstawia możliwe przemieszczenia: 94 Instrukcja obsługi 03/2016
95 Montaż 5.6 Sprzęgła Rysunek 5-21 Możliwe przemieszczenia Wyrównanie Wyrównanie należy zrealizować w dwóch prostopadłych względem siebie płaszczyznach osiowych. Jest to możliwe przy użyciu linijki (przemieszczenie promieniowe) i szczelinomierza (przemieszczenie kątowe) zgodnie z przedstawionym rysunkiem. Za pomocą czujnika zegarowego lub systemu wyrównania laserowego dokładność wyrównania jest większa. Poniższa grafika przedstawia wyrównanie na przykładzie sprzęgła elastycznego: 1 Linijka 2 Szczelinomierz 3 Punkty pomiarowe Rysunek 5-22 Wyrównanie na przykładzie sprzęgła elastycznego Uwaga W celu wyrównywania elementów napędowych (kierunek pionowy), zaleca się stosowanie blach podkładczych lub foliowych pod stopami montażowymi. Korzystnym rozwiązaniem są łapy ze śrubami regulacyjnymi na fundamencie służące do bocznego wyregulowania elementów napędowych. Wał napędzany drążony i wał napędzany z kołnierzem W przypadku wału napędzanego drążonego lub wału napędzanego z kołnierzem sprzęgło po stronie napędzanej nie jest konieczne. Instrukcja obsługi 03/
96 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat dopuszczalnych błędów zbieżności sprzęgieł dostarczanych przez firmę Siemens sprzęgieł znajdują się w poszczególnych instrukcjach obsługi sprzęgieł w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat dopuszczalnych błędów zbieżności sprzęgieł dostarczanych przez innych producentów należy uzyskać, po uprzednim podaniu występujących obciążeń, od poszczególnych producentów. Dalsze informacje na temat wymagań sprzęgieł znajdują się w odpowiednich instrukcjach obsługi sprzęgieł. 5.7 Podłączyć komponenty Przekładnia z elementami przyłączeniowymi W zależności od zamówienia przekładnia może być wyposażona w różne komponenty. Okablować urządzenia elektryczne do regulacji i kontroli, zgodnie z wymogami dostawców sprzętu. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na eksploatacji i konserwacji znajdują się w dołączonej instrukcji obsługi w dokumentacji ogólnej przekładni. Informacje techniczne elementów przyłączeniowych znajdują się w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni (w zależności od zamówienia) Okablować przekładnię w skrzynce zaciskowej Sposób postępowania W celu okablowania urządzeń należy postępować następująco: 1. Okablować wszystkie uprzednio okablowane urządzania w skrzynce zaciskowej. 2. Zmostkować sygnał istniejącego czujnika ciśnieniowego podczas uruchomienia na ok. 20 sekund. Jest to konieczne, ponieważ ciśnienie w przekładni musi się najpierw ustabilizować. 96 Instrukcja obsługi 03/2016
97 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru Ryzyko pożaru wskutek działania odsłoniętych elementów grzewczych. Uruchamiać obecne pręty grzejne tylko wówczas, gdy zapewnione jest ich całkowite zanurzenie w kąpieli olejowej. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat uprzednio okablowanych urządzeń znajdują się w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni (w zależności od zamówienia) Podłączyć wężownicę oziębiającą Sposób postępowania Aby podłączyć wężownicę oziębiającą do przekładni, należy postępować następująco: 1. Przed podłączeniem wężownicy oziębiającej usunąć zaślepki ze złączek przyłączeniowych. 2. Przepłukać wężownicę oziębiającą w celu usunięcia istniejących zanieczyszczeń. 3. Podłączyć dopływ i odpływ wody chłodzącej. Pozycje przyłączy zostały przedstawione na rysunku wymiarowym. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat wężownicy oziębiającej znajdują się w dokumentacji ogólnej przekładni. Uwaga Należy przestrzegać rozdziału Wężownica oziębiająca (Strona 42) Podłączyć czujniki ciśnieniowe W przypadku przekładni z czujnikiem ciśnieniowym podłączyć skaner ciśnieniowy w sposób gotowy do pracy. Zmostkować sygnał czujnika ciśnieniowego podczas uruchomienia na ok. 20 sekund. Instrukcja obsługi 03/
98 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat kontroli ciśnienia znajdują się w instrukcji obsługi czujnika ciśnieniowego w dokumentacji ogólnej przekładni Zamontować osobny układ zasilania olejowego Sposób postępowania Aby podłączyć zasilanie olejem do przekładni, należy postępować następująco: 1. Przed podłączeniem instalacji usunąć kołnierze ślepe linii ssącej i tłocznej. 2. Podłączyć instalację zgodnie z rysunkami wymiarowymi w dokumentacji ogólnej przekładni i zamontować instalację w osobny sposób. 3. Zwracać uwagę, aby przewody olejowe nie były naprężone podczas montażu. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego znajdują się w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego w dokumentacji ogólnej przekładni Podłączyć termometr opornościowy Pt 100 Sposób postępowania Aby podłączyć termometr opornościowy Pt 100 do przekładni, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącze termometru opornościowego Pt 100 nie jest uszkodzone. 2. Wykonać okablowanie elektryczne termometru opornościowego Pt 100 z urządzeniem analizującym. Urządzenie analizujące dostarcza użytkownik. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat termometru opornościowego Pt 100 znajdują się w instrukcji obsługi termometru opornościowego Pt 100 w dokumentacji ogólnej przekładni. 98 Instrukcja obsługi 03/2016
99 Montaż 5.7 Podłączyć komponenty Podłączanie czujnika łożyska Sposób postępowania Aby podłączyć czujnik łożyska do przekładni, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że występujące przyłącza do zamocowania nadzoru łożyska nie są uszkodzone. 2. Zainstalować czujnik łożyska po stronie użytkownika. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat nadzoru łożyska znajdują się w instrukcjach obsługi komponentów nadzoru łożyska w dokumentacji ogólnej przekładni Podłączenia elektryczne Sposób postępowania NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem Części znajdujące się pod napięciem mogą spowodować porażenie prądem. Przed rozpoczęciem prac na instalacji elektrycznej upewnić się, że cała instalacja jest odłączona od napięcia. Zawsze należy przestrzegać pięciu zasad bezpieczeństwa (Strona 15). W celu podłączenia silników i urządzeń monitorujących, należy postępować następująco: 1. Upewnić się, że przyłącza silników i urządzeń monitorujących nie są uszkodzone. 2. Wykonać okablowanie silników i urządzeń monitorujących zgodnie ze schematem zacisków i załączonymi instrukcjami obsługi. 3. Zaizolować wszystkie doprowadzenia kablowe przy urządzeniach elektrycznych w środowisku operacyjnym. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat przyłączy elektrycznych znajdują się w schematach zacisków oraz w wykazach urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
100 Montaż 5.8 Sposoby dokręcania 5.8 Sposoby dokręcania Wprowadzenie Śruby Śruby muszą być: Ze stali Ciemno wyżarzone lub fosfatyzowane Delikatnie naoliwione (nie nanosić dodatkowego oleju) Uwaga Wymienić śruby Nie nadające się do użytku śruby należy wymienić na nowe tej samej klasy wytrzymałości i wykonania. Kontrgwint Kontrgwinty muszą być: Ze stali lub żeliwa Suche, z pociętymi zwojami gwintu Uwaga Zastosowanie smaru Zastosowanie smaru jest zasadniczo niedopuszczalne, ponieważ sprawia ono, że połączenie śrubowe może być przeciążone. 100 Instrukcja obsługi 03/2016
101 Montaż 5.8 Sposoby dokręcania Klasy złącza śrubowego Przy skręcaniu śrub mocujących przestrzegać informacji zawartych w poniższej tabeli: Tabela 5-7 Informacje na temat skręcania śrub mocujących Zamocowanie Przekładnia Silnik Hamulec Ramię reakcyjne Kołpak ochronny Osłona przeciwsłoneczna Klasa złącza śrubowego Odchylenie od podanego na narzędziu momentu obrotowego Sposoby dokręcania C ± 5% do ± 10% Dokręcanie hydrauliczne przy pomocy wkrętaka Dokręcanie z użyciem regulowanego momentu obrotowego przy pomocy klucza dynamometrycznego lub klucza dynamometrycznego z sygnalizacją Dokręcanie przy pomocy wkrętaka precyzyjnego z dynamicznym pomiarem momentu obrotowego D ± 10% do ± 20% Dokręcanie sterowane momentem obrotowym przy pomocy wkrętaka E ± 20% do ± 50% Dokręcanie przy pomocy wkrętarki impulsowej lub udarowej bez kontrolnego urządzenia nastawczego Dokręcanie ręcznie, przy użyciu klucza płaskiego bez pomiaru momentu obrotowego Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat momentu dokręcania przy mocowaniu silnika i hamulca znajdują się w instrukcjach obsługi poszczególnych producentów Momenty dokręcania i siły naprężenia wstępnego Podane połączenia śrubowe należy skręcać przy uwzględnieniu podanych momentów dokręcenia podanych w poniższej tabeli, Momenty dokręcenia obowiązują dla współczynników tarcia μ Ges = 0,14. Instrukcja obsługi 03/
102 Montaż 5.8 Sposoby dokręcania Poniższa tabela przedstawia siły naprężenia wstępnego i momenty dokręcenia dla połączeń śrubowych o klasach wytrzymałości 8.8; 10.9; 12.9: Tabela 5-8 Siły naprężenia wstępnego i momenty dokręcania Średnica nominalna gwintu d mm Klasa wytrzymałości śruby Siła naprężenia wstępnego dla połączeń śrubowych z tabeli Klasy złącza śrubowego (Strona 101) Moment dokręcania dla połączeń śrubowych z tabeli Klasy złącza śrubowego (Strona 101) C D E C D E F M min. N M A Nm M ,6 38,4 34, ,4 56,4 50, ,5 66,0 58,9 M ,7 66,1 59, ,1 86, M M M M M M M M M Instrukcja obsługi 03/2016
103 Montaż 5.9 Prace końcowe Średnica nominalna gwintu d mm Klasa wytrzymałości śruby Siła naprężenia wstępnego dla połączeń śrubowych z tabeli Klasy złącza śrubowego (Strona 101) Moment dokręcania dla połączeń śrubowych z tabeli Klasy złącza śrubowego (Strona 101) C D E C D E F M min. N M A Nm M72x M80x M90x M100x Prace końcowe Czynności NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Możliwy zapłon atmosfery zagrożonej wybuchem wskutek przegrzania przekładni przy zbyt niskim poziomie oleju spowodowanym wyciekami. Zabezpieczyć istniejące zawory spustowe oleju przed niezamierzonym otwarciem. Zabezpieczyć kontrolę stanu oleju przed uszkodzeniami w przypadku wykorzystania wziernika poziomu oleju lub wskaźnika poziomu oleju. NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Możliwy zapłon atmosfery zagrożonej wybuchem poprzez wyładowanie elektrostatyczne. Przeprowadzić wyrównanie potencjału zgodnie z przepisami i wytycznymi obowiązującymi w tym zakresie. Na przekładni występują otwory gwintowane do podłączenia uziemienia. Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel elektrotechniczny. Instrukcja obsługi 03/
104 Montaż 5.9 Prace końcowe Po montażu lub podłączeniu wszystkich elementów, należy wykonać następujące czynności końcowe: Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zdemontowane na czas transportu zostały ponownie zmontowane. Po wykonanym ustawieniu przekładni sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe pod kątem prawidłowego osadzenia. Sprawdzić wyrównanie po dokręceniu elementów mocujących. Wyrównanie nie może ulec zmianie. Zabezpieczyć przekładnię przed spadającymi przedmiotami. Sprawdzić urządzenia zabezpieczające części obrotowych pod kątem prawidłowego osadzenia. Kontakt z częściami obrotowymi jest niedozwolony. Chronić przejścia kablowe przed przenikającą wilgocią. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat przekładni i wszystkich komponentów zamontowanych i dostarczonych luzem znajdują się w instrukcji obsługi poszczególnych komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat specyfikacji technicznych znajdują się na osobnej karcie danych w dokumentacji ogólnej przekładni. 104 Instrukcja obsługi 03/2016
105 Uruchomienie Czynności przed uruchomieniem Przed uruchomieniem przekładni należy zwrócić uwagę na następujące działania: Przestrzegać instrukcji obsługi. Zastąpić korek gwintowany filtrem powietrza lub mokrym filtrem powietrza. Przestrzegać przy tym instrukcji obsługi BA Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym: Przestrzegać Czynności przed uruchomieniem przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym (Strona 106). Napełnić przekładnię olejem. Przekładnia z układem zasilania olejowego: Sprawdzić prawidłowe działanie układu zasilania olejowego. Skontrolować poziom oleju. Sprawdzić szczelność przekładni. Sprawdzić, czy urządzenia monitorujące są podłączone i włączone. Przekładnia z układem zasilania olejowego: Przestrzegać Czynności przed uruchomieniem układu zasilania olejowego (Strona 107). Upewnić się, że wszystkie przewody olejowe i komponenty są napełnione olejem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi wskutek przegrzania przekładni przy zbyt niskim poziomie oleju. Skontrolować i, w razie potrzeby, skorygować poziom oleju. Sprawdzić czy na przekładni umieszczone jest oznakowanie ATEX. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat oleju oraz zmiany filtra powietrza znajdują się w instrukcji obsługi BA 7300 w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat poszczególnych komponentów znajdują się w instrukcji obsługi komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
106 Uruchomienie 6.1 Czynności przed uruchomieniem Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym Przed uruchomieniem przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym należy zwrócić uwagę na następujące działania: Nalać podaną na tablicy informacyjnej ilość oleju przez śrubę pomiaru poziomu oleju sprzęgła jednokierunkowego. Używać olej tego samego rodzaju oraz klasy lepkości, jak w przypadku przekładni. Sprawdzić, czy sprzęgło jednokierunkowe można obrócić w kierunku ruchu swobodnego bez wywierania nadmiernej siły. Zwrócić przy tym uwagę na strzałkę kierunku obrotów umieszczoną na przekładni. Ustalić pole wirujące sieci trójfazowej przy pomocy wskaźnika kolejności faz przed podłączeniem silnika. Podłączyć silnik zgodnie z określonym kierunkiem obrotowym. UWAGA Możliwość uszkodzenia sprzęgła jednokierunkowego i przekładni W przypadku, gdy przekładnia jest eksploatowana w kierunku przeciwnym do kierunku blokady, sprzęgło jednokierunkowe oraz przekładnia mogą ulec uszkodzeniu. Nie eksploatować przekładni w kierunku przeciwnym do kierunku blokady sprzęgła jednokierunkowego. Przestrzegać tablicy informacyjnej umieszczonej na przekładni Przekładnia z wężownicą oziębiającą Przed uruchomieniem przekładni z wężownicą oziębiającą należy zwrócić uwagę na następujące działania: Sprawdzać przewody przyłączeniowe pod kątem prawidłowego osadzenia i szczelności. Otworzyć zawór odcinający w liniach dopływu i odpływu cieczy chłodzącej układu chłodzenia. Upewnić się, że maksymalne dopuszczalne ciśnienie w wężownicy oziębiającej nie jest przekroczone. Upewnić się, że maksymalna dopuszczalna temperatura wody chłodzącej nie jest przekroczona. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe na temat wężownicy oziębiającej znajdują się na karcie danych oraz w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat wymiarów przyłączy oraz parametrów wody chłodzącej zostały podane na rysunku wymiarowym przekładni oraz w dokumentacji ogólnej przekładni. Informacje dodatkowe na temat wymaganej ilości wody chłodzącej oraz maksymalnej dopuszczalnej temperatury początkowej znajdują się na karcie danych oraz w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. 106 Instrukcja obsługi 03/2016
107 Uruchomienie 6.1 Czynności przed uruchomieniem Przekładnia z układem zasilania olejowego Przed uruchomieniem przekładni z układem zasilania olejowego należy zwrócić uwagę na następujące działania: Upewnić się, że maksymalne dopuszczalne ciśnienie w komponentach układu zasilania olejowego nie jest przekroczone. Upewnić się, że maksymalna dopuszczalna temperatura komponentów układu zasilania olejowego nie jest przekroczona. Nasmarować przekładnię 2 minuty przed fazą smarowania wstępnego przy użyciu układu zasilania olejowego. W tym czasie, łożyska toczne i uzębienia zostają są odpowiednio zasilone olejem na potrzeby uruchomienia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wybuchu Możliwość powstania niebezpieczeństwa dla życia wskutek zapłonu istniejącej atmosfery zagrożonej wybuchem poprzez przegrzanie wskutek brakującego lub nieprawidłowego chłodzenia lub smarowania. Otworzyć zawór odcinający w liniach dopływu i odpływu cieczy chłodzącej układu chłodzenia. Sprawdzić przewody przyłączeniowe pod kątem prawidłowego osadzenia i szczelności. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wybuchu Niebezpieczeństwo dla życia wskutek zapłonu istniejącej atmosfery zagrożonej wybuchem poprzez iskrzenie. Przy wersji przekładni z pompą kołnierzową zmostkować sygnał czujnika ciśnieniowego podczas uruchomienia na ok. 20 sekund. Jest to konieczne, ponieważ wzrost ciśnienia w przekładni musi się najpierw ustabilizować. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego znajdują się na karcie danych, w wykazie urządzeń oraz w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego oraz dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
108 Uruchomienie 6.2 Działania podczas uruchamiania Wypełnić przekładnie z dobudowanym sprzęgłem jednokierunkowym lub napędem pomocniczym smarem W celu napełnienia smarem przekładni z dobudowanym sprzęgłem jednokierunkowym lub napędem pomocniczym smarem postępować następująco: 1. Ilość i rodzaj oleju do napełnienia została zapisana na tabliczce znamionowej lub tabliczce dodatkowej. 2. Wyjąć śruby zamykające na sprzęgle jednokierunkowym wyłączającym część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej lub sprzęgle jednokierunkowym. 3. Napełnić smar poprzez filtr wlewowy o maksymalnej dokładność filtracji na poziomie 25 μm. 4. Wkręcić ponownie śruby zamykające. 5. Przed uruchomieniem sprawdzić działanie sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej. 6.2 Działania podczas uruchamiania W celu uruchomienia przekładni należy zwrócić uwagę na następujące działania: W przypadku przekładni z instalacją podającą olej: Sprawdzić prawidłowe działanie układu zasilania olejowego. Skontrolować poziom oleju. Zmierzyć temperaturę kąpieli olejowej (Strona 117) po dotarciu przekładni. Sprawdzić szczelność uszczelnienia wału na przekładni (Strona 32) Skontrolować bezstykowość obracających się części. Skontrolować stan otwarcia zaworów odcinających. Upewnić się, że wszystkie zawory spustowe oleju są zamknięte. Upewnić się, że wszystkie pozostałe zawory odcinające oleju są otwarte. Sprawdzić występujące przewody przyłączeniowe pod kątem prawidłowego osadzenia i szczelności. W przypadku przekładni z nadzorem łożyska poprzez pomiar drgań: Zmierzyć drgania łożysk tocznych (Strona 123) w celu stworzenia wartości wyjściowych i porównawczych. W przypadku przekładni z nadzorem łożyska poprzez termometr opornościowy Pt 100: Zmierzyć temperaturę na łożyskach tocznych (Strona 123) w celu stworzenia wartości wyjściowych i porównawczych. Zmostkować sygnał czujnika ciśnieniowego podczas uruchomienia na ok. 20 sekund. Jest to konieczne, ponieważ ciśnienie w przekładni musi się najpierw ustabilizować. Jeśli po 20 sekundach nie wytworzyło się ciśnienie oleju, czas ten można, po uzgodnieniu z producentem, nieznacznie wydłużyć. 108 Instrukcja obsługi 03/2016
109 Uruchomienie 6.2 Działania podczas uruchamiania Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat oleju znajdują się w instrukcji obsługi BA 7300 w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat układu zasilania olejowego znajdują się w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego w dokumentacji ogólnej przekładni Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym ograniczającym moment obrotowy Uszkodzenia spowodowane przegrzaniem Sprzęgło jednokierunkowe może zostać uszkodzone lub zniszczone wskutek przegrzania. Regularnie kontrolować wymiar x min. co 12 miesięcy. Nie wolno zejść poniżej określonej wartości wymiaru x min. umieszczonego na tabliczce znamionowej sprzęgła jednokierunkowego. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat sprzęgła jednokierunkowego znajdują się w instrukcji obsługi sprzęgła jednokierunkowego w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
110 Uruchomienie 6.2 Działania podczas uruchamiania 110 Instrukcja obsługi 03/2016
111 Eksploatacja Wartości eksploatacyjne Wprowadzenie W celu zagwarantowania poprawnej i bezawaryjnej pracy urządzenia, zachować wartości eksploatacyjne przekładni i w zależności od zamówienia dane w instrukcji obsługi układu zasilania olejowego. Zastosowanie znajdują wartości eksploatacyjne podane w danych technicznych (Strona 141). Wartości eksploatacyjne wymienione poniżej tyczą się oleju: Tabela 7-1 Wartości eksploatacyjne Maksymalna temperatura pracy Ciśnienie wody wężownicy oziębiającej lub chłodnicy oleju chłodzonej wodą 90 C dotyczy olejów mineralnych grup API I i II oraz nasyconych syntetycznych estrów 95 C dotyczy olejów półsyntetycznych grupy API III, olejów PAO oraz PG < 8,0 bar Informacje na temat ciśnienia oleju znajdują się na karcie danych, w wykazie urządzeń oraz w rysunku wymiarowym dokumentacji ogólnej przekładni. NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi wskutek wyładowania elektrostatycznego. Nie ładować powłoki elektrostatycznie. Należy zagwarantować unikanie zjawisk, które prowadzą do powstawania ładunku powłoki lakierniczej. Do mechanizmów powodujących często powstawanie ładunku można zaliczyć: Szybki przepływ powietrza o dużej zawartości pyłu Gwałtowny wypływ gazów pod ciśnieniem, które zawierają cząsteczki Inne intensywne działania tarcia (nie stosować ręcznego czyszczenia lub tarcia czyściwem szmacianym) Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat danych technicznych przekładni znajdują się na karcie danych lub w wykazie urządzeń w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
112 Eksploatacja 7.2 Nieprawidłowości 7.2 Nieprawidłowości Wprowadzenie W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w eksploatacji, natychmiast wyłączyć agregat napędowy. Poniżej wyszczególniono niektóre nieprawidłowości: Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej temperatury oleju Alarm wywołany przez skaner ciśnieniowy w systemie chłodzenia i zasilania olejowego Zmienione odgłosy eksploatacyjne UWAGA Przekładnia może zostać uszkodzona poprzez warunki uszkodzenia Przekładnia może zostać uszkodzona, jeśli eksploatacja będzie kontynuowana po wystąpieniu warunków uszkodzeń. W przypadku wystąpienia warunków uszkodzeń, natychmiast wyłączyć agregat napędowy. Usunąć nieprawidłowości W celu usunięcia nieprawidłowości należy postępować następująco: 1. W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w eksploatacji, wyłączyć agregat napędowy. 2. Ustalić przyczynę przy pomocy Wskazówek dot. usterek (Strona 125). 3. W przypadku braku możliwości stwierdzenia przyczyny usterki, skontaktować się z serwisem (Strona 131) firmy Siemens. NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi wskutek przegrzania przekładni przy zbyt niskim poziomie oleju. Przestrzegać następujących środków ochronnych: Regularnie sprawdzać przekładnię pod kątem nieszczelności. Zabezpieczyć zawory spustowe oleju przed niezamierzonym otwarciem. Chronić występujące opcjonalnie wzierniki poziomu oleju przed uszkodzeniem. Upewnić się, że po zareagowaniu urządzeń zabezpieczających i przed ponownym uruchomieniem, blokada ponownego uruchomienia zostanie usunięta. 112 Instrukcja obsługi 03/2016
113 Eksploatacja 7.3 Wyłączanie z eksploatacji 7.3 Wyłączanie z eksploatacji Jeśli przekładnia ma zostać wyłączona z eksploatacji na dłuższy czas, należy powziąć następujące kroki w zależności od czasu trwania przestoju: Wyłączyć agregat napędowy. W przypadku przekładni z wężownicą oziębiającą lub chłodnicą oleju chłodzoną wodą: W przypadku okresu występowania przymrozków lub dłuższego przestoju wypuścić wodę z wężownicy oziębiającej lub z chłodnicy oleju chłodzonej wodą i wydmuchać resztki wody sprężonym powietrzem. Zamknąć zawór odcinający dopływy i odpływy wody chłodzącej. Przy dłuższym wyłączeniu z eksploatacji wykonać konserwację przekładni. Przestrzegać procedury opisanej w instrukcji obsługi BA Przed przeprowadzeniem konserwacji przekładni z oddzielnym układem zasilania olejowego lub oddzielnym układem chłodzenia olejowego wykonać następujące kroki: Przerwać połączenie pomiędzy przekładnią a oddzielnym układem zasilania olejowego lub oddzielnym układem chłodzenia oleju. Zamknąć otwory w przekładni, oddzielnego układu zasilania olejowego i oddzielnego układu chłodzenia oleju w sposób hermetyczny. Instrukcja obsługi 03/
114 Eksploatacja 7.3 Wyłączanie z eksploatacji 114 Instrukcja obsługi 03/2016
115 Utrzymanie w ruchu Ogólne informacje dotyczące konserwacji Użytkownik musi przestrzegać wszystkich podanych terminów. Dotyczy to również sytuacji, w których prace konserwacyjne włączone są w wewnętrzne plany konserwacyjne użytkownika. Jeśli podane terminy prac konserwacyjnych i obsługi naprawczej nie będą przestrzegane, może dojść do uszkodzenia przekładni. Przedziały czasowe i terminy podane w planie konserwacji są w dużym stopniu zależne od warunków eksploatacji przekładni. Z tego względu podane tutaj okresy stanowią jedynie dane uśrednione. Okresy te tyczą się poszczególnych wartości: Dzienny czas eksploatacji 24 godz. Czas włączenia ED 100% Prędkość obrotowa przekładni /min Średnia temperatura oleju w misce olejowej (patrz instrukcja obsługi BA 7300) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla życia spowodowane włączoną instalacją Podczas prac przy włączonej przekładni może dojść do obrażeń zagrażających życiu. Przekładnię oraz podłączony lub osobny układ zasilania olejowego należy wyłączać przed wykonywaniem prac na przekładni. Zabezpieczyć agregat napędowy przed przypadkowym włączeniem. Umieścić tablicę informacyjną, z której wynika, że przy przekładni wykonywane są prace. 8.2 Plan konserwacji Prace związane z konserwacją i utrzymywaniem w stanie sprawności Poniższa tabela zawiera przegląd wszystkich prac konserwacyjnych i tych związanych z utrzymaniem w ruchu, które należy wykonywać na stałe lub w regularnych odstępach czasu. Instrukcja obsługi 03/
116 Utrzymanie w ruchu 8.2 Plan konserwacji Tabela 8-1 Prace związane z konserwacją i utrzymywaniem w stanie sprawności Przedziały czasowe i terminy W razie potrzeby Tabliczka na przekładni, rysunek wymiarowy przekładni Zgodnie z danymi producenta Codziennie Co miesiąc i przed każdym uruchomieniem Czynności Wymiana mokrego filtra powietrza Czyszczenie filtra powietrza Wyczyścić wentylator i przekładnię Wymienić sprzęgło jednokierunkowe na nowe Sprawdzenie systemu ochrony przeciwzapłonowej Sprawdzić temperaturę oleju Sprawdzić szczelność Sprawdzić ciśnienie oleju (jeśli dostępne smarowanie ciśnieniowe) Sprawdzić odgłosy pracy przekładni, czy nie wykazują zmian Sprawdzić ciśnienie wody Kontrola poziomu oleju 400 roboczogodzin po uruchomieniu Sprawdzić zawartość wody w oleju Co 3 miesiące Co 3000 roboczogodzin Co 3000 roboczogodzin, co najmniej co 6 miesięcy. Co najmniej raz na 6 miesięcy (patrz informacje na tabliczce w miejscu smarowania) Co 5000 roboczogodzin, co najmniej co 10 miesięcy Co 12 miesięcy Co roboczogodzin, co najmniej raz na 2 lata Wykonać zmianę oleju (lub w zależności od wyniku próbki oleju) Kontrola dokręcenia śrub mocujących Sprawdzenie czujnika prędkości obrotowej napędu pomocniczego Sprawdzić napęd pomocniczy Czyszczenie filtra oleju Czyszczenie filtra powietrza Wyczyścić filtr zgrubny Zmierzyć drgania łożysk tocznych Wtłoczyć smar do uszczelnień Taconite Wtłoczyć smar do łożysk tocznych smarowanych smarem Wtłoczyć smar do spiętrzającej rurki olejowej Sprawdzić okładziny cierne sprzęgła jednokierunkowego ograniczającego moment obrotowy Sprawdzić przewody giętkie Skontrolować podkładkę skurczową Sprawdzić zawartość wody w oleju Wykonać zmianę oleju przy użyciu oleju mineralnego grupy API I lub II albo nasyconych syntetycznych estrów (lub też w zależności od wyniku próbki oleju) Sprawdzić stan chłodnicy oleju chłodzonej powietrzem (równocześnie z wymianą oleju) Sprawdzić stan chłodnicy oleju chłodzonej wodą (równocześnie z wymianą oleju) 116 Instrukcja obsługi 03/2016
117 Utrzymanie w ruchu 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie Przedziały czasowe i terminy Co 2 lata Co roboczogodzin, co najmniej raz na 4 lata Czynności Wykonać przegląd przekładni Sprawdzić wężownicę oziębiającą Kontrola dokręcenia śrub mocujących Wyczyścić wentylator i przekładnię Wykonać zmianę oleju przy użyciu oleju półsyntetycznego grupy API III, oleju PAO lub PG (albo w zależności od wyniku próbki oleju) 6 lat od nadrukowanej daty produkcji Wymienić przewody gumowe Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat dodatkowych prac konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem w ruchu znajdują się na osobnej karcie danych w dokumentacji ogólnej przekładni. Dalsze informacje na temat zabudowanych komponentów znajdują się w instrukcji obsługi komponentów w dokumentacji ogólnej przekładni. 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie Wprowadzenie Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie dotyczące smarowania i konserwacji przekładni, które nie zostały wyszczególnione w tym rozdziale znajdują się w instrukcji obsługi BA 7300 w dokumentacji ogólnej przekładni Sprawdzić temperaturę oleju Uszkodzenie przekładni przy zbyt wysokich temperaturach miski olejowej W przypadku eksploatacji przekładni w temperaturach miski olejowej powyżej maksymalnej dopuszczalnej temperatury oleju, możliwe jest uszkodzenie wskutek braku smarowania. Nie należy eksploatować przekładni powyżej maksymalnej dopuszczalnej temperatury oleju. Sposób postępowania W celu sprawdzenia temperatury oleju, postępować następująco: 1. Dotrzeć przekładnię. 2. Eksploatować przekładnię przy maksymalnej mocy maszyny roboczej. 3. Zmierzyć temperaturę oleju w misce olejowej. Instrukcja obsługi 03/
118 Utrzymanie w ruchu 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie 4. Porównać temperaturę względem maksymalnej dopuszczalnej temperatury oleju (Strona 111). 5. Po przekroczeniu maksymalnej dopuszczalnej temperatury oleju natychmiast wyłączyć przekładnię. Skontaktować się z serwisem firmy Siemens Napełnić olejem sprzęgło jednokierunkowe Rodzaj oleju i filtra wlewowego Przy napełnianiu sprzęgła jednokierunkowego zwrócić uwagę na następujące punkty: Używać olej tego samego rodzaju oraz klasy lepkości, jak w przypadku przekładni. Stosować filtr wlewowy o tej samej dokładności filtra, jak w przypadku przekładni. Sposób postępowania W celu napełnienia sprzęgła jednokierunkowego olejem należy postępować następująco: 1. Oczyścić wlew oleju służący do wlewania oleju sprzęgła jednokierunkowego. 2. Otworzyć śrubę pomiaru poziomu oleju sprzęgła jednokierunkowego. 3. Nalać ilość oleju przez śrubę pomiaru poziomu oleju sprzęgła jednokierunkowego podaną na tablicy informacyjnej. Używać olej tego samego rodzaju oraz klasy lepkości, jak w przypadku przekładni. Stosować filtr wlewowy o tej samej dokładności filtra, jak w przypadku przekładni. 4. Wkręcić ponownie śrubę pomiaru poziomu oleju Wymienić sprzęgło jednokierunkowe na nowe Wprowadzenie W przypadku eksploatacji przekładni przy prędkościach obrotowych, które znajdują się poniżej prędkości obrotowej unoszenia sprzęgła jednokierunkowego, sprzęgło jednokierunkowe powinno być regularnie wymieniane przez serwis (Strona 131). Częstotliwości wymiany zostały podane na rysunku wymiarowym przekładni oraz na tabliczce umieszczonej na przekładni. Tabliczka jest przymocowana do obudowy przekładni, w pobliżu sprzęgła jednokierunkowego. 118 Instrukcja obsługi 03/2016
119 Utrzymanie w ruchu 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie Sposób postępowania W celu wymiany sprzęgła jednokierunkowego należy postępować następująco: 1. Skontaktować się z serwisem (Strona 131) w odpowiednim czasie przed zmianą terminu. 2. Zlecić serwisowi (Strona 131) wymianę sprzęgła jednokierunkowego. 3. Napełnić nowe sprzęgło jednokierunkowe olejem Sprawdzić okładziny cierne sprzęgła jednokierunkowego ograniczającego moment obrotowy Wprowadzenie Na okładzinach ciernych sprzęgła jednokierunkowego ograniczającego moment obrotowy może wystąpić zużycie, zwłaszcza w przypadku częstych przesunięć. Poniższa grafika przedstawia sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy: 1 Śruba prowadząca ze sprężyną naciskową 2 Drut topikowy 3 Pierścień wewnętrzny sprzęgła jednokierunkowego 4 Pierścień zewnętrzny sprzęgła jednokierunkowego 5 Okładzina cierna 6 Koszyczek z elementami zaciskowymi 7 Wał (kołnierz pośredni) Rysunek 8-1 Sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy Instrukcja obsługi 03/
120 Utrzymanie w ruchu 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie Sposób postępowania W celu sprawdzenia sprzęgła jednokierunkowego ograniczającego moment obrotowy należy postępować następująco: 1. Oczyścić miejsce pomiarowe sprzęgła jednokierunkowego. 2. Zmierzyć wymiar X. 3. Jeżeli wymiar x spadnie poniżej dolnego zakresu granicznego x min. podanego na tabliczce znamionowej sprzęgła jednokierunkowego, należy wymienić sprzęgło jednokierunkowe ograniczające moment obrotowy. Przekładnia nie może być dalej eksploatowana. Uwaga Utrata gwarancji W przypadku usunięcia lub uszkodzenia drutu topikowego na śrubach prowadzących sprężyn naciskowych, gwarancja wygasa. Nie zmieniać ustawienia momentu poślizgowego. Moment poślizgowy został ustawiony fabrycznie. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat sprzęgła jednokierunkowego znajdują się w instrukcji obsługi sprzęgła jednokierunkowego w dokumentacji ogólnej przekładni Wyczyścić wentylator i przekładnię Wprowadzenie Jeśli przekładnia jest eksploatowana z uszkodzonym lub zabrudzonym wentylatorem może ona zostać uszkodzona wskutek braku chłodzenia. W zależności od warunków eksploatacyjnych może okazać się konieczne, aby oczyścić wentylator i przekładnię częściej, niż podano w planie konserwacji. Chronić uszczelnienia wału odpowiednimi środkami przed kontaktem ze środkami czyszczącymi. Sposób postępowania W celu oczyszczenia wentylatora i przekładni należy postępować następująco: 1. Zdemontować osłonę blaszaną. 2. Oczyścić wirnik wentylatora, kołpak prowadzący powietrze i kratkę ochronną z przylegającego brudu przy pomocy twardego pędzla. Nie należy nigdy używać myjki wysokociśnieniowej. 120 Instrukcja obsługi 03/2016
121 Utrzymanie w ruchu 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie 3. Usunąć ogniska korozji. 4. Ponownie zamontować kołpak prowadzący powietrze. Zapewnić prawidłowe mocowanie kołpaka prowadzącego powietrze. Wentylator nie może dotykać osłon blaszanych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi W przypadku styczności kołpaka prowadzącego powietrze z wentylatorem wskutek nieprawidłowego montażu i powstania iskier możliwy jest zapłon atmosfery zagrożonej wybuchem. Zapewnić prawidłowe mocowanie kołpaka prowadzącego powietrze. Wentylator i kołpak prowadzący powietrze nie mogą mieć ze sobą styczności. NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Jeżeli przekładnia przegrzewa się ze względu na brak chłodzenia, atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi. Unikać osadzenia się pyłu na przekładni. Czyszczenie dopasować do sytuacji panującej w zakładzie Sprawdzić wężownicę oziębiającą Wprowadzenie Zabrudzona wężownica oziębiająca może uszkodzić przekładnię. W związku z tym, konieczna jest regularna kontrola wężownicy oziębiającej. Sposób postępowania W celu sprawdzenia wężownicy oziębiającej, postępować następująco: 1. Zablokować dopływ wody chłodzącej. 2. Odłączyć dopływy i odpływy wody chłodzącej do wężownicy oziębiającej. Instrukcja obsługi 03/
122 Utrzymanie w ruchu 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie 3. Sprawdzić ściankę wewnętrzną wężownicy oziębiającej pod kątem osadów. W momencie stwierdzenia grubszych osadów na wewnętrznej ścianie wężownicy oziębiającej, należy zlecić wykonanie analizy wody chłodzącej lub osadów. Tego typu analizy są oferowane przez firmy specjalizujące się w czyszczeniu chemicznym. Firmy tego typu sprzedają także specjalne środki czyszczące do usuwania osadów. Przed zastosowaniem środka czyszczącego należy sprawdzić zgodność środka z materiałami wężownicy oziębiającej. Należy skontaktować się z serwisem firmy Siemens. Przy korzystaniu z różnych środków czyszczących przestrzegać instrukcji zastosowań podanych przez producenta. Wymienić mocno zabrudzone wężownice oziębiające. W tym celu skontaktować się z serwisem (Strona 131) firmy Siemens. 4. Ponownie podłączyć dopływ i odpływ wody chłodzącej. UWAGA Nagromadzenie ciepła wskutek zabrudzonych wężownic oziębiających Możliwość uszkodzenia przekładni wskutek przegrzania. W przypadku ciężkiego zabrudzenia wężownicy oziębiającej bezpieczne odprowadzanie ciepła przekładni nie jest już zagwarantowane. W takim przypadku wykonać chemiczne czyszczenie wnętrza wężownicy oziębiającej lub wymienić ją na nową. NIEBEZPIECZEŃSTWO Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi Jeżeli przekładnia przegrzewa się ze względu na brak chłodzenia, atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi. Silnie zabrudzona wężownica oziębiająca nie umożliwia wystarczającego odprowadzania ciepła. W takim przypadku wyczyścić wężownicę oziębiającą lub wymienić ją na nową Skontrolować podkładkę skurczową Wprowadzenie Kontrola podkładki skurczowej ogranicza się do wizualnej oceny jej stanu. 122 Instrukcja obsługi 03/2016
123 Utrzymanie w ruchu 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie Funkcje kontrolne Podczas dokonywania kontroli podkładki skurczowej, należy zwrócić uwagę na następujące punkty: Luźne śruby Uszkodzenia spowodowane działaniem siłą Pozycja pierścienia wewnętrznego względem zewnętrznego pierścienia w jednej płaszczyźnie Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat podkładki skurczowej się w instrukcji obsługi podkładki skurczowej w dokumentacji ogólnej przekładni Zmierzyć drgania łożysk tocznych Sposób postępowania W celu zmierzenia drgań łożysk tocznych należy postępować następująco: 1. Zmierzyć drgania łożysk tocznych. 2. Zaprotokołować wyniki pomiarów. 3. Porównać zapisane wartości pomiarowe z wartościami porównawczymi, które zostały zarejestrowane podczas uruchamiania przekładni. 4. Wymienić uszkodzone łożyska toczne. 5. Przechowywać protokół razem z poniższą instrukcją obsługi. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat mierzenia drgań łożysk tocznych znajdują się w instrukcji obsługi czujnika pomiarowego w dokumentacji ogólnej przekładni Pomiar temperatury na łożyskach tocznych Sposób postępowania W celu zmierzenia temperatury łożysk tocznych należy postępować następująco: 1. Zmierzyć temperaturę na łożyskach tocznych. 2. Zaprotokołować wyniki pomiarów. 3. Porównać zapisane wartości pomiarowe z wartościami porównawczymi, które zostały zarejestrowane podczas uruchamiania przekładni. Instrukcja obsługi 03/
124 Utrzymanie w ruchu 8.3 Działania związane z konserwacją i utrzymaniem w należytym stanie 4. Przechowywać protokół razem z poniższą instrukcją obsługi. 5. Wymienić uszkodzone łożyska toczne. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat mierzenia temperatury łożysk tocznych znajdują się w instrukcji obsługi termometru opornościowego Pt 100 w dokumentacji ogólnej przekładni Sprawdzenie systemu ochrony przeciwzapłonowej Sposób postępowania W celu dokonania sprawdzenia systemu ochrony przeciwzapłonowej należy przy tym postępować następująco: 1. Sprawdzić system ochrony przeciwzapłonowej do kontroli temperatury pod kątem prawidłowego działania. 2. Sprawdzić system ochrony przeciwzapłonowej do kontroli temperatury pod kątem dokładności pomiaru. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat sprawdzenia systemu ochrony przeciwzapłonowej znajdują się w instrukcji obsługi systemu ochrony przeciwzapłonowej w dokumentacji ogólnej przekładni Kontrola dokręcenia śrub mocujących Podczas dokonywania kontroli poprawnego osadzenia śrub mocujących, należy zwrócić uwagę na następujące punkty: Przestrzegać wskazówek dotyczących klas złącza śrubowego (Strona 101), sił naprężenia wstępnego oraz momentach dokręcania (Strona 101). Nie nadające się do użytku śruby należy wymienić na nowe tej samej klasy wytrzymałości i wykonania Przegląd przekładni Zaleca się przekazanie przeglądu przekładni do realizacji przez serwis firmy Siemens. Inżynierowie posiadający odpowiednie doświadczenie, mogą na jego podstawie stwierdzić w najbardziej wiarygodny sposób, czy i jakie części przekładni należy wymienić. 124 Instrukcja obsługi 03/2016
125 Utrzymanie w ruchu 8.4 Możliwe usterki Prace końcowe Po wykonaniu wszystkich czynności konserwacyjnych, nie nadające się do użytku śruby należy wymienić na nowe tej samej klasy wytrzymałości i wykonania. 8.4 Możliwe usterki Poniżej opisane usterki stanowią wyłącznie pomoc przy wyszukiwaniu usterek i błędów Usuwanie usterek występujących w okresie gwarancyjnym należy zlecać tylko i wyłącznie serwisowi firmy Siemens. Również po zakończeniu okresu gwarancyjnego usterki, które się wydarzą powinny być usuwane przez serwis firmy Siemens. Uwaga Utrata gwarancji Gwarancja na przekładnię wygasa w momencie, gdy na przekładni dokonano modyfikacji bez uzgodnień z firmą Siemens lub nie zastosowano oryginalnych części zamiennych. Stosować tylko oryginalne części zamienne firmy Siemens. Usterki występujące w trakcie okresu gwarancyjnego winien usuwać serwis firmy Siemens. Możliwe zakłócenia i ich usuwanie Poniższa tabela zawiera przegląd możliwych zakłóceń i ich usuwanie. Tabela 8-2 Możliwe zakłócenia i ich usuwanie Możliwe usterki Przyczyny Możliwości usunięcia Awaria funkcji blokującej spowodowanej sprzęgłem jednokierunkowym Czujnik ciśnienia inicjuje alarm Wyciek smaru na wale napędzanym Uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego Minimalne ciśnienie oleju poniżej dolnej wartości Promieniowe pierścienie uszczelniające wał uszkodzone Kontakt z serwisem Sprawdź sprzęgło jednokierunkowe i, w razie potrzeby, wymienić Sprawdzić poziom oleju w temperaturze pomieszczenia W razie potrzeby, dolać oleju Skontrolować pompę olejową W razie potrzeby wymienić pompę olejową Sprawdzić filtr oleju i filtr zgrubny W razie potrzeby wymienić filtr oleju lub wyczyścić filtr zgrubny Sprawdzić promieniowy pierścień uszczelniający wał i, w razie potrzeby, wymienić Instrukcja obsługi 03/
126 Utrzymanie w ruchu 8.4 Możliwe usterki Możliwe usterki Przyczyny Możliwości usunięcia Odgłosy Uszkodzenia uzębienia Kontakt z serwisem Przekładnia jest zaoliwiona na zewnątrz Silnik napędu głównego nie uruchamia się Główny silnik może się uruchomić, podczas gdy napęd pomocniczy jest w eksploatacji Silnik napędu pomocniczego nie uruchamia się Sprawdzić uzębione elementy Powiększony luz łożyskowy Kontakt z serwisem W razie potrzeby wymienić uszkodzone elementy Ustawić luz łożyskowy Łożysko toczne uszkodzone Kontakt z serwisem Nadmierny hałas spowodowany pracą przetwornicy częstotliwości Poluzowane zamocowanie przekładni Niedostateczne uszczelnienie pokrywy obudowy lub szczelin dylatacyjnych Uszczelnienia labiryntowe zaoliwione, nieprawidłowa pozycja transportowa Nieprawidłowy kierunek obrotów silnika Koszyczek z elementami zaciskowymi sprzęgła jednokierunkowego zamontowany nieprawidłowo lub uszkodzony Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej zablokowane Koszyczek z elementami zaciskowymi sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej zamontowany nieprawidłowo i/lub uszkodzony Elektryczna blokada pomiędzy silnikiem głównym i pomocniczym uszkodzona Czujnik prędkości obrotowej uszkodzony Przeciążenie elementu napędzanego Silnik napędu pomocniczego uszkodzony Hamulec silnikowy nieodpowietrzony Wymienić uszkodzone łożyska toczne Kontakt z serwisem Sprawdzić sterowaniem silnikiem Dokręcić śruby i nakrętki z zalecanym momentem dokręcania Wymienić uszkodzone śruby i nakrętki Uszczelnić pokrywę obudowy lub szczeliny dylatacyjne Sprawdzić stan napełnienia oleju Wyczyścić labirynty Odwrócić biegunowość silnika Kontakt z serwisem Zamontować koszyczek sprzęgła jednokierunkowego obrócony o 180 lub wymienić na nowy Kontakt z serwisem Montaż nowego sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej Kontakt z serwisem Zamontować koszyczek sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej obrócony o 180 lub wymienić na nowy Sprawdzić przyłącza W razie potrzeby wymienić uszkodzone urządzenia Sprawdzić przyłącza W razie potrzeby wymienić uszkodzone urządzenia Zmniejszyć obciążenie na elemencie napędzanym Naprawić lub wymienić silnik Poprawić podłączenie elektryczne hamulca silnika W razie potrzeby wymienić hamulec silnika 126 Instrukcja obsługi 03/2016
127 Utrzymanie w ruchu 8.4 Możliwe usterki Możliwe usterki Przyczyny Możliwości usunięcia Silnik napędu pomocniczego uruchamia się, wał napędzany przekładni głównej nie obraca się Wycieki Mokry filtr powietrza całkowicie odbarwiony Mokry filtr powietrza odbarwia się od góry do dołu Olej spienia się w przekładni Kierunek obrotów silnika nieprawidłowy Koszyczek z elementami zaciskowymi sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej zamontowany nieprawidłowo Sprzęgło jednokierunkowe wyłączające część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej uszkodzone Uszczelnienia labiryntowe zaoliwione lub nieprawidłowa pozycja transportowa Niedostateczne uszczelnienie pokrywy obudowy lub szczelin dylatacyjnych Promieniowe pierścienie uszczelniające wał uszkodzone Odwrócić biegunowość silnika Kontakt z serwisem Zamontować koszyczek sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej obrócony o 180 lub wymienić na nowy Kontakt z serwisem Montaż nowego sprzęgła jednokierunkowego wyłączającego część napędzaną po osiągnięciu danej prędkości obrotowej Sprawdzić stan napełnienia oleju Wyczyścić labirynty Sprawdzić uszczelnienia i, w razie potrzeby, wymienić Uszczelnić pokrywę obudowy lub szczeliny dylatacyjne Sprawdzić promieniowe pierścienie uszczelniające wał W razie potrzeby wymienić Mokry filtr powietrza zużyty Wymienić mokry filtr powietrza Woda w oleju Zbadać stan oleju pod kątem przenikania wody. W tym celu pobrać jego próbkę do probówki Środek konserwujący nie został całkowicie opróżniony Układ zasilania olejowego był eksploatowany zbyt długo w niskich temperaturach Przekładnia zbyt zimna w trakcie pracy Zlecić laboratorium chemicznemu badanie oleju W razie potrzeby, wymienić olej Wymiana oleju Odłączyć układ zasilania olejowego Odgazować olej Zatrzymać przekładnię Odgazować olej Ponownie uruchomić bez wody chłodzącej Woda w oleju Zbadać stan oleju pod kątem przenikania wody. W tym celu pobrać jego próbkę do probówki Zlecić laboratorium chemicznemu badanie oleju W razie potrzeby, wymienić olej Środek przeciwpieniący oleju zużyty Sprawdzić olej Zmieszanie nieodpowiednich olejów W razie potrzeby, wymienić olej Sprawdzić olej W razie potrzeby, wymienić olej Instrukcja obsługi 03/
128 Utrzymanie w ruchu 8.4 Możliwe usterki Możliwe usterki Przyczyny Możliwości usunięcia Wypływ oleju z przekładni Usterka układu zasilania olejowego Podwyższenie temperatury w trakcie pracy Niedostateczne uszczelnienie pokrywy obudowy lub szczelin dylatacyjnych Sprawdzić uszczelnienia i, w razie potrzeby, wymienić Uszczelnić pokrywę obudowy lub szczeliny dylatacyjne Sprawdzić naciski ciśnieniowe i, w razie potrzeby, dokręcić śruby Orurowanie nieszczelne Sprawdzić orurowanie i, w razie potrzeby, wymienić lub uszczelnić - Przestrzegać instrukcji obsługi układu zasilania olejowego Poziom oleju w obudowie przekładni jest zbyt wysoki Kontrola poziomu oleju W razie potrzeby skorygować poziom oleju Olej jest zbyt stary Skontrolować, kiedy została przeprowadzona ostatnia wymiana oleju. W razie potrzeby, wymienić olej Olej silnie zabrudzony Wymiana oleju Uszkodzony układ zasilania olejowego lub wężownica oziębiająca Przekładnia z chłodnicą oleju chłodzoną wodą: Przepływ cieczy chłodzącej zbyt niski lub zbyt wysoki Przekładnia z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem: Przepływ powietrza zbyt niski Przekładnia z chłodnicą oleju chłodzoną powietrzem: Rdzeń chłodnicy zabrudzony Przekładnia z układem chłodzenia oleju: Przepływ oleju przez chłodnicę oleju zbyt niski Przekładnia z wężownicą oziębiającą: Osady w wężownicy oziębiającej Przekładnia z wentylatorem: Wlot zasysania powietrza kołpaka prowadzącego powietrze lub obudowa przekładni zabrudzona Temperatura cieczy chłodzącej zbyt wysoka Sprawdzić układ zasilania olejowego lub wężownicę oziębiającą W razie potrzeby wymienić uszkodzone komponenty Przestrzegać instrukcji obsługi układu zasilania olejowego Wyregulować zawory w rurach dopływowych i odpływowych Sprawdzić chłodnicę oleju chłodzoną wodą pod kątem swobodnego przepływu Wyczyścić chłodnicę oleju chłodzoną powietrzem Wyczyścić rdzeń chłodnicy Sprawdzić filtr oleju i filtr zgrubny W razie potrzeby wymienić filtr oleju lub wyczyścić filtr zgrubny W razie potrzeby, wyczyścić lub wymienić wężownicę oziębiającą Wyczyścić kołpak prowadzący powietrze i obudowę przekładni Sprawdzić temperaturę i, w razie potrzeby, skorygować Pompa olejowa uszkodzona Sprawdzić działanie pompy olejowej W razie potrzeby naprawić lub wymienić pompę olejową 128 Instrukcja obsługi 03/2016
129 Utrzymanie w ruchu 8.4 Możliwe usterki Możliwe usterki Przyczyny Możliwości usunięcia Podwyższenie temperatury w miejscach położenia łożysk Podwyższenie temperatury na sprzęgle jednokierunkowym Zwiększona amplituda drgań w miejscach położenia łożysk Wskaźnik zabrudzenia filtra przełączanego podwójnego wywołuje alarm Woda w oleju Poziom oleju w obudowie przekładni jest za niski lub za wysoki Sprawdzić poziom oleju w temperaturze pomieszczenia W razie potrzeby skorygować poziom oleju Olej jest zbyt stary Skontrolować, kiedy została przeprowadzona ostatnia wymiana oleju. Układ zasilania olejowego uszkodzony W razie potrzeby, wymienić olej. Sprawdzić układ zasilania olejowego Łożysko toczne uszkodzone Kontakt z serwisem W razie potrzeby wymienić uszkodzone komponenty Przestrzegać instrukcji obsługi układu zasilania olejowego Sprawdzić łożyska toczne i, w razie potrzeby, wymienić Pompa olejowa uszkodzona Sprawdzić działanie pompy olejowej Uszkodzenie sprzęgła jednokierunkowego W razie potrzeby naprawić lub wymienić pompę olejową Kontakt z serwisem Łożysko toczne uszkodzone Kontakt z serwisem Przekładnie zębate uszkodzone Kontakt z serwisem Filtr przełączany podwójny zabrudzony Uszkodzony układ zasilania olejowego lub wężownica oziębiająca Przekładnia jest nadmuchiwana zimnym powietrzem przez wentylator pomieszczeń mechanicznych: Woda kondensuje Sprawdź sprzęgło jednokierunkowe i, w razie potrzeby, wymienić Sprawdzić łożyska toczne i, w razie potrzeby, wymienić Sprawdzić koła zębate i, w razie potrzeby, wymienić Przełączyć filtr przełączany podwójny zgodnie z osobą instrukcją obsługi Wyczyścić zabrudzony wkład filtra Warunki klimatyczne Kontakt z serwisem Olej spienia się w misce oleju smarowego Sprawdzić układ zasilania olejowego lub wężownicę oziębiającą W razie potrzeby wymienić uszkodzone komponenty Przestrzegać instrukcji obsługi układu zasilania olejowego Zabezpieczyć obudowę przekładni przy użyciu odpowiedniej izolacji cieplnej Zamknąć wylot powietrza lub poprowadzić go w innym kierunku poprzez wykonanie czynności w zakresie budownictwa W razie potrzeby użyć mokry filtr powietrza Zbadać stan oleju pod kątem przenikania wody. W tym celu pobrać jego próbkę do probówki Zlecić laboratorium chemicznemu badanie oleju Instrukcja obsługi 03/
130 Utrzymanie w ruchu 8.4 Możliwe usterki 130 Instrukcja obsługi 03/2016
131 Serwis i wsparcie 9 Kontakt W przypadku zamówień części zamiennych, wzywania technika serwisowego lub pytań technicznych należy kontaktować się z naszym zakładem lub jednym z naszych serwisów: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße Penig Niemcy Tel.: +49 (0)37381 / 61-0 Faks: +49 (0)37381 / Instrukcja obsługi 03/
132 Serwis i wsparcie 132 Instrukcja obsługi 03/2016
133 Utylizacja 10 Utylizacja przekładni W przypadku utylizacji przekładni po okresie użytkowania zwrócić uwagę na następujące działania: Spuścić olej eksploatacyjny, środki konserwujące i ciecz chłodzącą z przekładni i zutylizować je zgodnie z przepisami. Części przekładni utylizować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami lub poddać je procesowi recyklingu. Ochrona środowiska W przypadku utylizacji zwrócić uwagę na następujące działania dotyczące ochrony środowiska: Zutylizować ew. poddać procesowi recyklingu materiał opakowaniowy zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. Przy wymianie oleju wychwycić stary olej do odpowiednich pojemników. Usunąć ewentualnie powstałe plamy oleju przy pomocy środków wiążących olej. Środki konserwujące i stary olej przechowywać oddzielnie. Stary olej, środki konserwujące, środki wiążące olej oraz nasączone olejem szmaty do czyszczenia utylizować zgodnie z obowiązującymi wymaganiami ochrony środowiska. Instrukcja obsługi 03/
134 Utylizacja 134 Instrukcja obsługi 03/2016
135 Części zamienne 11 W celu zagwarantowania stałej gotowości przekładni do pracy należy posiadać odpowiedni zapas ważnych części zamiennych. Uwaga Uszkodzenie przekładni wskutek użycia nieprawidłowych części zamiennych Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Siemens. Firma Siemens nie ponosi odpowiedzialności za części nie będące oryginalnymi częściami zamiennymi firmy Siemens. Inne części zamienne nie są sprawdzone przez firmę Siemens i nie są dopuszczone przez nią do montażu. Niedopuszczone części zamienne prawdopodobnie zmieniają konstrukcyjne cechy przekładni, co prowadzi do pogorszenia aktywnego lub biernego bezpieczeństwa. Wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność ze strony firmy Siemens za szkody spowodowane stosowaniem niedopuszczonych części zamiennych. To samo dotyczy jakiegokolwiek wyposażenia dodatkowego, które nie zostało dostarczone przez firmę Siemens. Adres kontaktowy serwisu firmy Siemens znajduje się w Service & Support (Strona 131). Dane wymagane przy zamawianiu części zamiennych W celu zamówienia części zamiennych należy posłużyć się wykazem części zamiennych. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Siemens. Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane: Numer zamówieniowy z pozycją Rodzaj konstrukcji i wielkość Numer części Ilość sztuk Instrukcja obsługi 03/
136 Części zamienne 136 Instrukcja obsługi 03/2016
137 Dokumenty potwierdzające jakość A A.1 Deklaracja włączenia Instrukcja obsługi 03/
138 Dokumenty potwierdzające jakość A.1 Deklaracja włączenia Deklaracja włączenia Nazwa firmy i pełny adres producenta: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße Penig Deutschland Germany Nazwisko i adres osoby uprawnionej do przygotowania odpowiedniej dokumentacji technicznej: Jens Klein Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße Penig Deutschland Germany Opis i identyfikacja maszyny nieukończonej: Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 3 do 22 do napędu maszyn roboczych Stosowane są i przestrzegane poniższe "Zasadnicze wymagania dotyczące bezpieczeństwa i ochrony zdrowia": Dyrektywa 2006/42/WE Dziennik urzędowy L 157, , str , Załącznik I 1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.6; , ; 1.4.1, ; 1.5.1, 1.5.2, , ; 1.6.1, 1.6.2; , Została sporządzona specjalna dokumentacja techniczna wg załącznika VII, część B. Producent zobowiązuje się do przekazania specjalnej dokumentacji technicznej maszyny nieukończonej drogą elektroniczną na uzasadnione żądanie upoważnionych placówek państwowych. Maszyna nieukończona spełnia wymagania dyrektywy: Dyrektywa 2014/34/UE Dziennik urzędowy L 96, , str Maszyna nieukończona nie może zostać oddana do użytku do momentu, gdy maszyna finalna, do której ma zostać wbudowana maszyna uzyska deklarację zgodności z Dyrektywą 2006/42/WE. Siemens Industriegetriebe GmbH Penig, i.v. Jens Klein, Head of PD MD AP PNG Penig, i.v. Tobias Bronsert, Head of PD MD AP PNG BA Tłumaczenie oryginalnej deklaracji włączenia 138 Instrukcja obsługi 03/2016
139 Dokumenty potwierdzające jakość A.2 Deklaracja zgodności A.2 Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Produkt: Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 3 do 22 Nazwa i adres producenta: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße Penig Deutschland Germany Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie deklaracji zgodności ponosi producent. Przedmiotem deklaracji jest wyżej wskazany produkt. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia odnośne wymagania wspólnotowych przepisów harmonizacyjnych: Dyrektywa 2014/34/UE Dziennik urzędowy L 96, , str Zharmonizowane normy i inne specyfikacje techniczne stanowiące podstawę deklaracji zgodności: EN : 2011 EN : 2014 EN : 2009 EN : 2011 EN : 2005 EN : 2003 EN : 2012/A11:2013 Notyfikowana jednostka DEKRA EXAM GmbH, numer identyfikacyjny 0158, otrzymała dokumentację techniczną. Podpisano za i w imieniu: Siemens Industriegetriebe GmbH Penig, i.v. Jens Klein, Head of PD MD AP PNG Penig, i.v. Tobias Bronsert, Head of PD MD AP PNG BA Instrukcja obsługi 03/
140 Dokumenty potwierdzające jakość A.2 Deklaracja zgodności 140 Instrukcja obsługi 03/2016
141 Dane techniczne B B.1 Ogólne dane techniczne Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa przekładni zawiera najważniejsze dane techniczne. 1 Logo firmy 8 Liczba obrotów n 2 2 Nr fabryczny: Kod zakładu produkcyjnego/nr zamówienia-pozycja-lp./rok produkcji 3 Łączna masa w kg 4 Miejsce na specjalne informacje 5 Rodzaj konstrukcji, wielkość 6 Wartość mocy P 2 w kw lub moment obrotowy T 2 w Nm 7 Liczba obrotów n 1 9 Dane oleju: Rodzaj, lepkość, ilość oleju 10 Numery instrukcji obsługi 11 Oznaczenie ATEX 12 Producent i lokalizacja produkcyjna 13 Kraj pochodzenia Dane te oraz ustalenia dotyczące przekładni poczynione pomiędzy zamawiającym a firmą Siemens określają granice użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat danych technicznych znajdują się na osobnej karcie danych oraz na rysunkach wymiarowych w dokumentacji ogólnej przekładni. Instrukcja obsługi 03/
142 Dane techniczne B.1 Ogólne dane techniczne Dalsze informacje na temat wszystkich ważnych komponentów osprzętu wraz z ich danymi technicznymi i wskazówkami dotyczącymi sterowania znajdują się w wykazie urządzeń sporządzonym w zależności od zamówienia w dokumentacji ogólnej przekładni. Przykładowy kod Poniższy kod jest przykładem nadruku z pola 5 tabliczki znamionowej; wyjaśnia on znaczenie poszczególnych liter i cyfr. Informacje dodatkowe Dalsze informacje na temat mas oraz powierzchni pomiarowych poziomu ciśnienia akustycznego znajdują się w rozdziałach Masy (Strona 144) oraz Powierzchnie miernicze poziomu ciśnienia akustycznego (Strona 146). Dalsze informacje na temat danych technicznych znajdują się na osobnej karcie danych oraz na rysunkach wymiarowych w dokumentacji ogólnej przekładni. Oznaczenie ATEX Poniższa tabela przedstawia oznaczenia ATEX w przypadku zastosowań podziemnych: Tabela B-1 Oznaczenie ATEX Grupa urządzenia Kategoria urządzenia Oznaczenie I M2 I M2 bck T a.. Zwrócić uwagę na następujące punkty: T a min T a T a maks = Dopuszczalny zakres temperatur otoczenia w C: T a min = Najniższa dopuszczalna temperatura otoczenia T a maks = Najwyższa dopuszczalna temperatura otoczenia T a = symbol temperatury otoczenia 142 Instrukcja obsługi 03/2016
143 Dane techniczne B.3 Rodzaje konstrukcji OSTRZEŻENIE Atmosfera zagrożona wybuchem może ulec zapłonowi W momencie wystąpienia atmosfery zagrożonej wybuchem może ona ulec zapłonowi. W przypadku wystąpienia atmosfery zagrożonej wybuchem należy wyłączyć instalację. UWAGA Przekładnia może zostać uszkodzona poprzez nieprawidłowe użytkowanie W przypadku stosowania przekładni do innych zastosowań niż tych, do których została ona stworzona, możliwe jest jej uszkodzenie. Do bieżącego rodzaju stosowania przestrzegać oznaczeń umieszczonych na tabliczce znamionowej na przekładni. B.2 Temperatura otoczenia Postanowienia dyrektywy ATEX mają zastosowanie w zakresie temperatur otoczenia od -20 C do 40 C. Poprzez zastosowanie różnorakich, odpowiednich działań przekładnia może być eksploatowana w temperaturach otoczenia od -40 C do 60 C. Na taką eksploatację firma Siemens musi jednakże wyrazić zgodę. W pojedynczych przypadkach obowiązuje dopuszczalny zakres temperatur otoczenia podany na tabliczce znamionowej. Przechowywanie napędu Nie należy narażać przekładni na szkodliwe oddziaływanie, np. agresywnych produktów chemicznych, otoczenia z wysokim zanieczyszczeniem powietrza, wysoką wilgotnością powietrza oraz temperatur otoczenia innych niż zakres od 0 C do 40 C. B.3 Rodzaje konstrukcji Przekładnia jest dostępna w następujących rodzajach konstrukcji. H.SH, H.VH B.SH, B.VH H.HH, H.DH, H.KH B.HH, B.DH, B.KH Instrukcja obsługi 03/
FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5030pl. Instrukcja obsługi. siemens.com
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM 1...22 FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5030pl Instrukcja obsługi Wydanie
FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5010pl. Instrukcja obsługi. siemens.com
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM, T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH 1...22 FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5010pl
H..V, B..V FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5011pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 03/2016. siemens.com
H..V, B..V 1...22 FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5011pl Instrukcja obsługi Wydanie 03/2016 siemens.com 05.10.2016 00:52 V2.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Przekładnia zębata
O.C, O.R, O.RP, O.RR FLENDER Gear Units. Przekładnia obiegowa 9300pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 04/2016. siemens.com
O.C, O.R, O.RP, O.RR 30...60 FLENDER Gear Units Przekładnia obiegowa 9300pl Instrukcja obsługi Wydanie 04/2016 siemens.com 16.11.2016 17:10 V1.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Przekładnia
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme
Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Readme Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Instrukcja eksploatacji
Instrukcja eksploatacji Przekładnie zębate typu konstrukcyjnego H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 3 do 26
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
OWGX Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9735pl. Wydanie 10/2016.
OWGX 10...17 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9735pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 17:29 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane
OWGX Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9734pl. Wydanie 10/2016.
OWGX 1...9 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9734pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 15:57 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy zasilania
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 3 do 22 Kategorii urządzeń M2 Instrukcja montażu i eksploatacji
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 1 do 22 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja
8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
FLENDER gear units. Przekładnie zębate
Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM, T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Wielkości do Instrukcja montażu
Instrukcja eksploatacji i montażu
Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content
1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
DMG2 18, 22, 25.4, 30. FLENDER Gear Units. Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5150pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 09/2016. siemens.
DMG2 18, 22, 25.4, 30 FLENDER Gear Units Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5150pl Instrukcja obsługi Wydanie 09/2016 siemens.com 29.11.2016 16:41 V1.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące
BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005
405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1
1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne
Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji
442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
DMGH 18, 22, FLENDER Gear Units. Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5153pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 09/2016. siemens.
DMGH 18, 22, 25.4 FLENDER Gear Units Przekładnia z wieńcem zębatym do młynów rurowych 5153pl Instrukcja obsługi Wydanie 09/2016 siemens.com 29.11.2016 16:27 V1.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu i użytkowania
Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Standardowa przekładnia przemysłowa FLENDER SIG. H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH Rozmiar 503 do 514
Standardowa przekładnia przemysłowa FLENDER SIG H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH Rozmiar 503 do 514 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER gear units Standardowa przekładnia
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
OWTD Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9722pl. Wydanie 10/2016.
OWTD 1...10 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9722pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 18:45 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy zasilania
Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji
Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji Centrale klimatyzacyjne KG / KGW w wykonaniu ATEX dla obszarów Ex Informacje uzupełniające dla użytkownika (Tłumaczenie z oryginału) Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048
1. Schemat przekładni.
, Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
OLGM Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9713pl. Wydanie 10/2016.
OLGM 12...17 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9713pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 21:44 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy
! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.
D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady
ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.
AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło
Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość
1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze
Nieelektryczne urządzenia przeciwwybuchowe
Nieelektryczne urządzenia przeciwwybuchowe dr inż. Michał Górny Bezpieczeństwo techniczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem 1 Ocena urządzeń nieelektrycznych wczoraj i dziś Przed 2004 dobra praktyka
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,
Przepustnica typ 56 i typ 75
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F
SAUTER FA Wersja /2016 PL
Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja
dr inż. Gerard Kałuża Konstrukcja i badania zatapialnych pomp wirowych przeznaczonych do pracy w przestrzeni zagrożonej wybuchem.
dr inż. Gerard Kałuża Konstrukcja i badania zatapialnych pomp wirowych przeznaczonych do pracy w przestrzeni zagrożonej wybuchem. I. Wstęp II. III. Pompa zatapialna jest urządzeniem elektryczno-mechanicznym.
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
OWGM Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9704pl. Wydanie 10/2016.
OWGM 12...18 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9704pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 12:08 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji
1 z 6 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest elementem łączącym wał z wałem, z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki
Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E
Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał
INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A.
INFORMATOR EM PRZEKŁADNIE ZĘBATE 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. Ul. Grażyńskiego 71 43-300 Bielsko Biała POLAND Tel.: +48 33 812 60 31-35;
J5 HTM Instrukcja
www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości
Opcjonalne elementy dobudowane MOTOX BA Instrukcja obsługi 05/2010 MOTOX. Answers for industry.
Opcjonalne elementy dobudowane MOTOX Instrukcja obsługi 05/2010 MOTOX Answers for industry. Informacje ogólne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Kołnierz mieszadła 2 MOTOX Opcjonalne elementy nabudowane
Building Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy
INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017
1 INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. W przypadku postępowania
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOVOLT. dla użytkownika instalacji PL 2/2010 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOVOLT 2/2010 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP
- 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...
Kołpak tz systemów sprzęgła i hamulca tz. ATEX tz /mb
Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi kołpaka tz do systemów sprzęgło-hamulec tz Strony: 15 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Kołpak tz systemów sprzęgła i hamulca tz ATEX tz-007731/mb
Trójfazowe silniki indukcyjne. serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych. 2006 Wkładka katalogowa nr 11a
Trójfazowe silniki indukcyjne serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych 2006 Wkładka katalogowa nr 11a ZASTOSOWANIE Silniki indukcyjne górnicze serii dskgw przeznaczone są do napędu
Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej
Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26