Proszę zanotować następujące informacje:

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Proszę zanotować następujące informacje:"

Transkrypt

1 Dane identyfikacyjne Witamy Proszę zanotować następujące informacje: Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Typ przekładni (na łodzi) Przełożenie Numer seryjny silnika Numer seryjny zespołu napędu rufowego: Przełożenie Numer seryjny przekładni Numer śruby napędowej Skok Średnica Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) Data zakupu Producent łodzi Typ łodzi Długość Numer Certyfikatu emisji gazów spalinowych Numer seryjny jest kluczem producenta zawierającym informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej Mercury MerCruiser. W przypadku kontaktowania się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser odnośnie czynności serwisowych zawsze należy podać numer modelu i numer seryjny. Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne na dzień zatwierdzenia jej do druku. Firma Mercury Marine, która kieruje się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych lub konstrukcji bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A. Wydrukowano w U.S.A. 2006, Mercury Marine Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K-Planes, MerCathode, RideGuide, SmartCraft, Zero Effort, logo M z falami, logo Mercury z falami i logo SmartCraft są zarejestrowanymi znakami handlowymi firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zarejestrowanym znakiem usługi firmy Brunswick Corporation. Dokonałeś wyboru jednego z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwoli cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Instrukcja obsługi i konserwacji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu. Zalecamy, aby w czasie przebywania na wodzie instrukcja pozostawała wraz z produktem, służąc jako pomoc. Dziękujemy za zakup jednego z produktów firmy Mercury MerCruiser. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwa przyjemnością! Mercury MerCruiser 2006 Mercury Marine Silniki spalinowe modele pokładowe/sportowe do holowania Q60 506

2 Powiadomienie o gwarancji Firma Mercury Marine udziela na zakupiony produkt ograniczonej gwarancji, której warunki przedstawiono w osobnym punkcie. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkody i inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Produkty firmy Mercury Marine zostały skonstruowane i wyprodukowane według standardów wysokiej jakości, odpowiednich standardów i zasad obowiązujących w branży oraz według przepisów dotyczących emisji zanieczyszczeń. Każdy silnik Mercury Marine przed wysyłką do dystrybutora został sprawdzony i uruchomiony w fabryce, aby uzyskać pewność co do jego sprawności. Dodatkowo, pewne produkty firmy Mercury Marine testowane i sprawdzane są w kontrolowanym środowisku, przez okres do 10 godzin pracy, w celu zweryfikowania i sporządzenia zapisu zgodności z obowiązującymi normami i przepisami. Wszystkie produkty firmy Mercury Marine, sprzedawane jako nowe, mają odpowiednią ograniczoną gwarancję, niezależnie od tego, czy silnik uczestniczył w jednym z programów prób opisanych powyżej, czy nie. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję WAŻNE: Jeśli jakikolwiek fragment instrukcji jest niezrozumiały, prosimy o kontakt ze sprzedawcą w celu prezentacji właściwych procedur uruchamiania i obsługi. Wskazówka W treści tej publikacji oraz bezpośrednio na zespole silnikowym umieszczone są OSTRZEŻENIA i PRZESTROGI, którym towarzyszy międzynarodowy symbol niebezpieczeństwa! Informacje te ostrzegają osobę dokonującą montażu/ użytkownika o czynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy zwrócić na nie szczególną uwagę. Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tych szczególnych instrukcji podczas pracy i zachowywanie zdrowego rozsądku, to główne środki zapobiegania wypadkom.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA PRZESTROGA oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia lub uszkodzenie sprzętu. Może zostać również użyta do ostrzegania przed niewłaściwym, niebezpiecznym postępowaniem. WAŻNE: Wskazuje na informacje lub instrukcje niezbędne do prawidłowej obsługi i/lub konserwacji.! OSTRZEŻENIE Sterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi, wyposażenia oraz za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, przed rozpoczęciem używania lodzi, przeczytanie niniejszej Instrukcji obsługi i konserwacji przez sterującego i dokładne zrozumienie instrukcji obsługi zespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia.

3 ! OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie zgodnie z Propozycją Kalifornijską 65 Spaliny tego silnika zawierają substancje chemiczne, które w Stanie Kalifornia znane są jako substancje powodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu.

4

5 SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Gwarancja Przekazanie gwarancji...2 Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie...2 Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady...3 Ograniczona gwarancja na produkty Mercury, MerCruiser; Stany Zjednoczone, Kanada i Europa (tylko dla produktów napędzanych benzyną)...3 Ograniczona gwarancja na silniki Mercury MerCruiser (Wspólnota Państw Niepodległych, Środkowy Wschód i Afryka...5 Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją (światowa)...7 Zakres gwarancji i wyjątki...8 Ogólna lista usług nie objętych gwarancją...8 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Wyłącznik ściągacza linowego...12 Oprzyrządowanie...13 Wskaźniki analogowe...13 Piloty zdalnego sterowania...14 Funkcje pilota do montażu na panelu...14 Funkcje pilota do montażu w konsoli...15 Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem silniki gaźnikowe...15 Dźwiękowy system ostrzegawczy...17 Testowanie ostrzegawczego systemu dźwiękowego...17 Informacje na temat emisji...17 Naklejka informacyjna kontroli emisji...17 Obowiązki właściciela...18 Gwiazdy oznakowanie ekologiczne...18 Rozdział 3 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią...22 Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla...23 Właściwa wentylacja...24 Słaba wentylacja...24 Podstawowa obsługa łodzi...24 Wodowanie i obsługa łodzi...24 Schemat obsługi...25 Uruchamianie i zatrzymywanie silnika...25 Uruchomienie silnika...25 Zatrzymywanie silnika...26 Praca w trybie przepustnicy...26 Obsługa podczas mrozów...27 Korek spustowy i pompa zęzowa...27 Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie...27 Przy zwykłej prędkości...27 W nieruchomej łodzi...27 Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów...28 Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe...28 Łodzie z otwartym przodem pokładu...28 Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi...28 Skoki przez fale i kilwater...29 Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą...29 Czynniki wpływające na eksploatację...30 Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi...30 Dno łodzi...30 Kawitacja...30 Wysokość nad poziomem morza i klimat...31 Wstęp godzinny okres docierania...31 Po okresie docierania...31 Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu...32 Rozdział 4 - Dane techniczne Obroty przy prędkości żeglowej...34 Wymagania dotyczące paliwa...34 Ocena paliwa...34 Zastosowanie benzyn o zmienionej formule (nadtlenianych) (tylko USA)...34 Benzyny zawierające alkohol...34 Olej silnikowy Q60 MAJ 2006 Strona i

6 Charakterystyki silnika...36 Charakterystyki płynów...37 Silnik Przekładnia Rozdział 5 - Konserwacja Odpowiedzialność właściciela/użytkownika...40 Odpowiedzialność dealera Konserwacja...40 Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej..41 Kontrola Harmonogram konserwacji modele pokładowe Konserwacja rutynowa...42 Pocz. każdego dnia...42 Koniec każdego dnia...42 Co tydzień Co dwa miesiące lub 50 godzin Konserwacje planowe...42 Po pierwszym 20-godzinnym okresie docierania...42 Co 100 godzin lub raz w roku (co nastąpi wcześniej) Co 300 godzin lub 3 lata Dziennik konserwacji...43 Śruba mieszanki gaźników uszczelnianych...43 Olej silnikowy...44 Sprawdzanie Dolewanie Zmiana filtra i oleju...45 Układ łatwego odprowadzania oleju z silnika Pompa spustowa oleju silnikowego Wymiana filtru Olej przekładniowy Sprawdzanie, gdy silnik jest rozgrzany...47 Sprawdzanie, gdy silnik jest zimy Wymiana...47 Chłodziwo silnika...47 Sprawdzanie Dolewanie Wymiana...49 Czyszczenie układu odcinania płomieni...49 Zawór nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV)...50 Wymiana Wymiana filtru odwadniania paliwa Smarowanie...51 Linka przepustnicy...51 Łączniki przekładni...51 Serpentynowy pas napędu...53 Sprawdzanie Wymiana paska i/lub regulacja naciągu Płukanie zespołu napędowego...55 Silniki pokładowe Silniki sportowe do holowania...56 Akumulator Rozdział 6 - Przechowywanie W okresach ochłodzenia lub dłuższe przechowywanie...60 Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania...60 Przygotowanie silnika i układu paliwowego Opróżnianie układu wody morskiej...62 Identyfikacja układu opróżniania Wielopunktowy układ opróżniania płynu (MPD)...63 Wielopunktowy układ opróżniania płynu (MPD) Przechowywanie akumulatora...65 Ponowne przekazanie do eksploatacji zespołu napędowego...65 Zawór denny...66 Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika, lub obraca powoli Nie można uruchomić silnika lub uruchamianie jest trudne Silnik pracuje nierówno, gaśnie i/lub strzela...68 Złe osiągi Nadmierna temperatura silnika...69 Zbyt niska temperatura silnika...69 Niskie ciśnienie oleju w silniku...69 Akumulator nie ładuje się Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwięki...70 Koło sterowe obraca się z trudem lub szarpie...70 Strona ii Q60 MAJ 2006

7 Rozdział 8 - Pomoc dla klientów Pomoc serwisowa dla właściciela...72 Naprawy lokalne...72 Serwis poza miejscem zamieszkania...72 Skradziony zespół napędowy...72 Zalecenia w przypadku zatopienia silnika...72 Części zamienne...72 Zapytania dotyczące części i akcesoriów..73 Rozwiązywanie problemu...73 Biura serwisowe Mercury Marine...73 Zamawianie literatury...74 Stany Zjednoczone i Kanada...74 Poza terytorium USA i Kanady Q60 MAJ 2006 Strona iii

8 Strona iv Q60 MAJ 2006

9 Spis treści Rozdział 1 - Gwarancja Gwarancja 1 Przekazanie gwarancji... 2 Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie... 2 Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady... 3 Ograniczona gwarancja na produkty Mercury, MerCruiser; Stany Zjednoczone, Kanada i Europa (tylko dla produktów napędzanych benzyną)... 3 Ograniczona gwarancja na silniki Mercury MerCruiser (Wspólnota Państw Niepodległych, Środkowy Wschód i Afryka... 5 Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją (światowa)... 7 Zakres gwarancji i wyjątki... 8 Ogólna lista usług nie objętych gwarancją Q60 MAJ 2006 Strona 1

10 Gwarancja Przekazanie gwarancji Gwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko z niewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych dla celów komercyjnych. Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszę wysłać pocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjny silnika. W USA i Kanadzie wysłać na adres: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji Mercury Marine prześle pocztą nowemu właścicielowi potwierdzenie rejestracji. Usługa ta jest bezpłatna. W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center. Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie 1. Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do firmy Mercury Marine, wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list lub faks ze swoim imieniem i nazwiskiem, starym i nowym adresem oraz numerem seryjnym silnika. Państwa dealer również może dokonać zmiany tych informacji. Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks UWAGA: Firma Mercury Marine i każdy dealer mają obowiązek przechowywania list rejestracyjnych produktów okrętowych sprzedawanych w USA, na wypadek gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi. 2. Produkt musi być zarejestrowany w Mercury Marine, aby został objęty gwarancją. W chwili sprzedaży dealer powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast go przesłać do Mercury Marine za pośrednictwem MercNET, a lub drogą pocztową. Mercury Marine odnotuje rejestrację po otrzymaniu formularza rejestracji gwarancji. 3. Po rozpatrzeniu rejestracji gwarancji Mercury Marine prześle nabywcy produktu potwierdzenie rejestracji drogą pocztową. Jeżeli nie otrzymają Państwo potwierdzenia rejestracji w ciągu 30 dni, proszę natychmiast skontaktować się z dealerem, który sprzedał dany produkt. Gwarancja nie będzie obowiązywać, dopóki Państwa produkt nie zostanie zarejestrowany w Mercury Marine. Strona Q60 MAJ 2006

11 Gwarancja Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady 1. Ważne jest, aby Państwa dealer wypełnił formularz rejestracji Karty Gwarancyjnej i przesłał go na adres dystrybutora lub biura serwisowego Marine Power zajmującego się rejestracją gwarancji/realizacją reklamacji w miejscu Państwa zamieszkania. 2. W formularzu tym podane jest Państwa nazwisko i adres, model produktu i numery seryjne, data sprzedaży, zastosowanie produktu oraz numer identyfikacyjny dystrybutora/dealera, jego nazwisko i adres. Dystrybutor/dealer poświadcza także, że Państwo zakupili produkt i są jego użytkownikiem. 3. Kopia formularza rejestracji Karty Gwarancyjnej, zwana Kopią Nabywcy, MUSI zostać przekazana Państwu zaraz po wypełnieniu formularza przez dystrybutora/ dealera. Na formularzu tym podany jest fabryczny numer rejestracyjny produktu; formularz należy zachować na wypadek, gdyby okazał się potrzebny w przyszłości. Gdyby pojawiła się konieczność dokonania napraw produktu w okresie obowiązywania gwarancji, dealer może poprosić Państwa o okazanie Karty Gwarancyjnej w celu sprawdzenia daty zakupu i wykorzystania informacji w niej zawartej do sporządzenia formularza reklamacji. 4. W niektórych krajach biuro serwisowe Marine Power wystawi dla Państwa w ciągu 30 dni stałą (plastikową) Kartę Gwarancyjną po otrzymaniu kopii formularza rejestracji Karty Gwarancyjnej od dystrybutora/dealera. Po otrzymaniu plastikowej Karty Gwarancyjnej, można wyrzucić kopię nabywcy, którą otrzymali Państwo od dystrybutora/dealera przy zakupie produktu. Proszę zapytać dystrybutora/dealera, czy są Państwo objęci programem wydawania plastikowych Kart Gwarancyjnych. WAŻNE: W niektórych krajach przepisy prawa wymagają, aby listy rejestracyjne były przechowywane przez fabrykę i dealerów. Chcemy, aby WSZYSTKIE produkty zostały zarejestrowane w fabryce, na wypadek, gdyby kiedykolwiek zaistniała konieczność skontaktowania się z Państwem. Dealer/dystrybutor powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji natychmiast i przesłać kopię do Międzynarodowego Biura Serwisowego Marine Power w Państwa kraju. 5. Więcej informacji na temat Karty Gwarancyjnej oraz realizacji reklamacji znajdą Państwo w dokumencie Gwarancje Międzynarodowe. Ograniczona gwarancja na produkty Mercury, MerCruiser; Stany Zjednoczone, Kanada i Europa (tylko dla produktów napędzanych benzyną) PRZEDMIOT GWARANCJI: Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej nowe produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Ograniczona gwarancja jest ważna przez dwa (2) lata od daty zakupu produktu przez klienta detalicznego w celach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Klienci dokonujący zakupu w celach komercyjnych otrzymują gwarancję na jeden (1) rok licząc od daty pierwszego zakupu, lub do momentu, gdy czas użytkowania łodzi wyniesie 500 godzin, zależnie od tego, która z dat jest wcześniejsza. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana z jednego klienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych na innego, po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. Niewykorzystana część okresu obowiązywania gwarancji nie może zostać scedowana na/z użytkownika korzystającego z produktu w celach komercyjnych Q60 MAJ 2006 Strona 3

12 Gwarancja WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia przyszłych świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej. JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba, że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejszej ograniczonej gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika (tuning), regulacja, normalne zużycie eksploatacyjne, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używania produktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów (zob. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika; uszkodzenia spowodowane przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które spowodowały uszkodzenie produktu firmy Mercury i nie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki i tuleje pomp strumieniowych, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika), zmianę lub usunięcie niektórych części bądź przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy, uruchomienie niezanurzonego silnika, zamontowanie silnika zbyt wysoko na pawęży lub uruchamianie łodzi ze zbyt wielkim trymem silnika. Używanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej, kiedykolwiek nawet przez poprzedniego właściciela powoduje unieważnienie gwarancji. Strona Q60 MAJ 2006

13 Gwarancja Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. ZASTRZEŻENIA I OGRANICZENIA: NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. Ograniczona gwarancja na silniki Mercury MerCruiser (Wspólnota Państw Niepodległych, Środkowy Wschód i Afryka PRZEDMIOT GWARANCJI: Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Ograniczona gwarancja jest ważna przez jeden (1) rok od daty zakupu produktu przez klienta detalicznego w celach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Klienci dokonujący zakupu w celach komercyjnych otrzymują gwarancję na jeden (1) rok licząc od daty pierwszego zakupu, lub do momentu, gdy czas użytkowania łodzi wyniesie 500 godzin, zależnie od tego, która z dat jest wcześniejsza. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana z jednego klienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych na innego, po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. Niewykorzystana część okresu obowiązywania gwarancji nie może zostać przeniesiona na/z użytkownika korzystającego z produktu w celach komercyjnych. WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji Q60 MAJ 2006 Strona 5

14 Gwarancja OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej. JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba, że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejszej ograniczonej gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika (tuning), regulacja, normalne zużycie eksploatacyjne, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używania produktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów (zob. Instrukcja Obsługi i Konserwacji Silnika), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika; uszkodzenia spowodowane przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które nie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki i tuleje pomp strumieniowych, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Instrukcja Obsługi Silnika), zmianę lub usunięcie niektórych części bądź przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy, uruchomienie niezanurzonego silnika, zamontowanie silnika zbyt wysoko na pawęży lub uruchamianie łodzi ze zbyt wielkim trymem silnika. Używanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej, kiedykolwiek nawet przez poprzedniego właściciela powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. Strona Q60 MAJ 2006

15 Gwarancja ZASTRZEŻENIA I OGRANICZENIA: NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją (światowa) PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M 2 Jet Drive, Tracker wyprodukowany przez Mercury Marine Outboard, MerCruiser Inboard lub silnik rufowy (Produkt) nie ulegnie awarii z powodu bezpośredniego działania korozji przez opisany poniżej okres czasu. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez trzy (3) lata od daty zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części albo wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu trwania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego nabywcę (nabywającego produkt do celów niekomercyjnych) po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji, wyszczególnionych w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać regularnie (łącznie, bez żadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych, stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymania gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki firmy Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej Q60 MAJ 2006 Strona 7

16 Gwarancja Zakres gwarancji i wyjątki JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba, że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza gwarancja nie obejmuje: korozji obwodów elektrycznych, korozji wskutek uszkodzeń, korozji, która powoduje niewielką szkodę, szkodliwej lub niewłaściwej obsługi; korozji akcesoriów, przyrządów, układów sterowniczych, korozji zainstalowanego fabrycznie zestawu napędu strumieniowego; uszkodzeń wskutek nagromadzenia osadu; produktu nabytego z gwarancją ograniczoną na okres krótszy niż jeden rok; części zamiennych (części zakupionych przez nabywcę); produktów używanych w celach komercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Celem tego rozdziału jest uniknięcie powszechnie pojawiających się nieporozumień dotyczących zakresu gwarancji. Poniżej wymieniono rodzaje usług, których gwarancja nie obejmuje. Wymienione niżej postanowienia zostały włączone w Trzyletnią Ograniczoną Gwarancję na niewystąpienie awarii spowodowanych korozją (Three Year Limited Warranty Against Corrosion Failure), Międzynarodową Ograniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne (International Limited Outboard Warranty) oraz Ograniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne dla USA i Kanady (United States and Canada Limited Outboard Warranty). Należy pamiętać, że gwarancja obejmuje naprawy spowodowane wadami materiału i jakości wykonania, które muszą być dokonane w okresie gwarancyjnym. Uszkodzenia spowodowane wadliwym montażem lub wypadkami, zwykłe zużywanie się sprzętu i różne inne czynniki oddziałujące na produkt nie są objęte gwaracją. Gwarancja ogranicza się do wad materiału lub złej jakości wykonania, ale tylko wtedy, gdy klient kupuje produkt w kraju, w którym dystrybucja jest przez nas autoryzowana. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zakresu gwarancji należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem. Dealer z chęcią odpowie na wszelkie pytania z Państwa strony. Ogólna lista usług nie objętych gwarancją 1. Drobne regulacje i dostrajanie dokonywane w związku ze zwykłymi usługami, w tym kontrola, czyszczenie lub regulacja korpusu świec zapłonowych, elementów zapłonowych, ustawień gaźnika, filtrów, pasów, urządzeń kontrolnych, i sprawdzanie oleju. 2. Zamontowane fabrycznie jednostki napędu strumieniowego - z gwarancji wyłączone są następujące części: Wirnik i wkładka napędu strumieniowego uszkodzone uderzeniem lub na skutek zużycia oraz łożyska wału napędowego uszkodzone przez wodę na skutek niewłaściwej konserwacji. 3. Uszkodzenia powstałe na skutek zaniedbania, braku konserwacji, wypadku, niewłaściwej obsługi, wadliwego montażu lub naprawy. Strona Q60 MAJ 2006

17 Gwarancja 4. Opłaty za wyprowadzanie z doku, wodowanie i holowanie, usunięcie i/lub wymiana przegród łodzi lub materiału konieczna z racji konstrukcji łodzi, aby umożliwić dostęp do produktu, wszelkie opłaty związane z transportem i/lub czas podróży, itd. Dla celów obsługi gwarancyjnej należy zapewnić odpowiedni dostęp do łodzi. Klient musi dostarczyć produkt autoryzowanemu dealerowi. 5. Dodatkowe prace serwisowe, których zażyczy sobie klient, a które wykraczają poza zakres prac wymaganych do wypełnienia zobowiązań gwarancyjnych. 6. Praca wykonywana przez nie autoryzowanego dealera może być uwzględniona tylko w następujących okolicznościach: Gdy jest to sytuacja awaryjna (pod warunkiem, że na danym terenie nie ma autoryzowanych dealerów, którzy mogą wykonać konieczne prace albo odholować łódź, itp., oraz że wydano pozwolenie na wykonanie prac w danym warsztacie). 7. Za wszelkie uszkodzenia przypadkowe i/lub pośrednie (opłaty za przechowanie, telefon, wszelkie koszty wynajmu, niedogodności lub strata czasu, utrata dochodu) odpowiedzialność ponosi właściciel. 8. Wykorzystanie w naprawach gwarancyjnych części innych niż Mercury Precision lub Quicksilver. 9. Za wymianę olejów, smarów lub płynów, jako zwykłą czynność konserwacyjną, odpowiada klient, chyba że ich wyciek lub zanieczyszczenie wynikło z awarii silnika objętej naprawą gwarancyjną. 10. Uczestniczenie lub przygotowywanie się do wyścigów lub innego typu współzawodnictwa lub obsługa części dolnej typu wyścigowego. 11. Hałaśliwa praca silnika nie musi oznaczać poważnego uszkodzenia silnika. Jeżeli zdiagnozowano poważne uszkodzenie silnika, które może doprowadzić do awarii, to uszkodzenie powodujące głośną pracę silnika powinno zostać naprawione w ramach gwarancji. 12. Uszkodzenie części dolnej i/lub śruby napędowej spowodowane uderzeniem w obiekt znajdujący się pod powierzchnią wody uważane jest za niebezpieczeństwo wodne. 13. Dostanie się wody przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy lub zanurzenie. 14. Awaria jakiejś części spowodowana brakiem wody chłodzącej, co jest następstwem uruchomienia silnika nie znajdujacego się na wodzie, zatkania otworów wlotowych przez ciała obce, zamontowania silnika zbyt wysoko lub zbyt daleko. 15. Użycie paliw i smarów, które nie są odpowiednie dla tego produktu. Patrz Rozdział Konserwacja. 16. Nasza ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń naszych produktów spowodowanych zamontowaniem lub użytkowaniem części i akcesoriów, które nie są przez nas produkowane lub sprzedawane. Uszkodzenia nie związane z użytkowaniem tych części lub akcesoriów są objęte gwarancją, jeżeli spełniają warunki określone w ograniczonej gwarancji dla tego produktu Q60 MAJ 2006 Strona 9

18 Gwarancja Uwagi: Strona Q60 MAJ 2006

19 Spis treści Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Wyłącznik ściągacza linowego Oprzyrządowanie Wskaźniki analogowe Piloty zdalnego sterowania Funkcje pilota do montażu na panelu Funkcje pilota do montażu w konsoli Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem silniki gaźnikowe Budowa zespołu silnikowego Dźwiękowy system ostrzegawczy Testowanie ostrzegawczego systemu dźwiękowego Informacje na temat emisji Naklejka informacyjna kontroli emisji...17 Obowiązki właściciela Gwiazdy oznakowanie ekologiczne Q60 MAJ 2006 Strona 11

20 Budowa zespołu silnikowego Wyłącznik ściągacza linowego Zadaniem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia). b RUN a c a - Wyłącznik b - Ściągacz linowy c - Klips mocujący do operatora Przypadkowe wyrzucenie, takie jak wypadniecie za burtę, może najczęściej wystąpić w: niskoburtowych łodziach sportowych łodziach do połowów łodziach wyczynowych Przypadkowe wypadniecie może także nastąpić w wyniku: nieumiejętnej obsługi; siedzenia na oparciu lub krawędzi nadburcia przy prędkości ślizgowej; stania przy prędkości ślizgowej; rozwijania prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód; puszczenia koła sterowego, gdy ster ściąga w jedną stronę; picia alkoholu lub używania narkotyków; wykonywania manewrów przy dużych prędkościach; Ściągacz linowy to linka, zwykle o długości od122 do 152 cm (4 do 5 stóp) (po rozciągnięciu) z jedną końcówką umożliwiającą umieszczenie w wyłączniku i oraz z drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania do sterującego. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości skrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia pasażerów łodzi, jak łódź z włączonym silnikiem. Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE W razie przypadkowego wypadnięcia unikać styczności z kadłubem łodzi i śrubą napędową. Może dojść do zranienia lub śmierci. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego. Strona Q60 MAJ 2006

21 Oprzyrządowanie Wskaźniki analogowe Budowa zespołu silnikowego Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni śrubą napędową lub elementem układu sterowego. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu.! OSTRZEŻENIE Unikać gwałtownego zwalniania łodzią w wyniku uruchomienia wyłącznika ściągacza linowego. Może dojść do zniszczenia łodzi, zranienia lub śmierci. Nigdy nie opuszczać miejsca operatora przy pracującym silniku ustawionym na biegu. Poniżej przedstawiono krótki opis przyrządów zwykle spotykanych na łodziach. Właściciel/użytkownik powinien zapoznać się z działaniem i obsługą wszystkich przyrządów znajdujących się na łodzi. Ze względu na dużą różnorodność przyrządów i producentów, użytkownik powinien poprosić sprzedawcę o objaśnienie znaczenia poszczególnych przyrządów i występujących na nich typowych odczytów KPH MPH X R P M L OIL H BATT C TEMP H a b c d e FUEL CRUISELOG f g h i a - Prędkościomierz b - Obrotomierz c - Wskaźnik ciśnienia oleju d - Woltomierz e - Wskaźnik temperatury wody Prędkościomierz: wskazuje prędkość łodzi. Obrotomierz: wskazuje obroty silnika. f - Wskaźnik poziomu paliwa g - Licznik godzin h - Przełącznik dmuchawy zęzowej i - Wyłącznik zapłonu Wskaźnik ciśnienia oleju: wskazuje ciśnienie oleju silnikowego. Woltomierz: wskazuje napięcie akumulatora. Wskaźnik temperatury wody: wskazuje temperaturę pracy silnika. Wskaźnik poziomu paliwa: wskazuje ilość paliwa w zbiorniku. Licznik godzin: wskazuje czas pracy silnika. Przełącznik dmuchawy zęzowej: uruchamia dmuchawę zęzową. Wyłącznik zapłonu: umożliwia operatorowi uruchomienie i zatrzymanie silnika Q60 MAJ 2006 Strona 13

22 Budowa zespołu silnikowego Piloty zdalnego sterowania Łódź może być wyposażona w zdalne urządzenia sterujące Mercury Precision Parts lub Quicksilver. Niektóre piloty mogą nie mieć wszystkich omawianych funkcji. W celu uzyskania opisu ustawień i/lub obejrzenia demonstracji działania urządzeń zdalnego sterowania należy skontaktować się ze swoim dealerem. Funkcje pilota do montażu na panelu a e b c d a - Przycisk pozycji neutralnej zablokowanej b - Przycisk przepustnicy c - Wyłącznik ściągacza linowego d - Wkręt regulacji oporu manetki e - Manetka Przycisk pozycji neutralnej zablokowanej zapobiega przypadkowemu przestawieniu dźwigni i uruchomieniu przepustnicy. Aby wysunąć manetkę z położenia neutralnego, należy nacisnąć przycisk blokady. Przycisk przepustnicy umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. W tym celu mechanizm zmiany biegów jest odłączany od manetki. Przycisk przepustnicy można nacisnąć tylko wtedy, gdy dźwignia zdalnego sterowania znajduje się w położeniu neutralnym; może on służyć wyłącznie wspomagająco podczas uruchamiania silnika. Wyłącznik ściągacza linowego wyłącza zapłon zawsze, kiedy operator (jeśli ma podłączony ściągacz) oddali się od swego miejsca na tyle, że wyłącznik uruchomi się. Zob. Wyłącznik ściągacza linowego, aby uzyskać informacje o sposobie korzystania z wyłącznika. Manetka poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąć manetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwanie manetek do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanie prędkości. Wkręt regulacji oporu manetki (niewidoczny) za pomocą tego wkrętu można regulować siłę potrzebną do poruszania manetki. Szczegółowe instrukcje regulacji znajdują się w instrukcjach dołączonych do pilota zdalnego sterowania. Strona Q60 MAJ 2006

23 Budowa zespołu silnikowego Funkcje pilota do montażu w konsoli a a b a - Przycisk przepustnicy b b - Manetka Przycisk przepustnicy umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. W tym celu mechanizm zmiany biegów jest odłączany od manetki. Przycisk przepustnicy można nacisnąć tylko wtedy, gdy dźwignia zdalnego sterowania znajduje się w położeniu neutralnym. Manetki poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu; dalsze przesuwanie do przodu powoduje zwiększanie prędkości Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanie prędkości. Wkręt regulacji oporu manetki (niewidoczny) za pomocą tego wkrętu można regulować siłę potrzebną do poruszania manetki. Szczegółowe instrukcje regulacji znajdują się w instrukcjach dołączonych do pilota zdalnego sterowania. Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem silniki gaźnikowe W przypadku wystąpienia przeciążenia układu elektrycznego dojdzie do przepalenia bezpiecznika lub samoczynnego otworzenia rozłącznika. Przed przystąpieniem do resetowania lub wymiany bezpiecznika należy znaleźć i usunąć przyczynę problemu. UWAGA: W sytuacjach awaryjnych, kiedy silnik musi pracować, a nie jest możliwe zlokalizowanie i usunięcie przyczyny wysokiego poboru prądu, należy wyłączyć lub odłączyć wszystkie akcesoria podłączone do instalacji elektrycznej silnika i oprzyrządowania. Zresetować wyłącznik. Jeśli wyłącznik pozostaje otwarty, przeciążenie elektryczne nie zostało usunięte. Należy wykonać dalsze czynności kontrolne układu elektrycznego. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem. 1. Wyłącznik automatyczny zabezpiecza wiązkę przewodów silnika oraz przewodu zasilającego oprzyrządowania. Wyłącznik automatyczny można przetestować, naciskając czerwony przycisk. Jeśli wyłącznik automatyczny jest sprawny, pojawi się żółta dźwignia. Po przetestowaniu zresetować żółtą dźwignię lub jeśli została wyzwolona, wcisnąć ją w obudowę Q60 MAJ 2006 Strona 15

24 Budowa zespołu silnikowego b a Typowy wyłącznik automatyczny z żółtą dźwignią a - Żółta dźwignia przedstawiona w stanie wyzwolenia b - Czerwony przycisk testowania 2. Na dużym wsporniku elektromagnesu rozrusznika znajduje się bezpiecznik 90 A. Zadaniem tego bezpiecznika jest ochrona wiązek przewodów silnika w przypadku wystąpienia przeciążenia elektrycznego. mc Z tyłu silnika znajduje się bezpiecznik akcesoriów 15 A. Bezpiecznik ten chroni obwody akcesoriów. W górnej części silnika również znajduje się bezpiecznik 20 A zabezpieczający obwód TKS. 4. W celu ochrony układu elektrycznego na zacisku I" przewodu wyłącznika zapłonu może być zamontowany bezpiecznik 20 A. Jeśli po obróceniu kluczyka do położenia START nic się nie dzieje (a wyłącznik nie został wyzwolony), sprawdzić, czy bezpiecznik nie jest przepalony Strona Q60 MAJ 2006

25 Budowa zespołu silnikowego mc Dźwiękowy system ostrzegawczy Zespół napędowy Mercury MerCruiser może być wyposażony w dźwiękowy system ostrzegawczy. Dźwiękowy system ostrzegawczy nie chroni przed uszkodzeniem silnika. Zaprojektowany jest on do ostrzegania użytkownika o tym, że wystąpił problem. Dźwiękowy system ostrzegawczy będzie generował ciągły sygnał akustyczny w przypadku wystąpienia jednej z poniższych sytuacji: ciśnienie oleju w silniku jest za niskie; temperatura silnika jest za wysoka; ciśnienie wody morskiej jest za niskie; Dźwiękowy system ostrzegawczy będzie generował przerywany sygnał akustyczny w przypadku wystąpienia poniższej sytuacji: Nadmierna temperatura oleju przekładniowego.! PRZESTROGA Praca silnika po usłyszeniu dźwiękowego sygnału ostrzegawczego może doprowadzić do uszkodzenia zespołu napędowego. Nie eksploatować silnika po usłyszeniu sygnału alarmowego, za wyjątkiem konieczności uniknięcia sytuacji zagrożenia. W przypadku usłyszenia dźwiękowego sygnału ostrzegawczego natychmiast wyłączyć silnik. Ustalić przyczynę i usunąć, jeśli możliwe. Jeśli nie można ustalić przyczyny, skontaktować się autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Testowanie ostrzegawczego systemu dźwiękowego Informacje na temat emisji 1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji ON" bez uruchamiania silnika. 2. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego. Jeśli nie występuje, stanowi to potwierdzenie prawidłowego działania systemu. Naklejka informacyjna kontroli emisji Do silnika firmy Mercury MerCruiser fabrycznie zamocowana jest w widocznym miejscu trwała plakietka informacyjna o kontroli emisji. Oprócz wymaganego oświadczenia odnośnie emisji gazów spalinowych znajduje się na niej numer seryjny silnika, informacja o rodzinie silników, FEL (poziom emisji), data produkcji (miesiąc, rok) oraz pojemność skokowa silnika. Prosimy o zwrócenie uwagi, że certyfikacja niskiej emisyjności nie ma wpływu na sprawność, działanie lub osiągi silników. Budowniczowie łodzi oraz sprzedawcy nie mogą usuwać tej nalepki lub części, ponieważ jest ona mocowana przed sprzedażą. Jeśli konieczne są modyfikacje, przed ich podjęciem, skontaktować się z Mercury MerCruiser w sprawie dostępności plakietek zamiennych Q60 MAJ 2006 Strona 17

26 Budowa zespołu silnikowego EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO 2003 CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS SERIAL# OMXXXXXXXX D.O.M. JAN FAMILY XXXXX_XXXXXX DISP X.XL FEL. XX.X g/kw-hr Naklejka informacyjna kontroli emisji modele bez oznaczenia CE SERIAL#" numer seryjny silnika FAMILY" rodzina silników FEL." wartość graniczna emisji dla silników D.O.M." data produkcji DISP" objętość skokowa cylindra SERIAL# FAMILY FEL. OBOWIĄZKI WŁAŚCICIELA OMXXXXXX XXXXX XXXXXX XX.X g/kw-hr EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO 2003 CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS D.O.M. DISP. Dec 2004 X.XL Naklejka informacyjna kontroli emisji modele z oznaczeniem CE SERIAL#" numer seryjny silnika FAMILY" rodzina silników FEL." wartość graniczna emisji dla silników D.O.M." data produkcji DISP" objętość skokowa cylindra CE obecność tego oznaczenia w prawym dolnym rogu naklejki informacyjnej kontroli emisji na silniku wskazuje, że dla tego silnika wydano Deklarację Zgodności. Więcej informacji można znaleźć na pierwszej stronie niniejszej instrukcji. Właściciel/użytkownik ma obowiązek przeprowadzania rutynowych konserwacji silnika w celu utrzymania poziomów emisji zanieczyszczeń silnika odpowiadających zalecanym normom. Właściciel/użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lub spowodowałby, że poziomy emisji zanieczyszczeń przekroczyłyby ustalone wcześniej fabrycznie wartości. Gwiazdy oznakowanie ekologiczne Począwszy od 1 stycznia 2003 każdy silnik Mercury MerCruiser certyfikowany fabrycznie będzie oznaczony plakietką z trzema gwiazdkami. Strona Q60 MAJ 2006

27 Budowa zespołu silnikowego Wszystkie silniki Mercury MerCruiser (mocy 500 KM i mniej) będą miały klasę 3 Gwiazdy szczególnie niski poziom emisji. Znak 3 Gwiazd oznacza, że silniki te spełniają wymogi norm emisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery określone dla silników wewnętrznych oraz do łodzi z napędem rufowym i obowiązujące od 2003 roku. Silniki zgodne z tymi normami charakteryzują się poziomem emisji zanieczyszczeń w spalinach o 65% niższym niż silniki oznaczone jedną gwiazdą (o niskim poziomie emisji). Naklejkę 3 Gwiazdy należy umieścić z lewej strony kadłuba, tak jak pokazano na rysunku. XX 1234 XX a b mc79531 a - Zalecane umiejscowienie b - Druga lokalizacja Q60 MAJ 2006 Strona 19

28 Budowa zespołu silnikowego Jedna gwiazda niski poziom emisji mc Dwie gwiazdy bardzo niski poziom emisji FO IDA mc Trzy gwiazdy szczególnie niski poziom emisji A SS D mc Cztery gwiazdy najniższy poziom emisji RN F T mc Znakiem jednej gwiazdy opatrzone są silniki skuterów wodnych, zaburtowe, rufowe i wewnętrzne, spełniające wymogi norm emisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery określone dla silników zaburtowych do łodzi oraz skuterów wodnych i obowiązujące od 2001 roku. Silniki zgodne z tymi normami charakteryzują się poziomem emisji zanieczyszczeń w spalinach o 75% niższym niż tradycyjne gaźnikowe silniki dwusuwowe. Silniki te odpowiadają normom amerykańskiej agencji EPA dla silników okrętowych i do łodzi, które obowiązywać będą od roku Znakiem dwóch gwiazd opatrzone są silniki skuterów wodnych, zaburtowe, rufowe i wewnętrzne, spełniające wymogi norm emisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery określone dla silników zaburtowych do łodzi oraz skuterów wodnych i obowiązujące od 2004 roku. Silniki zgodne z tymi normami charakteryzują się poziomem emisji zanieczyszczeń w spalinach o 20% niższym niż silniki oznaczone jedną gwiazdą (o niskim poziomie emisji). Znakiem trzech gwiazd opatrzone są silniki spełniające wymogi norm emisji spalin określone przez Komisję ds. Zasobów Atmosfery dla silników do skuterów wodnych oraz zaburtowych silników do łodzi i obowiązujących od 2008 roku, lub dla silników wewnętrznych i do łodzi z napędem rufowym, obowiązujących od 2003 roku. Silniki zgodne z tymi normami charakteryzują się poziomem emisji zanieczyszczeń w spalinach o 65% niższym niż silniki oznaczone jedną gwiazdą (o niskim poziomie emisji). Znakiem dwóch gwiazd opatrzone są silniki spełniające wymogi norm emisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery określone dla silników wewnętrznych oraz do łodzi z napędem rufowym i obowiązujące od 2009 roku. Z normami tymi mogą być zgodne również silniki do skuterów wodnych i silniki zaburtowe do łodzi. Silniki zgodne z tymi normami charakteryzują się poziomem emisji zanieczyszczeń w spalinach o 90% niższym niż silniki oznaczone jedną gwiazdą (o niskim poziomie emisji). Strona Q60 MAJ 2006

29 Spis treści Rozdział 3 - Na wodzie Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Właściwa wentylacja Słaba wentylacja Podstawowa obsługa łodzi Wodowanie i obsługa łodzi...24 Schemat obsługi Uruchamianie i zatrzymywanie silnika...25 Uruchomienie silnika Zatrzymywanie silnika Praca w trybie przepustnicy...26 Obsługa podczas mrozów...27 Korek spustowy i pompa zęzowa...27 Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości W nieruchomej łodzi Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Łodzie z otwartym przodem pokładu Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi Skoki przez fale i kilwater Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą...29 Czynniki wpływające na eksploatację Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi...30 Dno łodzi...30 Kawitacja...30 Wysokość nad poziomem morza i klimat...31 Wstęp godzinny okres docierania...31 Po okresie docierania...31 Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu Q60 MAJ 2006 Strona 21

30 Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy znać przepisy prawa wodnego i przestrzegać ich. Mercury MerCruiser zdecydowanie zaleca, aby wszyscy sterujący łodzi ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W USA kursy takie są oferowane przez: 1) Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, 2) Power Squadron, 3) Czerwony Krzyż i 3) urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Zapytania można kierować pod numer gorącej linii: lub pod numer fundacji U.S. Boat Foundation: BOAT. Przeprowadzać przeglądy zabezpieczeń i konieczne czynności konserwacyjne. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i upewnić się, że wszelkie naprawy zostały wykonane w sposób prawidłowy. Sprawdzać wyposażenie łodzi w środki bezpieczeństwa. Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs: Atestowane gaśnice Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy Narzędzia konieczne dla drobnych napraw Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe. Woda do picia Radio tranzystorowe Wiosło łopatowe lub zwykłe Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje Odporne na wodę pojemniki do przechowywania Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki Kompas i mapa lub mapa morska regionu Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 na każdą osobę znajdującą się na łodzi) Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu. Powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części łodzi (w pobliżu rufy). Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe. Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka ratunkowa (osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdej osoby na pokładzie, a także poduszka lub koło ratunkowe. Zdecydowanie zalecamy, aby każdy w czasie przebywania na łodzi, stale nosił kamizelkę ratunkową. Przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Strona Q60 MAJ 2006

31 Na wodzie Co najmniej 1 osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście ładowność (obciążenie) maksymalną (informacje zawiera plakietka z danymi dotyczącymi parametrów łodzi). Zapoznaj się z ograniczeniami dotyczącymi obsługi i ładowności łodzi. Dowiedz się, czy twoja łódź będzie unosić się na wodzie, jeśli jest pełna wody. W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą/dystrybutorem Mercury MerCruiser lub producentem łodzi. Upewnić się, że wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni. Nie pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Dotyczy to oparć siedzeń, górnych krawędzi nadburcia, pawęży, dziobu, pokładów, podwyższonych siedzeń do połowów, siedzeń obrotowych do połowów oraz wszelkich innych miejsc, których zajmowanie może w wyniku nieoczekiwanego przyspieszenia, zatrzymania, zmiany kursu lub utraty kontroli nad łodzią, spowodować wyrzucenie pasażera za burtę lub na pokład. Przed wyruszeniem upewnić się, że wszyscy pasażerowie zajęli swoje miejsca. Nie pływać pod wpływem alkoholu lub środków odurzających (jest to niezgodne z prawem). Pogarszają one zdolność oceny sytuacji i znacznie spowalniają reakcję. Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych. Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą, niż na wolnych obrotach lub prędkością ślizgową. Obserwować innych, wodę i kilwater. Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym narciarz może się przewrócić. Przykładowo łódź płynąca z prędkością40 km/h (25 mil/h) dogoni osobę przewróconą w odległości61 m (200 stóp) przed łodzią w ciągu 5 sekund. Uważać na przewrócone osoby na nartach wodnych. Gdy łodzie wykorzystywane są do holowania narciarza wodnego lub podobnych czynności, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Zgłaszać wszelkie wypadki. Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku w odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Tlenek węgla jest obecny w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania: zaburtowe, rufowe i pokładowe, a także generatory zasilające różne akcesoria znajdujące się na łodzi. Tlenek węgla jest gazem śmiertelnie trującym, bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku Q60 MAJ 2006 Strona 23

32 Na wodzie Właściwa wentylacja Do wczesnych symptomów zatrucia tlenkiem węgla, których nie należy mylić z chorobą morską, zatruciem lub upojeniem alkoholowym, należy ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Unikać długotrwałego narażenia na działanie tlenku węgla Tlenek węgla może spowodować utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. W trakcie rejsu lub postoju należy sprawdzić czy łódź jest właściwie wentylowana. W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki. 1. Przykład optymalnego przepływu powietrza przez łódź. Słaba wentylacja mc W pewnych warunkach do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć zdarza się to rzadko, to w dni występowania bardzo małej siły wiatru osoby pływające przy łódce lub pasażerowie pozostający na otwartym pokładzie nieruchomej łodzi w pobliżu pracującego silnika mogą być narażeni na niebezpieczny poziom stężenia tlenku węgla. 1. Przykłady słabej wentylacji zacumowanej łodzi: a a - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni b mc b - Łódź przycumowana w pobliżu innej łodzi, której silnik pracuje 2. Przykłady słabej wentylacji płynącej łodzi: a a - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. b mc b - Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Podstawowa obsługa łodzi Wodowanie i obsługa łodzi WAŻNE: Przed wodowaniem łodzi należy zainstalować korek spustowy wody zęzowej. Strona Q60 MAJ 2006

33 Na wodzie SCHEMAT OBSŁUGI! PRZESTROGA Aby zapobiec zassaniu wody, która może uszkodzić części składowe silnika, nie wyłączać wyłącznika zapłonu na biegu innym niż jałowy. Powoli spuszczać łódź do wody z rampy stopniowanej. Nie używać wyłącznika ściągacza linowego do wyłączania silnika na biegu innym niż jałowy. Po zahamowaniu, jeśli przez pawęż może przejść duża fala, na krótko otworzyć przepustnicę w celu rozbicia uderzenia fali o rufę łodzi. Nie hamować zbyt gwałtownie, zmienić bieg na wsteczny i wyłączyć silnik. PRZED URUCHOMIENIEM Zainstalować korek spustowy wody zęzowej. Otworzyć maskę silnika. Włączyć akumulator. Uruchomić dmuchawy zęzowe. Zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa. Otworzyć zawór denny, jeśli należy do wyposażenia. Zamknąć układ opróżniania. Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Wykonać wszystkie czynności kontrolne zalecone przez dealera i/lub firmę szkutniczą. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego, który odezwie się, gdy wyłącznik zapłonu znajdzie się w położeniu włączonym. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika URUCHOMIENIE SILNIKA Schemat obsługi PO URUCHOMIENIU Obserwować wszystkie wskaźniki, sprawdzając stan silnika. Jeżeli warunki nie są normalne, wyłączyć silnik. Sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa, oleju, wody, płynu i spalin. Sprawdzić działanie sterowania zmiany biegów i przepustnicy. Sprawdzić działanie układu kierowniczego. W CZASIE PŁYWANIA Obserwować wszystkie wskaźniki, sprawdzając stan silnika. Jeżeli warunki nie są normalne, wyłączyć silnik. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego. PO ZATRZYMANIU Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji wyłączenia. Przekręcić wyłącznik akumulatora do pozycji OFF. Zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa. Zamknąć zawór denny, jeśli należy do wyposażenia. Przepłukać układ chłodzenia w przypadku przebywania w wodzie słonej. Opróżnić zęzę. UWAGA: Wykonać tylko te czynności, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. 1. Sprawdzić wszystkie pozycje wymienione w schemacie obsługi. 2. Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji neutralnej Q60 MAJ 2006 Strona 25

34 Na wodzie ZATRZYMYWANIE SILNIKA! PRZESTROGA Przegrzanie w wyniku niedostatecznej ilości wody chłodzącej może spowodować uszkodzenie silnika i układu napędowego. Upewnić się za każdym razem podczas pracy, że do otworów wlotowych wody dopływa wystarczająca ilość wody.! OSTRZEŻENIE W przedziale silnika gromadzą się wybuchowe opary benzyny. Unikać obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu; na co najmniej 5 minut przed uruchomieniem silnika uruchomić dmuchawę zęzową. Jeśli łódź nie jest wyposażona w dmuchawę zęzową, otworzyć pokrywę luku silnika i pozostawić ją otwartą w czasie uruchamiania silnika. 3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START. Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk i pozwolić, aby kluczyk wrócił do pozycji włączenia. Pozwolić na rozgrzanie silnika (6-10 minut przy pierwszym rozruchu w danym dniu). UWAGA: Jeżeli silnik nie był używany przez dłuższy czas, może wymagać podjęcia kilku prób uruchomienia. 4. Jeśli silnik nie uruchamia się po 3 próbach: a. Nacisnąć przycisk przepustnicy i ustawić manetkę/dźwignię przepustnicy w pozycji otwarcia przepustnicy w 1/4. b. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START. Zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika i pozwolić, aby kluczyk wrócił do pozycji włączenia. 5. Jeśli silnik nie uruchamia się po 4 kroku: a. Ustawić manetkę pilota w położeniu całkowitego otwarcia, a następnie powróć do ustawienia 1/4 otwarcia. b. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START. Zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika i pozwolić, aby kluczyk wrócił do pozycji włączenia. 6. Sprawdzić, czy w zespole napędowym nie występują wycieki paliwa, oleju, wody i spalin. 7. Krótkim, pewnym ruchem przesunąć manetkę do przodu, aby włączyć bieg do przodu, lub do tyłu, aby włączyć bieg wsteczny. Po zmianie biegu zwiększyć stopień otwarcia przepustnicy stosownie do potrzeb.! PRZESTROGA Unikać uszkodzenia układu napędowego. Przełączanie układu napędowego przy obrotach wyższych niż obroty biegu jałowego silnika może spowodować wewnętrzne uszkodzenia układu napędowego. Układ napędowy należy przełączać tylko przy obrotach biegu jałowego silnika. 1. Przesunąć dźwignię zdalnego sterowania do pozycji neutralnej/biegu jałowego i pozwolić, aby silnik zwolnił do prędkości biegu jałowego. Jeśli silnik pracował przy dużych obrotach przez długi czas, pozostawić silnik przez 3 do 5 minut na obrotach jałowych, aby ostygł. 2. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji wyłączenia. Praca w trybie przepustnicy 1. Zob. Piloty zdalnego sterowania. 2. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej/biegu jałowego. 3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przepustnicy i przesunąć dźwignię sterowania do położenia biegu jałowego/do przodu lub biegu jałowego/do tyłu. 4. Ustawienie dźwigni sterowania poza pozycję biegu jałowego/do przodu lub biegu jałowego/do tyłu spowoduje zwiększenie obrotów silnika. Strona Q60 MAJ 2006

35 Na wodzie WAŻNE: Przesunięcie dźwigni sterowania z powrotem do położenia biegu jałowego/ neutralnego spowoduje dezaktywację przycisku trybu przepustnicy i umożliwi włączenie biegu. 5. Tryb przepustnicy dezaktywowany jest poprzez przesuwanie dźwigni sterowania do położenia biegu jałowego/neutralnego. Przesuwanie dźwigni sterowania z położenia biegu jałowego/neutralnego do położenia biegu jałowego/do przodu lub biegu jałowego/do tyłu bez naciskania przycisku przepustnicy powoduje ustawienie zespołu na wybranym biegu. Obsługa podczas mrozów WAŻNE: Jeżeli łódź jest eksploatowana podczas mrozów, konieczne jest przedsięwzięcie środków ostrożności, by zapobiec uszkodzeniom zespołu silnikowego. Uszkodzenia powstałe w wyniku mrozu nie są objęte gwarancją. Korek spustowy i pompa zęzowa Komora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym łodzie zazwyczaj wyposaża się w korek spustowy i/lub pompę zęzową. Bardzo ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziom wody nie dosięga zespołu silnikowego. Elementy silnika, które znajdą się pod wodą, zostaną uszkodzone. Uszkodzenia powstałe wskutek zalania wodą nie są objęte gwarancją. Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości Osobie przebywającej w wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością. Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (nawet gdy dryfuje) i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu NEUTRAL", woda oddziałuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W nieruchomej łodzi 21604! OSTRZEŻENIE Jeśli ktoś znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Osoba znajdująca się w wodzie może odnieść poważne obrażenia przy kontakcie z obracającą się śrubą napędową, poruszającą się łodzią lub skrzynią biegów, lub jakimkolwiek urządzeniem trwale przymocowanym do poruszającej się łodzi lub skrzyni biegów. Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik na bieg jałowy i wyłączyć go Q60 MAJ 2006 Strona 27

36 Na wodzie Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Jeżeli łódź ma być używana do pływania z dużymi prędkościami przy wykorzystaniu pełnych osiągów, przy których obsługa nie jest dobrze opanowana, nigdy nie należy rozwijać pełnej prędkości przed odbyciem rejsu demonstracyjno-instruktażowego ze sprzedawcą lub osobą mającą doświadczenie w prowadzeniu tej łodzi. Dodatkowe informacje zawiera broszura Eksploatacja łodzi o wysokich parametrach ( R2) dostępna u dealera, dystrybutora lub w firmie Mercury Marine. Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Zawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie wolno pozwalać na to, aby pasażerowie stali lub używali siedzeń innych niż przeznaczone do płynięcia przy prędkości większej niż na biegu jałowym. Nagłe zmniejszenie prędkości łodzi, np. w wyniku wpadnięcia w dużą falę lub kilwater, nagła redukcja przepustnicy lub gwałtowna zmiana kierunku płynięcia, może spowodować wyrzucenie pasażerów przez przód łodzi. W wyniku wypadnięcia przodem łodzi między dwoma pontonami dojdzie do wciągnięcia pod łódź. Łodzie z otwartym przodem pokładu Nie wolno przebywać na pokładzie na zewnątrz barierki, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinni się znajdować za przednią barierką lub osłoną. Osoby na pokładzie przednim mogą być łatwo wyrzucone za burtę; zwisające nogi osób siedzących na przedzie łodzi mogą być wciągnięte do wody przez falę. mc ! OSTRZEŻENIE Wypadnięcie przez przednią krawędź pontonu lub łodzi pokładowej grozi wciągnięciem pod łódź, a w następstwie kalectwem i śmiercią. Nie należy zbliżać się do przedniej krawędzi pokładu; pozostać na miejscu, gdy łódź jest w ruchu. Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi Nie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością większą niż na biegu jałowym lub prędkości typowej dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko na siedzeniach przeznaczonych do podróżowania. Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera siedzącego na podwyższeniu. mc Strona Q60 MAJ 2006

37 Na wodzie Skoki przez fale i kilwater! OSTRZEŻENIE Opadnięcie łodzi na powierzchnię wody po skoku przez falę lub kilwater może spowodować wypadnięcie pasażerów z łodzi, co grozi kalectwem lub śmiercią. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. Wszystkich pasażerów łodzi należy poinstruować, aby, gdy dojdzie do skoku przez falę lub kilwater, pochylili się i mocno trzymali jakiegokolwiek nadającego się do tego elementu łodzi. mc Pływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną czynnością w sporcie motorowodnym. Jednak, gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie. Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie skoku". Wtedy, podczas opadania na powierzchnię wody łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenia. Jeżeli podczas skoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę pod wodą. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą Należy zmniejszyć prędkość i płynąć ostrożnie w czasie pływania łodzią na wodach płytkich lub w miejscach, gdzie w wodzie mogą znajdować się podwodne przeszkody, w które mogłyby uderzyć znajdujące się pod wodą elementy napędu, ster lub dno łodzi. WAŻNE: Kontrolowanie prędkości łodzi jest najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w obiekty unoszące się na wodzie lub w przeszkody znajdujące się pod wodą. W takich warunkach maksymalną prędkość łodzi należy utrzymywać na poziomie24 do 40 km/h (15 do 25 mil/h). Uderzenie w podwodny lub unoszący się na powierzchni wody obiekt może spowodować niemożliwe do przewidzenia niebezpieczne sytuacje. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki: Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę Q60 MAJ 2006 Strona 29

38 Na wodzie Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia w podzespoły napędu znajdujące się pod wodą, ster i/lub łódź. Należy pamiętać, że jednym z najlepszych sposobów zminimalizowania obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi w takich sytuacjach jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową. Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się elementy układu napędowego. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia zespołu napędowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnych napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przecieka woda. Użytkowanie łodzi z uszkodzonymi, znajdującymi się pod wodą elementami napędu, sterem lub dnem łodzi może spowodować dodatkowe uszkodzenia innych części zespołu napędowego lub wpływać na sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość.! OSTRZEŻENIE Utrata kontroli nad łodzią grozi poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Dalsze pływanie łodzią, która została poważnie uszkodzona przez uderzenie, może doprowadzić do nagłej awarii podzespołów, nawet jeśli nie nastąpi ponowne uderzenie w przeszkodę. W takiej sytuacji należy zlecić dokonanie dokładnego przeglądu i wszelkich niezbędnych napraw zespołu napędowego. Czynniki wpływające na eksploatację Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Dno łodzi Kawitacja Przesunięcie ciężaru do tyłu (rufy): Ogólnie zwiększa prędkość i obroty silnika Powoduje podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie Zwiększa niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu W sytuacjach ekstremalnych może spowodować galopowanie" łodzi Przesunięcie ciężaru do przodu (na dziób): Ułatwia ślizganie się łodzi Poprawia komfort pływania po wzburzonej wodzie W sytuacjach ekstremalnych może spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe) W celu zachowania maksymalnej prędkości łodzi jej dno powinno być: Czyste, wolne od skorupiaków i narośli Nieodkształcone; praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy Podczas pobytu łodzi w porcie może nastąpić gromadzenie się na niej wodorostów. Ponieważ mogą one zablokować wloty wody i wywołać przegrzanie silnika, muszą zostać usunięte przed dalszą eksploatacją. Kawitacja ma miejsce, gdy woda nie może opływać krawędzi szybko poruszających się obiektów podwodnych, takich jak osłona przekładni lub śruba napędowa. Kawitacja wywołuje przyśpieszenie ruchu śruby napędowej, ale zwalnia ruch łodzi. Kawitacja może poważnie zniszczyć powierzchnię osłony przekładni oraz śruby napędowej. Typowe przyczyny kawitacji to: Strona Q60 MAJ 2006

39 Wodorosty lub inne zanieczyszczenia zaplątane w śrubę napędową Zagięte łopatki śruby napędowej Duże nierówności i zadziory na krawędziach śruby Wysokość nad poziomem morza i klimat Wstęp Na wodzie Wysokość n.p.m. i klimat wpływają na osiągi zespołu napędowego. Zmniejszenie osiągów może być wywołane przez: Zwiększenie wysokości nad poziomem morza Wzrost temperatur 20-godzinny okres docierania Obniżenie ciśnienia atmosferycznego Zwiększenie wilgotności Aby mimo działania zmiennych warunków pogodowych utrzymać optymalne osiągi silnika, ważne jest takie jego podparcie, by mógł pracować w przedziale nominalnych obrotów lub blisko górnej granicy tego przedziału, przy normalnym obciążeniu łodzi i przy normalnych warunkach pogodowych. W większości przypadków zalecany poziom obrotów można uzyskać poprzez zastosowanie śruby napędowej o mniejszym skoku. WAŻNE: Pierwsze 20 godzin działania stanowi okres docierania silnika. Prawidłowe dotarcie ma zasadnicze znaczenie dla uzyskania minimalnego zużycia oleju i maksymalnych osiągów silnika. W czasie docierania należy przestrzegać następujących zasad: W okresie pierwszych 10 godzin nie eksploatować silnika zbyt długo przy obrotach poniżej 1500 obr./min. Trzeba włączać bieg tak szybko, jak to możliwe po uruchomieniu i przestawiać przepustnicę na obroty powyżej 1500 obr./min, jeżeli warunki pozwalają na bezpieczną pracę.. Nie pozwalać na zbyt długą pracę przy jednej, stałej wartości obrotów. W okresie pierwszych 10 godzin nie otwierać przepustnicy w stopniu większym niż 3/4. Podczas następnych 10 godzin dopuszczalna jest sporadyczna praca przy całkowicie otwartej przepustnicy (maksymalnie przez 5 minut jednorazowo). Unikać przyspieszania do pełnego otwarcia przepustnicy na biegu jałowym. Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki silnik nie osiągnie normalnej temperatury roboczej. Często sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie potrzeby należy uzupełnić olej. W okresie docierania duże zużycie oleju jest zjawiskiem normalnym. Po okresie docierania Aby przedłużyć żywotność zespołu silnikowego Mercury MerCruiser, trzeba przestrzegać następujących zaleceń: Upewnić się, że śruba napędowa umożliwia pracę silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy i pełnym obciążeniu przy obrotach równych lub bliskich maksymalnych obrotów znamionowych (informacje zawiera część Dane techniczne i Konserwacja. Zalecana jest eksploatacja przy stopniu otwarcia przepustnicy 3/4 lub niższym. Należy powstrzymywać się od długotrwałej pracy silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy. Wymienić olej i filtr oleju. Zob. Konserwacja Q60 MAJ 2006 Strona 31

40 Na wodzie Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu Po zakończeniu pierwszego sezonu pracy należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem / dystrybutorem Mercury MerCruiser w celu ustalenia i/lub wykonania planowych pozycji przeglądu technicznego. Jeżeli produkt jest eksploatowany stale przez cały rok, należy skontaktować się ze swoim dealerem po upływie pierwszych 100 godzin pracy lub raz do roku, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. Strona Q60 MAJ 2006

41 Spis treści Rozdział 4 - Dane techniczne Dane techniczne Obroty przy prędkości żeglowej Wymagania dotyczące paliwa Ocena paliwa Zastosowanie benzyn o zmienionej formule (nadtlenianych) (tylko USA)...34 Benzyny zawierające alkohol Olej silnikowy Charakterystyki silnika Charakterystyki płynów Silnik Przekładnia Q60 MAJ 2006 Strona 33

42 Dane techniczne Obroty przy prędkości żeglowej Nowoczesne silniki pokładowe działają przy większych obrotach niż silniki wyprodukowane zaledwie kilka lat temu. Większe obroty na minutę i lepsze przewietrzanie sprawiają, że moc nowych silników jest znacznie większa. Wyższe obroty przy pełnym otwarciu przepustnicy umożliwiają uzyskiwanie wyższych obrotów przy prędkości żeglowej. Wyższe obroty są bardzo ważne dla uzyskania optymalnych osiągów i wydajności. Zastosowane materiały i budowa nowych silników umożliwiają im pracę na wyższych obrotach bez zmniejszania trwałości. W rzeczywistości podsadzenie łodzi (przez podparcie silnika) w celu zmniejszenia obrotów przy prędkości żeglownej do poprzedniego poziomu spowoduje większą podatność silnika na uszkodzenia spowodowane spalaniem stukowym i przedwczesnym zapłonem. Zalecane zakresy obrotów dla prędkości żeglownej: Model Wymagania dotyczące paliwa Ocena paliwa Obroty dla uzyskania maksymalnych osiągów Zakres obrotów 5.7 l WAŻNE: Zastosowanie niewłaściwej benzyny może spowodować uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika spowodowane zastosowaniem niewłaściwego paliwa traktowane jest jako niewłaściwe użycie silnika i spowodowane tym uszkodzenia nie będą objęte ograniczoną gwarancją. Silniki Mercury MerCruiser działają poprawnie przy zastosowaniu głównych marek benzyn bezołowiowych, spełniających poniższe wymagania: USA i Kanada - o minimalnej liczbie oktanowej 87 (R+M)/2. Dopuszczalna jest również benzyna Premium [92 (R+M)/2 oktany]. NIE stosować benzyny z ołowiem. Poza USA i Kanadą - o minimalnej liczbie oktanowej 90 RON. Dopuszczalna jest również benzyna Premium (98 RON). Jeśli brak jest benzyny bezołowiowej, stosować popularne marki benzyny z ołowiem. Zastosowanie benzyn o zmienionej formule (nadtlenianych) (tylko USA) Taka odmiana benzyny wymagana jest w pewnych regionach USA. 2 rodzaje utleniaczy wykorzystywane w tych paliwach to alkohol (etanol) lub eter (MTBE lub ETBE). Jeśli w danym regionie stosowanym natleniaczem jest etanol, należy zapoznać się z treścią rozdziału Benzyny zawierające alkohol. Takie benzyny o zmienionej formule są dopuszczone do stosowania w silnikach Mercury MerCruiser. Benzyny zawierające alkohol Jeśli benzyna sprzedawana w danym regionie zawiera metanol (alkohol metylowy) albo etanol (alkohol etylowy), należy mieć świadomość pewnych negatywnych zjawisk, które mogą wystąpić. Zjawiska te są groźniejsze w przypadku metanolu. Zwiększanie zawartości alkoholu w paliwie może również pogarszać te negatywne zjawiska. Niektóre z tych problemów są spowodowane tym, że alkohol znajdujący się w benzynie może pochłaniać wilgoć z powietrza, co prowadzi do powstania mieszaniny wody i alkoholu, która oddziela się od benzyny w zbiorniku paliwa. Elementy układu paliwowego w silniku Mercury MerCruiser mogą wytrzymać zawartość do 10% alkoholu w benzynie. Nie wiemy, jaką procentową zawartość alkoholu w paliwie może wytrzymać układ paliwowy danej łodzi. Aby uzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (baków, przewodów i łączników), należy skontaktować się z producentem łodzi. Należy mieć świadomość tego, że benzyny zawierające alkohol mogą spowodować nasilenie poniższych zjawisk: korozja części metalowych; Strona Q60 MAJ 2006

43 Dane techniczne zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego; przenikanie paliwa przez przewody gumowe; trudności podczas uruchamiania i eksploatacji.! OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM: Przeciek paliwa z jakiejkolwiek części układu paliwowego może stanowić zagrożenie pożarem i wybuchem, które mogą doprowadzić do poważnego zranienia lub śmierci. Obowiązkowe są dokładne okresowe przeglądy układu paliwowego, szczególnie po okresie dłuższego przechowywania. Wszystkie elementy układu paliwowego powinny być kontrolowane pod kątem przecieków, rozmiękczenia, utwardzenia, puchnięcia lub korozji. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika. Ze względu na możliwe negatywne działanie alkoholu w benzynie, zalecane jest stosowanie, wszędzie tam gdzie to możliwe, jedynie benzyny niezawierającej alkoholu. Jeśli dostępna jest tylko benzyna zawierająca alkohol, lub jeśli nie ma informacji o zawartości alkoholu, wymagane jest zwiększenie częstotliwości kontroli pod katem wycieków lub zjawisk nietypowych. WAŻNE: W przypadku eksploatowania silnika Mercury MerCruiser z benzyną zawierającą alkohol należy unikać przechowywania benzyny w zbiorniku paliwa przez dłuższy czas. Długie okresy przechowywania, typowe dla łodzi, stwarzają wyjątkowe problemy. W samochodach benzyny zawierające alkohol są zwykle zużywane nim zaabsorbują dostateczną ilość wilgoci, która mogłaby wywołać problemy; łodzie natomiast często pozostają nieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa rozdzieliły się. Dodatkowo w czasie magazynowania może dochodzić do korozji wewnętrznej, jeśli alkohol zmyje ochronny film olejowy z wewnętrznych części. Olej silnikowy W celu uzyskania optymalnych osiągów silnika oraz zapewnienia maksymalnej ochrony zalecane jest stosowanie olejów silnikowych wymienionych na liście (zostały one podane w kolejności istotności). 1. Olej półsyntetyczny do silników 4-suwowych MerCruiser / Quicksilver, klasa FC-W wg NMMA. 2. Olej do silników MerCruiser / Quicksilver 25W40, klasa FC-W wg NMMA. 3. Klasa FC-W wg NMMA. 4. Olej do silników 4-suwowych MerCruiser / Quicksilver 25W40, brak podanej klasy FC-W. 5. Olej samochodowy dobrego gatunku, dobrej klasy z dodatkiem detergentów zgodnie z poniższą tabelą. UWAGA: Zastosowanie olejów bez dodatku detergentów, mieszanek o różnej lepkości (innych niż podane), olejów syntetycznych klasy innej niż FC-W, olejów niskiej jakości lub olejów zawierających dodatki stałe nie jest zalecane Q60 MAJ 2006 Strona 35

44 Dane techniczne Charakterystyki silnika Modele 5.7 l pokładowy 5.7 l sportowy do holowania Moc w KM Kilowaty Pojemność skokowa 5,7 L (350 cali sześc.) Znamionowy zakres obrotów przy dużym stopniu otwarcia przepustnicy Obroty biegu jałowego Minimalne ciśnienie oleju przy obrotach na biegu jałowym 4. Minimalne ciśnienie oleju przy 2000 obr./min. 4. Termostat Ustawienie rozrządu dla biegu jałowego kpa (6 psi) 124 kpa (18 psi) 71 C (160 F) 10 BTDC Kolejność zapłonu Układ elektryczny 12 V, masa ujemna (-) Parametry znamionowe alternatora praca na gorąco, A Parametry znamionowe alternatora praca na zimno, A Zalecane parametry akumulatora (minimalne) Typ świecy zapłonowej Szczelina świecy zapłonowej 65 A 72 A 375 cca, 475 mca lub 90 Ah AC MR43LTS lub AC (Platinum) 1.14 mm (0,045 cala) 1. Charakterystyka uzyskana i skorygowana zgodnie z SAE J1228/ISO 8665 Moc na wale korbowym. 2. Zmierzona z wykorzystaniem dokładnego obrotomierza serwisowego, przy silniku w normalnej temperaturze pracy. 3. W celu wyregulowania obrotów biegu jałowego należy przeprowadzić specjalną procedurę. Przed wykonaniem tej procedury należy skonsultować z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. 4. Ciśnienie oleju silnika musi zostać sprawdzone w normalnej temperaturze pracy. Strona Q60 MAJ 2006

45 Dane techniczne Charakterystyki płynów Silnik WAŻNE: Wszystkie podane ilości są przybliżone. WAŻNE: Konieczne może być skorygowanie ilości oleju odpowiednio do kąta zamontowania silnika oraz układu chłodzenia (wymiennika ciepła i przewodów cieczy chłodzącej). Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju Olej silnikowy(z filtrem) 1. 4,25 l (4,5 kwarty US) Olej półsyntetyczny do silników 4-suwowych Quicksilver, klasa FC-W wg NMMA Układ chłodzenia wodą morską l (21 kwarty US) Glikol propylenowy i woda destylowana Przekładnia Modele Pojemność Rodzaj oleju 5000A 2,8 l (3 kwart US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 5000V 3,3 l (3,5 kwart US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 71C rzędowy 3. 1,7 l 1,75 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 71C redukcja przełożenia 2,8 l (3 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 71C zębaty ze zdalnym wskaźnikiem 1,7 l (1 3/4 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 72C rzędowy 1,7 l (1 3/4 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 72C redukcja przełożenia 1,7 l (1 3/4 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 72C widlasty ze zdalnym wskaźnikiem 1,7 l (1 3/4 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 72C widlasty 3,8 l (4,0 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 63A 4,0 l (4,25 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 63 V 4,0 l (4,25 kwarty US) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 45C sportowy do holowania 1,8 l (60 uncji) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 45C sportowy do holowania 1,8 l (60 uncji) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 45C widlasty ze zdalnym wskaźnikiem 1,9 l (64 uncje) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 45C rzędowy 4. 1,9 l (66 uncji) Dexron lll Automatic Transmission Fluid 1. Aby określić dokładną wymaganą ilość, należy użyć prętowego wskaźnika poziomu. 2. Informacja o pojemności układu chłodzenia wodą morską służy jedynie dla potrzeb dostosowania do zimy. 3. Łodzie z silnikami widlastymi Walter mają 2 punkty serwisowe oleju: przekładnię i zespół napędowy. Informacje na temat pojemności i terminów wymiany zawiera instrukcja użytkownika silników Walter. 4. Informacje na temat ilości płynów stosowanych w silniku widlastym ze zdalnym wskaźnikiem zawiera instrukcja użytkownika wydana przez producenta Q60 MAJ 2006 Strona 37

46 Dane techniczne Uwagi: Strona Q60 MAJ 2006

47 Spis treści Rozdział 5 - Konserwacja Konserwacja Odpowiedzialność właściciela/użytkownika Odpowiedzialność dealera Konserwacja Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Kontrola Harmonogram konserwacji modele pokładowe Konserwacja rutynowa Pocz. każdego dnia Koniec każdego dnia Co tydzień Co dwa miesiące lub 50 godzin Konserwacje planowe Po pierwszym 20-godzinnym okresie docierania Co 100 godzin lub raz w roku (co nastąpi wcześniej)...42 Co 300 godzin lub 3 lata Dziennik konserwacji Śruba mieszanki gaźników uszczelnianych Olej silnikowy Sprawdzanie Dolewanie Zmiana filtra i oleju Układ łatwego odprowadzania oleju z silnika Pompa spustowa oleju silnikowego Wymiana filtru Olej przekładniowy Sprawdzanie, gdy silnik jest rozgrzany Sprawdzanie, gdy silnik jest zimy Wymiana Chłodziwo silnika Sprawdzanie Dolewanie Wymiana Czyszczenie układu odcinania płomieni Zawór nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV)...50 Wymiana Wymiana filtru odwadniania paliwa Smarowanie Linka przepustnicy...51 Łączniki przekładni...51 Serpentynowy pas napędu Sprawdzanie Wymiana paska i/lub regulacja naciągu Płukanie zespołu napędowego Silniki pokładowe Silniki sportowe do holowania Akumulator Q60 MAJ 2006 Strona 39

48 Konserwacja Odpowiedzialność właściciela/użytkownika Odpowiedzialność dealera Konserwacja Użytkownik ma obowiązek przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa w celu dopilnowania, aby wszystkie instrukcje dotyczące nakładania smarów i konserwacji były przestrzegane, co jest konieczne dla bezpiecznego używania łodzi oraz, przywozić łódź do autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser na okresowe przeglądy. Obowiązkiem właściciela/użytkownika jest zwykła konserwacja oraz wymiana części, co, jako takie, nie jest to uznawane za wady w wykonaniu lub materiale, i nie jest objęte gwarancją. Potrzeby w zakresie obsługi zależą od sposobu użytkowania i zużycia. Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność i ograniczy ogólne koszty eksploatacyjne do minimum. Pomoce serwisowe można uzyskać u autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser. Generalnie, obowiązki dealera wobec klienta obejmują kontrolę przed przekazaniem jednostki klientowi i następujące czynności przygotowawcze: Sprawdzenie, czy łódź jest prawidłowo wyposażona. Upewnienie się tuż przed dostawą, że zespół napędowy Mercury MerCruiser oraz pozostały sprzęt są w dobrym stanie technicznym. Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi. Zaznajomienie klienta z wyposażeniem pokładowym. Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi. Przekazanie klientowi kopii Listy kontrolnej przeglądu przed dostawą. Dealer sprzedający łódź powinien wypełnić Kartę Rejestracji Gwarancji i przesłać ją na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu.! OSTRZEŻENIE Unikać porażenia elektrycznego, pożaru lub wybuchu, które mogą prowadzić do obrażeń, śmierci lub uszkodzenia produktu. Przed przystąpieniem do prac serwisowych w zespole napędowym należy zawsze najpierw odłączyć oba kable od akumulatora.! OSTRZEŻENIE W przedziale silnika mogą gromadzić się opary paliwa. Unikać zranienia lub uszkodzenia zespołu napędowego spowodowanego oparami paliwa lub wybuchem. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należy przewietrzyć przedział silnikowy. WAŻNE: Kompletna lista okresowych czynności konserwacyjnych jest podana w harmonogramie konserwacji. Niektóre czynności mogą zostać wykonane przez właściciela/operatora, podczas gdy pozostałe powinny zostać wykonane przez autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności serwisowych lub naprawczych nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji zalecane jest nabycie i przeczytanie całej instrukcji serwisowej Mercury MerCruiser. UWAGA: W celu ułatwienia identyfikacji punkty konserwacji zostały oznaczone kolorami. Oznaczenia kolorystyczne są podane na rysunkach. Kody kolorów punktów konserwacji Niebieski Żółty Chłodziwo Olej silnikowy Strona Q60 MAJ 2006

49 Konserwacja Kody kolorów punktów konserwacji Pomarańczowy Czarny Brązowy Paliwo Olej przekładniowy Przekładnia (tylko modele pokładowe) Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Kontrola Produkowane obecnie elementy wyposażenia łodzi, takie jak zespoły silnikowe Mercury MerCruiser, stanowią wysokiej klasy wyroby mechaniczne. Elektroniczny zapłon i specjalny system podawania paliwa zapewniają większą wydajność, ale mogą też być bardziej skomplikowane dla mechanika bez odpowiednich kwalifikacji. Jeżeli jesteś osobą, która lubi sama dokonywać drobnych napraw, to poniżej podajemy parę wskazówek. Nie należy przystępować do wykonywania napraw przed zapoznaniem się z treścią odpowiednich Ostrzeżeń, Przestróg i procedur. Najważniejsze dla nas jest bezpieczeństwo użytkownika. Przed przystąpieniem do samodzielnego naprawiania produktu zalecane jest nabycie podręcznika serwisowego danego modelu. Instrukcja serwisowania opisuje stosowne procedury serwisowe. Jest ona napisana dla doświadczonego mechanika, więc niektóre procedury mogą wydawać się niezrozumiałe. Nie należy wykonywać żadnych napraw bez pełnego zrozumienia procedur naprawczych. Do wykonania niektórych napraw konieczne jest posiadanie specjalnych narzędzi i sprzętu. Nie należy dokonywać tych napraw, jeżeli te narzędzia / sprzęt jest niedostępny. Może to doprowadzić do uszkodzeń, których wartość przekroczy opłaty za wykonanie ich przez dealera. Podobnie, w przypadku częściowego rozmontowania silnika lub zespołu napędowego, jeśli okaże się, że użytkownik nie potrafi samodzielnie dokonać naprawy, dealer będzie musiał ponownie zmontować podzespoły i przetestować je w celu identyfikacji problemu. To zaś będzie kosztować więcej, niż zabranie silnika do dealera zaraz po pojawieniu się problemu. Przyczynę problemu może usunąć bardzo prosta korekta ustawień. Nie należy telefonować do dealera, biura warsztatu ani zakładu fabrycznego z prośbą o zdiagnozowanie problemu lub podanie procedury naprawy. Trudno jest określić przyczynę problemów przez telefon. W kwestii napraw zespołu napędowego do dyspozycji pozostaje autoryzowany dealer. Posiada on mechaników specjalnie do tego wyszkolonych przez producenta. Zalecane jest, by kontroli okresowych zespołu napędowego dokonywał dealer. Należy zakonserwować go na zimę i przygotować do sezonu letniego przed rozpoczęciem użytkowania. Zmniejszy to ryzyko wystąpienia problemów w sezonie użytkowania, tak ważne przy czerpaniu satysfakcji z użytkowania łodzi. Często i regularnie sprawdzać swój zespół napędowy. Pozwoli to na uzyskanie maksymalnej wydajności i skorygowanie potencjalnych problemów, zanim wystąpią. Zespół napędowy należy sprawdzać dokładnie łącznie ze wszystkimi częściami zamiennymi, do których mamy dostęp. Sprawdzić, czy części, przewody i zaciski nie są poluzowane, uszkodzone lub wybrakowane; w razie potrzeby dokręcić lub wymienić. Trzeba sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone kable świec zapłonowych. Dokładnie sprawdzić śrubę napędową. Jeśli jest brzydko wyszczerbiona, wygięta lub pęknięta, skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Naprawić nacięcia i uszkodzenia korozyjne na wykończeniu zewnętrznym zespołu napędowego. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser Q60 MAJ 2006 Strona 41

50 Konserwacja Harmonogram konserwacji modele pokładowe Konserwacja rutynowa POCZ. KAŻDEGO DNIA UWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. Sprawdzenie oleju w skrzyni korbowej (przerwa może być dłuższa w zależności od doświadczenia) Sprawdzenie poziomu oleju przekładniowego. KONIEC KAŻDEGO DNIA CO TYDZIEŃ Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy opłukać układ chłodzenia po każdym użyciu. Sprawdzenie, czy w otworach wlotowych wody nie ma szczątków lub osadu. Sprawdzenie sitka wody morskiej i jego wyczyszczenie. Sprawdzenie poziomu chłodziwa. Sprawdzenie płynu do przekładni hydrokinetycznych. CO DWA MIESIĄCE LUB 50 GODZIN Tylko w przypadku pływania po wodach słonych, słonawych lub zanieczyszczonych: pokryć zespół napędowy smarem antykorozyjnym. Sprawdzenie połączeń akumulatora i poziomu oleju. Sprawdzenie zabezpieczenia przyrządów pomiarowych i złączy przewodów instalacji elektrycznej. Czyszczenie przyrządów pomiarowych. 1. Konserwacje planowe UWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. PO PIERWSZYM 20-GODZINNYM OKRESIE DOCIERANIA Aby przedłużyć żywotność zespołu silnikowego Mercury MerCruiser, trzeba przestrzegać następujących zaleceń: Wymiana oleju silnikowego i filtru. W modelach pokładowych wymienić olej przekładniowy i filtr. UWAGA: Wymiana oleju przekładniowego jest wymagana dla zachowania gwarancji na przekładnie ZF Marine. CO 100 GODZIN LUB RAZ W ROKU (CO NASTĄPI WCZEŚNIEJ) Pokrywanie odprysków na zespole napędowym. Wymiana oleju w skrzyni korbowej i filtra oleju. Wymienić olej przekładniowy (modele przekładni ZF) 2. Wymiana wkładu filtru odwadniacza. Sprawdzenie układu sterowego i zdalnego sterowania w poszukiwaniu obluzowanych, brakujących lub uszkodzonych części. Smarowanie linek i łączników. Sprawdzenie stanu pasków. Oczyścić układ odcinania płomieni, tłumik IAC 3. i węży wentylacyjnych skrzyni korbowej. Sprawdzić zawór PCV, jeśli należy do wyposażenia. CO 300 GODZIN LUB 3 LATA Sprawdzenie napięcia mocowań silnika i dokręcenie w razie potrzeby. 1. W przypadku używania łodzi w słonych wodach, zmniejszyć ten okres do 25 godzin lub 30 dni, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. 2. Konieczna jest wymiana płynu i filtru po pierwszych 25 godzinach i następnie co 100 godzin. 3. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem firmy Mercury MerCruiser w celu wymiany tłumika IAC. Strona Q60 MAJ 2006

51 Dziennik konserwacji Sprawdzenie głowicy rozdzielacza, jeśli należy do wyposażenia. Konserwacja Sprawdzenie obwodów elektrycznych w poszukiwaniu uszkodzonych lub skorodowanych złączy. Sprawdzenie zacisków węży systemu chłodzenia i układu wydechowego. Sprawdzenie obu układów w poszukiwaniu uszkodzeń lub przecieków. Rozmontowanie i sprawdzenie pompy wody morskiej i wymiana zużytych części. Czyszczenie sekcji wody morskiej w zamkniętym układzie chłodzenia. Czyszczenie, kontrola i testowanie głowicy ciśnieniowej. Kontrolowanie elementów układu wydechowego i sprawdzenie, czy nie brakuje lub nie są zużyte zawory klapowe (jeśli należą do wyposażenia). Tutaj należy rejestrować wszystkie przeprowadzane na zespole napędowym czynności konserwacyjne. Zachować wszystkie zamówienia i rachunki. Data Wykonane czynności konserwacyjne Godziny pracy silnika Śruba mieszanki gaźników uszczelnianych! PRZESTROGA Nie usuwać uszczelnień śrub mieszania i/lub nie podejmować regulacji ustawień mieszanki paliwa. Naruszenie ustawień mieszania na tym silniku może mięć wpływ na poziom emisji, naruszając zasady certyfikowania emisji. Uszczelnienia te mogą być demontowane jedynie przez autoryzowanego dealera lub agencje kontroli emisji Q60 MAJ 2006 Strona 43

52 Konserwacja Olej silnikowy! PRZESTROGA ZAGROŻENIE DLA ŚRODOWISKA! Wyrzucanie odpadów olejowych lub oleju do środowiska naturalnego jest prawnie zabronione. Podczas używania lub serwisowania łodzi nie wolno rozlewać oleju ani jego pochodnych w środowisku naturalnym. Olej i jego pochodne należy przechowywać w szczelnie zamkniętym pojemniku, a zużyty lub niepotrzebny usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Sprawdzanie 1. Wyłączyć silnik. Poczekać około 5 minut aż olej spłynie do miski olejowej. Łódź musi stać na wodzie. 2. Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu. Wytrzeć go do czysta i włożyć z powrotem do rurki. Odczekać 60 sekund, aby umożliwić odpowietrzenie. UWAGA: Upewnić się, że wskaźnik prętowy włożony jest oznaczeniami skierowanymi do tyłu silnika (strona koła zamachowego). a a a - Rurka wskaźnika prętowego 6076 Dolewanie WAŻNE: Dolać określonego oleju tyle, by jego poziom sięgał oznaczenia całkowitego lub wystarczającego napełnienia na wskaźniku prętowym lecz go nie przekraczał. 3. Wyjąć wskaźnik i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju musi znajdować się między oznaczeniem całkowitego lub wystarczającego napełnienia a poziomem oznaczającym konieczność jego uzupełnienia. Ponownie umieścić wskaźnik w rurce. WAŻNE: Nie należy przepełniać silnika nadmierną ilością oleju. WAŻNE: Aby określić dokładną wymaganą ilość, należy użyć prętowego wskaźnika poziomu. 1. Wyjąć korek wlewu oleju. Strona Q60 MAJ 2006

53 Konserwacja a 6077 Zmiana filtra i oleju a - Korek wlewu oleju WAŻNE: Dolać określonego oleju tyle, by jego poziom sięgał oznaczenia całkowitego lub wystarczającego napełnienia na wskaźniku prętowym lecz go nie przekraczał. 2. Dolać określonego oleju tyle, by jego poziom sięgał oznaczenia całkowitego lub wystarczającego napełnienia na wskaźniku prętowym lecz go nie przekraczał. Ponownie sprawdzić poziom oleju. 3. Założyć ponownie korek wlewu oleju. Modele Pojemność Rodzaj oleju Olej silnikowy(z filtrem) 4,25 l (4,5 kwarty US) Olej 25W-40 do silników w postaci mieszanki syntetycznej Mercury/Quicksilver Informacje dotyczące okresów między wymianami zawiera harmonogram konserwacji. Olej silnikowy należy wymienić przed dłuższym okresem przechowywania łodzi. WAŻNE: Olej wymieniać, gdy silnik jest jeszcze ciepły po użytkowaniu. Ciepły olej ma większą płynność, przez co zabiera więcej zanieczyszczeń. Używać tylko oleju silnikowego zalecanego przez producenta (zob. Dane techniczne). UKŁAD ŁATWEGO ODPROWADZANIA OLEJU Z SILNIKA UWAGA: Procedura ta może być wykonywana po wyjęciu łodzi z wody. 1. Poluzować filtr oleju i odpowietrzyć układ. 2. Zdjąć korek spustowy zęzy. 3. Przeciągnąć linkę przez spust zęzy. a b c f a - Korek spustowy zęzy b - Linka c - Klips d e d - Korek do węża spustowego oleju e - Wąż spustowy oleju f - Kołnierz spustowy zęzy Q60 MAJ 2006 Strona 45

54 Konserwacja 4. Wąż spustowy oleju umieścić w odpowiednim pojemniku. 5. Zdjąć korek spustowy z przewodu do spuszczania oleju. 6. Po całkowitym spuszczeniu oleju zamontować korek spustowy na wężu spustowym oleju. 7. Przepchnąć wąż przez spust zęzy i założyć korek. POMPA SPUSTOWA OLEJU SILNIKOWEGO 1. Poluzować filtr oleju i odpowietrzyć układ. 2. Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu. 3. Pompę oleju zamontować na tulei prętowego wskaźnika poziomu. a b c mc a - Typowa pompa oleju b - Rurka wskaźnika prętowego c - Wąż spustowy oleju 4. Końcówkę węża pompy oleju skrzyni korbowej włożyć do odpowiedniego pojemnika i korzystając z rączki pompować do chwili opróżnienia skrzyni korbowej. 5. Wyjąć pompę. 6. Zamontować prętowy wskaźnik poziomu. WYMIANA FILTRU 1. Wyjąć i usunąć filtr oleju. 2. Nasmarować nowy pierścień uszczelniający olejem silnikowym i założyć. 3. Pewnie dokręcić filtr oleju (zgodnie z instrukcjami producenta). Nie napełniać nadmiernie. 4. Wyjąć korek wlewu oleju. WAŻNE: Do określania wymaganej ilości oleju należy zawsze używać pręta wskaźnikowego poziomu. 5. Dolać zalecanego oleju silnikowego do poziomu wystarczającego napełnienia (OK) na wskaźniku. 6. Podczas postoju łodzi w wodzie sprawdzić poziom oleju i dolać określonego oleju tyle, by jego poziom sięgał oznaczenia całkowitego lub wystarczającego napełnienia na wskaźniku prętowym lecz go nie przekraczał. UWAGA: Dolanie 0,95 l (1 kwarta) oleju silnikowego spowoduje podniesienie poziomu od oznaczenia do uzupełnienia" do poziomu odpowiedniego napełnienia (OK). Modele Pojemność Rodzaj oleju Olej silnikowy(z filtrem) 4,25 l (4,5 kwarty US) Olej 25W-40 do silników w postaci mieszanki syntetycznej Mercury/Quicksilver 7. Włączyć silnik, uruchomić go na trzy minuty i sprawdzić, czy nie ma wycieków. Wyłączyć silnik. Poczekać około 5 minut aż olej spłynie do miski olejowej. Łódź musi stać na wodzie. Strona Q60 MAJ 2006

55 Konserwacja Olej przekładniowy Sprawdzanie, gdy silnik jest rozgrzany 1. Przekładnie Velvet Drive zatrzymać silnik i natychmiast sprawdzić poziom oleju obracając uchwyt T zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu wyjęcia prętowego wskaźnika poziomu. Olej powinien znajdować się na poziomie oznaczenia pełny". Jeżeli poziom jest zbyt niski, przez rurkę wskaźnika prętowego należy dolać określonego płynu do przekładni. 2. Przekładnie ZF Marine zatrzymać silnik i wyjąć prętowy wskaźnik poziomu, aby sprawdzić poziom oleju. Jeżeli olej znajduje się poniżej górnej linii (oznaczenie full" pełny), przez otwór prętowego wskaźnika poziomu należy dolać odpowiedniego oleju. Nie napełniać nadmiernie. Włożyć prętowy wskaźnik oleju z prawidłowo osadzonym korkiem. 3. Przekładnie Walter V-Drive zatrzymać silnik i wyjąć prętowy wskaźnik poziomu, aby sprawdzić poziom oleju. Jeżeli olej znajduje się poniżej górnej linii (oznaczenie full" pełny), przez kolanko odpowietrznika należy dolać odpowiedniego oleju. Nie napełniać nadmiernie. Włożyć prętowy wskaźnik oleju z prawidłowo osadzonym korkiem. Sprawdzanie, gdy silnik jest zimy Wymiana Chłodziwo silnika Sprawdzanie UWAGA: Sprawdzenie poziomu zimnego oleju: aby ułatwić sprawdzenie poziomu zimnego oleju, na prętowym wskaźniku poziomu oleju można zaznaczyć poziom zimnego oleju. 1. Przeprowadzić procedurę sprawdzenia poziomu rozgrzanego oleju, a następnie zostawić łódź na noc. WAŻNE: Podczas sprawdzania poziomu oleju należy prętowy wskaźnik oleju należy wepchnąć do samego końca do rurki. 2. Wyjąć wskaźnik, wytrzeć do czysta i włożyć ponownie. 3. Wyjąć wskaźnik, sprawdzić poziom oleju i zaznaczyć poziom zimnego oleju. 4. Ponownie włożyć wskaźnik i pewnie zamocować uchwyt T. Nie napełniać nadmiernie. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser.! OSTRZEŻENIE Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi. Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa. Po schłodzeniu silnika przekręcić korek o 1/4 obrotu, pozwalając na powolne obniżanie się ciśnienia, a następnie całkowicie wykręcić korek. 1. Zdjąć korek z wymiennika ciepła i sprawdzić poziom Q60 MAJ 2006 Strona 47

56 Konserwacja a a - Korek wymiennika ciepła Poziom chłodziwa w wymienniku ciepła powinien sięgać dna szyjki wlewu. WAŻNE: Zakładając korek ponownie należy mocno dokręcić go aż do pewnego osadzenia w szyjce wlewu. 3. Po schłodzeniu silnika do normalnej temperatury sprawdzić poziom chłodziwa w pojemniku powrotu chłodziwa. 4. Poziom chłodziwa powinien utrzymywać się między oznaczeniami ADD" i FULL" W razie potrzeby uzupełnić płynem odpowiedniego typu. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 122 Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniowy Modele z zamkniętym układem chłodzenia K1 Dolewanie! PRZESTROGA Środki przeciwzamrożeniowe bazujące na alkoholu etylowym lub metanolu oraz czysta woda nie są zalecane do stosowania w sekcji cieczy chłodzącej zamkniętego układu chłodzenia.! PRZESTROGA Przegrzanie w wyniku niedostatecznej ilości wody chłodzącej może spowodować uszkodzenie silnika i układu napędowego. Upewnić się za każdym razem podczas pracy, że do otworów wlotowych wody dopływa wystarczająca ilość wody. Strona Q60 MAJ 2006

57 Wymiana! PRZESTROGA Konserwacja Powietrze uwięzione w zamkniętej części chłodzenia układu chłodzącego silnika może doprowadzić do przegrzania silnika powodującego uszkodzenie silnika. Aby zminimalizować możliwość uwięzienia powietrza przy napełnianiu zamkniętego układu chłodzenia po raz pierwszy, należy ustawić łódź tak, aby przód silnika znajdował się wyżej niż jego tylna część. UWAGA: Chłodziwo można dolewać tylko wtedy, gdy silnik znajduje się w normalnej temperaturze roboczej. 1. Wykręcić korek wlewu z pojemnika powrotu chłodziwa. 2. Dolać chłodziwa do poziomu oznaczonego FULL". Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 122 Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniowy Modele z zamkniętym układem chłodzenia 3. Dokręcić korek wlewu pojemnika powrotu chłodziwa. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Czyszczenie układu odcinania płomieni! OSTRZEŻENIE K1 Unikać zapalenia lub wybuchu benzyny. W pewnych warunkach benzyna jest łatwopalna i wysoce wybuchowa. Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia tłumika płomieni; upewnić się, że zapłon jest wyłączony. Nie palić, ani nie pozwolić, aby iskry lub otwarty płomień dostały się w pobliże tłumika płomieni. 1. Odłączyć i wyjąć przewód odpowietrzania skrzyni korbowej ze złączki po stronie obudowy układu odcinania płomieni i zaworu. 2. Zdemontować układ odcinania płomieni. d e a b a - Przeciwnakrętka b - Podkładka uszczelniająca c - Gaźnik, typowy c d - Wąż wentylacyjny skrzyni korbowej e - Układ odcinania płomieni 3. Czyścić układ odcinania płomieni ciepłą wodą z łagodnym detergentem. 4. Sprawdzić, czy w układzie odcinania płomieni nie ma otworów, pęknięć lub śladów zużycia. W razie potrzeby wymienić. 5. Przed użyciem pozwolić, aby układ odcinania płomieni całkowicie wysechł. 6. Czyścić wąż wentylacyjny skrzyni korbowej ciepłą wodą z łagodnym detergentem. Osuszyć sprężonym powietrzem lub pozostawić do całkowitego wyschnięcia Q60 MAJ 2006 Strona 49

58 Konserwacja 7. Sprawdzić, czy w wężu wentylacyjnym skrzyni korbowej nie ma pęknięć lub śladów zużycia. W razie potrzeby wymienić. 8. Zainstalować układ odcinania płomieni, podkładkę uszczelniającą i przeciwnakrętkę. Dokręcić przeciwnakrętkę układu odcinania płomieni. Opis Nm funt x cal funt x stopa Nakrętka układu odcinania płomieni Podłączyć przewód odpowietrzania skrzyni korbowej do złączki po stronie obudowy układu odcinania płomieni i zaworu. Zawór nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV) WYMIANA WAŻNE: W celu zapewnienia zgodności z przepisami dotyczącymi emisji zanieczyszczeń stosować tylko części zamienne Mercury MerCruiser. UWAGA: W przypadku modeli V6 nie ma możliwości naprawy zaworu PCV, a zawór ten jest integralnym elementem pokrywy zaworu. 1. Wyjąć zawór PCV z pokrywy na lewej burcie. b a mc a - Zawór PCV b - Wąż 2. Odłączyć zawór PCV od węża i wyrzucić zawór. 3. W pokrywie zaworu zamontować zawór PCV i ponownie podłączyć wąż. 4. Upewnić się, że zawór PCV jest ciasno dopasowany do pokrywy. Wymiana filtru odwadniania paliwa! OSTRZEŻENIE Unikać zapalenia benzyny lub jej wybuchu grozi to poważnymi obrażeniami lub śmiercią; w pewnych warunkach benzyna jest łatwopalna i wysoce wybuchowa. Podczas wykonywania czynności serwisowych części układu paliwowego upewnić się, że silnik jest zimny, zapłon wyłączony oraz że wyłącznik ściągacza linowego, jeśli należy do wyposażenia, ustawiony jest w położeniu wyłączonym. Nie palić, unikać iskrzenia i przebywania z otwartym ogniem w otoczeniu silnika. Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo. Przed zamknięciem maski silnika upewnić się, że paliwo nigdzie nie wycieka. 1. Odczekać, aż silnik się ochłodzi. UWAGA: Mercury MerCruiser zaleca wyłączenie silnika na 12 godzin przed wymianą filtru. 2. Zamknąć zawór doprowadzania paliwa, jeżeli jest na wyposażeniu. 3. Owinąć filtr szmatą, aby wychwycić kapiące paliwo. Strona Q60 MAJ 2006

59 Konserwacja 4. Wyjąć i wyrzucić filtr odwadniacz paliwa i wyjąć pierścień uszczelniający ze wspornika montażowego. 5. Nasmarować pierścień uszczelniający nowego filtru olejem silnikowym. Nr ref. tuby Opis Miejsce stosowania Nr części Mieszanka syntetyczna oleju silnikowego SAE25W-40 MerCruiser Pierścień uszczelniający filtra K01 6. Wkręcić filtr do wspornika i mocno dokręcić ręcznie. Nie należy używać klucza do filtrów. a b c 6527 a - Podstawa filtru paliwa b - Pierścień uszczelniający c - Filtr paliwa 7. Otworzyć zawór doprowadzania paliwa, jeżeli jest na wyposażeniu. 8. Uzupełnić chłodziwo w silniku. 9. Uruchomić silnik. Sprawdzić szczelność wokół zespołu filtru paliwa. W razie wycieków niezwłocznie zatrzymać silnik. Sprawdzić instalację filtru, wytrzeć rozlane paliwo i prawidłowo przewietrzyć przedział silnikowy. Jeśli wyciek nadal występuje, należy niezwłocznie zatrzymać silnik i skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Smarowanie Linka przepustnicy 1. Nasmarować punkty obrotowe i powierzchnie stykowe prowadnicy. b a 6208 a - Punkty obrotowe b - Powierzchnie styku z prowadnicą Łączniki przekładni Nr ref. tuby Opis Miejsce stosowania Nr części Mieszanka syntetyczna oleju silnikowego SAE25W-40 MerCruiser Punkty obrotowe linki przepustnicy i powierzchnie styku prowadnicy K01 WAŻNE: Kulka grzybka powinna być wyśrodkowana w otworze zapadki dla każdego położenia: do przodu (F), bieg jałowy (N) i bieg wsteczny (R). 1. Nasmarować kulkę i otwory w manetce zmiany biegów Q60 MAJ 2006 Strona 51

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 0001.1 Dane identyfikacyjne PROSZĘ ZANOTOWAĆ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc

Bardziej szczegółowo

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy)

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy) 2004, Mercury Marine Modele 496 MAG DTS Bravo 90-864839Q40 STYCZEŃ 2004 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny silnika 2. Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 2004, Mercury Marine Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 90-860168Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu poprzecznicy

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104 2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo 90-860171Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZANOTOWANIE NASTEPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A.

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A. Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta. 8. Informacje ogólne Jeśli produkt nie działa poprawnie... 1. Przeczytaj ten podręcznik użytkownika lub poradnik szybkiego startu. 2. Skontaktuj się z obsługą klienta: +49 (0) 1805 938 802 w Europie E-mail:

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

2003, Mercury Marine Silniki wysokoprężne 1.7 MI modele pokładowe CMD / Q

2003, Mercury Marine Silniki wysokoprężne 1.7 MI modele pokładowe CMD / Q 2003, Mercury Marine Silniki wysokoprężne 1.7 MI modele pokładowe CMD-3967823 / 90-865237Q30 1033 CE460 Identyfikacja W numerach seryjnych zakodowany jest szereg informacji technicznych na temat zespołu

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Dziennik konserwacji Q

Dziennik konserwacji Q Dziennik konserwacji 90-889160Q UWAGA Konserwacji dokonuje jedynie autoryzowany dealer Mercury Marine. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien być podpisany przez autoryzowanego

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i 2016 Mercury Marine Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP 8M0117211 216 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2017 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0128287 217 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW)

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine Rumpel 40 FourStroke 8M0107740 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności silników czterosuwowych z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury

Bardziej szczegółowo

Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509

Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509 UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com Karta gwarancyjna urządzenia klimatyzacyjne Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej www.lg.com ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ NAZWA SPRZĘTU:... JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA Pełny symbol jednostki:

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2018 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0150654 718 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Optimax z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres:

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Producent: Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine Joint Venture Shimodaira 4495-9, Komagane-City, Nagano, Japonia 399-4101 Autoryzowany

Bardziej szczegółowo

Jeśli znakowi CE nie towarzyszy numer jednostki notyfikowanej, obowiązuje następujący język Dyrektywy dot. łodzi rekreacyjnych:

Jeśli znakowi CE nie towarzyszy numer jednostki notyfikowanej, obowiązuje następujący język Dyrektywy dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola Urządzenia medyczne Jeżeli korzystasz z rozrusznika serca, defibrylatora lub innego urządzenia medycznego, zasięgnij porady lekarza lub producenta, zanim zaczniesz korzystać z tego telefonu. Ograniczona

Bardziej szczegółowo

WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS

Bardziej szczegółowo

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 8M0108825 415 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 8M0105326 1214 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 415 pol 2015 Mercury Marine 400R Verado FourStroke 8M0108840 Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

KARTA GWARANCYJNA.  w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy. KARTA GWARANCYJNA Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie urządzeń zakupionych w Polsce. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej i obejmuje produkty, do których wydano Kartę Gwarancyjną. Warunkiem

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Superlight 125

Instrukcja obsługi Superlight 125 Instrukcja obsługi Superlight 125 WSTĘP Witamy w świecie motocykli! Jako właściciel, korzystasz z doświadczenia i najnowszych technologii w projektowaniu i produkcji wysokiej jakości pojazdów, które zyskały

Bardziej szczegółowo

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102614 25/30 EFI FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ KARTA GWARANCYJNA Centrali wentylacyjnej z odzyskiem ciepła AERIS Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI

Bardziej szczegółowo

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna Podziękowania 8 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych 9 Bezpieczeństwo przede wszystkim! 10 Sprawdzenie skutera przed jazdą 11 Sprawdzanie poziomu oleju silniki dwusuwowe 11 Sprawdzanie

Bardziej szczegółowo

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102600 25 Jet FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 2015 Mercury Marine Silnik czterosuwowy 25 Jet Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 8M0112188 815 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych

Bardziej szczegółowo

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką OtterBox i jej spółki zależne na

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 2016 Mercury Marine Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 8M0115328 915 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw Deklaracja zgodności silników 30/40/50/60 4-Stroke z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika:

Bardziej szczegółowo

Produkty LifeProof typu Prywatna Kolekcja i Limitowana/Specjalna Edycja Okres gwarancyjny

Produkty LifeProof typu Prywatna Kolekcja i Limitowana/Specjalna Edycja Okres gwarancyjny Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW LIFEPROOF ( OGRANICZONA G OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką LifeProof i jej spółki zależne na całym świecie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI K A R T A G W A R A N C Y J N A GWARANCJA WYROBÓW Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez Autoryzowanych Partnerów Handlowych

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO KARTA GWARANCYJNA Wymiennika glikolowego Comfofond-L Typ urządzenia:.. PIECZĘĆ SPRZEDAWCY /FIRMY INSTALUJĄCEJ Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI IMIĘ

Bardziej szczegółowo

oraz użytkowania niezgodnie ze specyfikacją techniczną opisaną w niniejszej instrukcji. KARTA GWARANCYJNA 1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży (zgodnie z datą na dowodzie

Bardziej szczegółowo

Skutery : chińskie, tajwańskie i koreańskie : silniki 50, 100, 125, 150 i 200 cm 3 / Phil Mather. Warszawa, Spis treści

Skutery : chińskie, tajwańskie i koreańskie : silniki 50, 100, 125, 150 i 200 cm 3 / Phil Mather. Warszawa, Spis treści Skutery : chińskie, tajwańskie i koreańskie : silniki 50, 100, 125, 150 i 200 cm 3 / Phil Mather. Warszawa, 2010 Spis treści Wstęp 8 Podziękowania 9 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet 2015 Mercury Marine Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 200 Sport-Jet 8M0102586 1014 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

kod produktu:

kod produktu: Kontroler RGB RF 12V 6A + pilot 20 przycisków kod produktu: 245008 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup kontrolera RGB RF. Przed instalacją należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zapewnić

Bardziej szczegółowo

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Szanowni Państwo! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz innowacyjny i zaawansowany technologicznie produkt. Gwarantujemy Państwu

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji. 1. Podstawowa gwarancja na nowy samochód.

Warunki gwarancji. 1. Podstawowa gwarancja na nowy samochód. Warunki gwarancji Gwarant zapewnia nabywcy dobrą, jakość i sprawne działanie samochodu pod warunkiem użytkowania i obsługi w zgodzie z zaleceniami zawartymi w niniejszej Książce Gwarancyjnej oraz Instrukcji

Bardziej szczegółowo

Wzór nowej karty gwarancyjnej (Gwarancja 3 lata)

Wzór nowej karty gwarancyjnej (Gwarancja 3 lata) Wzór nowej karty gwarancyjnej (Gwarancja 3 lata) Okładka Prawa, str. 1 z 8 Lewa, str. 2 z 8 Z E S T A W I E N I E U R Z Ą D Z E Ń NAZWA SPRZETU: JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA Pełny symbol jednostki: Nr seryjny

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Wstęp Na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen udziela się gwarancji, zgodnie z którą sprzedawca

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine 2.5/3.3 8M0107708 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności - Komercyjny dwusuwowy silnik zaburtowy, TMC-bez zgodności

Bardziej szczegółowo

Gwarancja produktu: konsola Xbox One

Gwarancja produktu: konsola Xbox One Gwarancja produktu: konsola Xbox One OGRANICZONA GWARANCJA Firma Microsoft Ireland Operations Limited, z siedzibą pod adresem: Blackthorn Road, Sandyford Industrial Estate; Dublin 18, Irlandia (zwana dalej

Bardziej szczegółowo

ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DZIĘKUJEMY za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawiera on szereg rozwiązań projektowych, które zapewniają łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć

Bardziej szczegółowo

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw Szanowni Państwo! Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez

Bardziej szczegółowo

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze A/C Components 1. Produkt - Sprężarka zamienna do układów klimatyzacji 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

Bardziej szczegółowo

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona

Bardziej szczegółowo

Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy. Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT

Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy. Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT KARTA GWARANCYJNA Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT Samochód... model... typ... Numer nadwozia... kolor... Numer silnika... Data wydania... stan licznika... Nabywca......

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA. Model: Numer IMEI: Numer seryjny: Data zakupu: Pieczątka/ podpis sprzedawcy:

KARTA GWARANCYJNA. Model: Numer IMEI: Numer seryjny: Data zakupu: Pieczątka/ podpis sprzedawcy: KARTA GWARANCYJNA (a) Niniejsza karta gwarancyjna określa warunki gwarancji jakości urządzenia pozostającego telefonem komórkowym, oznakowanego logo CAT, szczegółowo opisanego poniżej. (b) Niniejsza gwarancja

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny/kod produktu:.... DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M * 90-8M

2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M * 90-8M 2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M0061566* 90-8M0061566 511 SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Gwarancja Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada...2 Rejestracja gwarancji: Poza terytorium

Bardziej szczegółowo

Drukarka HP Designjet seria L26500/L Ograniczona gwarancja

Drukarka HP Designjet seria L26500/L Ograniczona gwarancja Drukarka HP Designjet seria L26500/L26100 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Wydanie pierwsze Informacje prawne Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Bardziej szczegółowo

Ogólne warunki gwarancji NEXT BUSINESS DAY dla grupy produktów sprzedawanych przez Konsorcjum FEN Sp. z o.o.

Ogólne warunki gwarancji NEXT BUSINESS DAY dla grupy produktów sprzedawanych przez Konsorcjum FEN Sp. z o.o. Ogólne warunki gwarancji NEXT BUSINESS DAY dla grupy produktów sprzedawanych przez Konsorcjum FEN Sp. z o.o. 1. Na podstawie przepisów prawa zawartych w Kodeksie Cywilnym, niniejszym firma Konsorcjum FEN

Bardziej szczegółowo

9,9/18 (dwusuw) 90-8M

9,9/18 (dwusuw) 90-8M Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych napędów zaburtowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą

Bardziej szczegółowo

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja

Bardziej szczegółowo