Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń"

Transkrypt

1 Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany przez firmę Mercury Marine, światowego lidera techniki morskiej, wytwarzającego silniki zaburtowe od 1939 roku. Wieloletnie doświadczenie to nasz atut, a jednocześnie zobowiązanie do oferowania produktów najwyższej jakości. Swoją znakomitą reputację firma Mercury Marine zawdzięcza rygorystycznej kontroli jakości, dążeniu do doskonałości, trwałości i niezawodności produktów, a także najlepszej obsłudze posprzedażnej. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed przystąpieniem do użytkowania silnika. Instrukcja została opracowana w taki sposób, aby pomóc w obsłudze, bezpiecznej eksploatacji i konserwacji silnika. Firma Mercury Marine życzy Państwu wielu lat udanej eksploatacji silnika i stopy wody pod kilem. Raz jeszcze dziękujemy za okazane zaufanie. Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Silniki zaburtowe oferowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency, EPA) poświadczający ich zgodność z przepisami dotyczącymi emisji zanieczyszczeń przez nowe silniki zaburtowe. Ważność tego atestu jest uzależniona od wprowadzenia pewnych korekt w normach zakładowych. Dlatego konieczne jest ścisłe przestrzeganie procedur zakładowych podczas obsługi serwisowej i napraw, zaś gdy tylko jest to wykonalne w praktyce, należy dążyć do przywrócenia oryginalnej konstrukcji silnika. Konserwacje, wymiany i naprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników do łodzi lub osobę fizyczną. Silniki są opatrzone plakietkami z informacją o kontroli emisji zanieczyszczeń, stanowiącymi trwałe potwierdzenie atestu EPA.! OSTRZEŻENIE Spaliny tego silnika zawierają związki chemiczne, które w stanie Kalifornia uznawane są za substancje powodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu. Informacja o gwarancji Firma Mercury Marine udziela na zakupiony produkt ograniczonej gwarancji, której warunki przedstawiono w punkcie Informacje na temat gwarancji niniejszej instrukcji. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkody oraz inne podobne informacje. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne w dniu zatwierdzenia jej do druku. Firma Mercury Marine, kierując się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych, konstrukcji, metod lub procedur bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA. Litho w USA. 2010, Mercury Marine Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Pro Max, OptiMax, Sport- Jet, K-Planes, MerCathode, RideGuide, SmartCraft, Zero Effort, logo M z falami, logo Mercury z falami i logo SmartCraft są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zarejestrowanym znakiem firmy Brunswick Corporation Mercury Marine 225/250 Pro XS OptiMax Q pol i

2 Obsługa na poziomie Mercury Premier Firma Mercury ocenia jakość usług świadczonych przez swoich dealerów i przyznaje najwyższą kategorię Mercury Premier" tym z nich, którzy zapewniają obsługę na najwyższym poziomie. Dealer, któremu przyznano kategorię Premier Service: Osiąga wysoki wynik CSI (Indeks satysfakcji klienta) w ciągu 12 miesięcy dla napraw gwarancyjnych. Posiada wszystkie niezbędne narzędzia serwisowe, wyposażenie do testowania, podręczniki i katalogi części. Zatrudnia co najmniej jednego technika z tytułem Certified Technician lub Master Technician. Zapewnia terminową obsługę serwisową wszystkim klientom firmy Mercury Marine. W razie potrzeby oferuje wydłużone godziny pracy oraz obsługę wyjazdową. Wykorzystuje, eksponuje i posiada w magazynie odpowiedni zapas oryginalnych części Mercury Precision. Dysponuje czystym, zadbanym warsztatem wyposażonym w odpowiednie narzędzia i literaturę serwisową. Deklaracja zgodności OptiMax z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Nazwa autoryzowanego przedstawiciela: Brunswick Marine in EMEA Inc. Adres: Parc Industriel de Petit-Rechain Miejscowość: Verviers Kod pocztowy: 4800 Kraj: Belgia Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny emisji spalin silników: Det Norske Veritas AS Adres: Veritasveien 1 Miejscowość: Hovik Kod pocztowy: 1322 Kraj: Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575 Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny poziomu emisji hałasu: Det Norske Veritas AS Adres: Veritasveien 1 Miejscowość: Hovik Kod pocztowy: 1322 Kraj: Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575 Moduł używany do oceny zgodności z wymogami dotyczącymi emisji spalin silników: Moduł używany do oceny zgodności z wymogami dotyczącymi poziomu emisji hałasu: B+C B+D B+E B+F G H A Aa G H Inne dyrektywy właściwe: Dyrektywa dotycząca bezpieczeństwa urządzeń mechanicznych 98/37/WE; Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE ii pol

3 Opis silników i podstawowe wymagania Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Silnik zaburtowy Benzyna dwusuw Identyfikacja silników objętych niniejszą deklaracją zgodności Nazwa rodziny silników Niepowtarzalny numer identyfikacyjny silnika: Początkowy numer seryjny Numer certyfikatu EC Moduł H OptiMax 1.5 litra 75, 80, 90, 115, 125 KM 1B RCD-H-2 OptiMax 2.5 litra 135, 150, 175 KM 1B RCD-H-2 OptiMax 3.0 litra 200, 225 KM 1B RCD-H-2 Podstawowe wymogi Standardy Inne dokumenty / metody normatywne Dokumentacja techniczna Należy podać szczegóły (* = standard obowiązkowy) Załącznik 1.B Emisja spalin B.1 Identyfikacja silnika B.2 Wymagania dotyczące emisji spalin * *EN ISO :1996 B.3 Trwałość B.4 Instrukcja użytkownika ISO 8665: 1995 Załącznik 1.C Emisja hałasu C.1 Poziomy emisji hałasu * EN ISO C.2 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Niniejsza deklaracja zgodności wystawiona jest za wyłączną odpowiedzialnością producenta. W imieniu producenta silnika niniejszym oświadczam, że wyżej wymienione silniki spełniają wszelkie obowiązujące wymagania w sposób określony powyżej. Imię i nazwisko / funkcja: Mark D. Schwabero, Prezes, Mercury Outboard Data i miejsce publikacji: r. Fond du Lac, Wisconsin, USA pol iii

4 iv pol

5 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Rejestracja gwarancji... 1 Przekazanie gwarancji... 1 Przeniesienie Planu ochrony produktu firmy Mercury (Rozszerzony plan serwisowania) w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie... 2 Ograniczona gwarancja dla silników zaburtowych... 2 Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją... 4 Zakres Gwarancji i Wyjątki... 5 Informacje ogólne Obowiązki motorowodniaka... 7 Przed uruchomieniem silnika... 7 Moc maksymalna łodzi... 7 Zastosowanie łodzi... 7 Wybór śruby napędowej... 8 Modele silników zaburtowych ze zdalnym sterowaniem... 9 Ostrzeżenie dotyczące systemu zdalnego sterowania... 9 Wyłącznik ściągacza linowego Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Emisja spalin Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Skoki przez fale i kilwater Zderzenia z obiektami pod wodą Wybór akcesoriów do silnika zaburtowego Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Zapisanie numeru seryjnego Dane techniczne Części silnika Transport Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie Paliwo i olej Ochrona przez zablokowaniem przepływu paliwa Wymagania dotyczące paliwa Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania Zalecenia dotyczące oleju Napełnianie zdalnego zbiornika oleju Napełnianie zbiornika oleju zamocowanego na silniku Napełnianie zbiornika paliwa pol v

6 Funkcje i elementy sterowania Elementy zdalnego sterowania Urządzenia sterujące Zero Effort System ostrzegawczy Ograniczenie nadmiernych obrotów Wspomaganie trymowania i odchylania silnika Obsługa Procedura docierania silnika Mieszanina paliwa do docierania silnika Lista kontrolna przed uruchomieniem Eksploatacja w temperaturach ujemnych Eksploatacja w wodzie słonej lub zanieczyszczonej Eksploatacja w akwenach wysokogórskich Wpływ wysokości i pogody na osiągi Ustawianie kąta trymu podczas pracy na biegu jałowym Eksploatacja w wodzie płytkiej Uruchomienie silnika Zmiana biegów Zatrzymywanie silnika Konserwacja Jak dbać o zespół napędowy Zanurzony zespół napędowy Wymiana części zespołu napędowego Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Harmonogram przeglądów i konserwacji Płukanie układu chłodzenia (głowica napędowa) Płukanie układu chłodzenia (jednostka dolna) Zdejmowanie i montaż górnej pokrywy Czyszczenie górnej pokrywy Układ paliwowy Elementy mocujące łączników drążka mechanizmu zwrotniczego Bezpieczniki Anoda kontroli korozji Przegląd i wymiana świec zapłonowych Przegląd akumulatora Złącze topliwe systemu ładowania Wymiana śruby napędowej Punkty smarowania Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego wspomagania trymowania Smarowanie skrzyni biegów vi pol

7 Przechowywanie Przygotowanie do przechowywania Ochrona wewnętrznych elementów silnika Ochrona zewnętrznych elementów silnika Skrzynia biegów Ustawianie silnika zaburtowego w pozycji do przechowywania Przechowywanie akumulatora Rozwiązywanie problemów Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika Nie można uruchomić silnika Silnik pracuje nierówno Spadek mocy Aktywacja sygnału ostrzegawczego (z utratą mocy) Aktywacja sygnału ostrzegawczego (bez utraty mocy) Akumulator szybko się wyczerpuje Pomoc serwisowa Naprawy lokalne Serwis poza miejscem zamieszkania Zapytania dotyczące części i akcesoriów Pomoc serwisowa Biura serwisowe Mercury Marine Zamawianie literatury pol vii

8 viii pol

9 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Rejestracja gwarancji STANY ZJEDNOCZONE I KANADA Produkt musi być zarejestrowany w Mercury Marine, aby został objęty gwarancją. W chwili sprzedaży dealer powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast go przesłać do Mercury Marine za pośrednictwem MercNET, a lub drogą pocztową. Mercury Marine odnotuje rejestrację po otrzymaniu formularza rejestracji gwarancji. Kopię dokumentu rejestracji gwarancji powinien dostarczyć dealer. UWAGA: Firma Mercury Marine i każdy dealer mają obowiązek przechowywania list rejestracyjnych produktów okrętowych sprzedawanych w USA, na wypadek gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi. Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do firmy Mercury Marine, wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list lub faks ze swoim imieniem i nazwiskiem, starym i nowym adresem oraz numerem seryjnym silnika. Państwa dealer również może dokonać zmiany tych informacji. Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks POZA STANAMI ZJEDNOCZONYMI I KANADĄ W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center. Przekazanie gwarancji STANY ZJEDNOCZONE I KANADA Gwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko z niewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych do celów komercyjnych. Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszę wysłać pocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjny silnika. W USA i Kanadzie wysłać na adres: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks Podczas przekazywania gwarancji firma Mercury Marine zapisze informacje o nowym właścicielu. Usługa ta jest bezpłatna. POZA TERYTORIUM USA I KANADY W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center. pol 1

10 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Przeniesienie Planu ochrony produktu firmy Mercury (Rozszerzony plan serwisowania) w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie Pozostały okres serwisowania według Planu ochrony produktu może zostać przeniesiony na kolejnego właściciela silnika w ciągu trzydziestu (30) dni od daty sprzedaży. Umowy, które nie zostaną przeniesione w ciągu trzydziestu (30) dni od kolejnego zakupu przestaną obowiązywać i produkt nie będzie dalej obejmowany serwisowaniem na mocy postanowień umowy. Aby przenieść plan na kolejnego właściciela, należy skontaktować się z działem Ochrona produktu firmy Mercury lub z autoryzowanym dealerem w celu otrzymania formularza Wniosku przeniesienia. Należy przedstawić w dziale Ochrona produktu firmy Mercury rachunek/fakturę zakupu, wypełniony formularz Wniosku przeniesienia oraz czek wystawiony na firmę Mercury Marine w kwocie 50 USD (za jeden silnik) w celu pokrycia opłaty za przeniesienie. Nie można przenieść planu z jednego produktu na inny lub na zastosowania niezgodne z warunkami planu. Nie można przenieść wcześniej posiadanych certyfikowanych planów dla silników. Pomoc dostępna jest w dziale Ochrona produktu firmy Mercury pod numerem telefonu w godzinach 7:30-16:30 czasu środkowoamerykańskiego CST, od poniedziałku do piątku lub pod adresem poczty elektronicznej mpp_support@mercmarine.com. Ograniczona gwarancja dla silników zaburtowych STANY ZJEDNOCZONE, KANADA, EUROPA, BLISKI WSCHÓD, AFRYKA I WSPÓLNOTA NIEPODLEGŁYCH PAŃSTW PRZEDMIOT GWARANCJI: Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej nowe produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Ograniczona gwarancja jest ważna przez trzy (3) lata od daty zakupu produktu przez klienta detalicznego w celach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Gwarancja dla klientów używający produktów w celach komercyjnych jest ważna przez jeden (1) rok od daty pierwszej sprzedaży klientowi końcowemu lub przez jeden (1) rok od daty rozpoczęcia eksploatacji produktu, zależnie od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana z jednego klienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych na innego, po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. Niewykorzystana część okresu obowiązywania gwarancji nie może zostać przeniesiona na/z użytkownika korzystającego z produktu w celach komercyjnych. Gwarancja może wygasnąć w przypadku używanych lub ponownie nabytych produktów lub produktów nabytych na aukcji, z odzysku lub od firmy ubezpieczeniowej. WARUNKI, JAKIE NALEY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przy rejestracji gwarancyjnej, dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny, (jeśli nie dokonano odpowiedniego przerejestrowania) firma Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. 2 pol

11 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejszej ograniczonej gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika (tuning), regulacja, normalne zużycie eksploatacyjne, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używania produktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów przy otwartej przepustnicy (zob. Instrukcja Obsługi i Konserwacji Silnika), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika; uszkodzenia spowodowane przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które nie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki i tuleje pomp strumieniowych, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Instrukcja Obsługi Silnika), zmianę lub usunięcie niektórych części bądź przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy, uruchomienie niezanurzonego silnika, zamontowanie silnika zbyt wysoko na pawęży lub uruchamianie łodzi ze zbyt wielkim trymem silnika. Używanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej, kiedykolwiek nawet przez poprzedniego właściciela powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i niepodlegających niniejszej gwarancji znajdują się w rozdziale Gwarancja, w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika i stanowią integralną część niniejszej gwarancji. ZASTRZEŻENIA I OGRANICZENIA: NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. pol 3

12 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M 2 Jet Drive, Tracker z Mercury Marine Outboard, Mercury MerCruiser Inboard lub Sterndrive Engine (produkt) nie zaprzestanie działania w bezpośrednim wyniku korozji przez określony niżej okres czasu. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez trzy (3) lata od daty zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego nabywcę (nabywającego produkt do celów niekomercyjnych) po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji, wyszczególnionych w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać regularnie (łącznie, bez żadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych, stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymania gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy skorodowanej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza gwarancja nie obejmuje: korozji obwodów elektrycznych, korozji wskutek uszkodzeń, korozji, która powoduje niewielką szkodę, szkodliwej lub niewłaściwej obsługi; korozji akcesoriów, przyrządów, układów sterowniczych, korozji zainstalowanego fabrycznie zestawu napędu strumieniowego; uszkodzeń wskutek nagromadzenia osadu; produktu nabytego z gwarancją ograniczoną na okres krótszy niż jeden rok; części zamiennych (części zakupionych przez nabywcę); produktów używanych w celach komercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. 4 pol

13 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Korozja spowodowana przebiciami prądu elektrycznego (łącza zasilające na brzegu, łodzie znajdujące się w pobliżu, metal zanurzony w wodzie) nie są objęte niniejszą gwarancją i powinno się jej zapobiegać przez stosowanie systemu ochrony przed korozją, takiego jak system Mercury Precision Parts lub Quicksilver MerCathode i/albo Galvanic Isolator. Korozja spowodowana niewłaściwym nałożeniem farby przeciwporostowej na bazie miedzi nie jest objęta niniejszą gwarancją. Jeśli konieczne jest zabezpieczenie łodzi przed porostami, zaleca się nakładanie na silnik i na części łodzi MerCruiser farb przeciwporostowych na bazie tri butylo cyno adypinianu (TBTA). W krajach, w których zakazane jest stosowanie farb przeciwporostowych na bazie tri butylo cyno adypinianu, na kadłub i pawęż należy nałożyć farby na bazie miedzi. Nie nakładać farby na silnik zewnętrzny ani na produkt MerCruiser. Ponadto nie wolno dopuścić do połączenia sprzęgającego sieci pomiędzy produktem objętym gwarancją a farbą. W przypadku produktu MerCruiser, należy zostawić nie pomalowaną przestrzeń wielkości przynajmniej 38 mm (1,5 cala) wokół zespołu pawęży. Dodatkowe informacje można znaleźć w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika. Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i niepodlegających niniejszej gwarancji znajdują się w rozdziale Gwarancja, w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika i stanowią integralną część niniejszej gwarancji. ZASTRZEŻENIA I OGRANICZENIA: NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. Zakres Gwarancji i Wyjątki Celem tego rozdziału jest uniknięcie powszechnie pojawiających się nieporozumień dotyczących zakresu gwarancji. Poniżej wymieniono rodzaje usług, których gwarancja nie obejmuje. Wymienione niżej postanowienia zostały włączone w Trzyletnią Ograniczoną Gwarancję na niewystąpienie awarii spowodowanych korozją (Three Year Limited Warranty Against Corrosion Failure), Międzynarodową Ograniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne (International Limited Outboard Warranty) oraz Ograniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne dla USA i Kanady (United States and Canada Limited Outboard Warranty). Należy pamiętać, że gwarancja obejmuje naprawy, które okazały się konieczne w okresie jej obowiązywania z powodu wady materiałowej lub wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje skutków błędnego montażu, wypadków, normalnego zużycia i szeregu innych przyczyn mających wpływ na produkt. Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i wad wykonania, i tylko wówczas, gdy sprzedaż dla użytkownika końcowego miała miejsce w kraju, w którym nasza firma ma autoryzowany kanał dystrybucji. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zakresu gwarancji należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem. Dealer chętnie odpowie na wszelkie pytania. OGÓLNA LISTA USŁUG NIE OBJĘTYCH GWARANCJĄ 1. Drobne regulacje i dostrajanie dokonywane w związku ze zwykłymi usługami, w tym kontrola, czyszczenie lub regulacja korpusu świec zapłonowych, elementów zapłonowych, ustawień gaźnika, filtrów, pasów, urządzeń kontrolnych, i sprawdzanie oleju. 2. Zamontowane fabrycznie jednostki napędu strumieniowego z gwarancji wyłączone są następujące części: wirnik i wkładka napędu strumieniowego uszkodzone uderzeniem lub na skutek zużycia oraz łożyska wału napędowego uszkodzone przez wodę na skutek niewłaściwej konserwacji. 3. Uszkodzenia powstałe na skutek zaniedbania, braku konserwacji, wypadku, niewłaściwej obsługi, wadliwego montażu lub naprawy. pol 5

14 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI 4. Opłaty za wyprowadzanie z doku, wodowanie, holowanie; wymontowywanie i/lub ponowny montaż elementów łodzi w celu uzyskania dostępu do produktu; wszystkie powiązane koszty transportu i/lub zwrot rekompensaty za czas podróży itp. Aby naprawa gwarancyjna została wykonana, musi być zapewniony odpowiedni dostęp do produktu. Klient musi dostarczyć produkt autoryzowanemu dealerowi. 5. Dodatkowe czynności serwisowe zlecone przez klienta, poza niezbędnymi do spełnienia zobowiązania gwarancyjnego. 6. Praca wykonywana przez nieautoryzowanego dealera może być uwzględniona tylko w następujących okolicznościach: gdy jest to sytuacja awaryjna (pod warunkiem, że na danym terenie nie ma autoryzowanych dealerów, którzy mogą wykonać konieczne prace albo odholować łódź, itp., oraz że wydano pozwolenie na wykonanie prac w danym warsztacie). 7. Wszelkie straty przypadkowe i/lub wynikowe (opłaty za przechowywanie, połączenia telefoniczne, wszelkie koszty wynajmu, niedogodności, stracony czas lub dochody) obciążają wyłącznie właściciela. 8. Wykorzystanie w naprawach gwarancyjnych części innych niż Mercury Precision lub Quicksilver. 9. Koszty olejów, smarów i płynów wymienianych w ramach normalnej konserwacji ponosi klient, chyba że ich utrata lub zanieczyszczenie było spowodowane uszkodzeniem produktu podlegającym gwarancji. 10. Uczestniczenie lub przygotowywanie się do wyścigów lub innego typu współzawodnictwa lub obsługa części dolnej typu wyścigowego. 11. Hałaśliwa praca silnika nie musi oznaczać poważnej usterki. Jeśli diagnostyka wykaże, że faktycznie występuje usterka mogąca spowodować poważne uszkodzenie, przyczyna hałaśliwej pracy zostanie usunięta w ramach gwarancji. 12. Uszkodzenia dolnej części napędu i/lub śruby w wyniku uderzenia zanurzonego przedmiotu uznawane są za skutki wypadku. 13. Dostanie się wody przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy lub zanurzenie. 14. Awaria jakiejś części spowodowana brakiem wody chłodzącej, co jest następstwem uruchomienia silnika nie znajdującego się na wodzie, zatkania otworów wlotowych przez ciała obce, zamontowania silnika zbyt wysoko lub zbyt daleko. 15. Użycie paliwa lub środków smarnych nieodpowiednich dla tego produktu. Patrz Konserwacja. 16. Ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń produktu spowodowanych zamontowaniem lub użyciem części i akcesoriów, które nie są przez nas produkowane lub sprzedawane. Uszkodzenia nie związane z użytkowaniem tych części lub akcesoriów są objęte gwarancją, jeżeli spełniają warunki określone w ograniczonej gwarancji dla tego produktu. 6 pol

15 Obowiązki motorowodniaka INFORMACJE OGÓLNE Użytkownik (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób. Zaleca się, by każdy użytkownik (kierujący) dokładnie przeczytał i przyswoił sobie całą niniejszą instrukcję obsługi zanim zacznie obsługiwać silnik zewnętrzny. Przynajmniej jeszcze jedna osoba na pokładzie musi znać podstawy uruchamiania i obsługi silnika i łodzi na wypadek, gdy kierujący nie będzie w stanie poprowadzić łodzi. Przed uruchomieniem silnika Należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Należy nauczyć się jak właściwie obsługiwać silnik. W przypadku pytań należy skontaktować się z dealerem. Należy zwrócić szczególną uwagę na specjalne instrukcje bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszym dokumencie oraz etykiety bezpieczeństwa umieszczone na silniku zaburtowym.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. Moc maksymalna łodzi! OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnych wartości mocy dla łodzi może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może wpłynąć na sterowność łodzi i jej zachowanie na powierzchni lub doprowadzić do uszkodzenia pawęży. Nie instalować silnika przekraczającego maksymalne wartości mocy dla łodzi. Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodnie z wymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku, określonym przez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. U.S. COAST GUARD CAP ACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX XXX Zastosowanie łodzi Ten silnik nie jest przeznaczony do użytku w łodziach osiągających duże prędkości (ponad 80 mil na godzinę). pol 7

16 Wybór śruby napędowej INFORMACJE OGÓLNE Śruba napędowa silnika zaburtowego jest jednym z najważniejszych podzespołów układu napędowego. Dobór niewłaściwej śruby może znacznie obniżyć osiągi łodzi, a także przyczynić się do uszkodzenia silnika zaburtowego. Dostępny jest wybór z pełnej gamy śrub napędowych z aluminium i stali nierdzewnej znajdujących się w ofercie firmy Mercury Marine, przeznaczonych specjalnie do współpracy z posiadanym przez Państwa silnikiem zaburtowym. W celu zapoznania się z pełną ofertą produktów oraz doboru śruby napędowej najlepiej pasującej do konkretnych zastosowań należy odwiedzić witrynę lub udać się do lokalnego autoryzowanego dealera firmy Mercury. DOBÓR WŁAŚCIWEJ ŚRUBY NAPĘDOWEJ Przy doborze właściwej śruby napędowej istotne jest korzystanie z dokładnego obrotomierza umożliwiającego pomiar obrotów silnika. Należy dobrać taką śrubę napędową, która będzie umożliwiać pracę silnika w podanym zakresie roboczym przy otwartej przepustnicy. Podczas eksploatacji łodzi w warunkach normalnych przy pełnym otwarciu przepustnicy obroty silnika powinny utrzymywać się w górnej połowie zakresu zalecanego przy pełnym otwarciu przepustnicy. Zob. Dane techniczne. Jeśli obroty silnika wykraczają poza ten zakres, należy dobrać śrubę napędową o większym skoku, co spowoduje obniżenie obrotów silnika. Jeśli obroty silnika są poniżej tego zakresu, należy dobrać śrubę napędową o mniejszym skoku, co spowoduje zwiększenie obrotów silnika. WAŻNE: W celu zagwarantowania prawidłowego dopasowania oraz osiągów firma Mercury Marine zaleca stosowanie śrub napędowych i elementów mocujących firm Mercury lub Quicksilver. Parametry charakterystyczne śrub napędowych to średnica, skok, liczba łopatek i materiał. Średnica i skok są wytłoczone (odbite) na bocznej powierzchni piasty lub na jej końcu. Pierwsza liczba oznacza średnicę śruby, druga zaś skok. Na przykład 14x19 oznacza śrubę napędową o średnicy 14 cali i skoku 19 cali. a b a - b - Średnica Skok - ruch w ciągu jednego obrotu Poniżej podano kilka podstawowych informacji, które mogą okazać się pomocne w doborze właściwej śruby napędowej do posiadanej łodzi. Średnica - średnica to największa odległość między punktami na teoretycznym okręgu tworzonym przez obracającą się śrubę. Dla każdego silnika zaburtowego podczas jego projektowania ustalono właściwe średnice śrub. Jeśli jednak dla tego samego skoku dostępnych jest kilka śrub o różnych średnicach, w przypadku dużych obciążeń należy dobierać większe, a przy małych obciążeniach mniejsze średnice. Skok - skok jest podawaną w calach teoretyczną odległością przebywaną przez śrubę podczas jednego obrotu. Skok można wyobrazić sobie na przykładzie przekładni samochodowej. Im niższy bieg, tym lepsze przyspieszenie pojazdu, lecz niższa jest przy tym jego prędkość. Podobnie w przypadku śruby napędowej: niższy skok oznacza szybsze przyspieszanie, lecz mniejsze możliwe do uzyskania prędkości maksymalne. Im wyższy skok, tym szybsza będzie łódź; zarazem jednak będzie ona gorzej przyspieszała. 8 pol

17 INFORMACJE OGÓLNE Określanie właściwej wielkości skoku - po pierwsze, należy sprawdzić obroty w warunkach normalnych przy pełnym otwarciu przepustnicy. Jeśli obroty przy pełnym otwarciu przepustnicy mieszczą się w zalecanym zakresie, należy dobierać śruby o takim samym skoku jak obecnie używana śruba. Zwiększenie skoku o 1 cal spowoduje obniżenie obrotów przy pełnym otwarciu przepustnicy o 150 do 200 Zmniejszenie skoku o 1 cal spowoduje zwiększenie obrotów przy pełnym otwarciu przepustnicy o 150 do 200 Zmiana śruby z 3-łopatkowej na 4-łopatkową wiąże się z obniżeniem obrotów przy pełnym otwarciu przepustnicy o 50 do 100 WAŻNE: Unikać uszkodzenia silnika. Nie wolno używać śruby napędowej, która umożliwia przekroczenie przez silnik zalecanego zakresu obrotów przy pełnym otwarciu przepustnicy w normalnych warunkach. MATERIAŁ ŚRUBY NAPĘDOWEJ Większość śrub napędowych wytwarzanych przez firmę Mercury Marine jest wytwarzana z aluminium lub stali nierdzewnej. Aluminium sprawdza się w większości przypadków i jest standardowo stosowanym materiałem w wielu nowych łodziach. Stal nierdzewna jest materiałem około pięciokrotnie trwalszym od aluminium i zazwyczaj zapewnia lepsze osiągi zarówno jeśli chodzi o przyspieszenie, jak i prędkość, ze względu na efektywność konstrukcji. Śruby napędowe ze stali nierdzewnej są zazwyczaj dostępne w większym przedziale rozmiarów i modeli, co umożliwia dokonanie wyboru zapewniającego najwyższe dla danej łodzi osiągi. ŚRUBA 3-ŁOPATKOWA A 4-ŁOPATKOWA Śruby napędowe 3- i 4-łopatkowe, dostępne w wielu rozmiarach i wykonywane zarówno z aluminium jak i ze stali nierdzewnej, mają unikalną charakterystykę. W porównaniu ze śrubami 4-łopatkowymi śruby 3-łopatkowe oferują dobre osiągi w większości sytuacji i wyższe prędkości maksymalne. Śruby 4-łopatkowe są zazwyczaj szybsze przy ślizgu na powierzchni wody oraz bardziej wydajne przy prędkościach żeglownych, lecz nie osiągają prędkości maksymalnych porównywalnych ze śrubami 3-łopatkowymi. Modele silników zaburtowych ze zdalnym sterowaniem System zdalnego sterowania silnika musi być wyposażony w urządzenie zabezpieczające, pozwalające na uruchomienie silnika wyłącznie na biegu jałowym. To zapobiega uruchomieniu silnika, gdy bieg jest w położeniu innym niż jałowe.! OSTRZEŻENIE Uruchomienie silnika na biegu może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie uruchamiać łodzi, która nie jest wyposażona w urządzenie zabezpieczające biegu jałowego Ostrzeżenie dotyczące systemu zdalnego sterowania Korbowód boczny sterowy / drążek mechanizmu zwrotniczego, który łączy kabel sterowy z silnikiem, musi być umocowany za pomocą nakrętek samozabezpieczających. Nakrętek samozabezpieczających nie wolno zastąpić zwykłymi nakrętkami, gdyż obluzują się i odpadną na skutek drgań, doprowadzając do odłączenia się drążka mechanizmu zwrotniczego. pol 9

18 INFORMACJE OGÓLNE! OSTRZEŻENIE Odłączenie drążka mechanizmu zwrotniczego może spowodować, że łódź zrobi nagle pełny, ostry skręt. To działanie może spowodować, że osoby przebywające w łodzi zostaną wyrzucone za burtę, narażając się na uszkodzenia ciała lub śmierć. a - Nakrętki samozabezpieczające a a Wyłącznik ściągacza linowego Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. a b a - b - Linka ściągacza linowego Wyłącznik ściągacza linowego Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego. 10 pol

19 INFORMACJE OGÓLNE! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie PRZY ZWYKŁEJ PRĘDKOŚCI Osobie przebywającej w wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (nawet gdy dryfuje) i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu neutralnym, woda oddziałuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W NIERUCHOMEJ ŁODZI! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktoś znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik na bieg jałowy i wyłączyć go. Emisja spalin UWAGA! GROŹBA ZATRUCIEM TLENKIEM WĘGLA Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. pol 11

20 INFORMACJE OGÓLNE Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie gazów spalinowych silnika może prowadzić do zatrucia tlenkiem węgla. Może to spowodować utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. NIE PRZEBYWAĆ W POBLIŻU ELEMENTÓW UKŁADU WYDECHOWEGO Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi. WŁAŚCIWA WENTYLACJA W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki. Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: SŁABA WENTYLACJA Podczas żeglowania z wiatrem i/lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. 12 pol

21 INFORMACJE OGÓLNE 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b a - b - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b a - b - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów - łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Zawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie wolno pozwalać na to, aby pasażerowie stali lub używali siedzeń innych niż przeznaczone do płynięcia przy prędkości większej niż na biegu jałowym. Nagłe wyhamowanie łodzi, np. w wyniku zanurzenia w dużą falę lub kilwater lub gwałtownego ujęcia gazu, a także nagła zmiana kierunku łodzi może doprowadzić do wyrzucenia pasażerów przez przód łodzi. Człowiek, który wypadł przez przód łodzi między dwa pływaki może zostać potrącony przez silnik zaburtowy. ŁODZIE Z OTWARTYM PRZODEM POKŁADU Nie wolno przebywać na pokładzie na zewnątrz barierki, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinni się znajdować za przednią barierką lub osłoną. pol 13

22 INFORMACJE OGÓLNE Osoby na pokładzie przednim mogą być łatwo wyrzucone za burtę; zwisające nogi osób siedzących na przedzie łodzi mogą być wciągnięte do wody przez falę ! OSTRZEŻENIE Siedzenie lub stanie w miejscu nie przeznaczonym dla pasażerów przy prędkościach większych niż prędkość minimalna może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Nie należy zbliżać się do przedniej krawędzi pokładu lub podniesionych platform i pozostać na siedzeniu, gdy łódź jest w ruchu. ŁODZIE Z MONTOWANYMI Z PRZODU, PODWYŻSZONYMI SIEDZISKAMI WĘDKARSKIMI Nie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością większą niż na biegu jałowym lub prędkości typowej dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko na siedzeniach przeznaczonych do podróżowania. Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera siedzącego na podwyższeniu pol

23 Skoki przez fale i kilwater INFORMACJE OGÓLNE Pływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną czynnością w sporcie motorowodnym. Ale gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie skoku". Wtedy przy opadnięciu na powierzchnię wody łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi.! OSTRZEŻENIE Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenie. Jeżeli podczas skoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę pod wodą. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zderzenia z obiektami pod wodą Kierując łodzią na płytkich wodach lub tam, gdzie istnieje podejrzenie, że pod wodą występują przeszkody, które mogłyby uderzyć w silnik zaburtowy lub spód łodzi, należy zredukować prędkość i płynąć ostrożnie. Najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w unoszące się na wodzie obiekty lub przeszkody znajdujące się pod wodą jest kontrolowanie prędkości łodzi. W takich sytuacjach prędkość łodzi należy zredukować do minimalnej prędkości ślizgowej wynoszącej od 24 do 40 km/h (15 do 25 mph) Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może spowodować niemożliwe do przewidzenia sytuacje niebezpieczne. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki: Część silnika zaburtowego lub cały silnik może się oderwać i wbić w łódź. pol 15

24 INFORMACJE OGÓLNE Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę. Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia. Należy pamiętać, że najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową. Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy jego elementy nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia silnika zaburtowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnych napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przecieka woda. Używanie uszkodzonego silnika zaburtowego może spowodować dalsze uszkodzenia innych jego części lub może utrudnić sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość.! OSTRZEŻENIE Eksploatacja silnika lub łodzi uszkodzonej na skutek zderzenia grozi zniszczeniem łodzi, poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli łódź doświadczy jakiegokolwiek uderzenia, autoryzowany dystrybutor Mercury Marine powinien zbadać i naprawić łódź lub zespół napędowy. Wybór akcesoriów do silnika zaburtowego Specjalnie dla potrzeb tego silnika zewnętrznego zaprojektowano i przetestowano oryginalne akcesoria Mercury Precision lub Quicksilver Accessories. Akcesoria te można nabyć u dealerów Mercury Marine. WAŻNE: Przed montażem akcesoriów należy się skonsultować z dealerem. Nieprawidłowe stosowaniu akcesoriów lub wykorzystanie niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować uszkodzenie produktu. Niektóre akcesoria nie produkowane lub nie sprzedawane przez Mercury Marine nie zostały zaprojektowane w sposób zapewniający bezpieczne ich używanie z silnikiem zewnętrznym lub systemem obsługi silnika zewnętrznego. W przypadku wszystkich akcesoriów należy zaopatrzyć się i zapoznać z instrukcją montażu, obsługi i konserwacji tych akcesoriów. Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy stosować sprzęt unoszący na wodzie. Dla każdej osoby na łodzi należy przygotować łatwodostępny atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze (zgodnie z przepisami). Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście ładowność (obciążenie) maksymalną (informacje zawiera plakietka z danymi dotyczącymi parametrów łodzi). W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. Należy znać i przestrzegać wszystkie przepisy i regulaminy dotyczące żeglugi po drogach wodnych. Sterujący łodzią powinien ukończyć szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W USA kursy takie są oferowane przez 1) Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, 2) Power Squadron, 3) Czerwony Krzyż i 3) urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie. Zapytania można kierować pod numer gorącej linii: lub pod numer informacyjny fundacji Boat U.S.: BOAT. 16 pol

25 INFORMACJE OGÓLNE Należy sprawdzić, czy wszyscy na łodzi są właściwie usadowieni. Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to oparcia siedzeń, górne krawędzie nadburcia, pawęż, dziób, pokłady, podwyższone siedzenia do połowów, siedzenia obrotowe do połowów oraz wszelkie inne miejsca, których zajmowanie może w wyniku nieoczekiwanego przyspieszenia łodzi spowodować wyrzucenie pasażera za burtę lub na pokład. Pod żadnym pozorem nie wolno na płynącej łodzi przebywać będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków (jest to niezgodne z prawem). Alkohol lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Należy poinstruować przynajmniej jeszcze jedną osobę na pokładzie co do podstaw uruchamiania i obsługi silnika zewnętrznego oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z jakąkolwiek prędkością (wyższą niż na biegu jałowym). Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym narciarz może się przewrócić. Przykładowo łódź płynąca z prędkością 40 km/h (25 mili/godz.) dogoni osobę przewróconą w odległości 61 m (200 stóp) przed łodzią w ciągu 5 sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. Sterujący łodziami są prawnie zobowiązani składać raport z wypadku z udziałem łodzi w stanowym urzędzie nadzorującym żeglugę, gdy ich łódź uczestniczyła w wypadku na wodzie. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. pol 17

26 Zapisanie numeru seryjnego INFORMACJE OGÓLNE Należy zapisać i zachować numer seryjny. Numer seryjny znajduje się na silniku zaburtowym (patrz ilustracja). a OTXXXXXX XXXX b d XX c a - b - c - d - Numer seryjny Oznaczenie modelu Rok produkcji Znak Certified Europe (CE) (jeśli dotyczy) Dane techniczne Modele Konfiguracja cylindrów 60 V6 60 V6 Moc wału napędowego Kilowaty wału napędowego Ciężar silnika 229 kg (505 funtów) Liczba cylindrów 6 Obroty na biegu jałowym Ograniczenie obrotów w położeniu neutralnym Zakres obr./min przy całkowicie otwartej przepustnicy 575 obr./min 2250 obr./min obr./min. Ograniczenie nadmiernych obrotów 6300 obr./min 6250 obr./min Pojemność skokowa silnika Średnica cylindra Skok Zalecane świece zapłonowe Odstęp świecy zapłonowej 3032 cm sześc. (185 cala³) 92,075 mm (3,625 cala) 76,2 mm (3,0 cale) NGK lzfr6j lub NGK IZFR6J-11 (jeśli te świece są niedostępne, użyć NGK PZFR6H) 1,06 mm (0,042 cala) Kolejność zapłonu Ciśnienie przewodów paliwowych Ciśnienie powietrza 655 ± 13,8 kpa (95 ± 2 psi) 58 ± 13,8 kpa (110 ± 2 psi) 18 pol

27 INFORMACJE OGÓLNE Modele Przełożenie 1,75:1 Wymagane paliwo Zalecany olej Olej skrzyni przekładniowej Ilość oleju w skrzyni biegów obracającej się w prawą stronę Ilość oleju w skrzyni biegów obracającej się w lewą stronę Parametry akumulatora Moc układu ładowania (maksymalna) System kontroli emisji Dźwięk słyszany przez sternika (norma ICOMIA 39-94) dba Patrz Paliwo i olej Patrz Paliwo i olej Olej przekładniowy wysokiej klasy 970 ml (32,8 uncji) 900 ml (30,4 uncji) 1000 Marine Cranking Amps (MCA) lub 800 Cold Cranking Amps (CCA) A Elektroniczne sterowanie silnikiem (EC) 89 Części silnika Pokrywa górna 2 - Zatrzask pokrywy przedniej 3 - Pomocniczy przełącznik odchylania 4 - Wspornik zaciskowy/obrotowy 5 - Skrzynia biegów 6 - Wlot wody chłodzącej 7 - Skeg 8 - Płyta antywentylacyjna 9 - Anody (po jednej na stronę) 10 - Obudowa wału napędowego 11 - Pokrywa dolna 12 - Kontrolka pompy wodnej (ze wskaźnikiem) 13 - Zatrzaski pokryw bocznych (obie strony) Producenci akumulatorów mogą używać różnych standardów znamionowych i testowych. W celu porównania wartości znamionowych skontaktować się z danym producentem akumulatorów. pol 19

28 TRANSPORT Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie Upewnić się, że łódź na przyczepie ustawiona jest na biegu do przodu. Zapobiegnie to swobodnemu obracaniu się śruby napędowej podczas transportu. UWAGA Załączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia skrzyni biegów. Załączenie biegu, kiedy silnik nie pracuje, może doprowadzić do rozregulowania sprzęgła, co uniemożliwi prawidłową zmianę biegów. Bieg zawsze należy załączać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. Włączenie biegu musi nastąpić, kiedy silnik nie pracuje; podczas zmiany biegu wał śruby napędowej powinien obracać się we właściwym kierunku. Łódź należy umieścić na przyczepie tak, aby silnik zaburtowy był skierowany w dół (pozycja pionowa, robocza). Jeżeli wymagany jest dodatkowy prześwit pod pojazdem, silnik należy unieść do góry za pomocą specjalnego mechanizmu podnośnikowego. W celu uzyskania szczegółowych zaleceń należy skonsultować się z lokalnym dealerem. W przypadku jazdy po przejazdach kolejowych, drogach dojazdowych i podskakiwania przyczepy na nierównościach konieczny jest większy prześwit pod przyczepą. WAŻNE: Nie należy liczyć na to, że system wspomagania trymowania/odchylania lub podpórka odchylania zapewni właściwy prześwit pod przyczepą. Podpórka odchylania silnika zaburtowego nie jest przeznaczona do podtrzymywania silnika podczas przewożenia go na przyczepie pol

29 PALIWO I OLEJ Ochrona przez zablokowaniem przepływu paliwa UWAGA Dodawanie elementów do układu paliwowego może doprowadzić do uszkodzenia silnika. Te dodatki mogą ograniczać przepływ paliwa, przeciągać silnik na małych prędkościach i obniżać wartość paliwa przy dużych prędkościach. Układ paliwowy instalować zgodnie z przepisami i nie dodawać do niego żadnych dodatkowych elementów. Wymagania dotyczące paliwa Używać benzyny bezołowiowej znanych marek, najlepiej bez alkoholu. UWAGA Użycie nieprawidłowego paliwa może poważnie uszkodzić silnik. Uszkodzenie silnika wynikające z użycia nieprawidłowego paliwa jest traktowane jako nieprawidłowe użycie i nie jest objęte ograniczoną gwarancją. Używać tylko paliwa zalecanego dla silnika. WYMOGI OKTANOWE (USA/KANADA) TYP PALIWA Bezołowiowa premium 1. MINIMALNA WARTOŚĆ OKTANOWA 87 (R+M)/2 WYMOGI OKTANOWE (POZA USA/KANADĄ) TYP PALIWA Bezołowiowa premium 2. MINIMALNA WARTOŚĆ OKTANOWA 92 RON ZASTOSOWANIE BENZYN O ZMIENIONEJ FORMULE (NATLENIANYCH) (TYLKO USA) Ten typ paliwa jest wymagany w niektórych rejonach USA. Dwa typy natleniaczy, używane w tych paliwach to alkohol (etanol) lub eter (MTBE lub ETBE). Jeśli jako natleniacz paliwa w danym regionie jest stosowany etanol, należy zapoznać się z informacjami w części Paliwo z domieszką alkoholu. Stosowanie tak zmodyfikowanych paliw w silnikach Mercury jest dopuszczalne. PALIWO Z DOMIESZKĄ ALKOHOLU Jeśli paliwo sprzedawane w danym regionie zawiera metanol (alkohol metylowy) albo etanol (alkohol etylowy), należy mieć świadomość pewnych negatywnych zjawisk, które mogą wystąpić. Zjawiska te są groźniejsze w przypadku metanolu. Zwiększanie udziału alkoholu w paliwie może również pogarszać te negatywne zjawiska. Niektóre z tych problemów są spowodowane tym, że alkohol znajdujący się w paliwie może pochłaniać wilgoć z powietrza, co prowadzi do powstania mieszaniny wody i alkoholu, która oddziela się od paliwa w zbiorniku. Elementy układu paliwowego w silniku Mercury mogą wytrzymać zawartość do 10% alkoholu w benzynie. Nie wiemy, jaką procentową zawartość alkoholu w paliwie może wytrzymać układ paliwowy Państwa łodzi. Aby uzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (baków, przewodów i łączników), należy skontaktować się z producentem łodzi. Paliwo z domieszką alkoholu może zwiększać: 1. Mercury Marine nie zaleca używania benzyny ołowiowej. Przeczytać informacje zawarte w części Paliwo z domieszką alkoholu. 2. Mercury Marine nie zaleca używania benzyny ołowiowej. Benzyna ołowiowa jest do przyjęcia w miejscach, gdzie benzyna bezołowiowa jest niedostępna, jednak ze względu na akumulację cząstek ołowiu ze spalin może zachodzić korozja przewodu wydechowego. Zalecane są paliwa samochodowe z oczyszczaniem wtrysku paliwa, gdyż polepszają czystość silnika. pol 21

30 PALIWO I OLEJ Korozję części metalowych. Zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego. Przenikanie paliwa przez przewody gumowe. Trudności podczas uruchamiania i eksploatacji. WAŻNE: Użytkowanie silnika Mercury Marine z benzyną zawierającą alkohol wywołuje specyficzne problemy w rezultacie długotrwałych okresów przechowywania, powszechnych w przypadku łodzi. W samochodach benzyny zawierające alkohol są zwykle zużywane, nim zaabsorbują dostateczną ilość wilgoci, która mogłaby wywołać problemy; łodzie natomiast często pozostają nieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa rozdzieliły się. Ponadto alkohol może zmywać ochronną warstwę olejową z elementów wewnętrznych, powodując korozję. WAŻNE: Ze względu na możliwe negatywne działanie alkoholu w benzynie, zalecane jest stosowanie, wszędzie tam gdzie to możliwe, jedynie benzyny nie zawierającej alkohol. Jeśli dostępna jest tylko benzyna zawierająca alkohol lub jeśli nie ma informacji o zawartości alkoholu, wymagane jest zwiększenie częstotliwości kontroli pod katem wycieków lub zjawisk nietypowych. Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania Wymagane dla silników zaburtowych na sprzedaż, sprzedanych lub oferowanych w sprzedaży na terenie USA. Agencja Ochrony Środowiska (EPA) wymaga, aby każdy silnik zaburtowy wyprodukowany po 1 stycznia 2009 r. był wyposażony w główny przewód paliwowy o niskim stopniu przesiąkania, łączący zbiornik paliwa z silnikiem zaburtowym. Przewód o niskim stopniu przesiąkania USCG typ B1-15 lub typ A1-15, zgodnie z definicją nieprzekraczający 15/gm²/24 h z paliwem CE 10 przy temp. 23, zgodnie z SAE J 1527 przewód paliwowy do zastosowania w łodziach. Zalecenia dotyczące oleju Zalecany olej Olej do silników zaburtowych 2-suwowych Premium TC-W3 Olej do silników zaburtowych TC-W3 Premium Plus to olej wyższej jakości, który zapewnia zwiększone smarowanie i wyższą odporność na nabudowywanie węgla, gdy używany jest z wysokiej lub zmiennej jakości benzyną. WAŻNE: Olej musi być certyfikowany przez NMMA - olej TC-W3 2-Cycle. Okresowo kontaktować się ze sprzedawcą, aby uzyskać najnowsze zalecenia dotyczące benzyny i oleju. Jeśli olej Quicksilver 2-Cycle dla silników zaburtowych nie jest dostępny, można go zastąpić innym markowym dwucyklowym olejem certyfikowanym przez NMMA jako TC-W3. Użycie oleju dwucyklowego niższej jakości do silników zaburtowych może zredukować trwałość silnika. Uszkodzenia wynikające z użycia niskiej jakości oleju mogą nie być objęte ograniczoną gwarancją. Napełnianie zdalnego zbiornika oleju Wykręcić korek wlewu i napełnić olejem podanego rodzaju. Pojemność zbiornika oleju wynosi11,5 litrów (3 galonów). Ponownie założyć korek wlewu i mocno dokręcić. 22 pol

31 PALIWO I OLEJ WAŻNE: Należy zawsze sprawdzić, czy korki wlewu oleju są mocno dokręcone. Przedostanie się powietrza przez nieszczelność uniemożliwi dopływ oleju do silnika Napełnianie zbiornika oleju zamocowanego na silniku Zdjąć górną pokrywę. Poluzować korek wlewu zbiornika oleju silnikowego. Uruchomić silnik i odczekać, aż powietrze zostanie usunięte z zapasowego zbiornika oleju, a zbiornik zostanie napełniony olejem aż do punktu przepełnienia. Dokręcić ponownie korek wlewu oleju. Zatrzymać silnik i ponownie założyć górną pokrywę. UWAGA: Napełnianie tego zbiornika jest niezbędne tylko w sytuacji spadku poziomu oleju i aktywacji systemu ostrzegającego o niskim poziomie oleju. Napełnianie zbiornika paliwa Zbiorniki paliwa należy napełniać na otwartej przestrzeni, z dala od źródeł ciepła, iskier i otwartego ognia. Aby napełnić zbiorniki przenośne, należy zdjąć je z łodzi. Przed napełnianiem zbiorników należy zawsze zatrzymać silnik. Nie wolno napełniać zbiorników paliwa do pełna. Należy pozostawić przestrzeń równą około 10% pojemności zbiornika nie napełnioną. Paliwo zwiększa swą objętość wraz ze wzrostem temperatury i w przypadku całkowitego napełnienia zbiornika może wyciec pod działaniem ciśnienia.! OSTRZEŻENIE Zapalenie się lub wybuch benzyny grozi kalectwem lub śmiercią. Zachować ostrożność podczas tankowania paliwa. Należy zawsze wyłączać silnik; nie wolno palić papierosów ani dopuszczać do obecności iskier lub płomienia w pobliżu miejsca napełniania zbiorników paliwa pol 23

32 FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA Elementy zdalnego sterowania Łódź może być wyposażona w jedno z pokazanych na rysunku zdalnych urządzeń sterujących Mercury Precision lub Quicksilver. Jeżeli w skład wyposażenia nie wchodzą takie urządzenia do sterowania zdalnego, należy skontaktować się ze swoim dealerem, w celu uzyskania opisu ustawień i działania urządzeń sterowania zdalnego. c c c f a b a h g b i a i e d d e f g f a - b - c - d - e - f - g - h - i - Rączka sterująca do przodu, jałowy, wsteczny Dźwignia zwalniająca biegu jałowego. Przełącznik trymowania/odchylania (jeżeli znajduje się na wyposażeniu) Sprawdzić w Ustawienia i urządzenia kontrolne mechaniczne trymowanie i odchylanie Wyłącznik ściągacza linowego Sprawdzić w Informacje ogólne Wyłącznik ściągacza linowego Ściągacz linowy sprawdzić w Informacje ogólne Wyłącznik ściągacza linowego Regulacja tarcia przepustnicy aby ustawić urządzenia sterujące konsoli, należy zdjąć pokrywę Kluczyk zapłonu pozycja OFF", ON", START" Szybka dźwignia biegu jałowego Sprawdzić w Obsługa Włączenie silnika Przycisk wyłącznie do obsługi przepustnicy Sprawdzić w Obsługa Włączenie silnika 24 pol

33 FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA Urządzenia sterujące Zero Effort" a b a - b - c - Dźwignia przepustnicy Przełącznik trymowania Dźwignia zmiany biegów c 4090 System ostrzegawczy System ostrzegawczy obejmuje ostrzegawcze urządzenie sygnalizacyjne znajdujące się wewnątrz łodzi. Ostrzegawczy sygnalizator dźwiękowy może być umieszczony wewnątrz urządzenia zdalnego sterowania lub pod deską rozdzielczą, podłączony do stacyjki zapłonu. b a a - b - Wewnątrz urządzenia zdalnego sterowania Pod deską rozdzielczą SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE Kiedy kluczyk znajduje się w pozycji on" (włączony) sygnał dźwiękowy włączy się na chwilę informując sterującego o prawidłowym działaniu sygnalizatora dźwiękowego. Sygnalizator dźwiękowy wyda dźwięk ciągły lub przerywane krótkie dźwięki. Stanowi to dla sterującego informację, która pozwala na zidentyfikowanie przedstawionych poniżej sytuacji. Patrz Rozwiązywanie problemów, gdzie zawarto wymagane informacje. Rysunki ilustrujące poszczególne funkcje silnika i dodatkowe dane dotyczące silnika można znaleźć w punkcie zawierającym informacje o produktach SmartCraft. SYSTEM ZABEZPIECZENIA SILNIKA GUARDIAN System zabezpieczenia silnika monitoruje czujniki najważniejszych czynności silnika, co pozwala na wczesne wykrywanie problemów w pracy silnika. System zareaguje na problem w pracy silnika, wydając ciągły sygnał dźwiękowy i/lub zmniejszając moc silnika, co zapewnia jego ochronę. pol 25

34 FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA Jeśli system Guardian jest aktywowany, musi zostać zresetowany zanim silnik będzie mógł działać na wyższych obrotach. Przesunięcie dźwigni przepustnicy z powrotem na pozycję jałową lub wymaganej redukcji obrotów silnika powoduje zresetowanie systemu. Problem Sygnalizator dźwiękowy Pojedynczy sygnał Ekran monitora Tak System Guardian aktywowany Zwiększenie mocy/sprawdzenie systemu Niedostępne Dostępny procent mocy silnika Niedostępne Podczas docierania silnika Nie Nie Nie 100% Niski poziom oleju w zbiorniku oleju silnikowego Krytycznie niski poziom oleju w zbiorniku oleju silnikowego Uszkodzenie elektryczne pompy oleju Awaria czujnika położenia przepustnicy 4 sygnały dźwiękowe... 2 minuty bez Tak Tak 95% Sygnał ciągły Tak Tak 5% Sygnał ciągły Tak Tak 5% Stały, przerywany sygnał dźwiękowy Tak Tak 95% Za wysokie obroty Sygnał ciągły Tak Tak 65% Wysoka temperatura silnika Sygnał ciągły Tak Tak Niskie ciśnienie w bloku wody Sygnał ciągły Tak Tak Wadliwy czujnik (ciśnienie bloku, temperatura chłodziwa) Napięcie akumulatora poza limitami Od 100% do 4% Od 100% do 4% Nie Tak Tak 95% Pojedynczy sygnał... Ciągły sygnał, gdy włącza się system Guardian Tak Nie Tak Tak Nie Tak <10 v = 0% <11,5 v = 50% 11,5-16 v = 100% >16 v = 50% >17 v = 0% Awaria sygnalizatora dźwiękowego Nie Tak Tak 95% Woda w paliwie 4 sygnały dźwiękowe... 2 minuty bez Tak Nie Niedostępne Awaria czujnika MAP Nie Tak Tak 95% Awaria czujnika temperatury powietrza Nie Tak Nie Niedostępne Awaria cewki zapłonowej Nie Tak Nie Niedostępne Awaria wtryskiwacza Nie Tak Nie Niedostępne PRODUKTY SMARTCRAFT Dla tego pakietu napędowego można dokupić pakiet przyrządów Mercury SmartCraft. Funkcje wyświetlacza przyrządów obejmują między innymi: 26 pol

35 FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA Obroty silnika Temperaturę chłodziwa Ciśnienie wody Napięcie akumulatora Zużycie paliwa Czas pracy silnika Pakiet przyrządów SmartCraft może być również wykorzystany do diagnostyki zabezpieczenia silnika. Pakiet przyrządów pokaże krytyczne wartości danych informujących o wadliwej pracy silnika oraz potencjalnych problemach. Patrz Dodatek dla operatora pakietu Mercury SmartCraft dołączony do zespołu napędowego. Zawiera on informacje dotyczące monitorowania zespołu napędowego i funkcji ostrzegawczych oraz podstaw obsługi pakietu przyrządów SmartCraft. UWAGA: Jeśli na wyposażeniu znajduje się pakiet przyrządów SmartCraft, w okresie docierania będzie wyświetlana ikona kontroli silnika. Ograniczenie nadmiernych obrotów Ograniczenie nadmiernych obrotów ustawia się dla obrotów większych niż zakres roboczy. Jeśli silnik działa z obrotami większymi lub równymi limitowi nadmiernych obrotów, PCM nie pozwala na utrzymanie wymaganej mocy silnika. Patrz Dane techniczne, aby określić limit obrotów tego silnika. Po osiągnięciu limitu obrotów system Guardian aktywuje sygnał ostrzegawczy. Jeśli operator nie zmniejszy obrotów silnika w ciągu kilku sekund, systemy Guardian zmniejszają dostępną moc. Aby zresetować system zabezpieczeń Guardian: 1. Całkowicie zamknąć przepustnicę na dwie do trzech sekund. 2. Ponownie otworzyć przepustnicę. Jeśli silnik nie odpowiada, powtórzyć krok jeden. pol 27

36 FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA Wspomaganie trymowania i odchylania silnika Łódź jest wyposażona w układ sterowania trymowania/odchylania zwany wspomaganiem trymowania ( Power Trim"). Umożliwia on regulację położenia silnika zaburtowego w łatwy sposób, za pośrednictwem przycisku trymowania. Trymowanie polegające na zbliżaniu silnika do pawęży łodzi jest zwane trymowaniem do wewnątrz lub na dół. Trymowanie polegające na oddalaniu silnika od pawęży łodzi jest zwane trymowaniem na zewnątrz lub w górę. Pod pojęciem trymowania rozumie się regulację położenia silnika w zakresie pierwszych 20 odchyłu. W tym zakresie dokonuje się regulacji na wodzie. Terminu odchylanie" używa się zwykle, gdy mowa o regulacji położenia silnika zaburtowego wynurzonego z wody. Odchylenie silnika (wynurzenie go z wody) jest możliwe po jego wyłączeniu. Ponadto na niskich obrotach biegu jałowego istnieje możliwość odchylenia silnika w pozycję przekraczającą maksymalny kąt trymowania, aby umożliwić, na przykład, pływanie po płytkiej wodzie. a b c a - b - c - Przełącznik trymowania Zakres odchylania Zakres trymowania OBSŁUGA MECHANICZNEGO WYWAŻANIA W większości łodzi satysfakcjonujące rezultaty daje ustawienie silnika w pobliżu środkowej części zakresu wyważania. Trzeba jednak pamiętać, że pełne wykorzystanie zdolności wyważania uzyskuje się czasami przy pełnym wyważeniu silnika w kierunku do środka lub na zewnątrz. Polepszenie niektórych aspektów pracy silnika łączy się z większą odpowiedzialnością sterującego tzn. uświadomieniem sobie potencjalnych zagrożeń związanych z obsługą. Najpoważniejszym niebezpieczeństwem związanym z obsługą może być szarpanie lub moment obrotowy odczuwany na kierownicy łodzi lub rączce rumpla. Moment obrotowy odczuwany na kierownicy spowodowany wyważeniem silnika zewnętrznego na skutek czego wał śruby napędowej nie jest równoległy do powierzchni wody.! OSTRZEŻENIE Grozi kalectwem lub śmiercią. Wyważenie silnika w kierunku do środka lub na zewnątrz w stosunku do położenia neutralnego może spowodować szarpnięcie kierownicy w prawo lub lewo. W takich warunkach problemy z utrzymaniem kierownicy mogą spowodować utratę kontroli nad łodzią. Łódź może teraz zawirować lub wykonać niemal maksymalny skręt, który jeśli jest nieoczekiwany dla kierującego może spowodować gwałtowne przemieszczenie pasażerów po pokładzie lub nawet ich wyrzucenie z łodzi. Należy uważnie przeczytać poniższą treść. 1. Wyważenie w kierunku do środka lub ku dołowi może: Ustawić dziób łodzi w niższym położeniu. 28 pol

37 FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA Spowoduje to szybszy ślizg łodzi, zwłaszcza jeżeli znajduje się na niej ciężki ładunek lub przy dużym obciążeniu rufy. Generalnie poprawia jazdę na wzburzonej wodzie. Zwiększyć moment obrotowy sterowania lub pociągnąć do prawej (przy obrotowej śrubie napędowej obsługiwanej normalnie prawą ręką). Nadmierne działanie może w niektórych łodziach obniżyć dziób do punktu, przy którym pruje on fale przy ślizgu po powierzchni wody. Przy próbie wykonania skrętu lub napotkaniu dużej fali może to spowodować nieoczekiwany zwrot w prawo lub lewo (zwany sterowaniem dziobowym lub przesterowaniem).! OSTRZEŻENIE Grozi kalectwem lub śmiercią. Ustawić silnik zewnętrzny w pośrednim położeniu wyważenia niezwłocznie po rozpoczęciu jazdy ślizgiem co pomoże uniknąć odczepienia się silnika przy gwałtownym skręcie łodzi. Nie należy próbować skrętu łodzią podczas wykonywania ślizgu, jeżeli silnik jest ekstremalnie wyważony do wewnątrz lub ku dołowi a kierownica lub rączka rumpla szarpie". Czasami użytkownik może zdecydować ograniczyć wyważenie do wewnątrz. Można tego dokonać przy pomocy stalowego kołka odchyłu nabytego u dealera, który umieszcza się w wybranym otworze regulacyjnym na wsporniku pawęży. Stalowej śruby transportowej, która nie jest nierdzewna może być używana w tym systemie tylko czasowo. 2. Wyważanie w kierunku na zewnątrz lub ku górze może: Podnieść dziób wyżej ponad powierzchnię wody. Generalnie zwiększyć największą prędkość. Zwiększyć wielkość prześwitu nad zanurzonymi obiektami lub płytkim dnem. Zwiększyć moment obrotowy sterowania lub pociągnąć do lewej przy normalnej wysokości zamontowania (przy obrotowej śrubie napędowej obsługiwanej normalnie prawą ręką). Nadmierne działanie może spowodować galopowanie (skakanie po powierzchni wody) lub wentylację śruby napędowej. Jeżeli któryś otwór poboru wody chłodzącej znajduje się ponad linią wody może być to przyczyną przegrzewania się silnika. OBSŁUGA ODCHYLANIA SILNIKA ZEWNĘTRZNEGO W celu odchylenia silnika należy go wyłączyć i nacisnąć przełącznik wyważanie/odchylanie lub przestawić przełącznik odchylanie pomocnicze do pozycji up (do góry). Silnik odchylany jest ku górze podczas przekręcania przełącznika aż do momentu osiągnięcia maksymalnego odchylenia. 1. Obracając pokrętłem włączyć dźwignię wspomagania ochyłu powodując podniesienie jej do góry. 2. Obniżyć silnik do pozycji spoczynku na dźwigni wspomagania ochyłu. 3. Odłączyć dźwignię wspomagania odchyłu odciagając silnik od dźwigni wspomagania odchyłu i obracanie dźwigni w kierunku ku dołowi. Opuścić silnik. a a - b - Dźwignia wspomagania odchyłu Gałka b pol 29

38 RĘCZNE ODCHYLANIE FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA Jeśli nie jest możliwe odchylenie silnika za pomocą przycisku wspomagania trymowania/odchylania, można odchylić silnik ręcznie. UWAGA: Zakręcenie zaworu odchylania ręcznego przed przystąpieniem do uruchamiania silnika jest konieczne, aby zapobiec podniesieniu się silnika podczas pracy na biegu wstecznym. Przekręcić zawór odchylania ręcznego o trzy obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Umożliwia to ręczne odchylenie silnika zaburtowego. Odchylić silnik w żądaną pozycję i zakręcić zawór odchylania ręcznego OBSŁUGA ŁODZI NA PŁYTKIEJ WODZIE Podczas prowadzenia łodzi po płytkiej wodzie silnik może być odchylony poza maksymalny zakres wyważania co zapobiegnie uderzeniu nim o dno. 1. Obniżyć prędkość obrotów silnika do 2000 obr./min. 2. Odchylić silnik w kierunku ku górze. Sprawdzić, czy wszystkie otwory poboru wody są zawsze zanurzone. 3. Obsługiwać silnik wyłącznie przy małych prędkościach. Jeżeli prędkość obrotów silnika przekracza 2000 obr./min. silnik automatycznie powróci do położenia dolnego znajdującego się w zakresie maksymalnego wyważenia. POMOCNICZY PRZYCISK ODCHYLANIA Pomocniczy przycisk odchylania służy do odchylania silnika w górę lub w dół za pośrednictwem układu wspomaganego trymowania. a a - Pomocniczy przełącznik odchylania pol

39 Procedura docierania silnika OBSŁUGA! OSTRZEŻENIE Pływanie łodzią z dużą prędkością przy zbyt nisko wytrymowanym silniku zaburtowym może powodować zbyt intensywne sterowania dziobowe i utratę przez sterującego kontroli nad łodzią. Założyć sworzeń blokady trymu w położeniu, które zapobiegnie nadmiernemu wytrymowaniu silnika w dół i pozwoli na sterowanie łodzią w bezpieczny sposób. WAŻNE: Niezastosowanie się do procedur docierania może spowodować zmniejszenie wydajności pracy silnika oraz prowadzić do uszkodzeń silnika. Zawsze należy wypełniać procedury docierania silnika. Procedura docierania silnika Zawsze należy zmieniać ustawienia przepustnicy w czasie okresu docierania silnika Pierwsza godzina Po uruchomieniu silnika odczekać sekund, aby umożliwić jego rozgrzanie. Nie pozostawiać silnika na biegu jałowym na dłużej niż pięć (5) minut Utrzymywać obroty przez większość czasu w zakresie obr./min (przepustnica otwarta w ok. 3/4). Zmieniać obroty silnika co ok. dwie (2) minuty. Podczas pracy silnika unikać trymowania go na zewnątrz (w górę) poza pozycję pionową. Unikać korzystania z hydraulicznej płyty podnośnika (jeśli jest w wyposażeniu) w celu podnoszenia silnika w czasie cyklu docierania. Następne 3 godziny: Zmieniać obroty silnika co dziesięć (10) minut. Mieszanina paliwa do docierania silnika Moduł sterowania napędem PCM kontroluje mieszaninę oleju i paliwa podczas docierania. Lista kontrolna przed uruchomieniem Silnik opuszczony do pozycji roboczej z zanurzonymi wszystkimi otworami wlotowymi wody Korek odpowietrzenia zbiornika paliwa otwarty lub aktywowany zawór odprowadzania paliwa Wystarczająca ilość paliwa Przełącznik ściągacza linowego w pozycji RUN" i podłączona linka Pilot w pozycji neutralnej Zabezpieczone zatrzaski górnej pokrywy Wykonać czynności znajdujące się na liście Harmonogram przeglądów i konserwacji. Patrz Konserwacja. Eksploatacja w temperaturach ujemnych Podczas pracy silnika lub cumowaniu w temperaturach zamarzania lub zbliżonych należy opuścić silnik tak, aby skrzynka biegów była zawsze zanurzona. Zapobiegnie to zamarzaniu wody w skrzynce biegów i ewentualnym uszkodzeniom pompy wodnej i innych części silnika. pol 31

40 OBSŁUGA Jeżeli przewiduje się tworzenie się lodu na powierzchni wody należy zdjąć silnik i wylać całą znajdującą się w nim wodę. Zamarznięcie lustra wody wewnątrz obudowy wału napędowego silnika spowoduje zablokowanie dopływu wody do silnika, co może spowodować jego uszkodzenie. Eksploatacja w wodzie słonej lub zanieczyszczonej Wypłukać wodą słodką wewnętrzny obieg wody w silniku zewnętrznym po każdym użyciu łodzi w wodzie słonej lub zanieczyszczonej. Zapobiegnie to gromadzeniu się osadu wskutek zatkania wewnętrznych obiegów wody. Zob. Konserwacja Płukanie systemu chłodzenia. Jeżeli łódź jest zacumowana, zawsze należy odchylić silnik tak, aby skrzynka biegów znajdowała się powyżej lustra wody. Po każdym użyciu przemyć słodką wodą silnik z zewnątrz i opłukać otwór wylotowy układu wydechowego śruby napędowej oraz skrzynkę biegów. Raz na miesiąc spryskać wszystkie zewnętrzne powierzchnie metalowe antykorozyjnym środkiem ochronnym Mercury Precision lub Quicksilver Corrosion Guard. Nie należy stosować tych środków na anody kontroli korozji, ponieważ zmniejszyłoby to skuteczność działania anod. Eksploatacja w akwenach wysokogórskich Silnik charakteryzuje się automatyczną kompensacją mocy w przypadku zmian wysokości. Zróżnicowana podziałka śruby napędowej może pomóc w ograniczeniu spadku wydajności spowodowanego obniżoną zawartością tlenu w powietrzu. Należy skontaktować się z dealerem. Wpływ wysokości i pogody na osiągi Poniższe warunki powodują obniżenie osiągów silnika i nie mogą być skompensowane przez paliwo lub elektroniczne systemy sterowania: Wysokość nad poziomem morza Wysoka temperatura Niskie ciśnienie atmosferyczne Zwiększenie wilgotności. Powyższe warunki zmniejszają gęstość powietrza w silniku, co z kolei obniża: Ciśnienie doładowania w silnikach z doładowaniem Moc i moment obrotowy w całym zakresie obrotów Maksymalne obroty silnika Sprężanie rozruchu PRZYKŁAD: Silnik pracujący na wysokości 2400 m n.p.m będzie miał wydajność o 30% niższą, a strata mocy silnika podczas gorącego i wilgotnego dnia może wynieść nawet 14%. Te straty dotyczą silników z normalnym wlotem powietrza i z turbodoładowaniem. Kompensacja warunków straty mocy: Zastosować śrubę napędową o mniejszym skoku. Zmienić stosunek przełożeń. Część wydajności łodzi może być odzyskana poprzez zmianę na śrubę napędową z mniejszym skokiem, ale wydajność silnika nadal pozostaje niższa. W niektórych sytuacjach korzystniejsza może być redukcja przełożeń. Aby zoptymalizować wydajność silnika podeprzeć go i pozwolić mu na pracę w pobliżu lub po po osiągnięciu górnego limitu maksymalnych obrotów silnika, z całkowicie otwartą przepustnicą i normalnym obciążeniem łodzi. Inne zalety zmiany śruby napędowej lub przełożeń: Zmniejszenie możliwości detonacji Zwiększenie całkowitej niezawodności i trwałości silnika 32 pol

41 OBSŁUGA Ustawianie kąta trymu podczas pracy na biegu jałowym W niektórych łodziach całkowite odchylenie silnika zaburtowego do wewnątrz na niskich obrotach może spowodować zanurzenie otworu wydechowego, co powoduje zablokowanie wylotu spalin, nierówną prace na biegu jałowym, wytwarzanie nadmiernej ilości dymu i zanieczyszczenie świec zapłonowych. W takiej sytuacji należy ustawiać trym silnika w górę, aż do wynurzenia otworu wydechowego z wody. a b a - b - Zanurzony otwór wydechowy (nieprawidłowo) Otwór wydechowy nad lustrem wody (prawidłowo) 2729 Eksploatacja w wodzie płytkiej Podczas pływania na płytkiej wodzie, aby uniknąć uderzania łodzią o dno, silnik zaburtowy można odchylić pod kątem większym niż maksymalny kąt trymowania. UWAGA Praca silnika zaburtowego w zakresie odchylenia może spowodować uszkodzenie silnika lub pawęży. Podczas pracy silnika z odchyleniem, np. w płytkiej wodzie, nie przekraczać 2000 obr./min. 1. Obroty należy obniżyć do 2000 obr./min. 2. Odchylić silnik w kierunku ku górze. Upewnić się, że wszystkie otwory wlotowe wody są przez cały czas zanurzone. 3. Silnik powinien cały czas pracować na niskich obrotach. Modele z systemem wspomagania trymu z trzema wspornikami: Jeżeli obroty silnika przekraczają 2000 obr./ min., silnik automatycznie powróci do punktu maksymalnego kąta trymowania. Modele z systemem wspomagania trymu z jednym wspornikiem: Silnik zaburtowy pozostanie w wybranej pozycji nachylenia, niezależnie od obrotów silnika. Uruchomienie silnika UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody. PROCEDURA PIERWSZEGO ROZRUCHU UWAGA: W przypadku pierwszego uruchomienia nowego silnika lub jeśli paliwo skończyło się lub zostało spuszczone, układ paliwowy należy napełnić zgodnie z poniższą procedurą. 1. Ustawić zbiornik pompki zastrzykowej w taki sposób, aby strzałka znajdująca się z boku zbiornika była skierowana do góry. Ścisnąć zbiorniczek pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, aż stanie się twardy. 2. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji ON" (Włączony) i przytrzymać przez trzy sekundy, aby zadziałała elektryczna pompa paliwa. pol 33

42 OBSŁUGA 3. Przekręcić kluczyk zapłonu z powrotem do pozycji OFF" (Wyłączony) i ścisnąć zbiorniczek pompki, aż stanie się twardy. Ponownie przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji ON" i przytrzymać przez trzy sekundy. Kontynuować wykonywanie tych czynności, dopóki zbiorniczek pompki zastrzykowej nie stanie się twardy. Przed uruchomieniem przeczytać listę kontrolną i specjalne instrukcje obsługi w części Obsługa. PROCEDURA ROZRUCHU 1. Opuścić silnik zaburtowy do pozycji roboczej RUN". Należy upewnić się, że otwory wlotowe wody chłodzącej są zanurzone Jeżeli łódź wyposażona jest w zbiornik paliwa z odpowietrzaniem ręcznym, odkręcić wkręt odpowietrzający zbiornika paliwa (w korku wlewu paliwa) Ustawić zbiornik pompki zastrzykowej w taki sposób, aby strzałka znajdująca się z boku zbiornika była skierowana do góry. Kilkakrotnie ścisnąć zbiornik pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, aż stanie się twardy pol

43 OBSŁUGA 4. Ustawić wyłącznik ściągacza linowego w pozycji RUN". Przeczytać objaśnienie i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ściągacza linowego w części Informacje ogólne Należy włączyć bieg jałowy. N Do rozruchu nie używać funkcji przepustnicy na pilocie (jeśli jest zainstalowany) Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START". Zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika. Jeżeli po 10 sekundach silnik nie uruchomi się, przekręcić kluczyk do pozycji OFF", odczekać jedną sekundę i spróbować ponownie pol 35

44 OBSŁUGA 8. Po uruchomieniu silnika należy sprawdzić, czy z otworu wskaźnika pompy wodnej wypływa woda UWAGA: Elektroniczny układ rozrusznika automatycznie zasila silnik dodatkowym paliwem (tzw. ssanie) i zwiększa obroty biegu jałowego na czas rozruchu. UWAGA Praca przegrzanego silnika może spowodować jego uszkodzenie. Jeżeli z otworu wskaźnika pompy wodnej nie wypływa woda lub jej strumień jest przerywany, należy wyłączyć silnik i sprawdzić, czy wlot wody chłodzącej nie jest zablokowany. Brak przeszkód może wskazywać na awarię pompy wodnej lub zatory w układzie chłodzenia, które mogą doprowadzić do przegrzania silnika. Autoryzowany dealer Mercury Marine powinien sprawdzić system. Zmiana biegów UWAGA Załączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia skrzyni biegów. Załączenie biegu, kiedy silnik nie pracuje, może doprowadzić do rozregulowania sprzęgła, co uniemożliwi prawidłową zmianę biegów. Bieg zawsze należy załączać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. Włączenie biegu musi nastąpić, kiedy silnik nie pracuje; podczas zmiany biegu wał śruby napędowej powinien obracać się we właściwym kierunku. Silnik zaburtowy łodzi ma trzy biegi: do przodu, położenie neutralne (luz) i do tyłu. F N R Przy zmianie biegów zawsze należy zatrzymać dźwignię w pozycji jałowej i pozwolić na powrót silnika do obrotów jałowych. Biegi należy zmieniać zawsze zdecydowanym ruchem. Po zmianie biegu, przesunąć do przodu dźwignię zdalnego sterowania, aby zwiększyć prędkość. 36 pol

45 Zatrzymywanie silnika OBSŁUGA Zmniejszyć prędkość silnika i zmienić bieg na jałowy. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji OFF" pol 37

46 Jak dbać o zespół napędowy KONSERWACJA! OSTRZEŻENIE Zaniedbanie lub nieprawidłowa konserwacja, naprawy lub kontrole zespołu napędowego mogą powodować uszkodzenia, poważne obrażenia lub śmierć. Wykonać wszystkie procedury opisane w tym podręczniku. W przypadku nieznajomości prawidłowych procedur konserwacji lub serwisowania, powierzyć te zadania autoryzowanemu dealerowi Mercury Marine. Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność, utrzymywać zespół napędowy w optymalnym stanie, wykonując okresowe czynności kontrolne i konserwacyjne wymienione w części Harmonogram przeglądów i konserwacji. Czynności konserwacyjne należy odnotowywać w Dzienniku konserwacji na końcu niniejszej książki. Należy zachować wszelkie pokwitowania zlecenia wykonania konserwacji oraz rachunki. Zanurzony zespół napędowy Zanurzony zespół napędowy po wyjęciu z wody wymaga szybkiego serwisowania przez autoryzowanego dealera. To natychmiastowe działanie jest konieczne, gdy silnik jest wystawiony na działanie powietrza atmosferycznego w celu zminimalizowania wewnętrznych uszkodzeń silnika spowodowanych korozją. Wymiana części zespołu napędowego Mercury zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych i smarów Mercury Precision. Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Wszystkie nowe silniki zaburtowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Agencji Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency, EPA) poświadczający ich zgodność z przepisami dotyczącymi emisji zanieczyszczeń przez nowe silniki zaburtowe. Ważność tego atestu jest uzależniona od wprowadzenia pewnych korekt w normach zakładowych. Dlatego konieczne jest ścisłe przestrzeganie procedur zakładowych podczas obsługi serwisowej i napraw, zaś gdy tylko jest to wykonalne w praktyce, należy dążyć do przywrócenia oryginalnej konstrukcji silnika. Konserwacje, wymiany i naprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników do łodzi z zapłonem iskrowym lub osobę fizyczną. 38 pol

47 KONSERWACJA ETYKIETA CERTYFIKACJI EMISJI ZANIECZYSZCZEŃ Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń, pokazująca poziomy emisji zanieczyszczeń oraz specyfikacje silnika związane bezpośrednio z emisją zanieczyszczeń, jest umieszczana na silniku z dniem jego produkcji. a b c d e SPARK PLUG: GAP: EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE, SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS IDLE SPEED (in gear): hp kw L LOW PERM/HIGH PERM: FAMILY: HC+NOx:FEL: CO FEL: g/kwh g/kwh f g h i j a - b - c - d - e - f - g - h - i - j - Prędkość na biegu jałowym Moc silnika wyrażona w koniach mechanicznych Objętość skokowa cylindra Moc silnika - kilowaty Data produkcji Numer rodziny silników Ustalony limit emisji zanieczyszczeń dla rodziny silników Ustalony limit emisji zanieczyszczeń dla rodziny silników Zalecana świeca zapłonowa i otwór świecy Procent przesiąkania przewodu paliwowego OBOWIĄZKI WŁAŚCICIELA Właściciel/użytkownik ma obowiązek przeprowadzania rutynowych konserwacji silnika w celu utrzymania poziomów emisji zanieczyszczeń silnika odpowiadających zalecanym normom. Właściciel/użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lub spowodowałby, że poziomy emisji zanieczyszczeń przekroczyłyby ustalone wcześniej fabrycznie wartości. Harmonogram przeglądów i konserwacji PRZED KAŻDYM UŻYCIEM Sprawdzić, czy wyłącznik ściągacza linowego zatrzymuje pracę silnika. Sprawdzić łączące i luźne elementy układu sterowego. Sprawdzić, czy silnik zaburtowy jest dobrze przymocowany do pawęży. W przypadku luźnego zamocowania silnika zaburtowego lub napinaczy mocowania należy dokręcić napinacze mocowania zgodnie z odpowiednim momentem dokręcania. Sprawdzając oznaki poluzowania należy zwrócić uwagę na ubytek materiału mocowania silnika zaburtowego na pawęży lub farby z powodu ruchu między napinaczami mocowania silnika zaburtowego i mocowaniem silnika zaburtowego na pawęży. Należy również zwrócić uwagę na oznaki ruchu między mocowaniem silnika zaburtowego na pawęży i pawężą łodzi (płyta podnoszenia/element hamujący). Opis Nm funt x cal funt x stopa Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnika zaburtowego standardowa pawęż łodzi Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnika zaburtowego metalowe płyty podnoszenia i elementy hamujące pol 39

48 KONSERWACJA Sprawdzić, czy łopatki śruby napędowej nie są uszkodzone. Wizualnie sprawdzić wszystkie węże, zaciski, uchwyty, rury, uszczelki i mocowania, czy nie są zużyte. PO KAŻDYM UŻYCIU W WODZIE SŁONEJ LUB ZANIECZYSZCZONEJ Przepłukać przewody wewnętrzne słodką wodą. Przepłukać silnik z zewnątrz (pokrywa, część środkowa i skrzynia przekładniowa) słodką wodą. Przepłukać śrubę i wylot skrzyni przekładniowej słodką wodą. Zdemontować pokrywę i zetrzeć pozostałości słonej wody wilgotną szmatką. CO 25 GODZIN LUB CO 30 DNI UŻYTKOWANIA W WODZIE SŁONEJ LUB ZANIECZYSZCZONEJ Spryskać głowicę napędową i wszystkie nie malowane powierzchnie zewnętrzne (za wyjątkiem anod) środkiem zabezpieczającym przed korozją. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 120 Corrosion Guard ochrona antykorozyjna Głowica napędowa i wszystkie zewnętrzne nie pomalowane powierzchnie (za wyjątkiem anod) Q55 CO 25 GODZIN LUB CO 30 DNI, W ZALEŻNOŚCI OD TEGO, CO NASTĄPI WCZEŚNIEJ Wizualnie sprawdzić zamocowanie zatrzasków przedniej i bocznych pokryw. W razie potrzeby docisnąć. Wizualnie sprawdzić, czy w układzie paliwowym i olejowym nie ma uszkodzeń lub przecieków. Ocenić wzrokowo, czy drążki mechanizmu zwrotniczego nie są zużyte. Nasmarować wszystkie elementy (patrz Instrukcja montażu, gdzie zawarto dane dotyczące smarowania). Sprawdzić dokręcenie wszystkich mocowanych elementów. Sprawdzić poziom paliwa i smaru w skrzyni biegów. Sprawdzić naprężenie paska alternatora. CO 50 GODZIN LUB RAZ DO ROKU, W ZALEŻNOŚCI OD TEGO, CO NASTĄPI WCZEŚNIEJ Nanieść smar na wszystkie miejsca smarowania. Nanieść smar na wypusty wału napędowego. Nanieść smar przeciwkorozyjny na całej długości wału napędowego. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 94 Smar antykorozyjny Cała długość wału napędowego Q1 Należy nałożyć smar na listwę traserską na wale śruby. Należy opróżnić skrzynię biegów z oleju i napełnić nowym. Sprawdzić wszystkie paski, koła pasowe i jałowe, czy nie są zużyte. Sprawdzić ciśnienie paliwa. Sprawdzić regulację linek sterowych. Sprawdzić akumulator. Sprawdzić anody kontroli korozji. Sprawdzić prawidłowość dokręcenia śrub, nakrętek i innych elementów mocujących. 40 pol

49 KONSERWACJA Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego układu trymowania. Usunąć osad z silnika, używając środka czyszczącego do silników Power Tune. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 151 Środek czyszczący do silników Power Tune Engine Cleaner Użyć do usunięcia osadów w silniku Q03 CO 100 GODZIN LUB RAZ DO ROKU, W ZALEŻNOŚCI OD TEGO, CO NASTĄPI WCZEŚNIEJ Dokręcić napinacze mocowania silnika zaburtowego do pawęży łodzi. Dokręcić mocowania zadanym momentem. 1. Opis Nm funt x cal funt x stopa Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnika zaburtowego standardowa pawęż łodzi Przeciwnakrętki i śruby montażowe silnika zaburtowego metalowe płyty podnoszenia i elementy hamujące Wymienić wirnik napędzany pompy wodnej (częściej, jeśli występuje przegrzanie lub obserwuje się zredukowane ciśnienie wody). 1. Wymienić świece zapłonowe po upływie 100 godzin lub pierwszego roku. Następnie sprawdzać świece zapłonowe co 100 godzin lub raz do roku. W razie potrzeby wymieniać świece zapłonowe. Wymiana filtra odwadniacza. Użyć środka QuicKleen w paliwie. Sprawdzić uszczelnienia pokryw, upewniając się, czy nie są naruszone lub uszkodzone. Sprawdzić wewnętrzną piankę wyciszającą (jeśli jest w wyposażeniu), upewniając się, że nie jest naruszona lub uszkodzona. Sprawdzić, czy tłumik dolotowy (jeśli jest w wyposażeniu) znajduje się na miejscu. Sprawdzić, czy tłumik otworu wylotowego (jeśli jest w wyposażeniu) znajduje się na miejscu. Sprawdzić zespół wlotu powietrza pod względem poluzowanych obejm przewodów i osłon gumowych (jeśli są w wyposażeniu). CO 100 GODZIN PRACY Sprawdzić wyszczerbienia lub pęknięcia styków z włókna węglowego. PRZED ZMAGAZYNOWANIEM Patrz Przechowywanie. 1. Czynności te powinny być wykonywane przez autoryzowanego dealera. pol 41

50 KONSERWACJA Płukanie układu chłodzenia (głowica napędowa) Po każdym użyciu łodzi w wodzie słonej, zanieczyszczonej lub mulistej należy przepłukać wewnętrzne kanały silnika wodą słodką. Pomoże to zapobiec zatykaniu się wewnętrznych kanałów wodnych wskutek gromadzenia się osadu. a b 2730 a - b - Korek umieszczony na zamocowaniu Przewód wodny 1. Wyjąć korek ze złączki w dolnej pokrywie. 2. Przymocować wąż wodny do złączki. Otworzyć strumień wody i płukać przez 3 do 5 minut. UWAGA: Podczas płukania układu chłodzenia silnik może być zatrzymany lub może pracować na biegu jałowym. Nie należy płukać silnika wodą pod ciśnieniem przekraczającym 310 kpa (45 psi). Płukanie układu chłodzenia (jednostka dolna)! OSTRZEŻENIE Obracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi z zamontowaną śrubą napędową na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należy ustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąć uruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną. c a b d d 2731 a - b - c - d - Skrzynie biegów Fleet Master i Torque Master Skrzynia biegów Sport Master Przewód wodny Złącza do przemywania 1. Wymontować śrubę napędową. Patrz Wymiana śruby napędowej. 42 pol

51 KONSERWACJA 2. Skrzynie biegów Fleet Master i Torque Master - Zainstalować odpowiednią końcówkę do płukania tak, aby gumowe nakładki szczelnie opięły otwory wlotowe rozpórek. Zamocować podwójną uszczelkę do płukania wodą na otworach wlotowych przednich. 3. Skrzynie biegów Sport Master - Zainstalować odpowiednią końcówkę płuczącą tak, aby stożek przedni dokładnie dopasował się do otworów wlotowych. 4. Przymocować wąż wodny do złącza. Włączyć dopływ wody i wyregulować przepływ w taki sposób, by woda wyciekała wokół gumowej osłony lub stożka będzie to znak, że do silnika doprowadzana jest wystarczająca ilość wody chłodzącej. 5. Uruchomić silnik i pozwolić mu pracować na biegu jałowym, nie podwyższając obrotów. 6. W razie potrzeby wyregulować przepływ w taki sposób, by nadmiar wody wciąż wyciekał wokół gumowych osłon lub stożka będzie to znak, że do silnika doprowadzana jest wystarczająca ilość wody chłodzącej. 7. Po uruchomieniu silnika należy sprawdzić, czy z otworu wskaźnika pompy wodnej wypływa woda. Przepłukiwać silnik przez 3 do 5 minut, stale kontrolując dopływ wody. 8. Zatrzymać silnik, odciąć dopływ wody i zdjąć złącze do przepłukiwania. Zainstalować ponownie śrubę napędową. Zdejmowanie i montaż górnej pokrywy USUWANIE Zwolnić przednie i boczne blokady pokrywy. Unieść górną pokrywę z silnika zaburtowego. MONTAŻ Umieścić górną pokrywę na silniku. Upewnić się, że dolna uszczelka gumowa przylega dokładnie i założyć przednie i boczne blokady. Czyszczenie górnej pokrywy WAŻNE: Wycieranie na sucho (ścieranie powierzchni plastikowej, gdy jest ona sucha) spowoduje jej zarysowanie. Należy zawsze zwilżyć powierzchnię przed czyszczeniem. Należy postępować zgodnie z procedurą czyszczenia i woskowania. PROCEDURA CZYSZCZENIA I WOSKOWANIA 1. Przed przystąpieniem do mycia spłukać górną pokrywę, usuwając zanieczyszczenia i kurz, które mogą porysować powierzchnię. 2. Zmyć górną pokrywę czystą wodą z dodatkiem łagodnego, nieścierającego mydła. Do mycia użyć czystej miękkiej ściereczki. 3. Osuszyć dokładnie miękką, czystą ściereczką. 4. Nawoskować powierzchnię za pomocą nieścierającego środka do polerowania samochodów (przeznaczonego do stosowania na czyste powierzchnie). Zdjąć nałożony wosk ręcznie za pomocą czystej, miękkiej ściereczki pol 43

52 Układ paliwowy KONSERWACJA INFORMACJE O SERWISOWANIU UKŁADU PALIWOWEGO! OSTRZEŻENIE Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie można było uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier i unikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższy czas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycierać rozlane paliwo. WAŻNE: Paliwo należy zbierać i przechowywać w atestowanym zbiorniku. Natychmiast wycierać rozlane paliwo. Materiał użyty do zebrania rozlanego paliwa wyrzucać do odpowiedniego zbiornika. Przed wykonaniem naprawy lub przeglądu jakiejkolwiek części układu paliwowego: Wyłączyć silnik i odłączyć akumulator. Wypuścić paliwo z układu paliwowego. Serwisowanie układu paliwowego należy przeprowadzać w pomieszczeniach o dobrej wentylacji. Po skończonej pracy należy sprawdzić, czy nie ma oznak wycieku paliwa. SPRAWDZANIE PRZEWODU PALIWOWEGO Należy sprawdzić wzrokowo, czy przewód paliwowy i zbiorniczek pompki zastrzykowej nie są popękane, wybrzuszone, nie przeciekają, nie są stwardniałe lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli występuje jedno z powyższych, należy wymienić przewód paliwowy lub zbiorniczek pompki zastrzykowej. FILTR ODWADNIANIA PALIWA Filtr usuwa z paliwa wilgoć i zanieczyszczenia. W przypadku wypełnienia filtra wodą można ją usunąć. W przypadku zablokowania filtra zanieczyszczeniami filtr należy wymienić. System ostrzegawczy zostanie włączony w przypadku osiągnięcia maksymalnego poziomu zawartości wody w filtrze paliwa. Patrz System ostrzegawczy w Funkcje i elementy sterowania. Patrz Harmonogram przeglądów i konserwacji zawierający informacje dotyczące okresów między konserwacjami. 44 pol

53 KONSERWACJA Demontaż a - b - c - Pierścienie uszczelniające O-ring Filtr Nadlewy a b c Odłączyć drążek. 2. Wkładając wkrętak w ucha montażowe nadlewu nakrywki filtra, wykręcić filtr. Montaż 1. Nałożyć olej na pierścienie uszczelniające O-ring. 2. Zamontować filtr paliwa i mocno dokręcić. 3. Ponownie podłączyć drążek. WAŻNE: Należy sprawdzić wzrokowo, czy nie ma wycieków paliwa z filtra, ściskając zbiorniczek pompki zastrzykowej aż zrobi się twarda, aby wcisnąć paliwo do filtra. USUWANIE WODY Z KOMORY FILTRA PALIWA UWAGA: Jeśli w komorze filtra paliwa zgromadziła się wystarczająca ilość wody, zostanie włączony system ostrzegawczy. Konieczne jest usunięcie wody z komory filtra paliwa. 1. Wyciągnąć wąż do opróżniania ze złączki po prawej stronie. Przymocować otwarty koniec węża nad zbiornikiem. 2. Poluzować wkręt spustowy i opróżnić komorę filtra paliwa. UWAGA: Jeśli z węża nie wycieka płyn lub jest go mało, poluzować czerwony filtr komory odpowietrzającej. pol 45

54 KONSERWACJA 3. Ponownie dokręcić wkręt spustowy i zamocować wąż. a b c a - b - c - Wąż do opróżniania Złączka boczna Wkręt spustowy WAŻNE: Należy wzrokowo sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa z wkrętu spustowego, ściskając zbiorniczek pompki zastrzykowej, aż do jej stwardnienia i wciskając paliwo do komory. Elementy mocujące łączników drążka mechanizmu zwrotniczego WAŻNE: Drążek mechanizmu zwrotniczego, który łączy linki steru z silnikiem, musi być zamocowany przy użyciu specjalnej śruby z łbem kołnierzowym (numer części ) oraz przeciwnakrętek z wkładkami nylonowymi (numer części ). Przeciwnakrętek nie należy nigdy wymieniać na zwykłe nakrętki (nieposiadające zabezpieczenia), ponieważ będą się obluzowywać i drgać, powodując odłączenie drążka.! OSTRZEŻENIE Zastosowanie nieprawidłowych elementów mocujących lub nieprawidłowych procedur instalacji może skutkować poluzowaniem lub odłączeniem drążka mechanizmu zwrotniczego. Może to spowodować nagłą, nieoczekiwaną utratę kontroli nad łodzią, a w efekcie poważne obrażenia ciała lub śmierć wskutek wyrzucenia pasażerów za burtę. Należy zawsze stosować wymagane podzespoły i postępować zgodnie z instrukcjami oraz procedurami dokręcania. 46 pol

55 KONSERWACJA! OSTRZEŻENIE Zastosowanie zużytych, poluzowanych lub zniszczonych podzespołów może doprowadzić do utraty kontroli nad łodzią. Sprawdzić, czy podzespoły mocujące układu sterowania nie są zużyte, nasmarować wszystkie elementy mocowania i sprawdzić, czy moment dokręcania jest prawidłowy, zgodnie z harmonogramem przeglądów i konserwacji. a c d b 2767 a - Specjalna śruba z łbem kołnierzowym (numer części ) b - Przeciwnakrętka nylonowa używana ze śrubą z łbem kołnierzowym (numer części ) c - Płaska podkładka (2) d - Przeciwnakrętka nylonowa używana z łącznikiem linki (numer części ) 1. Przymocować drążek mechanizmu zwrotniczego do łącznika linki sterowej za pomocą dwóch płaskich podkładek c" i przeciwnakrętki z wkładką nylonową d". Dokręcić przeciwnakrętkę aż do jej pełnego osadzenia, a następnie poluzować o ¼ obrotu. 2. Przymocować drążek mechanizmu zwrotniczego do silnika za pomocą specjalnej śruby z łbem kołnierzowym a" oraz śruby zabezpieczającej z wkładką nylonową b". 3. Dokręcić śrubę z łbem kołnierzowym, a następnie przeciwnakrętkę zgodnie ze specyfikacjami. Opis Nm funt x cal funt x stopa Przeciwnakrętka nylonowa łącznika linki d" Przeciwnakrętka nylonowa śruby z łbem kołnierzowym b" Specjalna śruba z łbem kołnierzowym Dokręcić przeciwnakrętkę aż do jej pełnego osadzenia, a następnie poluzować o ¼ obrotu Bezpieczniki WAŻNE: Zawsze należy mieć przy sobie zapasowe bezpieczniki 5 i 20 A. Przewody instalacji elektrycznej na silniku są chronione przed przeciążeniem za pomocą bezpieczników w obwodzie. Jeśli bezpiecznik przepali się, należy zlokalizować i naprawić przyczynę przeciążenia. Jeśli przyczyna nie zostanie zlokalizowana, bezpiecznik może po raz kolejny ulec spaleniu. 1. Należy otworzyć oprawkę bezpiecznika i spojrzeć na srebrną opaskę wewnątrz bezpiecznika. Jeśli opaska jest pęknięta, należy wymienić bezpiecznik. 2. Bezpiecznik należy wymienić na nowy o takiej samej wartości znamionowej. pol 47

56 Bezpieczniki i obwody oznaczono w sposób następujący: KONSERWACJA a b d c 2 5 e d g h f a - b - c - d - e - f - g - Dobry bezpiecznik Przepalony bezpiecznik Obwód diagnostyczny bezpiecznik 2 A Gniazdo bezpiecznika zapasowego Obwód magistrali danych SmartCraft bezpiecznik 5 A Obwód cewki zapłonowej bezpiecznik 20 A Akcesoria/przełącznik odchylania montowany na pokrywie/wzbudzenie modułu ECM bezpiecznik 20 A h - Elektryczna pompa paliwa/zasilanie ECM/układ pompowania oleju/wtryskiwacze bezpiecznik 20 A Anoda kontroli korozji UWAGA Anody wykonane z niewystarczająco czystych stopów aluminium mogą niewystarczająco chronić istotne elementy napędu przed korozją. Zalecamy stosowanie tylko anod sprzedawanych przez Mercury Precision Parts. Anoda pomaga w ochronie zespołu napędowego przed korozją elektrochemiczną, która niszczy powoli pokrywający anodę metal, zamiast metalu innych elementów. 48 pol

57 KONSERWACJA Ten model ma trzy anody kontroli korozji - dwie ponad i jedną pod płytą antywentylacyjną. Czwarta anoda jest umieszczona na dole zespołu wspornika zaciskowego/obrotowego. a a - b - Anody kontroli korozji (trzy w skrzyni przekładniowej) Anoda kontroli korozji (jedna na wsporniku zaciskowym/obrotowym) b 2736 Wszystkie anody wymagają okresowych kontroli, szczególnie w wodzie słonej (patrz część Harmonogram przeglądów i konserwacji). Wymienić anody, zanim skorodują w 50%. Nie należy malować ani nakładać warstwy ochronnej na anodę, ponieważ zmniejszy to skuteczność działania anody. Przegląd i wymiana świec zapłonowych! OSTRZEŻENIE Uszkodzone oprawy świec zapłonowych mogą wytwarzać iskry zdolne do zapłonu oparów paliwa pod pokrywą silnika, co może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku wybuchu. Aby uniknąć uszkodzenia opraw świec zapłonowych, do ich demontażu nie należy używać przedmiotów o ostrych krawędziach ani metalowych narzędzi. 1. Wyjąć przewody świecy zapłonowej. Nieznacznie skręcić oprawy gumowe i wyciągnąć Wyjąć świece zapłonowe w celu dokonania przeglądu. Wymienić świecę zapłonową, jeśli elektroda jest zużyta lub izolator jest twardy, popękany, złamany lub wybrzuszony lub jeśli na elektrodzie świecy nie widać metalu szlachetnego. pol 49

58 KONSERWACJA WAŻNE: Kolor świecy może niedokładnie oddawać jej stan. Aby prawidłowo zdiagnozować wadliwą świecę, sprawdzić metal szlachetny na jej elektrodzie. Jeśli nie widać metalu szlachetnego, wymienić świecę. a 9381 a - Szlachetny metal 3. Ustawić odstęp świecy zapłonowej zgodnie z danymi technicznymi Przed montażem świec zapłonowych oczyścić gniazda z zanieczyszczeń. Zainstalować świece, mocno dokręcając, następnie dokręcić o 1/4 obrotu lub momentem podanym w specyfikacji. Opis Nm funt x cal funt x stopa Świeca zapłonowa Przegląd akumulatora Akumulator należy sprawdzać okresowo w celu zapewnienia odpowiedniej zdolności rozruchowej silnika. WAŻNE: Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i konserwacji, które są dostarczane razem z akumulatorem. 1. Silnik należy wyłączyć przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na akumulatorze. 2. Zabezpieczyć akumulator przed poruszeniem. 3. Końcówki kabli akumulatora powinny być czyste, ściśle przylegające i odpowiednio zainstalowane. Dodatni do dodatniego, a ujemny do ujemnego. 4. Akumulator powinien być wyposażony w osłon nieprzewodzącą prądu, która pozwoli uniknąć przypadkowego zwarcia zacisków akumulatora. 50 pol

59 KONSERWACJA Złącze topliwe systemu ładowania Ten model ma złącze topliwe 100 amperów pomiędzy alternatorem i kołkiem +12 V. Złącze topliwe chroni alternator przez uszkodzeniem spowodowanym przez przypadkowe odwrotne połączenie akumulatora. Jeżeli przewody z akumulatora zostaną podłączone odwrotnie, złącze topliwe utworzy obwód otwarty, co ochroni alternator. Gdy złącze topliwe jest otwarte, silnik można uruchomić, ale czas pracy będzie ograniczony, ponieważ alternator nie ładuje akumulatora łodzi. Jeśli obwód topliwy zostanie otwarty, skontaktować się z dealerem Mercury Marine Wymiana śruby napędowej 1. Włączyć bieg jałowy. 2. Wyprostować zagięte zaczepy na elemencie ustalającym nakrętki śruby napędowej pol 51

60 KONSERWACJA 3. Umieścić drewniany klocek pomiędzy skrzynią biegów a śrubą napędową, aby ją unieruchomić i zdjąć jej nakrętkę Ściągnąć śrubę napędową z wału. Jeśli śruba napędowa zakleszczyła się na wale i nie można jej zdjąć, należy zlecić zdjęcie śruby autoryzowanemu dealerowi. 5. W celu ułatwienia demontażu śruby napędowej w przyszłości należy pokryć wypusty wału napędowego jednym z następujących środków firmy Mercury/Quicksilver: Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 94 Smar antykorozyjny Wypusty wału napędowego Q1 95 Smar okrętowy 2-4-C z teflonem Wypusty wału napędowego Q 1 6. Śruby napędowe z piastą napędu Flo-Torq II - Należy zainstalować piastę oporową, zamienną tuleję napędową, śrubę napędową, piastę oporową, element przytrzymujący nakrętkę śruby napędowej na wale oraz nakrętkę. a b c e f a - b - Nakrętka na śrubie napędowej Element ustalający nakrętki na śrubie napędowej c - Piasta oporowa d - Śruba napędowa e - Wymienna tuleja napędowa f - Przednia piasta oporowa d Umieścić drewniany klocek pomiędzy skrzynią biegów a śrubą napędową i dokręcić podanym momentem. Opis Nm funt x cal funt x stopa Nakrętka na śrubie napędowej Zamocować nakrętkę śruby napędowej, zaginając trzy zaczepy w rowki w piaście oporowej pol

61 95 KONSERWACJA Punkty smarowania Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 34 Specjalny smar 101 Zakończenia kulowe drążka trymowania 95 Smar okrętowy 2-4-C z teflonem Wał napędowy, wspornik obrotowy, podpórka odchylania, rurka odchylania UWAGA: Obrócić zakończenia kulowe, wprowadzając smar do gniazd kulowych. Nasmarować przez złączkę. pol 53

62 KONSERWACJA! OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe smarowanie linki może doprowadzić do zablokowania układu hydraulicznego, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci na skutek utraty kontroli nad łodzią. Przed nałożeniem smaru całkowicie wycofać koniec linki sterowej Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Smar okrętowy 2-4-C z teflonem Olej 10W30 do czterosuwowych silników zaburtowych Linka steru i końcówka smarowania na kole napinającym paska Linka steru Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego wspomagania trymowania 1. Przechylić silnik do pozycji pionowej i założyć blokadę wspomagania odchyłu pol

63 KONSERWACJA 2. Zdjąć korek wlewu i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien być równy z dnem otworu napełniania. Dodać oleju Quicksilver lub Mercury Precision do układów kierowania i trymowania. Jeśli ten olej nie jest dostępny, należy zastosować olej do przekładni hydrokinetycznych (ATF) Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 114 Olej do układu wspomagania trymowania i steru Smarowanie skrzyni biegów NAKŁADANIE SMARU NA SKRZYNKĘ BIEGÓW Układ trymowania ze wspomaganiem Q1 Podczas dodawania lub zmiany smaru w skrzynce biegów, należy sprawdzić wzrokowo, czy w smarze nie ma wody. Jeśli tak się stało, woda może znajdować się na dnie i wypłynie przed smarem lub jest z nim zmieszana, co spowoduje jego mleczny kolor. Jeśli nie stwierdzono obecności wody w skrzynce biegów, należy ją oddać do przeglądu u autoryzowanego dealera. Woda w smarze może spowodować przedwczesne uszkodzenie łożyska lub, w niskich temperaturach, może zamienić się w lód i uszkodzić skrzynkę biegów. Należy sprawdzić, czy w smarze w osuszonej skrzynce biegów są cząsteczki metalu. Niewielka liczba cząsteczek metalu oznacza normalne zużycie przekładni zębatej. Nadmierna liczba opiłków metalu lub większych cząsteczek (wiórów) może oznaczać nienormalne zużycie przekładni zębatej i dlatego powinna być sprawdzona przez autoryzowanego dealera. SPUSZCZANIE OLEJU ZE SKRZYNI BIEGÓW 1. Silnik zaburtowy należy umieścić w roboczej pozycji pionowej. 2. Wymontować śrubę napędową. Informacje zawiera punkt Wymiana śruby napędowej. 3. Pod silnikiem należy umieścić miskę. pol 55

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A.

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A. Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Optimax z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres:

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności silników czterosuwowych z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 2004, Mercury Marine Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 90-860168Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu poprzecznicy

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Producent: Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine Joint Venture Shimodaira 4495-9, Komagane-City, Nagano, Japonia 399-4101 Autoryzowany

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 8M0108825 415 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

Jeśli znakowi CE nie towarzyszy numer jednostki notyfikowanej, obowiązuje następujący język Dyrektywy dot. łodzi rekreacyjnych:

Jeśli znakowi CE nie towarzyszy numer jednostki notyfikowanej, obowiązuje następujący język Dyrektywy dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 2016 Mercury Marine Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 8M0115328 915 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 8M0105326 1214 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 415 pol 2015 Mercury Marine 400R Verado FourStroke 8M0108840 Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy)

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy) 2004, Mercury Marine Modele 496 MAG DTS Bravo 90-864839Q40 STYCZEŃ 2004 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny silnika 2. Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Proszę zanotować następujące informacje:

Proszę zanotować następujące informacje: Dane identyfikacyjne Witamy Proszę zanotować następujące informacje: Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Typ przekładni (na łodzi) Przełożenie Numer seryjny silnika Numer

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i 2016 Mercury Marine Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP 8M0117211 216 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine Rumpel 40 FourStroke 8M0107740 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2017 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0128287 217 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104 2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo 90-860171Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZANOTOWANIE NASTEPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw Deklaracja zgodności silników 30/40/50/60 4-Stroke z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika:

Bardziej szczegółowo

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

9,9/18 (dwusuw) 90-8M

9,9/18 (dwusuw) 90-8M Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych napędów zaburtowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102614 25/30 EFI FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów

Bardziej szczegółowo

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta. 8. Informacje ogólne Jeśli produkt nie działa poprawnie... 1. Przeczytaj ten podręcznik użytkownika lub poradnik szybkiego startu. 2. Skontaktuj się z obsługą klienta: +49 (0) 1805 938 802 w Europie E-mail:

Bardziej szczegółowo

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102600 25 Jet FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 2015 Mercury Marine Silnik czterosuwowy 25 Jet Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 8M0112188 815 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine 2.5/3.3 8M0107708 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności - Komercyjny dwusuwowy silnik zaburtowy, TMC-bez zgodności

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2018 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0150654 718 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet 2015 Mercury Marine Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 200 Sport-Jet 8M0102586 1014 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz

Bardziej szczegółowo

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 0001.1 Dane identyfikacyjne PROSZĘ ZANOTOWAĆ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc

Bardziej szczegółowo

Dziękujemy. Informacja o gwarancji. Obsługa na poziomie Mercury Premier Mercury Marine Verado 350 SCi czterosuwowy Q

Dziękujemy. Informacja o gwarancji. Obsługa na poziomie Mercury Premier Mercury Marine Verado 350 SCi czterosuwowy Q Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW)

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DZIĘKUJEMY za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawiera on szereg rozwiązań projektowych, które zapewniają łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

KARTA GWARANCYJNA.  w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy. KARTA GWARANCYJNA Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie urządzeń zakupionych w Polsce. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej i obejmuje produkty, do których wydano Kartę Gwarancyjną. Warunkiem

Bardziej szczegółowo

Dziennik konserwacji Q

Dziennik konserwacji Q Dziennik konserwacji 90-889160Q UWAGA Konserwacji dokonuje jedynie autoryzowany dealer Mercury Marine. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien być podpisany przez autoryzowanego

Bardziej szczegółowo

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących

Bardziej szczegółowo

QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M

QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola Urządzenia medyczne Jeżeli korzystasz z rozrusznika serca, defibrylatora lub innego urządzenia medycznego, zasięgnij porady lekarza lub producenta, zanim zaczniesz korzystać z tego telefonu. Ograniczona

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI REKREACYJNYCH 94/25/WE WRAZ Z POPRAWKAMI UWZGLĘDNIONYMI W DYREKTYWIE 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Szanowni Państwo! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz innowacyjny i zaawansowany technologicznie produkt. Gwarantujemy Państwu

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ KARTA GWARANCYJNA Centrali wentylacyjnej z odzyskiem ciepła AERIS Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI

Bardziej szczegółowo

QC4v 1350 z napędem M-8

QC4v 1350 z napędem M-8 2014 Mercury Marine QC4v 1350 z napędem M-8 pol 90-8M0098372 613 pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość

Bardziej szczegółowo

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com Karta gwarancyjna urządzenia klimatyzacyjne Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej www.lg.com ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ NAZWA SPRZĘTU:... JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA Pełny symbol jednostki:

Bardziej szczegółowo

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI K A R T A G W A R A N C Y J N A GWARANCJA WYROBÓW Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez Autoryzowanych Partnerów Handlowych

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny/kod produktu:.... DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO KARTA GWARANCYJNA Wymiennika glikolowego Comfofond-L Typ urządzenia:.. PIECZĘĆ SPRZEDAWCY /FIRMY INSTALUJĄCEJ Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI IMIĘ

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Drukarka HP Designjet seria L26500/L Ograniczona gwarancja

Drukarka HP Designjet seria L26500/L Ograniczona gwarancja Drukarka HP Designjet seria L26500/L26100 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Wydanie pierwsze Informacje prawne Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Bardziej szczegółowo

Poni ej podajemy dopuszczalne zakresy pracy klimatyzatora: Tryb chłodzenia: Tryb grzania: Informujemy jednocze nie, e w celu zapewnienia wła

Poni ej podajemy dopuszczalne zakresy pracy klimatyzatora: Tryb chłodzenia: Tryb grzania: Informujemy jednocze nie, e w celu zapewnienia wła Dziękujemy za dokonanie zakupu klimatyzatora marki LG i gratulujemy trafnego wyboru. Klimatyzatory marki LG są zaprojektowane według najnowszych technologii i reprezentują światowe standardy jakości i

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Mierniki cęgowe. FLUKE 321 i 322. Październik Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Instrukcja obsługi. Mierniki cęgowe. FLUKE 321 i 322. Październik Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. Instrukcja obsługi Mierniki cęgowe FLUKE 321 i 322 Październik 2005 2005 Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. Zasady Bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia elektrycznego lub uszkodzenia miernika

Bardziej szczegółowo

oraz użytkowania niezgodnie ze specyfikacją techniczną opisaną w niniejszej instrukcji. KARTA GWARANCYJNA 1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży (zgodnie z datą na dowodzie

Bardziej szczegółowo

OGRANICZONA GWARANCJA HANDLOWA LEXMARK

OGRANICZONA GWARANCJA HANDLOWA LEXMARK OGRANICZONA GWARANCJA HANDLOWA LEXMARK 1. Zakres 1.1 Lexmark udziela niniejszej Ograniczonej Gwarancji Handlowej Lexmark (dalej jako Gwarancja Lexmark ) osobie, która po raz pierwszy kupuje na swój własny

Bardziej szczegółowo

ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta

ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta (LOSP) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta (LOSP) zapewnia profesjonalny lokalny serwis

Bardziej szczegółowo

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką OtterBox i jej spółki zależne na

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. a) Agregaty wody lodowej 12 miesięcy. b) Agregaty skraplające do central wentylacyjnych 12 miesięcy

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. a) Agregaty wody lodowej 12 miesięcy. b) Agregaty skraplające do central wentylacyjnych 12 miesięcy KSIĄŻKA GWARANCYJNA KSIĄŻKA GWARANCYJNA DLA UŻYTKOWNIKA I. Zakres gwarancji. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:............ zwany dalej

Bardziej szczegółowo

WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji. 1. Podstawowa gwarancja na nowy samochód.

Warunki gwarancji. 1. Podstawowa gwarancja na nowy samochód. Warunki gwarancji Gwarant zapewnia nabywcy dobrą, jakość i sprawne działanie samochodu pod warunkiem użytkowania i obsługi w zgodzie z zaleceniami zawartymi w niniejszej Książce Gwarancyjnej oraz Instrukcji

Bardziej szczegółowo

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze A/C Components 1. Produkt - Sprężarka zamienna do układów klimatyzacji 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

Bardziej szczegółowo

SolaX Power falowniki PV Warunki gwarancji (Unia Europejska) SolaX Power Co., Ltd.

SolaX Power falowniki PV Warunki gwarancji (Unia Europejska) SolaX Power Co., Ltd. SolaX Power falowniki PV Warunki gwarancji (Unia Europejska) SolaX Power Co., Ltd. Polityka wymiany gwarancyjnej reguluje proces wymiany falowników SolaX Power PV ( falowniki ) objętych gwarancją SolaX

Bardziej szczegółowo

Produkty LifeProof typu Prywatna Kolekcja i Limitowana/Specjalna Edycja Okres gwarancyjny

Produkty LifeProof typu Prywatna Kolekcja i Limitowana/Specjalna Edycja Okres gwarancyjny Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW LIFEPROOF ( OGRANICZONA G OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką LifeProof i jej spółki zależne na całym świecie

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Wstęp Na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen udziela się gwarancji, zgodnie z którą sprzedawca

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Model nr 136-9124 Form No. 3414-411 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509

Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509 UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo