Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE"

Transkrypt

1 Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du Lac,, WI USA Autoryzowany przedstawiciel: Brunswick Marine EMEA, Inc. Parc Industriel de Petit-Rechain Verviers, 4800, Belgia Jednostka notyfikowana do oceny poziomu emisji hałasu: Det Norske Veritas AS Veritasveien 1 Hovik, 1322, Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575 Moduł używany do oceny zgodności z wymogami dotyczącymi emisji spalin silników: H Inne dyrektywy właściwe: Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE Identyfikacja silników objętych niniejszą deklaracją zgodności Model lub rodzina silników pol i Unikalny numer identyfikacyjny silnika lub kod rodziny Numer certyfikatu Moduł H: 565 Początkowy numer seryjny: 0M RCD-H-2 Załącznik 1.B Emisja spalin Normy Inne dokumenty / metody normatywne B.1 Identyfikacja silnika X B.2 Wymagania dotyczące emisji spalin B.3 Trwałość X Plik tech. Należy podać szczegóły (* = standard obowiązkowy) X *EN ISO :1996 B.4 Instrukcja obsługi X ISO 8665:2006 Załącznik 1.C Emisja hałasu Patrz deklaracja zgodności łodzi, w której zamontowano silniki Mercury Marine HP565 Napędy rufowe Bravo 90-8M

2 Identyfikacja systemów napędu rufowego objętych niniejszą deklaracją zgodności Napęd rufowy Unikalny numer identyfikacji napędu rufowego Typ WE (certyfikat badania typu lub numer certyfikatu zatwierdzenia typu) System zintegrowanej pawęży (ITS) Bravo Załącznik 1.A.5.4 Układ sterowy Początkowy numer seryjny: 0M Normy Inne dokumenty / metody normatywne B.1 Identyfikacja napędu X B.2 Wymagania dla układu sterowego B.3 Trwałość X B.4 Instrukcja obsługi X X Plik tech. HSSMECR002 i IGP MECR002 Informacje szczegółowe ISO 10592:1995 Małe łodzie Hydrauliczne układy sterowe Niniejsza deklaracja zgodności wystawiona jest za wyłączną odpowiedzialnością producenta. W imieniu producenta silników oświadczam, że po zainstalowaniu na łodzi rekreacyjnej silniki te będą spełniały wymogi dotyczące emisji spalin dyrektywy 94/25/EC wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EC, jeśli montaż zostanie przeprowadzony zgodnie z zaleceniami producenta oraz jeśli silniki nie będą eksploatowane do chwili zatwierdzenia deklaracji zgodności łodzi rekreacyjnej, na której zostaną zamontowane, z odpowiednimi postanowieniami wyżej wymienionych dyrektyw. Mark Schwabero Prezes Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Kontakt w sprawach związanych z przepisami: Engineering - Regulations Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du Lac, WI USA Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Instrukcja obsługi i konserwacji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu. Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomoc w czasie przebywania na wodzie. ii pol

3 Ponownie dziękujemy za zakup jednego z produktów Mercury Marine. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwa przyjemnością! Mercury Racing, N7480 County Road "UU" Fond du Lac, WI Informacja o gwarancji! OSTRZEŻENIE Sterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz wyposażenia, a także za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, aby przed rozpoczęciem używania łodzi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, konserwacji i gwarancji i dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi zespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia. Zakupiony produkt dostarczany jest z ograniczoną gwarancją firmy Mercury Marine; warunki gwarancji określone są w części Informacje na temat gwarancji niniejszej instrukcji. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkody i inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa W niniejszej publikacji użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag przy których znajduje! się międzynarodowy symbol ZAGROŻENIA, informacje te ostrzegają operatora i mechanika o czynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy dokładnie przestrzegać tych ostrzeżeń. Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tych szczególnych instrukcji podczas pracy i zachowywanie zdrowego rozsądku to główne środki zapobiegania wypadkom.! NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. pol iii

4 ! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. WAŻNE: Oznacza informacje o znaczeniu krytycznym dla pomyślnego zakończenia zadania. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność.! OSTRZEŻENIE Spaliny tego silnika zawierają związki chemiczne, które w stanie Kalifornia uznawane są za substancje powodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu. Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA. Wydrukowano w USA. 2013, Mercury Marine Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Verado, Vazer, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K- Planes, MerCathode, SmartCraft, VesselView, Quicksilver, Zero Effort, M with Waves logo, Mercury with Waves logo i SmartCraft logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zastrzeżonym znakiem firmy Brunswick Corporation. iv pol

5 Informacje na temat gwarancji Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie... 1 Przekazanie gwarancji... 1 Ograniczona gwarancja roczna Mercury Racing... 2 Produkty sprzedawane agencjom rządowym... 3 Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją... 3 Zakres gwarancji i wyjątki dotyczące napędów rufowych Mercury Racing... 5 Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia... 6 Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia... 8 Kontrola emisji E.P.A... 8 Informacje ogólne Przed uruchomieniem łodzi Moc maksymalna łodzi Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Koła łopatkowe oraz czujniki temperatury wody Wyłącznik ściągacza linowego Przewożenie łodzi na przyczepie Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Emisja spalin Skoki przez fale i kilwater Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą Eksploatacja w wodzie płytkiej Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Skradziony zespół napędowy Dane techniczne Identyfikacja silnika Wymagania dotyczące paliwa Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania Olej do skrzyni korbowej Pojemności Ogólne dane techniczne silnika Ograniczenia pracy silnika Procedura docierania silnika Po okresie docierania Obsługa Oprzyrządowanie System ostrzegawczy Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem Elementy sterowania zdalnego (montowany na konsoli pilot Zero Effort) Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie Schemat obsługi Obsługa podczas temperatur ujemnych Korek spustowy i pompa zęzowa Uruchamianie i konserwacja łodzi pol v

6 Czynniki wpływające na eksploatację Rozmieszczenie ciężarów Dno łodzi Kawitacja Zasysanie powietrza do śruby napędowej Wybór śruby napędowej Warunki obniżające osiągi silnika Konserwacja Odpowiedzialność za przeprowadzanie czynności serwisowych Części zamienne Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Serwisowanie silników o dużej mocy Schemat konserwacji silnika Schemat konserwacji układu napędowego Bravo Drive Kontrola poziomów olejów Wymiana olejów Smarowanie Śruby napędowe Płukanie zespołu napędowego Kontrola wirnika pompy wody morskiej Czyszczenie sekcji wody morskiej (wody surowej) chłodnicy oleju Wymiana nadciśnieniowego zaworu odpowietrzenia skrzyni korbowej Serpentynowy pas napędu Wymiana filtrów paliwa Korozja i ochrona antykorozyjna Akumulator Dno łodzi Przegląd i konserwacja Zalecenia w przypadku zatopienia silnika Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższy czas Wyłączenie układu napędowego z eksploatacji Instrukcja opróżniania Przechowywanie akumulatora przez zimę Ponowne przekazanie do eksploatacji zespołu napędowego vi pol

7 Rozwiązywanie problemów Nie można uruchomić silnika Silnik się obraca, ale nie można go uruchomić Utrudniony rozruch silnika, nierównomierna praca, wypadanie zapłonów oraz/lub strzały w kolektor dolotowy Niska temperatura płynu chłodzącego silnik (zamknięte chłodzenie) Złe osiągi Zbyt niska temperatura silnika Wysoka temperatura silnika Niskie ciśnienie oleju w silniku Akumulator nie ładuje się Nie działa wspomaganie trymowania (silnik nie pracuje) Nie działa wspomaganie trymowania (silnik pracuje, ale napęd nie przemieszcza się) Uszkodzenie elektrycznego analogowego wskaźnika trymu Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwięki Koło sterowe obraca się z trudem lub szarpie Ciśnienie wody morskiej poniżej podanych wartości Ciśnienie wody morskiej jest wyższe od specyfikacji Pomoc serwisowa Naprawy lokalne Serwis poza miejscem zamieszkania Zapytania dotyczące części i akcesoriów Pomoc serwisowa Biura serwisowe Mercury Mercruiser Zamawianie literatury Stany Zjednoczone i Kanada Poza terytorium USA i Kanady Dzienniku konserwacji Dzienniku konserwacji pol vii

8 viii pol

9 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie Informacje na temat warunków gwarancji obowiązujących poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą udzieli lokalny dystrybutor. 1. Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do firmy Mercury Marine, wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list lub faks ze swoim imieniem i nazwiskiem, starym i nowym adresem oraz numerem seryjnym silnika. Zmiany tych informacji może również dokonać Państwa dealer. Mercury Marine Attn.: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks UWAGA: Firma Mercury Marine i każdy dealer mają obowiązek przechowywania list rejestracyjnych produktów okrętowych sprzedawanych na terytorium Stanów Zjednoczonych, na wypadek gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi. 2. W chwili sprzedaży dealer powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast przesłać go do Mercury Marine za pośrednictwem MercNET, poczty lub listownie. Mercury Marine odnotuje rejestrację po otrzymaniu formularza rejestracji gwarancji. WAŻNE: Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty sprzedaży, ale roszczenia gwarancyjne nie mogą zostać rozpatrzone do czasu zarejestrowania produktu w Mercury Marine. 3. Po przetworzeniu rejestracji gwarancyjnej firma Mercury Marine prześle do nabywcy Przewodnik użytkownika napędu Mercury. Ostatnia strona niniejszego przewodnika zawiera informacje rejestracyjne gwarancji i powinna zostać zachowana. Jeżeli nie otrzymają Państwo potwierdzenia rejestracji w ciągu 30 dni, prosimy natychmiast skontaktować się z dealerem, który sprzedał dany produkt. Przekazanie gwarancji Gwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko z niewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych do celów komercyjnych. Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszę wysłać pocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjny silnika. W Stanach Zjednoczonych i Kanadzie należy wysłać na adres: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji Mercury Marine prześle pocztą nowemu właścicielowi potwierdzenie rejestracji. Usługa ta jest bezpłatna. W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center. pol 1

10 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Ograniczona gwarancja roczna Mercury Racing ZAKRES GWARANCJI Firma Mercury Marine gwarantuje, że nowe produkty (oraz produkty zregenerowane sprzedawane pod nazwą handlową Pacemaker"), silniki zaburtowe i silniki z napędem strugowodnym będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI Ograniczona gwarancja jest ważna przez jeden (1) rok od daty zakupu produktu przez klienta w celach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać przeniesiona na kolejnego nabywcę po odpowiedniej zmianie rejestracji produktu. WARUNKI JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przy rejestracji gwarancyjnej, dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych lub zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny firma Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY Jedyne i wyłączne zobowiązania firmy Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części z certyfikatem Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu firmy Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. 2 pol

11 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI GWARANCJA NIE OBEJMUJE Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje standardowych przeglądów i konserwacji, zwiększania mocy silnika (tuningu), regulacji, normalnego zużycia eksploatacyjnego, uszkodzeń spowodowanych celowo lub powstałych w wyniku nieprawidłowej eksploatacji, zastosowania śruby lub przełożeń uniemożliwiających pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów, użytkowania produktu w sposób niespełniający zaleceń dotyczących cyklu użytkowania/eksploatacji podanych w Instrukcji gwarancyjnej, obsługi i konserwacji, uszkodzeń spowodowanych przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które nie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu, zmianę lub usunięcie niektórych części bądź przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy, uszkodzeń powstałych w wyniku zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego spowodowanego zablokowaniem układu chłodzenia ciałem obcym, uruchomieniem silnika niezanurzonego w wodzie, zamocowaniem silnika zbyt wysoko na pawęży lub eksploatacją łodzi ze zbyt mocno wytrymowanym silnikiem. Komercyjne wykorzystanie produktu, czyli korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo, spowoduje unieważnienie gwarancji. Wykorzystanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach, nawet przez wcześniejszego właściciela produktu, powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów, opłatami za udział w zawodach, opłatami klubowymi, nagrodami pieniężnymi lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. Aby uzyskać dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i niepodlegających niniejszej gwarancji, patrz rozdział Zakres gwarancji, który jest częścią niniejszej instrukcji i gwarancji. Wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności dorozumianych gwarancji przydatności handlowej lub przydatności do określonego celu są w sposób wyraźny wyłączone; czas obowiązywania dorozumianych gwarancji jest ograniczony do końca okresu obowiązywania gwarancji udzielonej jawnie. Szkody uboczne i wtórne nie podlegają niniejszej gwarancji. Ustawodawstwo niektórych stanów/krajów nie dopuszcza wykluczenia odpowiedzialności, ograniczeń i wyłączeń przedstawionych powyżej, dlatego mogą one nie odnosić się do właściciela produktu. Niniejsza gwarancja daje posiadaczowi określone uprawnienia. Dodatkowe uprawnienia mogą różnić się w poszczególnych krajach i stanach. Produkty sprzedawane agencjom rządowym Prosimy o skontaktowanie się z działem sprzedaży Mercury Racing w celu uzyskania kopii Zestawu pakietu gwarancji dla agencji rządowych, który omawia warunki, które muszą zostać spełnione przez agencje rządowe w celu uzyskania gwarancji na kupowany napęd zaburtowy lub rufowy Mercury Racing. Dział sprzedaży Mercury Racing N7840 County Road UU Fond du Lac, WI Faks Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik Mercury, Mariner, Mercury Racing Outboard, Sport Jet, M 2 Jet Drive, Tracker z Mercury Marine Outboard, Mercury MerCruiser Inboard lub Mercury Racing Bravo (produkt) nie zaprzestanie działania w bezpośrednim wyniku korozji przez określony niżej okres czasu. pol 3

12 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez trzy (3) lata od daty zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części albo wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu trwania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego nabywcę (nabywającego produkt do celów niekomercyjnych) po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji, wyszczególnionych w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać regularnie (łącznie, bez żadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych, stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymania gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy skorodowanej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE: Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza gwarancja ograniczona nie obejmuje korozji układu elektrycznego; korozji pouderzeniowej; korozji powodującej wyłącznie uszkodzenia kosmetyczne; nieprawidłowego zastosowania lub obsługi; korozji akcesoriów, oprzyrządowania lub układów sterowniczych oraz fabrycznego napędu strumieniowego; uszkodzeń spowodowanych przez skorupiaki i narośle; części zamiennych (zakupionych przez klienta); produktów używanych dla celów komercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Korozja spowodowana przebiciami prądu elektrycznego (łącza zasilające na brzegu, łodzie znajdujące się w pobliżu, metal zanurzony w wodzie) nie są objęte niniejszą gwarancją i powinno się jej zapobiegać przez stosowanie systemu ochrony przed korozją, takiego jak system Mercury Precision Parts lub Quicksilver MerCathode i/albo Galvanic Isolator. Korozja spowodowana niewłaściwym nałożeniem farby przeciwporostowej na bazie miedzi nie jest objęta niniejszą gwarancją. Jeśli konieczne jest zabezpieczenie łodzi przed porostami, zaleca się nakładanie na silnik i na części łodzi MerCruiser farb przeciwporostowych na bazie tri butylo cyno adypinianu (TBTA). W krajach, w których zakazane jest stosowanie farb przeciwporostowych na bazie tri butylo cyno adypinianu, na kadłub i pawęż należy nałożyć farby na bazie miedzi. Nie nakładać farby na silnik zewnętrzny ani na produkt MerCruiser. Ponadto nie wolno dopuścić do połączenia sprzęgającego sieci pomiędzy produktem objętym gwarancją a farbą. W przypadku produktu MerCruiser, należy zostawić nie pomalowaną przestrzeń wielkości przynajmniej 38 mm (1,5 cala) wokół zespołu pawęży. Skorzystaj z Instrukcji obsługi i konserwacji, gdzie opisano szczegóły. Aby uzyskać dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i niepodlegających niniejszej gwarancji, patrz rozdział dotyczący gwarancji w Instrukcji obsługi i konserwacji, która jest dołączona do niniejszej gwarancji. 4 pol

13 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI ZASTRZEŻENIA I OGRANICZENIA: NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. Zakres gwarancji i wyjątki dotyczące napędów rufowych Mercury Racing Celem tego rozdziału jest uniknięcie powszechnie pojawiających się nieporozumień dotyczących zakresu gwarancji. Poniżej wymieniono rodzaje usług, których gwarancja nie obejmuje. Wymienione niżej postanowienia zostały włączone w Trzyletnią Ograniczoną Gwarancję działu Mercury Racing na niewystąpienie awarii spowodowanych korozją (Mercury Racing Division Three-Year Limited Warranty Against Corrosion Failure), 90-dniową, sześciomiesięczną oraz roczną gwarancję ograniczoną działu Mercury Racing ( Mercury Racing Division 90-Day, Six-Month and One-Year Limited Warranties). Należy pamiętać, że gwarancja obejmuje naprawy, które okazały się konieczne w okresie jej obowiązywania z powodu wady materiałowej lub wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje skutków błędnego montażu, wypadków, normalnego zużycia i szeregu innych przyczyn mających wpływ na produkt. Gwarancja jest ograniczona do wad materiałowych i wad wykonania i jest udzielana tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zakresu gwarancji należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem. Dealer chętnie odpowie na wszelkie pytania. OGÓLNE WYŁĄCZENIA GWARANCJI 1. Drobne regulacje i dostrajanie dokonywane w związku ze zwykłymi usługami, w tym kontrola, czyszczenie lub regulacja korpusu świec zapłonowych, elementów zapłonowych, ustawień gaźnika lub EFI, filtrów, pasów, urządzeń kontrolnych, i sprawdzanie oleju. 2. Uszkodzenia spowodowane brakiem konserwacji. 3. Koszty związane w wyprowadzeniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem oraz wszytkie koszty związane z transportem oraz/lub czasem podróży itp. 4. Dodatkowe czynności serwisowe zlecone przez klienta, poza niezbędnymi do spełnienia zobowiązania gwarancyjnego. 5. Praca wykonywana przez nie autoryzowanego dealera może być uwzględniona tylko w następujących okolicznościach: Gdy jest to sytuacja awaryjna, pod warunkiem, że na danym terenie nie ma autoryzowanych dealerów, którzy mogą wykonać konieczne prace albo odholować łódź itp., oraz że wydano pozwolenie na wykonanie prac w danym warsztacie. 6. Wykorzystanie w naprawach gwarancyjnych części innych niż Mercury Precision lub Quicksilver. 7. Hałaśliwa praca silnika nie musi oznaczać poważnej usterki. Jeśli diagnostyka wykaże, że faktycznie występuje usterka mogąca spowodować poważne uszkodzenie, przyczyna hałaśliwej pracy zostanie usunięta w ramach gwarancji. 8. Uszkodzenia dolnej części napędu i/lub śruby w wyniku uderzenia zanurzonego przedmiotu uznawane są za skutki wypadku. 9. Woda w rozruszniku. 10. Rozruszniki i/lub osprzęt lub cewki przepalone w wyniku zbyt długiej eksploatacji ciągłej; także wyrzucenie przewodu z komutatora wywołane tą samą przyczyną. pol 5

14 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI 11. Szlifowanie zaworów lub gniazd zaworowych konieczne z powodu zużycia. Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia WPROWADZENIE Rada ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia wydała przepisy dotyczące emisji zanieczyszczeń do atmosfery przez silniki pokładowe i rufowe. Przepisy te dotyczą wszystkich silników pokładowych i rufowych wyprodukowanych w roku modelowym 2003 i później. Zgodnie z tymi przepisami firma Mercury Racing udziela ograniczonej gwarancji na systemy kontroli emisji (zob. poniższa lista podzespołów takich systemów), a ponadto gwarantuje, że silnik pokładowy/rufowy został zaprojektowany, wytworzony i wyposażony w sposób zapewniający zgodność ze wszystkimi przepisami przyjętymi przez Radę ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia w ramach uprawnień, jakie nadaje jej amerykański Kodeks Zdrowia i Bezpieczeństwa (Health and Safety Code) w rozdziale 1 i 2, części 5 działu 26. Informacje dotyczące ograniczonej gwarancji na podzespoły silnika nie mające związku z emisją zanieczyszczeń podano w treści dokumentu gwarancyjnego silnika. ZAKRES GWARANCJI Firma Mercury Racing gwarantuje, że podzespoły systemów kontroli emisji (wymienione na poniższej liście podzespołów wchodzących w skład takich systemów) w nowych wysokowydajnych silnikach rufowych z roku modelowego 2009 i późniejszych, sprzedawanych przez dealerów w Kalifornii klientom detalicznym zarejestrowanym jako rezydenci stanu Kalifornia, będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania, które powodowałyby istotną rozbieżność między faktycznymi cechami podzespołu a cechami opisanymi we wniosku o przyznanie atestu złożonym przez firmę Mercury Racing Radzie ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia, przy czym gwarancja ta obowiązuje przez czas i na warunkach wyszczególnionych poniżej. Koszt zdiagnozowania usterki podlegającej gwarancji jest objęty gwarancją. W ramach gwarancji zostaną także naprawione uszkodzenia innych podzespołów silnika spowodowane usterką części objętej gwarancją. CZAS OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje podzespoły układów kontroli emisji. Poszczególne części nowych wysokowydajnych silników rufowych o mocy przekraczającej 500 KM związane z kontrolą emisji objęte są gwarancją przez okres trzech lat lub 480 godzin (na podstawie wskazania licznika godzin zintegrowanego z modułem ECM silnika), w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, w przypadku podzespołów elektronicznych związanych z emisją obejmujących, ale nie tylko, czujniki (np. czujniki tlenu, czujniki przepływu masowego powietrza, czujniki położenia wału korbowego, itp.), cewki cylindryczne (np. wtryskiwacze paliwa, zawory biegu jałowego, regulatory ciśnienia, itp.), podzespoły układu zapłonowego, moduły sterujące układem przeniesienia napędu, oraz na następujące elementy: katalizatory, gaźniki, pompy paliwowe, podzespoły wyparne (łącznie z przewodami o niskiej przenikalności), recyrkulację gazów spalinowych i inne urządzenia związane z emisją. W przypadku mechanicznych podzespołów nowych wysokowydajnych silników rufowych związanych z emisją, łącznie z, ale nie tylko, blokiem silnika, wałem korbowym, wałem rozrządczym, korbowodami, zaworami, kolektorami, elementami wirującymi, tłokami, i turbosprężarkami/sprężarkami doładowującymi, są one objęte gwarancją przez okres 1 roku lub 150 godzin (na podstawie wskazania licznika godzin zintegrowanego z modułem ECM silnika) w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, dla silników o mocy przekraczającej 500 KM i silników do 650 KM włącznie oraz przez okres 1 roku lub 50 godzin (na podstawie wskazania licznika godzin zintegrowanego z modułem ECM silnika), w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, dla silników o mocy przekraczającej 650 KM. Części podlegające normalnemu zużyciu i mające związek z emisją spalin, takie jak świece zapłonowe i filtry, a przy tym wymienione na liście części objętych gwarancją, są tą gwarancją objęte tylko do terminu pierwszej planowej wymiany. Zob. Komponenty systemu związane z kontrolą emisji i Harmonogram konserwacji. Naprawa lub wymiana części bądź wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Niewykorzystany okres obowiązywania gwarancji może zostać scedowany na kolejnego nabywcę. Zob. Przekazanie gwarancji. 6 pol

15 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE Klient powinien umożliwić firmie Mercury Racing wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do dealera, powinien poinformować o tym firmę Mercury Racing, która zorganizuje przegląd i ewentualną naprawę gwarancyjną. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie powiązane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury Racing, chyba że na jej prośbę. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY RACING Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Racing, które wynikają z niniejszej gwarancji są według naszego uznania ograniczone do pokrycia kosztów naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. CZEGO NIE OBEJMUJE GWARANCJA Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje standardowych przeglądów i konserwacji, zwiększania mocy silnika (tuningu), regulacji, normalnego zużycia eksploatacyjnego, uszkodzeń spowodowanych celowo lub powstałych w wyniku nieprawidłowej eksploatacji, zastosowania śruby lub przełożeń uniemożliwiających pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów (patrz Dane techniczne), eksploatacji produktu w sposób niezgodny z zalecanymi procedurami, zaniedbań, wypadków, zatopienia, nieprawidłowej instalacji (zasady prawidłowej instalacji i odpowiednie dane techniczne zamieszczono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwej obsługi, używania akcesoriów lub części, użycia wirników i tulei pomp strumieniowych, stosowania paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Dane techniczne), przekładania lub wymontowywania części. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami ubocznymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Konserwacje nieobjęte gwarancją, wymiany i naprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników do łodzi lub osobę fizyczną. Użycie części nie pochodzących od firmy Mercury Racing do konserwacji i napraw nieobjętych gwarancją nie stanowi podstawy do odmowy wykonania innych czynności w ramach gwarancji. Użycie części dodatkowych (według definicji obowiązującej w Stanie Kalifornia California Code of Regulations, sekcje 1900 (b)(1) i (b) (10), Title 13) lub zmodyfikowanych niepodlegających zwolnieniu na mocy postanowienia Rady ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia może stanowić podstawę do odmowy uznania roszczenia gwarancyjnego przez firmę Mercury Racing. Usterki części objętych gwarancją spowodowane użyciem niepodlegających zwolnieniu części dodatkowych lub zmodyfikowanych nie są objęte gwarancją. WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA Wyłączenie odpowiedzialności i ograniczenia. Niniejszym wyraźnie wyklucza się odpowiedzialność za dorozumiane gwarancje wartości handlowej i przydatności produktu do konkretnego celu. W zakresie, w jakim nie można się ich zrzec, czas obowiązywania dorozumianych gwarancji jest ograniczony do końca okresu obowiązywania ograniczonej gwarancji wyraźnie udzielonej. Szkody uboczne i wtórne nie podlegają niniejszej gwarancji. Ustawodawstwo niektórych stanów lub krajów nie dopuszcza wykluczania odpowiedzialności, ograniczeń i wyłączeń przedstawionych powyżej. Dlatego mogą one nie mieć zastosowania do właściciela produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi szczególne prawa, które różnią się w różnych stanach i krajach. W przypadku pytań dotyczących praw gwarancyjnych i odpowiedzialności, patrz Pomoc serwisowa, aby uzyskać informacje kontaktowe. pol 7

16 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia PRAWA I OBOWIĄZKI WYNIKAJĄCE Z GWARANCJI Komisja ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia pragnie udzielić dodatkowych wyjaśnień dotyczących gwarancji na systemy kontroli emisji spalin w silniku rufowym pochodzącym z lat modelowych W Stanie Kalifornia wszystkie nowe silniki rufowe muszą być projektowane, wytwarzane i wyposażone w sposób zapewniający zgodność z rygorystycznymi stanowymi normami ochrony przed smogiem. Firma Mercury Racing musi udzielić gwarancji na układ kontroli emisji zanieczyszczeń w silniku rufowym obowiązującej przez wymienione niżej okresy pod warunkiem, że silnik będzie prawidłowo eksploatowany i konserwowany i że nie będą miały miejsce zaniedbania w jego konserwacji i eksploatacji. W skład systemu kontroli emisji mogą wchodzić takie podzespoły, jak gaźnik lub układ wtrysku paliwa, układ zapłonowy i katalizator spalin. Mogą się do niego także zaliczać przewody elastyczne, paski, złączki i inne podzespoły mające związek z emisją zanieczyszczeń. W razie wystąpienia usterki objętej gwarancją firma Mercury Marine naprawi silnik rufowy nie obciążając nabywcy kosztami, w szczególności kosztami diagnostyki, części i robocizny. GWARANCJA PRODUCENTA Wybrane elementy elektroniczne związane z kontrolą emisji silników rufowych z roku modelowego 2009 i lat późniejszych objęte są gwarancją trzyletnią lub 480-godzinną, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Wybrane podzespoły mechaniczne związane z emisją objęte są gwarancją roczną lub na 150 godzin, w zależności, co nastąpi wcześniej, dla silników o mocy przekraczającej 500 KM, ale nie mocniejszych niż 650 KM, oraz na okres 1 roku lub 50 godzin, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, dla silników o mocy przekraczającej 650 KM. Gwarancja oparta na przeliczniku godzinowym jest jednak dozwolona tylko dla silników wyposażonych w licznik godzin, zdefiniowany w 2441(a)(13) lub odpowiednik. W razie wystąpienia objętej gwarancją usterki jakiejkolwiek części silnika związanej z emisją zanieczyszczeń firma Mercury Racing naprawi lub wymieni tę część. ODPOWIEDZIALNOŚĆ GWARANCYJNA WŁAŚCICIELA Właściciel silnika rufowego odpowiada za przeprowadzanie wymaganych przeglądów i wykonywanie czynności konserwacyjnych wymienionych w instrukcji obsługi. Firma Mercury Racing zaleca zachowywanie wszelkich rachunków za przeglądy i konserwację silnika rufowego, nie może jednak odmówić świadczenia gwarancyjnego wyłącznie na podstawie braku rachunków lub nieprzeprowadzenia wszystkich planowych przeglądów i czynności konserwacyjnych. Właściciel silnika rufowego powinien jednak mieć świadomość, że firma Mercury Racing może odmówić świadczenia gwarancyjnego, jeśli uszkodzenie silnika lub jego części spowodowane było nieprawidłową eksploatacją, zaniedbaniem, nieprawidłową konserwacją lub wprowadzaniem niezatwierdzonych modyfikacji. Właściciel jest odpowiedzialny za pokazanie swojego silnika rufowego przedstawicielom centrum dystrybucji Mercury Marine, natychmiast po wystąpieniu problemu. Naprawy gwarancyjne będą wykonywane w rozsądnych terminach, nie przekraczających 30 dni. Ze wszelkimi pytaniami dotyczącymi uprawnień i obowiązków wynikających z gwarancji należy zwracać się do firmy Mercury Racing pod numerem telefonu Kontrola emisji E.P.A. WPROWADZENIE Zgodnie z obowiązkiem przewidzianym w dokumencie 40 CFR część 1045, rozdział B, firma Mercury Marine gwarantuje poziom emisji przez trzy lata lub 480 godzin pracy silnika (obowiązuje warunek, który wystąpi jako pierwszy) w odniesieniu do elektrycznych komponentów układu kontroli emisji spalin oraz przez rok eksploatacji lub 150 godzin pracy silnika (obowiązuje warunek, który wystąpi jako pierwszy) w odniesieniu do mechanicznych komponentów układu kontroli emisji spalin. Silnik został skonstruowany, zbudowany i wyposażony zgodnie z wymaganiami zamieszczonymi w rozdziale 213 przepisów dotyczących czystości powietrza. Silnik jest wolny od wad materiałowych oraz produkcyjnych, mogących spowodować jego niezgodność z odpowiednimi przepisami. 8 pol

17 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI KOMPONENTY SYSTEMU ZWIĄZANE Z KONTROLĄ EMISJI Gwarancja dotycząca emisji obejmuje wszystkie komponenty, których usterka mogłaby zwiększyć emisję silnika w dziedzinie jakichkolwiek objętych przepisami komponentów, w tym: 1. Układ dozujący paliwo a. Gaźnik i jego elementy wewnętrzne (lub regulator ciśnienia bądź układ wtrysku paliwa) b. Układ kontroli i informacji zwrotnej o proporcjach powietrza/paliwa c. Układ wspomagający uruchamianie zimnego silnika d. Zawory dolotowe 2. Układ doprowadzenia powietrza a. Układ kontrolowanego poboru gorącego powietrza b. Kolektor dolotowy c. Filtr powietrza d. Układy turbosprężarki e. Układ i zawór przewodu pionowego 3. Układ zapłonowy a. Świece zapłonowe b. Układ generowania iskry magneto lub elektroniczny c. System kontroli iskry d. Cewka zapłonowa lub moduł sterujący e. Przewody zapłonowe 4. Układ smarowania a. Pompa oleju i jej elementy wewnętrzne b. Wtryskiwacze oleju c. Miernik oleju 5. System nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV) a. Zawór PCV b. Korek wlewu oleju 6. Układ wydechowy a. Kolektor wydechowy b. Kolanko układu wydechowego c. Środkowe kolanko wydechu d. Dolna rura wydechowa e. Rura wylotowa 7. Katalizatory lub układ reaktorów termicznych a. Katalizator b. Reaktor termiczny c. Kolektor wydechowy d. Zawory wydechowe 8. System pochłaniania par paliwa a. Karnistry węglowe b. Zbiorniki paliwa c. Zawory odpowietrzania 9. Różne elementy używane w powyższych układach a. Przewody elastyczne, zaciski, złączki, rury, uszczelki lub uszczelniacze oraz elementy montażowe pol 9

18 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI b. Koła pasowe, paski, koła pasowe luźne c. Zawory i czujniki podciśnieniowe, temperaturowe, czasowe i zwrotne d. Elektroniczny układ sterowania UWAGA: Gwarancja EPA dotycząca emisji nie obejmuje komponentów, których usterka nie spowoduje zwiększenia emisji jakichkolwiek regulowanych przepisami substancji przez silnik. 10 pol

19 Przed uruchomieniem łodzi INFORMACJE OGÓLNE Należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Stosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi, a także postępowanie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem zmniejszy ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia produktu. W przypadku pytań należy skontaktować się z dealerem. Należy zwrócić szczególną uwagę na specjalne instrukcje bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszym dokumencie oraz etykiety bezpieczeństwa umieszczone na układzie napędowym.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. WAŻNE: Wskazuje na informacje lub instrukcje niezbędne do prawidłowej obsługi i/lub konserwacji. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność. Moc maksymalna łodzi! OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnych wartości mocy dla łodzi może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może wpłynąć na sterowność łodzi i jej zachowanie na powierzchni lub doprowadzić do uszkodzenia pawęży. Nie instalować silnika przekraczającego maksymalne wartości mocy dla łodzi. Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodnie z wymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku, określonym przez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. U.S. COAST GUARD CAP ACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX XXX pol 11

20 INFORMACJE OGÓLNE Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Jeżeli silnik ma być używany do pływania z dużymi prędkościami przy wykorzystaniu pełnych osiągów, przy których obsługa nie jest dobrze opanowana, nigdy nie należy rozwijać pełnej prędkości przed odbyciem rejsu demonstracyjno-instruktażowego ze sprzedawcą lub osobą mającą doświadczenie w prowadzeniu łodzi z takim silnikiem. Aby uzyskać więcej informacji, należy sięgnąć po egzemplarz Eksploatacja łodzi o wysokich parametrach dostępny u dealera, dystrybutora lub w firmie Mercury Marine. Koła łopatkowe oraz czujniki temperatury wody Koła łopatkowe nie mogą być stosowane do łodzi zdolnych do przekroczenia prędkości 50 mph. Czujniki temperatury wody nie mogą być podłączane do silników rufowych wyposażonych w moduł sterowania napędu (PCM). Złącze czujnika temperatury wody jest wykorzystywane przez PCM do kontrolowania temperatury oleju silnikowego. Wyłącznik ściągacza linowego Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. a b a - b - Linka ściągacza linowego Wyłącznik ściągacza linowego Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego.! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. 12 pol

21 INFORMACJE OGÓLNE Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. Przewożenie łodzi na przyczepie Łódź można przewozić na przyczepie z zespołem napędowym znajdującym się w pozycji do góry lub na dół. Odpowiednia odległość jest wymagana pomiędzy jezdnią a skegiem obudowy przekładni podczas przewożenia łodzi na przyczepie z zespołem napędowym opuszczonym na dół. Jeśli uzyskanie odpowiedniej odległości nad jezdnią jest problematyczne, należy ustawić jednostkę napędową w pozycji całkowicie do góry. Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie PRZY ZWYKŁEJ PRĘDKOŚCI Osobie przebywającej w wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (nawet gdy dryfuje) i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu neutralnym, woda oddziałuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W NIERUCHOMEJ ŁODZI! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik na bieg jałowy i wyłączyć go. pol 13

22 INFORMACJE OGÓLNE Emisja spalin UWAGA! GROŹBA ZATRUCIA TLENKIEM WĘGLA Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. NIE PRZEBYWAĆ W POBLIŻU ELEMENTÓW UKŁADU WYDECHOWEGO Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi. WŁAŚCIWA WENTYLACJA W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki. Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: pol

23 SŁABA WENTYLACJA INFORMACJE OGÓLNE Podczas żeglowania z wiatrem i/lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b a - b - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b a - b - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Skoki przez fale i kilwater Pływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną czynnością w sporcie motorowodnym. Ale gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie zanurzenia łodzi w wodzie pol 15

24 INFORMACJE OGÓLNE Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie skoku". Wtedy przy opadnięciu na powierzchnię wody łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi.! OSTRZEŻENIE Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenie. Jeżeli podczas skoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę pod wodą. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą WAŻNE: Eksploatacja w płytkiej wodzie może spowodować ciężkie uszkodzenia łodzi lub silnika. Podczas eksploatacji łodzi w płytkiej wodzie lub w miejscach, gdzie występują obiekty pod wodą, należy utrzymywać minimalną prędkość bezpieczną. Kierując łodzią na płytkich wodach lub tam, gdzie istnieje podejrzenie, że pod wodą występują przeszkody, które mogłyby uderzyć w silnik rufowy lub spód łodzi, należy zredukować prędkość i płynąć ostrożnie. Najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w unoszące się na wodzie obiekty lub przeszkody znajdujące się pod wodą jest kontrolowanie prędkości łodzi. W trudnych warunkach należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową od 24 do 40 km/h (15 do 25 mph) Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może spowodować niemożliwe do przewidzenia sytuacje niebezpieczne. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki: Część lub cały napęd rufowy może się oderwać i spowodować poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie łodzi. Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę. Uszkodzenie napędu rufowego i/lub łodzi na skutek uderzenia. Należy pamiętać, że najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową.! OSTRZEŻENIE Eksploatacja silnika lub łodzi uszkodzonej na skutek zderzenia grozi zniszczeniem łodzi, poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli łódź doświadczy jakiegokolwiek uderzenia, autoryzowany dystrybutor Mercury Marine powinien zbadać i naprawić łódź lub zespół napędowy. 16 pol

25 INFORMACJE OGÓLNE Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy jego elementy nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia silnika rufowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnych napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przecieka woda. Używanie uszkodzonego silnika rufowego może spowodować dalsze uszkodzenia innych jego części lub może utrudnić sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość. Eksploatacja w wodzie płytkiej UWAGA Eksploatacja w płytkiej wodzie może spowodować ciężkie uszkodzenia silnika z powodu zatkania wlotów wody. Sprawdzić, czy wloty wody w skrzyni biegów nie nabierają piasku, mułu, lub innych szczątków, które mogą utrudnić lub zatrzymać chłodzenie wodne silnika. Należy zachować szczególną uwagę podczas manewrowania na płyciznach łodzią z niskimi wlotami wody. W związku z małą powierzchnią całkowitą wlotu wody, w ich wejściu panuje wysokie podciśnienie. Wloty te łatwo ulegają zatkaniu w przypadku zetknięcia z dnem oraz w trakcie pływania na płytkiej lub zamulonej wodzie. Obudowa przekładni o nisko położonych wlotach wody a - Nisko umieszczone otwory wlotowe wody a Konstrukcja obudowy przekładni z podwójnym wlotem wody zmniejsza ryzyko niedrożności lub zatykania zasilania silnika w wodę, należy jednakże zachować ostrożność w trakcie pływania na płytkiej lub zamulonej wodzie. OCZYSZCZANIE OBUDOWY PRZEKŁADNI Z PODWÓJNYM WLOTEM WODY 1. Ustaw łódź na głębokiej wodzie Wprowadź łódź w ślizg przy średniej prędkości aż do uzyskania przez silnik normalnej temperatury oraz normalnego ciśnienia wody. pol 17

26 INFORMACJE OGÓLNE UWAGA: Ciśnienie w bloku silnika wskazywane przez czujnik może być ciągle niskie, jeżeli przewód czujnika jest niedrożny. a b Obudowa przekładni z podwójnym wlotem wody a - Wsporniki wlotowe b - Nisko umieszczone otwory wlotowe wody Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy stosować sprzęt unoszący na wodzie. Dla każdej osoby na łodzi należy przygotować łatwodostępny atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze (zgodnie z przepisami). Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście ładowność (obciążenie) maksymalną (informacje zawiera plakietka z danymi dotyczącymi parametrów łodzi). W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa. Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs: Gaśnicę z atestem; wiosło zwykłe lub łopatowe. Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy. Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz. Narzędzia potrzebne do wykonania mniejszych napraw; apteczkę i książkę. Kotwicę, dodatkową linę do kotwicy; pojemniki odporne na działanie wody. Ręczną pompę zęzową oraz dodatkowe korki spustowe; kompas i mapę lub schemat obszaru. Zapasowe wyposażenie sterowania; baterie, żarówki, bezpieczniki itp. Radio tranzystorowe oraz wodę pitną. Znać oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu. Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Znać i przestrzegać wszystkie przepisy i regulaminy dotyczące żeglugi po drogach wodnych. Sterujący łodzią powinien ukończyć szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W USA kursy takie są oferowane przez: 1. Służbę Pomocniczą Straży Przybrzeżnej USA 2. Power Squadron 3. Czerwony Krzyż pol

27 4. Stanowy urząd nadzorujący żeglugę INFORMACJE OGÓLNE Wszystkie pytania należy kierować do Boat U.S. Foundation pod numerem BOAT (2626). Zalecamy, by wszyscy operatorzy łodzi wzięli udział w jednym z takich kursów. Należy także przejrzeć broszurę NMMA na temat informacji o drogach wodnych. Zawarte są w niej listy regionalne odnośnie bezpieczeństwa, rejsów i nawigacji, można uzyskać ją bezpłatnie pisząc do: Źródła informacji o drogach wodnych Krajowe Stowarzyszenie Producentów Morskich (National Marine Manufacturers Association) 410 N. Michigan Avenue Chicago, IL U.S.A. Należy sprawdzić, czy wszyscy na łodzi są właściwie usadowieni. Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to oparcia siedzeń, górne krawędzie nadburcia, pawęż, dziób, pokłady, podwyższone siedzenia do połowów, siedzenia obrotowe do połowów oraz wszelkie inne miejsca, których zajmowanie może w wyniku nieoczekiwanego przyspieszenia łodzi spowodować wyrzucenie pasażera za burtę lub na pokład. Pod żadnym pozorem nie wolno na płynącej łodzi przebywać będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków (jest to niezgodne z prawem). Alkohol lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania. Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Należy poinstruować przynajmniej jeszcze jedną osobę na pokładzie co do podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z jakąkolwiek prędkością (wyższą niż na biegu jałowym). Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym narciarz może się przewrócić. Przykładowo łódź płynąca z prędkością 40 km/h (25 mph) dogoni osobę przewróconą w odległości 61 m (200 ft.) przed łodzią w ciągu 5 sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania osoby ślizgającej się na nartach wodnych lub innych podobnych czynności, a osoba ślizgająca przewróci się, wracając po nią należy skierować łódź tak, aby podpłynąć do przewróconego stroną, po której znajduje się sterujący łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku w odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek na wodzie musi zostać zgłoszony, jeśli: 1. Nastąpiła utrata życia lub prawdopodobna utrata życia. 2. Doszło do obrażeń ciała wymagających pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc. 3. Doszło do uszkodzenia łodzi lub innej własności przekraczają 500,00 USD. 4. Doszło do całkowitej utraty łodzi. WAŻNE: Aby uzyskać pełne wyjaśnienie zasad i przepisów, należy zwrócić się do lokalnych organów ustawodawczych. pol 19

28 Skradziony zespół napędowy INFORMACJE OGÓLNE W razie kradzieży zespołu napędowego należy niezwłocznie dostarczyć lokalnej policji oraz firmie Mercury Marine dane dotyczące modelu i numerów seryjnych oraz osoby, którą należy powiadomić o odzyskaniu skradzionego sprzętu. Informacje o Skradzionym zespole napędowym zapisywane są do bazy danych firmy Mercury Marine w celu pomocy władzom i dealerom w odzyskaniu ukradzionych silników. 20 pol

29 Identyfikacja silnika DANE TECHNICZNE Zapisać następujące informacje do wykorzystania w przyszłości: Model silnika/moc: Numer seryjny silnika: Numer seryjny zespołu pawęży: Numer i skok śruby napędowej: Numer seryjny i przełożenie silnika rufowego: Roboczy ruch wirowy: Numer identyfikacyjny kadłuba: Model i długość łodzi: Wymagania dotyczące paliwa Używać benzyny bezołowiowej znanych marek, najlepiej bez alkoholu. Firma Mercury Marine zaleca stosowanie paliw samochodowych zwierających środek oczyszczający wtryski paliwa, gdyż polepszają czystość układu paliwowego.! OSTRZEŻENIE Wyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe, spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika. pol 21

30 DANE TECHNICZNE UWAGA Użycie nieprawidłowego paliwa może poważnie uszkodzić silnik. Uszkodzenie silnika wynikające z użycia nieprawidłowego paliwa jest traktowane jako nieprawidłowe użycie i nie jest objęte ograniczoną gwarancją. Używać tylko paliwa zalecanego dla silnika. WYMOGI OKTANOWE (USA/KANADA) TYP PALIWA Bezołowiowa średniej lub wysokiej jakości (mid-grade lub premium) MINIMALNA WARTOŚĆ OKTANOWA (R+M) 2 = 89 lub RON = 95* UWAGA: * RON = Liczba oktanowa oznaczona metodą badawczą WYMOGI OKTANOWE (POZA USA/KANADĄ) TYP PALIWA MINIMALNA WARTOŚĆ OKTANOWA Bezołowiowa zwykła lub wysokiej jakości (regular lub premium) 1. (R+M) 2 = 89 lub RON = 95* UWAGA: * RON = Liczba oktanowa oznaczona metodą badawczą ZASTOSOWANIE BENZYN O ZMIENIONEJ FORMULE (NATLENIANYCH) (TYLKO USA) Ten typ paliwa jest wymagany w niektórych rejonach USA. Dwa typy natleniaczy używane w tych paliwach to alkohol (etanol) lub eter (MTBE lub ETBE). Jeśli jako natleniacz paliwa w danym regionie jest stosowany etanol, należy zapoznać się z informacjami w części Paliwo z domieszką alkoholu. Stosowanie tak zmodyfikowanych paliw w silnikach Mercury jest dopuszczalne. PALIWO Z DOMIESZKĄ ALKOHOLU Jeśli paliwo sprzedawane w danym regionie zawiera metanol (alkohol metylowy) albo etanol (alkohol etylowy), należy mieć świadomość pewnych negatywnych zjawisk, które mogą wystąpić. Zjawiska te są groźniejsze w przypadku metanolu. Zwiększanie udziału alkoholu w paliwie może również pogarszać te negatywne zjawiska. Niektóre z tych problemów są spowodowane tym, że alkohol znajdujący się w paliwie może pochłaniać wilgoć z powietrza, co prowadzi do powstania mieszaniny wody i alkoholu, która oddziela się od paliwa w zbiorniku. Elementy układu paliwowego w silniku Mercury mogą wytrzymać zawartość do 10% alkoholu w benzynie. Nie wiemy, jaką procentową zawartość alkoholu w paliwie może wytrzymać układ paliwowy Państwa łodzi. Paliwo z domieszką alkoholu może zwiększać: Korozję części metalowych. Zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego. Przenikanie paliwa przez przewody gumowe. Trudności podczas uruchamiania i eksploatacji. WAŻNE: Użytkowanie silnika Mercury Marine z benzyną zawierającą alkohol wywołuje specyficzne problemy w rezultacie długotrwałych okresów przechowywania, powszechnych w przypadku łodzi. W samochodach benzyny zawierające alkohol są zwykle zużywane, nim zaabsorbują dostateczną ilość wilgoci, która mogłaby wywołać problemy; łodzie natomiast często pozostają nieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa rozdzieliły się. Ponadto alkohol może zmywać ochronną warstwę olejową z elementów wewnętrznych, powodując korozję. WAŻNE: Ze względu na możliwe negatywne działanie alkoholu w benzynie, zalecane jest stosowanie, wszędzie tam gdzie to możliwe, jedynie benzyny nie zawierającej alkohol. 1. Mercury Racing nie zaleca używania benzyny ołowiowej. Benzyna ołowiowa jest dopuszczalna na obszarach, gdzie benzyna bezołowiowa nie jest dostępna. Może jednak dojść do nagromadzenia cząsteczek ołowiu w przewodach układu wydechowego i komorach spalania. 22 pol

31 DANE TECHNICZNE Jeśli dostępna jest tylko benzyna zawierająca alkohol lub jeśli nie ma informacji o zawartości alkoholu, wymagane jest zwiększenie częstotliwości kontroli pod katem wycieków lub zjawisk nietypowych. Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania Przewód paliwowy o niskiej przenikalności musi zostać zamontowany we wszystkich napędach rufowych produkowanych do sprzedaży, sprzedanych lub oferowanych na sprzedaż na terenie Stanów Zjednoczonych. Agencja Ochrony Środowiska (EPA) wymaga, aby każdy silnik rufowy wyprodukowany po 1 stycznia 2009 r. był wyposażony w główny przewód paliwowy o niskim stopniu przesiąkania, łączący zbiornik paliwa z silnikiem zaburtowym. Przewód o niskim stopniu przesiąkania USCG typ B1-15 lub typ A1-15, zgodnie z definicją nieprzekraczający 15/gm²/24 godz. z paliwem CE 10 przy temp. 23, zgodnie z SAE J 1527 przewód paliwowy do zastosowania w łodziach. Olej do skrzyni korbowej ZALECENIA DOTYCZĄCE OLEJU Preferowane oleje Olej do silników 4-suwowych Mercury Racing, mieszanka syntetyczna 25W-50, lub olej 25W-40 do silników rufowych/pokładowych Przy każdej zmianie oleju stosować nowy filtr oleju Klasyfikacja NMMA FC-W WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE OLEJU Nie używać Oleje jednosezonowe Oleje bez detergentów Oleje zawierające dodatki stałe Oleje uniwersalne inne niż zalecane Oleje niskiej jakości Nie mieszać Oleje różnych marek, jednosezonowe lub uniwersalne Oleje jednosezonowe lub uniwersalne o różnych gęstościach. Pojemności Modele Objętość oleju w skrzyni korbowej z nowym filtrem 1. Bravo - Objętość oleju w zespole napędowym (z monitorem) Bravo III XR - Objętość oleju w zespole napędowym (z monitorem) Modele z zamkniętym układem chłodzenia HP565 7,6 l (8 kwart U.S.) 2,65 l (2,8 kwart U.S.) 2,8 l (3 kwarty U.S.) 13 l (14 kwart U.S.) 1. Aby dokładnie określić wymaganą ilość oleju, należy użyć bagnetu. pol 23

32 Ogólne dane techniczne silnika DANE TECHNICZNE Moc na wale korbowym kw, 565 KM Pojemność skokowa Układ cylindrów Średnica cylindra Skok Stopień sprężania 8.6:1 Alternator Wymogi dotyczące akumulatora Instalacja elektryczna Typ zapłonu Typ świecy zapłonowej Odstęp świecy zapłonowej Układ paliwowy System kontroli emisji Długość silnika Bravo (mocowanie na pawęży z przodu silnika) Szerokość Wysokość (od dolnej części miski olejowej do najwyższej części silnika, którą może być układ wydechowy) Ciężar 8,7 l (533 cid) V8 113 mm (4,466 cala) 108 mm (4,25 cala) 95 amp/1238 watów Grupa 31M, 1150 CCA (minimum) 12 V, minus (-) na masie PCM bez dystrybutora z sekwencyjnymi cewkami pojedynczymi NGK BKR6ES 0,9 mm (0,035 cala) Elektroniczny sekwencyjny wtrysk paliwa Elektroniczne sterowanie silnikiem (EC) 869 mm (34,19 cala) 838 mm (33,0 cale) 919 mm (36,2 cala) 545 kg (1201 lb) 1. Wartości znamionowe kilowat/km są zgodne z normą SAE J1228/ISO Moc użytkowa będzie redukowana przez utraty przełożeń. 24 pol

33 Ograniczenia pracy silnika DANE TECHNICZNE Obr./min przy maksymalnie szeroko otwartej przepustnicy (WOT) Ogranicznik obrotów 1. Obroty jałowe na biegu Obroty jałowe bez biegu Maksymalny przepływ paliwa w układzie Ciśnienie paliwa przy obrotach na biegu jałowym Ciśnienie paliwa przy całkowicie otwartej przepustnicy obr./min obr./min 700 obr./min 800 obr./min 170 l/godz. (45 gal/godz.) przy 5200 obr./ min. 307 kpa (44,5 psi) 275 kpa (39,8 psi) Termostat chłodziwa otwiera się początkowo w temperaturze 62 C (143 F) Termostat chłodziwa jest całkowicie otwarty przy temperaturze 70 C (158 F) Minimalne ciśnienie wody dostarczanej do silnika przy WOT Maksymalne ciśnienie wody dostarczanej do silnika przy WOT Minimalne ciśnienie oleju przy obrotach na biegu jałowym (gorący silnik) Minimalne ciśnienie oleju przy WOT (gorący silnik) 207 kpa (30 psi) 345 kpa (50 psi) kpa (20 30 psi) kpa (48-55 psi) Maksymalna temperatura oleju 95 C (185 F) b a b a - Przód silnika i łodzi b - Kolejność zapłonu Procedura docierania silnika WAŻNE: Niezastosowanie się do procedur docierania może spowodować zmniejszenie wydajności pracy silnika oraz prowadzić do uszkodzeń silnika. Zawsze należy wypełniać procedury docierania silnika. 1. Silniki są wyposażone w układ zapłonowy z wbudowanym ogranicznikiem obrotów do 5500 obr./min. Silnik będzie pracował normalnie jeśli obroty te nie będą przekraczane. pol 25

34 DANE TECHNICZNE 5 godzin Procedura docierania silnika Po uruchomieniu silnika odczekać sekund, aby umożliwić jego rozgrzanie. Nie przekraczać 3/4 zakresu otwarcia przepustnicy. Unikać przyspieszania do pełnego otwarcia przepustnicy na biegu jałowym. Zawsze zmieniać stopień otwarcia przepustnicy. Przez większość czasu silnik powinien pracować na obrotach w zakresie obr./min. Często sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie potrzeby należy dolać oleju. W okresie docierania duże zużycie oleju jest zjawiskiem normalnym. Po okresie docierania Aby przedłużyć żywotność zespołu napędowego firma Mercury Marine zaleca przestrzeganie poniższych zaleceń: Po 5 godz. Docieranie Zastosować śrubę napędową umożliwiającą pracę silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy i pełnym obciążeniu przy obrotach równych lub bliskich maksymalnych obrotów (informacje zawiera część Dane techniczne ). Nie otwierać szerzej przepustnicy do czasu, gdy silnik będzie płynnie pracował na obrotach jałowych, a temperatura wody osiągnie minimalnie 54 C (130 F). Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki olej silnikowy nie osiągnie temperatury 60 C (140 F). Należy postępować zgodnie z zaleceniami harmonogramu konserwacji zawartego w instrukcji obsługi. 26 pol

35 Oprzyrządowanie OBSŁUGA Mercury Racing wymaga monitorowania wymienionych poniżej, krytycznych parametrów pracy silnika: Ciśnienie oleju Obroty silnika Temperatura oleju Temperatura wody Napięcie systemu Komunikaty błędów Guardian W przypadku zastosowania systemu SmartCraft pojawią się wszystkie powyżej wymienione krytyczne funkcje silnika oraz informacje dodatkowe. System SmartCraft podaje także informacje dotyczące usterek czujników układu napędowego i aktywacji systemu Guardian. System ostrzegawczy System ostrzegawczy silnika obejmuje alarm akustyczny składający się sygnału dźwiękowego umieszczonego w wiązce urządzenia sterowego, oraz systemu zabezpieczenia silnika (Engine Guardian). Nie podejmować prób zmiany lub wyłączenia systemu ostrzegawczego w żaden sposób. SYSTEM ZABEZPIECZENIA SILNIKA System zabezpieczenia silnika monitoruje czujniki silnika, co pozwala na wczesne wykrywanie problemów w pracy silnika. Jeśli czujnik wskazuje usterkę, system reaguje na ten problem emitując sygnał dźwiękowy i, w zależności od rodzaju usterki, może zmniejszyć moc silnika, aby zapewnić mu ochronę. Informacje na temat wyświetlania szczegółów, zobacz instrukcja VesselView. Kiedy kluczyk jest ustawiony w położeniu ON" zostaje wyemitowany jeden sygnał dźwiękowy, aby sprawdzić jego działanie. Rodzaj usterki i powiązany sygnał ostrzegawczy Jeśli istnieją dwa etapy ostrzeżenia o usterce, etap 1 występuje jako pierwszy. Jeśli usterka pozostaje aktywna, aktywuje się etap 2. Jeśli wystąpiło wiele usterek jednocześnie operator jest ostrzegany w pierwszej kolejności o bardziej krytycznej usterce. Jeśli na etapie 2 wystąpi kolejna usterka o tym samym poziomie krytyczności, sygnał dźwiękowy powróci do sygnalizacji etapu 1. Monitorować VesselView pod kątem komunikatów ostrzegawczych. Ostrzeżenie: dźwięk przez 1 sekundę na 1 sekundę przerwy przez 6 cykli OBDM etap 1: dźwięk przez 5 sekund przez 1 cykl, po którym następuje 60 sekund przerwy OBDM etap 2: dźwięk przez 0,5 sekundy na 0,5 sekundy przerwy przez 1 cykl, po którym następuje 60 sek. przerwy. Krytyczny etap 1: dźwięk przez 6 sekund na 6 sekund przerwy przez 2 cykle, po którym następuje 59 sek. przerwy. Krytyczny etap 2: dźwięk przez 0,5 sekundy na 0,5 sekundy przerwy przez 2 cykle, po którym następuje 59 sek. przerwy. Aby zatrzymać działanie sygnału dźwiękowego należy wyłączyć silnik. Jeśli sygnał dźwiękowy jest nadal emitowany po ponownym uruchomieniu, system ponownie wykrył usterkę. Należy skontaktować się z dealerem Mercury Marine, aby rozwiązać problem najszybciej jak to możliwe. Jeśli sygnał dźwiękowy nie będzie już emitowany oznacza to, że problem nie wymaga natychmiastowej uwagi, ale wymaga skontaktowania się z dealerem Mercury Marine w celu przeprowadzenia diagnozy i usunięcia usterki. Jeśli moduł sterujący napędem (PCM) wykryje sygnał usterki z czujnika silnika, zarejestruje kod usterki. Do sprawdzenia poszczególnych kodów usterek w PCM wymagany jest komputerowy system diagnostyki (CDS). SILNIKI UŻYTKOWANE W KALIFORNII Oprócz wcześniej opisanej procedury stosowanej do kasowania aktywnych usterek, Komisja ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia (CARB) wymaga dla pewnych ostrzeżeń o usterkach specjalnej procedury kasowania. Są to usterki: pol 27

36 OBSŁUGA MAPR_TPS1Rationality and TPS2 TPS1_ETC_NoAdapt, TPS2, TPS3, TPS4 TPS1_RangeLow, TPS2, TPS3, TPS4 TPS1_RangeHigh, TPS2, TPS3, TPS4 BaroRange Injector1_OutputFault, Injector2, Injector3, Injector4, Injector5, Injector6, Injector7, Injector8 Horn_OutputFault MAP_Angle_RangeHigh MAP_Angle_RangeLow SysVolt_RangeHigh SysVolt_RangeLow IAT_RangeHigh IAT_RangeLow StbdECT_RangeHigh StbdECT_RangeLow EncoderFault CrankCamTrigger UWAGA Aby skasować usterkę używając następującej procedury należy uruchomić silnik. Aby skasować usterkę, należy uruchomić silnik trzy razy. Jeśli sygnał dźwiękowy jest nadal emitowany po trzech cyklach uruchomienia, usterka nadal występuje. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury w celu rozwiązania problemu i skasowania usterki. Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem W przypadku przeciążenia układu elektrycznego uaktywniony zostaje bezpiecznik lub wyłącznik automatyczny. Przed przystąpieniem do resetowania wyłącznika automatycznego lub wymiany bezpiecznika należy znaleźć i usunąć przyczynę problemu. Wyłącznik automatyczny zabezpiecza wiązkę przewodów silnika oraz przewód zasilający oprzyrządowania. Wykonać reset przez uniesienie języka do położenia wycofanego. 28 pol

37 OBSŁUGA 1. Układ wspomagania trymowania jest zabezpieczony przed przeciążeniem bezpiecznikiem 110 A i bezpiecznikiem szeregowym 20 A umieszczonymi na pompie wspomagania trymu. b a a - b - Bezpiecznik 20 A Bezpiecznik 110 A pol 29

38 OBSŁUGA 2. Napęd Bravo:Do układu MerCathode dodatkowo podłączono szeregowo bezpiecznik 20 A. Bezpiecznik jest podłączony do dodatniego (+) zacisku przewodu sterownika. Jeżeli bezpiecznik przepali się, układ MerCathode przestanie działać, czego skutkiem będzie brak ochrony przed korozją. MERCATHODE a - Bezpiecznik 20 A podłączony szeregowo A R a W trzech oprawach znajduje się dwanaście bezpieczników (cztery bezpieczniki w każdej oprawie). Oprawa bezpieczników A Oprawa bezpieczników B (1) 15 A - Wtrysk paliwa do cylindra nr 8 i cewka zapłonowa (1) 2 A - Zasilanie diagnostyczne (2) 15 A - Wtrysk paliwa do cylindra nr 2 i cewka zapłonowa (2) 20 A - Przekaźniki zasilania głównego (3) 15 A - Wtrysk paliwa do cylindra nr 6 i cewka zapłonowa (3) Nieużywany (4) 5 A - Wtrysk paliwa do cylindra nr 4 i cewka zapłonowa (4) 20 A - Zasilanie sterownika PCM Oprawa bezpieczników C (1) 15 A - Wtrysk paliwa do cylindra nr 7 i cewka zapłonowa (2) 15 A - Wtrysk paliwa do cylindra nr 1 i cewka zapłonowa (3) 15 A - Wtrysk paliwa do cylindra nr 5 i cewka zapłonowa (4) 15 A - Wtrysk paliwa do cylindra nr 3 i cewka zapłonowa 4. Występują dwa wyłączniki automatyczne: Wyłącznik obwodu zasilania głównego 50 A 30 pol

39 OBSŁUGA Wyłącznik obwodu pompy paliwowej 25 A d a - Dopływy paliwa i zapłon cylindrów nieparzystych a b b - c - Przekaźniki zasilania głównego i diagnostycznego Dopływy paliwa i zapłon cylindrów parzystych d - Bezpiecznik 110 A c e - Wyłącznik obwodu zasilania głównego 50 A f - Wyłącznik obwodu pompy paliwowej 25 A e f Elementy sterowania zdalnego (montowany na konsoli pilot Zero Effort) 1. Przełączać wyłącznie wtedy, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. Zawsze przesuwać do położenia żądanego biegu szybkim, pewnym ruchem. 2. Tarcie dźwigni sterującej przepustnicą można regulować za pomocą klucza nasadowego 5/16 cala; ruch zgodny z kierunkiem wskazówek zegara zwiększa tarcie. a c a - b - Przełącznik trymowania Regulacja tarcia portu c - Regulacja tarcia prawej burty b Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie! OSTRZEŻENIE Opary wybuchowe zawarte w przedziale silnikowym mogą spowodować poważne obrażenia a nawet śmierć od ognia lub eksplozji. Na przynajmniej 5 minut przed uruchomieniem silnika włączyć dmuchawę zęzową lub przewietrzyć przedział silnikowy. SILNIKI NOWE LUB PO OKRESIE MAGAZYNOWANIA Zob. Ponowne przekazanie do eksploatacji zespołu napędowego. pol 31

40 OBSŁUGA WAŻNE: Postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: Nie uruchamiać nowego silnika bez dostarczenia wody do pompy poboru wody morskiej (aby zabezpieczyć przed uszkodzeniem pompy lub silnika). Nigdy nie należy próbować zmieniać biegu, jeżeli zespół napędowy nie pracuje na wolnych obrotach. Wykonać następujące czynności, w zależności od sytuacji: Sprawdzić wszystkie punkty podane w rozdziałach Schemat obsługi. Wykonać wszystkie inne konieczne kontrole zalecane przez dealera lub wymienione w podręczniku użytkowania łodzi. Ustawić zespół napędowy w pozycji całkowicie dół/do środka. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej. SILNIK ZIMNY LUB GORĄCY Silniki EFI nie wymagają ruchu przepustnicy do uruchomienia. Można operować łodzią po uruchomieniu silnika i płynnej pracy na biegu jałowym. UWAGA: Silniki, które nie były uruchamiane przez dłuższy okres czasu lub wymieniano ich filtr paliwowy mogą nie kontynuować pracy po kilku pierwszych próbach uruchomienia. Nie otwierać przepustnicy, aby utrzymać pracę silnika. Kontynuować kolejne próby uruchamiania silnika do momentu, kiedy zacznie płynnie pracować na biegu jałowym, co oznacza, że układ paliwowy jest napełniony. Przed otwarciem przepustnicy zaczekać do momentu, kiedy silnik rozgrzeje się do temperatury 54 C (130 F). Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki olej silnikowy nie osiągnie temperatury 60 C (140 F). ZALANY SILNIK Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić napięcie akumulatora (13,8 14,2 V). Przesunąć manetkę/ dźwignię regulacji stopnia otwarcia przepustnicy do pozycji pełnego otwarcia. Przygotować się na zmniejszenie obrotów silnika do obrotów jałowych, jak tylko silnik zostanie uruchomiony. PROCEDURA ROZRUCHU 1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START". Zwolnić kluczyk i pozwolić aby wrócił do pozycji RUN". 2. Niezwłocznie po uruchomieniu silnika sprawdzić wskaźnik ciśnienia oleju. Jeśli wartość ciśnienia oleju jest niższa od minimalnej, zob. Dane techniczne, natychmiast zatrzymać silnik i określić przyczynę. 3. Jeśli silnik jest zimny, przed obsługą łodzi sprawdzić, czy płynnie pracuje na wolnych obrotach. 4. Sprawdzić wskaźnik temperatury płynu chłodzącego, aby się upewnić, że jej wartość nie jest nienormalnie wysoka. Jeśli tak jest, natychmiast zatrzymać silnik i określić przyczynę. 5. Sprawdzić, czy układ ładowania działa prawidłowo. 6. Sprawdzić, czy w zespole napędowym nie występują wycieki paliwa, oleju, wody i spalin. Schemat obsługi 1. Przed uruchomieniem Otworzyć maskę silnika. Włączyć akumulator włącznikiem (pozycja ON), jeśli należy do wyposażenia. Uruchomić dmuchawę zęzową, jeśli jest w wyposażeniu. Otworzyć zawór odcinający dopływ paliwa. Otworzyć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. Wykonać wszystkie sprawdzenia określone przez sprzedającego i/lub konstruktora lodzi. 32 pol

41 2. Po uruchomieniu OBSŁUGA Obserwować wszystkie wskaźniki, aby sprawdzić warunki pracy silnika. Jeżeli warunki nie są normalne, wyłączyć silnik. Sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynu, wody i nieszczelności na wydechu itp. 3. W czasie pływania 4. Po zatrzymaniu Sprawdzić działanie sterowania zmiany biegów i przepustnicy. Sprawdzić działanie układu kierowniczego. Obserwować wszystkie wskaźniki, aby kontrolować parametry pracy silnika. Należy przełączyć na bieg jałowy. Ustawić kluczyk w położeniu "OFF". Wyłączyć akumulator włącznikiem (pozycja OFF), jeśli należy do wyposażenia. Zamknąć zawór paliwa. Zamknąć zawór denny. Przepłukać układ chłodzenia w przypadku przebywania w wodzie słonej. Obsługa podczas temperatur ujemnych WAŻNE: Jeśli łódź jest użytkowana w temperaturach ujemnych sprawdzić, czy czynnik chłodzący może być użytkowany w tak niskich temperaturach. Sekcja wody morskiej silnika musi po zakończeniu użytkowania zostać opróżniona, aby uniknąć jej zamarznięcia. Uszkodzenia powstałe w wyniku mrozu nie są objęte ograniczoną gwarancją Mercury Racing. Korek spustowy i pompa zęzowa Komora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym łodzie zazwyczaj wyposaża się w korek spustowy i/lub pompę zęzową. Bardzo ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziom wody nie rośnie sięgając zespołu silnikowego. W przypadku zanurzenia podzespoły silnika ulegną uszkodzeniu. Uszkodzenia powstałe wskutek zalania wodą nie są objęte ograniczoną gwarancją firmy Mercury Racing. Uruchamianie i konserwacja łodzi UWAGA Niektóre manewry łodzią mogą spowodować przedostanie się wody do silnika przez układ wydechowy, co spowoduje poważne uszkodzenia. Należy zachować ostrożność podczas zdejmowania łodzi z przyczepy, nagłego zwalniania, szybkiego cofania lub nagłego zatrzymywania się. W którejkolwiek sytuacji opisanej w poprzednim punkcie w której woda przedostanie się do silnika, może spowodować poważne uszkodzenia części wewnętrznych. Zob. Zalecenia w przypadku zatopienia silnika w rozdziale Informacje ogólne niniejszego podręcznika. pol 33

42 CZYNNIKI WPŁYWAJĄCE NA EKSPLOATACJĘ Rozmieszczenie ciężarów Rozmieszczenie ciężarów (pasażerów i sprzętu) wewnątrz łodzi ma następujące efekty: Przesunięcie ciężaru do tyłu (rufy) może: Zwiększyć prędkość i obroty silnika. Spowodować podskakiwanie łodzi. Spowodować podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie. Zwiększyć niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu. Przesunięcie ciężaru do przodu (dziobu) może: Ułatwić ślizganie się łodzi. Poprawić komfort pływania we wzburzonej wodzie. Spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe). Dno łodzi W celu zachowania maksymalnej prędkości łodzi jej dno powinno być: Czyste i wolne od skorupiaków lub narośli. Nieodkształcone i praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy. Roślinność morska może się nagromadzić, gdy łódź znajduje się w doku, zatykając wloty wody i powodując przegrzanie silnika. Musi ona zostać usunięta przed rozpoczęciem użytkowania. Kawitacja Kawitacja ma miejsce, gdy woda nie może opływać krawędzi szybko poruszających się obiektów podwodnych, takich jak osłona przekładni lub śruba napędowa. Kawitacja wywołuje przyśpieszenie ruchu śruby napędowej, ale zwalnia ruch łodzi. Kawitacja może poważnie zniszczyć powierzchnię osłony przekładni oraz śruby napędowej. Typowe przyczyny kawitacji to: Wodorosty lub inne zanieczyszczenia zaplątane w śrubę napędową lub obudowę przekładni. Wygięta łopatka śruby lub uszkodzony skeg obudowy przekładni. Duże nierówności i zadziory na krawędziach śruby lub obudowie przekładni. Zasysanie powietrza do śruby napędowej Wentylacja ma miejsce, gdy powietrze powierzchniowe lub spaliny wydechowe otaczają śrubę napędową, powodując jej przyspieszenie (poślizg) oraz zwolnienie prędkości łodzi. Nadmierne zasysanie powietrza jest dokuczliwe i zwykle wywołane przez: Nadmierne wytrymowanie jednostki napędowej na zewnątrz. Uszkodzenie śruby napędowej lub obudowy przekładni umożliwiające ucieczkę spalin przez przestrzeń między przekładnią a obudową przekładni Montaż jednostki napędowej zbyt wysoko na pawęży. Wybór śruby napędowej WAŻNE: Dobór odpowiedniej śruby napędowej pozwala na pracę silnika w zakresie określonych obrotów przy całkowicie otwartej przepustnicy. Do sprawdzania wartości obrotów należy używać dokładnego obrotomierza. Wyposażenie zespołu napędowego w odpowiednią śrubę należy do obowiązków producenta łodzi i/lub dealera dokonującego sprzedaży. Określone wartości całkowicie otwartej przepustnicy (W.O.T.) oraz zakresu obrotów silnika zostały podane w sekcji Dane techniczne. 34 pol

43 CZYNNIKI WPŁYWAJĄCE NA EKSPLOATACJĘ WAŻNE: Wszystkie silniki Mercury Racing są wyposażone w ogranicznik obrotów, za pomocą którego ustawia się górną (ograniczoną) wartość obrotów na minutę. Ograniczenie to nieznacznie przewyższa zwykły zasięg pracy silnika. Limit pozwala chronić silnik przed uszkodzeniem w przypadku nadmiernych obrotów. Po spadku obrotów do zalecanego przedziału silnik powraca do normalnej pracy. Należy wybrać śrubę napędową, która pozwoli silnikowi pracować w górnej połowie zalecanego zakresu obrotów/minutę przy całkowicie otwartej przepustnicy i normalnym obciążeniu łodzi (patrz sekcja Dane techniczne). Jeżeli przy eksploatacji z całkowicie otwartą przepustnicą obroty silnika utrzymują się poniżej zalecanego zakresu, należy zmienić śrubę, aby zapobiec zmniejszeniu się osiągów i możliwemu uszkodzeniu silnika. Praca silnika na obrotach powyżej zalecanego zakresu powoduje z kolei zwiększone zużywanie mechanizmów lub może być przyczyną uszkodzenia. Linie śrub napędowych są projektowane w taki sposób, że następny rozmiar skoku zmienia obroty silnika w zakresie obr./min. Na każdy 1'' zmiany skoku, wynik będzie wynosił około 200 orb./min". Obniżenie obrotów może wymagać zmiany na śrubę napędową o mniejszym skoku z następujących powodów: Eksploatacja w cieplejszych warunkach i wyższej wilgotności. Eksploatacja na wyższych wysokościach. Eksploatacja z uszkodzoną śrubą lub zanieczyszczonym dnem. Zwiększenie obciążenia (dodatkowi pasażerowie, holowanie narciarza itp.). Warunki obniżające osiągi silnika Poniższe warunki powodują obniżenie osiągów silnika i nie mogą być skompensowane przez paliwo lub elektroniczne systemy sterowania. Wysokość nad poziomem morza Wysoka temperatura. Niskie ciśnienie atmosferyczne. Wysoka wilgotność. Powyższe warunki zmniejszają gęstość powietrza w silniku, co z kolei obniża: Ciśnienie doładowania w silnikach z doładowaniem Moc i moment obrotowy w całym zakresie obrotów Maksymalne obroty silnika Sprężanie rozruchu PRZYKŁAD: Silnik pracujący na wysokości 2438 m n.p.m (8000 stóp) będzie miał wydajność o 30% niższą, a strata mocy silnika podczas gorącego i wilgotnego dnia może wynieść nawet 14%. Te straty dotyczą zarówno silników z normalnym wlotem powietrza i z turbodoładowaniem. Kompensacja warunków straty mocy: Zastosować śrubę napędową o mniejszym skoku. Zmienić stosunek przełożeń. Część wydajności łodzi może być odzyskana poprzez zmianę na śrubę napędową z mniejszym skokiem, ale wydajność silnika nadal pozostaje niższa. W niektórych sytuacjach korzystniejsza może być redukcja przełożeń. Aby zoptymalizować wydajność silnika podeprzeć go i pozwolić mu na pracę w pobliżu lub po po osiągnięciu górnego limitu maksymalnych obrotów silnika, z całkowicie otwartą przepustnicą i normalnym obciążeniem łodzi. pol 35

44 KONSERWACJA Odpowiedzialność za przeprowadzanie czynności serwisowych ODPOWIEDZIALNOŚĆ WŁAŚCICIELA/UŻYTKOWNIKA Obowiązkiem właściciela/sternika jest przeprowadzenie następujących czynności: Wykonać wszystkie czynności kontrolne. Przekazać jednostkę do autoryzowanego dealera Mercury Marine w celu wykonania okresowej kontroli. Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność i ograniczy ogólne koszty eksploatacyjne do minimum. Proszę skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine w sprawie pomocy serwisowej. ODPOWIEDZIALNOŚĆ DEALERA Generalnie, obowiązki dealera wobec klienta obejmują kontrolę przed przekazaniem jednostki klientowi i następujące czynności przygotowawcze: Wypełnienie Karty Rejestracji Gwarancji i przesłanie jej na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu. Prawidłowe wyposażenie łodzi. Upewnienie się tuż przed dostawą, że zespół napędowy Mercury Marine power oraz pozostały sprzęt są w dobrym stanie technicznym. Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi. Zaznajomienie klienta z wyposażeniem pokładowym. Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi. Przekazanie kopii Listy kontrolnej przed dostarczeniem. Części zamienne! OSTRZEŻENIE Należy unikać narażenia na kontakt z ogniem lub wybuchem. Przewody elektryczne, zapłon i części układu paliwowego produktów Mercury Marine spełniają wymogi przepisów federalnych i międzynarodowych o minimalizacji ryzyka pożaru lub wybuchu. Nie należy używać zastępczych elementów układu elektrycznego lub paliwowego, które nie spełniają tych wymogów. Podczas serwisowania układów elektrycznych i paliwowych należy pamiętać o dokładnym umocowaniu wszystkich podzespołów. Silniki do łodzi przeznaczone są do pracy przez cały okres eksploatacji przy otwartej całkowicie lub prawie całkowicie przepustnicy. Przeznaczone są do pracy w środowisku wody słodkiej, jak i słonej. Warunki te wymagają zastosowania licznych elementów specjalnych. W czasie wymiany części silników morskich należy zachować ostrożność, ponieważ ich charakterystyki są różne od standardowych silników samochodowych. Na przykład jedną z najważniejszych i prawdopodobnie najczęściej traktowanych pobłażliwie części jest uszczelka głowicy cylindra. Ponieważ woda słona jest środowiskiem silnie korozyjnym, stosowanie stalowych uszczelek typowych dla głowic samochodowych nie jest możliwe. W uszczelkach głowic silników do łodzi stosowane są specjalne materiały odporne na korozje. Ponieważ silniki morskie muszą być zdolne do pracy na maksymalnych lub niemal maksymalnych obrotach przez większość czasu, wymagane są specjalne sprężyny zaworów, popychacze zaworów, tłoki, łożyska, wałki rozrządu i inne ruchome części o dużej przeciążalności, które zapewnią długą żywotność i wysokie osiągi. Są to jedne, ale nie jedyne, z wielu modyfikacji wymaganych w silnikach do łodzi firmy Mercury MerCruiser, które mają zapewnić długotrwałą eksploatacje oraz niezawodne działanie. Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Jeżeli jesteś osobą, która lubi sama dokonywać drobnych napraw, to poniżej podajemy parę wskazówek. 36 pol

45 KONSERWACJA Produkowane obecnie elementy wyposażenia łodzi, takie jak zespoły silnikowe Mercury Marine, stanowią wysokiej klasy wyroby mechaniczne. Elektroniczny zapłon i specjalny system podawania paliwa zapewniają większą wydajność, ale mogą też być bardziej skomplikowane dla mechanika bez odpowiednich kwalifikacji. Nie próbować dokonywać napraw nie opisanych w tej instrukcji bez odpowiedniej wiedzy dotyczącej wymaganych procedur naprawczych. Najważniejsze dla nas jest bezpieczeństwo użytkownika. Przed przystąpieniem do samodzielnego naprawiania produktu zalecane jest nabycie podręcznika serwisowego danego modelu. Poniższa instrukcja opisuje stosowne procedury serwisowe. Jest ona napisana dla doświadczonego mechanika, więc niektóre procedury mogą wydawać się niezrozumiałe. Nie należy wykonywać żadnych napraw bez pełnego zrozumienia procedur naprawczych. Do wykonania pewnych napraw wymagane są specjalne narzędzia i urządzenia. Nie należy dokonywać tych napraw, jeżeli te narzędzia / sprzęt jest niedostępny. Może to doprowadzić do uszkodzeń, których wartość przekroczy koszt wykonania naprawy przez dealera. Podobnie w przypadku częściowego rozmontowania silnika lub zespołu napędowego, jeśli okaże się, że użytkownik nie potrafi samodzielnie dokonać naprawy, dealer będzie musiał ponownie zmontować podzespoły i przetestować je w celu identyfikacji problemu. To będzie kosztować więcej, niż zabranie silnika do dealera zaraz po pojawieniu się problemu. Przyczynę problemu może usunąć bardzo prosta korekta ustawień. Nie należy telefonować do dealera, biura warsztatu ani zakładu fabrycznego z prośbą o zdiagnozowanie problemu lub podanie procedury naprawy. Trudno jest określić przyczynę problemów przez telefon. W kwestii napraw zespołu napędowego do dyspozycji pozostaje autoryzowany dealer Mercury Marine. Zatrudnia on mechaników specjalnie przeszkolonych przez producenta. Mercury Marine zaleca, by kontroli okresowych zespołu napędowego dokonywał dealer. Należy zakonserwować go na zimę i przygotować do sezonu letniego przed rozpoczęciem użytkowania. Zmniejszy to ryzyko wystąpienia problemów w sezonie użytkowania, tak ważne przy czerpaniu satysfakcji z użytkowania łodzi. WAŻNE: Zob. Tabele konserwacji. Kompletna lista okresowych czynności konserwacyjnych jest podana na poniższych stronach. Niektóre czynności mogą zostać wykonane przez właściciela/operatora, podczas gdy pozostałe powinny zostać wykonane przez autoryzowanego dealera Mercury Marine. Przed rozpoczęciem procedury konserwacji lub naprawy, która nie została omówiona w niniejszym podręczniku należy nabyć i zapoznać się z podręcznikiem serwisowym napędu Mercury Marine. Serwisowanie silników o dużej mocy Wszystkie wysokiej mocy silniki wymagają przeprowadzania regularnej konserwacji i kontroli w związku z wysokimi obciążeniami eksploatacyjnymi. Niezastosowanie się do terminarza przeglądów i serwisowania, dostarczonego przez firmę Mercury Marine może spowodować krytyczne uszkodzenia silnika i konieczność kosztownych napraw. Schemat konserwacji silnika UWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. Odstęp czasowy Sprawdzić przed każdym użyciem i co 3 godziny pracy Po każdej eksploatacji w słonej, zamulonej lub zmineralizowanej wodzie. Zadanie Sprawdzić poziom oleju w silniku. Silnik - kontrola Filtr wody morskiej - sprawdzić zanieczyszczenia lub nieszczelności. Poziom płynu układu wspomagania. Opróżnić sekcję wody morskiej w układzie chłodzenia. pol 37

46 KONSERWACJA Odstęp czasowy Co 25 godzin użytkowania lub co 30 dni (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Co 50 godzin lub raz do roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Stosowanie w wodzie słodkiej: Dwa razy do roku. Stosowanie w wodzie słonej:co 50 godzin użytkowania lub co 60 dni (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Co 100 godzin użytkowania lub raz do roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Zadanie Zmienić olej i filtr skrzyni korbowej Sprawdzić poziom oleju w pompie wody morskiej / pompie paliwa i sprawdzić czystość paliwa. Akumulator - sprawdzić poziom elektrolitu i ew. uszkodzenia. Wziernik pompy paliwa - sprawdzić obecność paliwa. Opary lub skropliny są akceptowalne. Sprawdzić poziom płynu chłodzącego silnik. Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25 godzinach użytkowania Pasek i napęd (wszystkie) - sprawdzić stan i napięcie. Przewody i zaciski systemu chłodzenia - sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia i zużycie. Sprawdzić siłę mocowania zacisków. Skontrolować układ elektryczny pod kątem poluzowanych lub uszkodzonych przewodów. Obwód ciągłości - sprawdzić, czy nie wystąpiło poluzowanie złączy, przerwanie lub przetarcie przewodów. Cięgno przepustnicy i łączniki - przesmarować i sprawdzić, czy system jest kompletny a jego elementy nie są poluzowane i uszkodzone. System wydechowy silnika - sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia, zużycie i niedrożności. Sprawdzić siłę mocowania zacisków. Filtr separatora wody - sprawdzić (jeżeli należy do wyposażenia łodzi). Zewnętrzne powierzchnie układu napędowego - pokryj środkiem antykorozyjnym. Zewnętrzne powierzchnie układu napędowego - pokryj środkiem antykorozyjnym. Zewnętrzne powierzchnie układu napędowego - oczyścić i pomalować. Sprawdzić kompresję silnika Chłodnice oleju silnika i wspomagania - oczyścić sekcję wody morskiej. Układ odcinania płomieni i odma skrzyni korbowej - sprawdzić, oczyścić lub wymienić. 38 pol

47 KONSERWACJA Odstęp czasowy Co 100 godzin pracy lub w przypadku uruchomienia po składowaniu. Co 100 godzin pracy lub raz w sezonie lub zawsze wtedy, gdy zachodzi podejrzenie zbyt niskiego przepływu słonej wody (jeżeli temperatura robocza jest wyższa niż normalnie). Co 150 godzin użytkowania Co 200 godzin użytkowania. Co 5 lat. Zadanie Ustawienie silnika skontrolować. Wydech - sprawdzić, czy nie występują przecieki wody. Wewnętrzne i zewnętrzne przesłony układu wydechowego - sprawdzić. System MerCathode - sprawdzić wydajność. Wymienić filtry paliwa. Pompa odbierania wody morskiej - rozmontować i sprawdzić Wymienić zawór nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV). System zapłonowy - oczyścić i sprawdzić stan. W razie potrzeby wymienić świece zapłonowe. Przepłukać zamknięty system chłodzenia i wymień chłodziwo. Schemat konserwacji układu napędowego Bravo Drive UWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. Odstęp czasowy Sprawdzić przed każdym użyciem i co 3 godziny pracy Co 25 godzin użytkowania lub co 30 dni (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Stosowanie w wodzie słonej: Co 50 godzin użytkowania lub co 60 dni (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Co 50 godzin lub raz do roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Zadanie Napęd, pawęż i śruba napędowa skontrolować Punkty poboru wody morskiej w obudowie przekładni sprawdzić, czy nie ma zanieczyszczeń i osadu. Anody skontrolować pod kątem korozji. Czy poziom oleju w bloku pędnym napędu rufowego jest prawidłowy. Sprawdzenie poziomu oleju w pompie układu trymowania. Wał śruby napędowej nasmarować. Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25 godzinach użytkowania. Cięgno zmiany przełożenia i łączniki - przesmarować i sprawdzić, czy system jest kompletny a jego elementy nie są poluzowane i uszkodzone. pol 39

48 KONSERWACJA Odstęp czasowy Co 100 godzin użytkowania lub raz do roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Zadanie Łącznik silnika i wielowypust przegubu równobieżnego oraz uszczelnienia O-ring - przesmarować. Napęd rufowy - wymiana oleju. Łożyska oporowe przegubu równobieżnego napędu rufowego - sprawdzić i przesmarować. Śruby ściskające pierścienia przechylnego - dokręć momentem Nm (50-55 lb. ft.). Łożysko przechylne - przesmarować. Wałek przechylny obudowy pierścienia przechylnego i łożysko przechylne - przesmarować. Wał napędowy silnika - przesmarować (modele z układem napędowym). Łożyska wału odbioru mocy silnika - przesmarować (modele z układem napędowym). Łożysko oporowe wałka wejściowego / łożysko tylne - przesmarować (modele z układem napędowym). Układ sterowania przesmarować i skontrolować pod kątem poluzowanych, uszkodzonych lub zagubionych części. Wał śruby - sprawdzić, czy nie jest on wygięty. Zewnętrzne powierzchnie układu napędowego - oczyścić i pomalować. Głowica sterowania i pilot zdalnego sterowania skontrolować i nasmarować. Mieszki i zaciski jednostki napędowej skontrolować. Łożysko wału napędowego śruby - sprawdzić przez pomiar ugięcia wału. Wspornik łożyska napędu - sprawdzić, czy otwór nosi ślady tarcia o wałek napędowy. Wspornik tylnego łożyska układu napędowego - sprawdzić ustawienie (modele z układem napędowym). Kontrola poziomów olejów OLEJ DO SKRZYNI KORBOWEJ Poziom oleju w skrzyni korbowej należy sprawdzać z częstotliwością określoną w Tabeli konserwacji. 40 pol

49 KONSERWACJA UWAGA: Zużycie oleju zależy w znacznym stopniu od obrotów silnika. Zużycie oleju jest największe przy całkowicie otwartej przepustnicy, a maleje znacznie, gdy obroty zostają zmniejszone. W przypadku silników wysokowydajnych o dużym bloku powszechne jest zużycie do jednej kwarty oleju w czasie od jednej do pięciu godzin podczas ciągłego użytkowania silnika w górnym zakresie obrotów. Wyłączyć silnik. Odczekać około pięciu minut na spłyniecie oleju do naczynia. Łódź powinna stać na wodzie. 1. Wyjąć bagnet, przetrzeć do czysta i ponownie umieścić w przewodzie. 2. Wyjąć bagnet i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien utrzymywać się między oznaczeniami FULL" i ADD". ADD FULL WAŻNE: Nie przepełniać skrzyni korbowej silnika olejem Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej znacznika ADD", zdjąć korek wlewu oleju. Wlać odpowiedni olej, tak aby poziom podniósł się do znaku FULL" na bagnecie, ale aby go nie przekroczył. 79 a - Korek wlewu a 7899 Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Mieszanka syntetyczna 25W50 do silników 4- suwowych Racing Skrzynia korbowa silnika 8M pol 41

50 KONSERWACJA Olej 25W-50 do czterosuwowych silników zaburtowych Verado Olej silnikowy do silników czterosuwowych MerCruiser 25W40 Skrzynia korbowa silnika K01 Skrzynia korbowa silnika Q01 POMPA UKŁADU WSPOMAGANIA STERU Zatrzymać silnik i ustawić zespół napędowy na wprost do tyłu. WAŻNE: Jeśli olej nie jest widoczny w zbiorniku, należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. 1. Zdjąć korek wlewu / bagnet i sprawdzić poziom. Poziom oleju powinien znajdować się na dolnym znaczniku, gdy silnik jest zimny, a na górnym, gdy silnik jest rozgrzany. a - Korek/bagnet a 114 b - Zbiornik oleju pompy wspomagania steru b Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 114 Olej do układu wspomagania trymowania i steru Pompa wspomagania Q1 2. W razie potrzeby uzupełnić płynem do układów wspomagania. 3. Ponownie założyć korek wlewu/bagnet. OLEJ DO POMPY WODY MORSKIEJ/PALIWOWEJ WAŻNE: Olej musi być wymieniany w określonych odstępach czasu. Zob. Tabela konserwacji, aby znaleźć szczegółowe wymagania. Do pompy stosować wyłącznie olej przekładniowy wysokiej klasy. 1. Wykręcić śrubę do napełniania (góra) i sprawdzić poziom oleju. 42 pol

51 KONSERWACJA 2. Olej musi się podnieść, aby wypełnić otwór. Jeżeli poziom oleju jest niski, należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser w celu przeprowadzenia odpowiedniego serwisu. Nie uruchamiać silnika, jeśli poziom tego oleju jest niski Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 87 Olej przekładniowy wysokiej klasy PŁYN CHŁODZĄCY SILNIKA Pompa wody morskiej/paliwowa Q01! PRZESTROGA Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymi obrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi. WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić płyn chłodzący. 1. Sprawdzić poziom chłodziwa w zbiorniku chłodziwa. Chłodziwo powinno być widoczne bezpośrednio nad górną płytką wewnątrz zbiornika, kiedy silnik jest zimny. W razie potrzeby dolać określonego płynu chłodzącego. pol 43

52 KONSERWACJA Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 122 Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniow y Układ chłodzenia K Jeśli poziom chłodziwa jest niski sprawdzić układ odzysku chłodziwa pod kątem szczelności. 3. Dokonać przeglądu korka pod kątem uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić. OLEJ DO ZESPOŁU NAPĘDOWEGO UWAGA: Podczas pracy poziom oleju nie jest stały. Poziom oleju powinien być sprawdzany, gdy silnik jest zimny, przed uruchomieniem. 1. Sprawdzić poziom oleju w monitorze smarowania przekładni; utrzymywać poziom oleju na linii FULL" lub blisko niej. 2. Jeśli na spodzie monitora znajduje się woda i/lub w oleju pojawia się mleczny odcień, należy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser; oba stany wskazują na przeciek wody w zespole napędowym. 44 pol

53 KONSERWACJA WAŻNE: Jeśli do napełnienia monitora wymagana jest większa ilość oleju przekładniowego niż 59 ml (2 uncje objętości), może to oznaczać przeciek uszczelki. Brak smarowania może prowadzić do zniszczenia zespołu napędowego. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem firmy Mercury MerCruiser w celu przeprowadzenia czynności serwisowych. 87 a - Monitor smarowania przekładni a 7333 Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 87 Olej przekładniowy wysokiej klasy PŁYN DO POMPY WSPOMAGANIA TRYMU 1. Ustawić zespół napędowy w pozycji całkowicie dół/do środka. Monitor smarowania przekładni Q01 2. Zdjąć korek wlewu ze zbiornika i sprawdzić poziom płynu. Poziom powinien utrzymywać się na dolnej krawędzi szyjki do napełniania, ale nie wyżej. UWAGA: Podczas pierwszego użycia upewnić się, że z szyjki do napełniania został usunięty korek spustowy. a a - Korek spustowy pol 45

54 KONSERWACJA Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 114 Olej do układu wspomagania trymowania i steru Zbiornik pompy wspomagania trymu Q1 3. Jeśli to wymagane uzupełnić olej do układu wspomagania trymowania i steru do poziomu dolnej części szyjki do napełniania. 4. Ponownie wkręcić korek wlewu. UWAGA: Korek wlewu jest wentylowany; należy go często sprawdzać, aby zapewnić, że odpowietrznik jest otwarty i nie zablokowany. a 7981 Wymiana olejów Patrz Tabela konserwacji aby sprawdzić częstotliwość wymiany oleju. Środek smarny należy wymienić przed dłuższym okresem bezczynności łodzi. Oleje do układu wspomagania i trymowania steru nie wymagają wymiany. OLEJ I FILTR DO SKRZYNI KORBOWEJ (ŁÓDŹ NA WODZIE) WAŻNE: Wymieniając olej należy sprawdzić, czy temperatura silnika jest zbliżona do roboczej. Stosować wyłącznie zalecanego oleju silnikowego (zobacz Dane techniczne). 1. Przy wyłączonym silniku, ale w normalnej temperaturze roboczej, wyjąć bagnet. 2. Zamontować pompę oleju do skrzyni korbowej na rurce bagnetu. 3. Końcówkę węża pompy oleju skrzyni korbowej włożyć do odpowiedniego pojemnika i używając rękojeści pompować do chwili opróżnienia skrzyni korbowej. a b a - b - Pompa do oleju w skrzyni korbowej. Przewód pompa oleju w skrzyni korbowej Zdjąć pompę olejową skrzyni korbowej. 5. Umieścić pojemnik pod filtrem oleju. 46 pol

55 KONSERWACJA UWAGA: Aby umożliwić spłynięcie oleju z filtra należy poluzować filtr na tyle, aby przerwać wewnętrzną próżnię. Po całkowitym usunięciu filtra pozwolić, aby olej spływał z powrotem do układu przez 15 minut. a a - Filtr oleju skrzyni korbowej Zdemontować filtr oleju z adaptera i pozbyć się starego filtra i starego pierścienia uszczelniającego. 7. Powlec pierścień uszczelniający nowego filtra olejem silnikowym i zamontować nowy pierścień i filtr. 8. Mocno dokręcić filtr. Nie dokręcać zbyt mocno. 9. Zdjąć korek wlewu oleju. Wlać olej, tak aby jego poziom podniósł się do znaku FULL" na bagnecie, nie przekraczając go. WAŻNE: Do określania wymaganej ilości oleju należy zawsze używać bagnetu. 79 a - Korek wlewu oleju skrzyni korbowej a 7899 Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Mieszanka syntetyczna 25W50 do silników 4- suwowych Racing Olej 25W-50 do czterosuwowych silników zaburtowych Verado Olej silnikowy do silników czterosuwowych MerCruiser 25W-40 Skrzynia korbowa 8M Skrzynia korbowa K01 Skrzynia korbowa Q01 OLEJ I FILTR DO SKRZYNI KORBOWEJ (ŁÓDŹ NA LĄDZIE)! OSTRZEŻENIE Wykonywanie testów przy pracującym silniku może spowodować obracanie się śruby napędowej, a w rezultacie poważne obrażenia lub śmierć. Zachować ostrożność podczas wykonywania testów wymagających uruchomienia silnika i zdemontować śrubę napędową, aby uniknąć obrażeń ciała. pol 47

56 KONSERWACJA UWAGA Uruchomienie silnika wyjętego z wody na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyć przewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzenia odpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min. WAŻNE: Olej wymieniać tylko, gdy silnik jest jeszcze ciepły po użytkowaniu. Stosować wyłącznie zalecany olej silnikowy, zobacz Dane techniczne. 1. Doprowadzić płyn chłodzący do silnika (zobacz Płukanie układu chłodzenia w tym rozdziale). 2. Ustawić pilot zdalnego sterowania w pozycji neutralnej i uruchomić silnik. Pozostawić silnik pracujący na jałowych obrotach, w położeniu neutralnym, do momentu, kiedy osiągnie normalną temperaturę roboczą. 3. Zatrzymać silnik, odciąć dopływ wody i zdjąć złącze(-a) do przepłukiwania. 4. Wykręcić korek zęzowy. Wąż spustowy oleju jest zamocowany do tego korka. b c a d e 6150 a - b - c - d - e - Korek spustowy zęzy Linka Korek spustowy oleju Kołnierz spustowy zęzy Wąż spustowy oleju 5. Wsunąć wąż spustowy oleju przez kołnierz spustowy zęzy. 6. Umieścić odpowiedni pojemnik bezpośrednio pod wężem spustowym oleju. 7. Za pomocą dwóch kluczy oddzielić korek węża spustowego oleju od węża i zaczekać na całkowite opróżnienie skrzyni korbowej z oleju. 8. Umieścić pojemnik pod filtrem oleju. UWAGA: Aby umożliwić spłynięcie oleju z filtra należy poluzować filtr na tyle, aby przerwać wewnętrzną próżnię. Po całkowitym usunięciu filtra pozwolić, aby olej spływał z powrotem do układu przez 15 minut. 9. Zdemontować filtr oleju z adaptera i pozbyć się starego filtra i starego pierścienia uszczelniającego. 10. Nasmarować pierścień uszczelniający nowego filtra olejem silnikowym. Założyć nowy pierścień uszczelniający i filtr. Mocno dokręcić filtr. Nie dokręcać zbyt mocno. 11. Za pomocą dwóch kluczy połączyć korek węża spustowego oleju z wężem spustowym oleju i umieścić z powrotem w łodzi. 12. Dokręcić korek spustowy wody zęzowej. 13. Zdjąć korek wlewu oleju. Wlać olej, tak aby jego poziom podniósł się do znaku FULL" na bagnecie, nie przekraczając go. 48 pol

57 KONSERWACJA WAŻNE: Do określania wymaganej ilości oleju należy zawsze używać bagnetu. 79 a - Korek wlewu oleju skrzyni korbowej a Zdjąć korek wlewu oleju. Wlać olej, tak aby jego poziom podniósł się do znaku FULL" na bagnecie, nie przekraczając go. WAŻNE: Do określania wymaganej ilości oleju należy zawsze używać bagnetu. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Mieszanka syntetyczna 25W50 do silników 4- suwowych Racing Olej 25W-50 do czterosuwowych silników zaburtowych Verado Olej silnikowy do silników czterosuwowych MerCruiser 25W-40 Skrzynia korbowa 8M Skrzynia korbowa K01 Skrzynia korbowa Q01 OLEJ DO ZESPOŁU NAPĘDOWEGO (MODELE BRAVO ONE XR) Olej Mercury Racing Gear Lube jest teraz dostępny do użytku w Państwa nowym zespole napędowym. Ten olej wydłuży okres żywotności eksploatacyjnej zespołu napędowego jeśli zostanie zastosowany zamiast innych olejów. Nie mieszać oleju Mercury Racing Gear Lube z żadnym innym olejem. Opróżnić zespół napędowy i butelkę monitora wlać nowy olej. Olej Mercury Racing Gear Lube ma kolor bursztynowy. pol 49

58 KONSERWACJA 1. Usunąć śrubę napędową, ustawić zespół napędowy w położeniu skrajny dolnym, odkręcić śrubę wlewu/spustu oleju z podkładką uszczelniającą i spuścić olej. a - Korek wlewu/spustu oleju a Wyjąć śrubę do odpowietrzania i podkładkę uszczelniającą. Odczekać, aż olej całkowicie spłynie. WAŻNE: Jeśli w otworze do napełniania/spustowym oleju pojawi się woda lub jeśli olej ma mleczną barwę, oznacza to nieszczelność w zespole napędowym; należy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser w celu przeprowadzenia przeglądu. a a - b - Podkładka uszczelniająca Śruba odpowietrzająca oleju b Opuścić zespół napędowy tak, aby wał napędowy był ustawiony poziomo. 50 pol

59 KONSERWACJA 4. Napełnić zespół napędowy olejem przekładniowym wysokiej klasy przez otwór do napełniania/ spuszczania oleju, dolewając olej, dopóki z otworu odpowietrznika nie zacznie wypływać wolny od powietrza strumień oleju. a - Śruba do napełniania/ spuszczania oleju 87 a 7988 Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 87 Olej przekładniowy wysokiej klasy Olej przekładniowy SAE 85W90 Mercury Racing Zespół napędowy Q01 Zespół napędowy 8M Wyjąć wężyk z otworu do napełniania/spuszczania oleju. Szybko założyć podkładkę uszczelniającą i wkręcić śrubę do otworu napełniania/spuszczania. Mocno dokręcić śrubę. 6. Wlać określony olej przekładniowy do butelki monitora. 7. Kiedy olej zacznie wypływać z otworu odpowietrznika, wkręcić śrubę odpowietrznika oleju z uszczelką. Mocno dokręcić śrubę. 87 a - Butelka monitora smarowania przekładni a 7333 pol 51

60 KONSERWACJA Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 87 Olej przekładniowy wysokiej klasy Olej przekładniowy SAE 85W90 Mercury Racing Butelka monitora smarowania przekładni Q01 Butelka monitora smarowania przekładni 8M Kontynuować wlewanie oleju przekładniowego do momentu, kiedy jego poziom sięgnie linii oznaczonej OPERATING RANGE" (zakres roboczy) na butelce. 9. Nasmarować O-ring na szyjce olejem przekładniowym wysokiej klasy, aby ułatwić montaż i zdejmowanie korka. 10. Zamontować korek do napełniania zachowując ostrożność, aby nie dokręcać go zbyt mocno. WAŻNE: Po pierwszym użyciu sprawdzić poziom oleju w zbiorniku. 11. Obficie nasmarować wał śruby napędowej smarem Extreme Grease. Ponownie zamontować śrubę napędową i dokręcić nakrętkę zgodnie ze specyfikacjami Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Smar Extreme Grease Wypusty wału napędowego 8M Opis Nm funt x cal funt/stopa Nakrętka na śrubie napędowej WAŻNE: Poziom oleju w monitorze smarowania przekładni będzie się podnosił i opadał w czasie pracy napędu. Poziom oleju należy zawsze sprawdzać, gdy napęd jest schłodzony, a silnik wyłączony. Smarowanie ZESPÓŁ NAPĘDU I PAWĘŻY WAŻNE: Odłączyć złącze węża prędkościomierza od obudowy wału napędowego przez rozpoczęciem demontażu zespołu napędu rufowego, aby zapobiec uszkodzeniu tego złącza. WAŻNE: Napęd rufowy musi być zdemontowany, aby nasmarować przeguby Cardana. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem firmy Mercury MerCruiser w celu przeprowadzenia tej czynności serwisowej. 52 pol

61 KONSERWACJA UWAGA: Sprzęgło silnika i wypusty wału są smarowane smarem do wielowypustowego sprzęgła silnika. Przeguby Cardana są smarowane środkiem smarnym 2-4-C z teflonem. 1. Nasmarować łożysko przegubu Cardana środkiem smarnym 2-4-C z teflonem. a - Złączka do smarowania łożyska przy przegubie Cardana a mc Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 95 Smar okrętowy 2-4-C z teflonem SPRZĘGŁO SILNIKA Łożysko przy przegubie Cardana Q 1 1. Nasmarować sprzęgło silnika i wielowypust wałku smarem do wielowypustowych sprzęgieł silnika Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 91 Smar do wielowypustowego sprzęgła silnika Sprzęgło silnika i wielowypusty wału 8M pol 53

62 KONSERWACJA MODELE Z PRZEDŁUŻONYM WAŁEM NAPĘDOWYM 1. Nasmarować smarowniczki wału napędowego po stronie pawęży smarem 2-4-C z teflonem Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 95 Smar okrętowy 2-4-C z teflonem Śruby napędowe ŚRUBY NAPĘDOWE MODELU BRAVO 1 XR Smarowniczki wału napędowego Q 1! OSTRZEŻENIE Obracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi z zamontowaną śrubą napędową na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należy ustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąć uruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną. UWAGA Praca z silnikiem z luźną śrubą napędową może uszkodzić śrubę, napęd, lub jego części. Zawsze należy dokręcić nakrętkę lub nakrętki na śrubie napędowej zadanym momentem i sprawdzać dokręcenie okresowo oraz w terminach wyznaczonych harmonogramem konserwacji. 54 pol

63 KONSERWACJA Montaż 1. Nałożyć następujący środek smarny na całą odsłoniętą powierzchnię wału napędowego: 2 Ṅr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Smar Extreme Grease Odsłonięty obszar wału napędowego 8M Zamontować podzespoły wymienialnej piasty śruby napędowej Bravo XR w przedstawionej kolejności: c a e g b d f 8020 a - b - c - d - e - f - g - Wał napędowy Zespół piasty śruby napędowej Zespół śruby napędowej Podkładka Podkładka sprężysta wygięta Podkładka Nakrętka zabezpieczająca 3. Po pierwszym użyciu: Ponownie dokręcić nakrętkę śruby napędowej. Opis Nm funt x cal funt x stopa Nakrętka na śrubie napędowej pol 55

64 KONSERWACJA Demontaż 1. Umieścić kawałek drewna pomiędzy łopatką śruby i płytą antywentylacyjną, by uniemożliwić obracanie się śruby. a - b - Drewniany klocek Nakrętka na śrubie napędowej a b Obrócić nakrętkę śruby napędowej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zdjąć. 3. Zdemontować podkładki i śrubę napędową z zespołem piasty śruby napędowej. c a e g b d f 8018 a - b - c - d - e - f - g - Wał napędowy Zespół piasty śruby napędowej Zespół śruby napędowej Podkładka Podkładka sprężysta wygięta Podkładka Nakrętka zabezpieczająca 56 pol

65 KONSERWACJA UWAGA: Niektóre uszkodzone śruby można naprawić. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine. Płukanie zespołu napędowego Poniższa procedura opisuje przepłukiwanie zestawu napędowego przez wloty wody napędu burtowego. URZĄDZENIA DODATKOWE DO PRZEPŁUKIWANIA Urządzenie do płukania Q 2 Podłączane do punktów poboru wody; zapewnia dopływ świeżej wody do płukania układu chłodzenia lub podczas pracy silnika Zestaw uszczelniający do przepłukiwania podwójnego punktu poboru wody skrzyni biegów K 1 Blokuje przednie otwory wlotowe w skrzyniach biegów z podwójnymi punktami poboru wody Zestaw do płukania T 1 Służy do przepłukiwania skrzyń biegów z nisko położonymi wlotami wody Złącze do przemywania A01 Podłączane do punktów poboru wody; zapewnia dopływ świeżej wody do płukania układu chłodzenia lub podczas pracy silnika pol 57

66 KONSERWACJA PUNKTY POBORU WODY NAPĘDU RUFOWEGO Napędy rufowe Mercury MerCruiser wyposażone są w trzy rodzaje punktów poboru wody: obniżone, podwójne i boczne. Podwójne wloty wody wymagają zastosowania elementu przepłukiwania ( Q 2) oraz uszczelnień ( K 1). Wysokiej mocy układ napędowy o nisko umieszczonych wlotach wody wymaga zastosowania elementu przepłukiwania ( T 1), w przypadku napędu SportMaster o nisko umieszczonych wlotach wody konieczne jest zastosowanie zestawu ( A01). Boczne punkty poboru wody wymagają złącza do płukania ( Q 2) Podwójny wlot wody Obniżony wlot wody SportMaster UWAGA: Procedura płukania wymagana jest tylko w przypadku zastosowania w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub zanieczyszczonych. Przepłukiwanie jest zalecane przy każdym dokowaniu. 58 pol

67 KONSERWACJA UWAGA W przypadku przepłukiwania silnika, kiedy łódź znajduje się na wodzie, woda morska może dostać się do silnika powodując jego uszkodzenie. Przed przepłukaniem silnika należy zamknąć zawór denny. Zawór denny powinien pozostać zamknięty do czasu uruchomienia silnika. 1. Opróżnić sekcję wody morskiej w układzie chłodzenia. 2. Płukanie układu chłodzenia łodzi znajdującej się w wodzie: a. Unieść zespół napędu rufowego do pozycji do przewozu na przyczepie. b. Zainstalować odpowiednie złącze do płukania w otworach wlotowych wody w skrzyni biegów. c. Ustawić zespół napędowy w pozycji całkowicie w dół/do środka. 3.! OSTRZEŻENIE Obracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi z zamontowaną śrubą napędową na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należy ustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąć uruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną. Płukanie układu chłodzenia łodzi wyjętej z wody: a. Ustawić zespół napędowy w pozycji całkowicie w dół/do środka. b. Wymontować śrubę napędową. c. Zainstalować odpowiednie złącze do płukania w otworach wlotowych wody w skrzyni biegów. 4. Połączyć wężem złącze do przepłukiwania i źródło zasilania wodą. 5. Kiedy zespół napędu rufowego znajduje się w normalnej pozycji roboczej, częściowo otworzyć źródło zasilania wodą (około 1/2 wartości maksymalnej). 6. Ustawić pilota w pozycji neutralnej, biegu jałowego i uruchomić silnik. UWAGA Uruchomienie silnika wyjętego z wody na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyć przewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzenia odpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./ min. 7. Uruchomić silnik na biegu jałowym, w pozycji NEUTRALNEJ i pozwolić na pracę przez około 10 minut lub do momentu, gdy wypływająca woda będzie czysta. 8. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewniając się, że silnik pracuje w normalnym zakresie. 9. Wyłączyć silnik. 10. Odciąć dopływ wody i usunąć złącza do przepłukiwania. Kontrola wirnika pompy wody morskiej Serwis powinien być wykonany przez autoryzowanego dealera firmy Mercury MerCruiser. pol 59

68 KONSERWACJA 1. Sprawdzić śmigło pompy wody morskiej w przypadku wystąpienia zbyt niskiego przepływu (gdy temperatura robocza przekroczy normalny zakres). a - Pompa wody morskiej a Czyszczenie sekcji wody morskiej (wody surowej) chłodnicy oleju UWAGA Otwarty filtr siatkowy wody morskiej lub zawór denny podczas niektórych czynności serwisowych lub konserwacyjnych może doprowadzić do dostania się wody do łodzi, a w wyniku tego do uszkodzenia lub zatonięcia łodzi. Przed wykonaniem czynności serwisowych układu chłodzenia zawsze należy zamknąć dopływ wody przez pompę wody morskiej, wlot wody lub zawór denny. Sekcja wody morskiej chłodnicy oleju powinna być poddawana czyszczeniu co najmniej raz w roku lub każdorazowo w przypadku stwierdzenia zmniejszenia się wydajności chłodzenia. CHŁODNICA OLEJU SILNIKOWEGO UWAGA: Chłodnica oleju jest umieszczona w górnej, tylnej części silnika. 1. Zdjąć płyty i uszczelki a a 8030 a - Płyty (2) 2. Oczyścić chłodnicę oleju odpowiednią szczotką. 3. Przepłukać kanały czystą wodą. 4. Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić uszczelki. 5. Zamontować uszczelki i płyty. Mocno dokręcić śruby. CHŁODNICA WSPOMAGANIA STEROWANIA UWAGA: Chłodnica wspomagania sterowania znajduje się w dolnej części silnika. 1. Poluzować zaciski węży wodnych i zdjąć je, jeżeli będzie to konieczne w celu sprawdzenia lub oczyszczenia chłodnicy. 60 pol

69 KONSERWACJA WAŻNE: Jeżeli węże oleju muszą zostać zdjęte z chłodnicy, przygotuj się do ich zamknięcia w celu uniknięcia opróżnienia zbiornika płynu wspomagania. a a 8031 a - Opaski zaciskowe węża (2) 2. Ponownie zamontować chłodnice i silnie zacisnąć opaski. 3. Sprawdzić poziom płynu wspomagania sterowania. 4. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy nie występują nieszczelności. Wymiana nadciśnieniowego zaworu odpowietrzenia skrzyni korbowej Silnik jest wyposażony w dodatni zawór wentylacji skrzyni korbowej (PCV) Wymieniać zawór co 150 godzin pracy. Wyciągnąć zawór z kolektora dolotowego i wyjąć go z węża. Zamontować nowy zawór w wężu i założyć go do kolektora dolotowego. Sprawdzić, czy zawór jest mocno osadzony w kolektorze. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Mercury MerCruiser. Serpentynowy pas napędu PROWADZENIE PASKA NAPĘDU I JEGO NAPINANIE! OSTRZEŻENIE Sprawdzanie pasków silnika przy pracującym silniku może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Przed rozpoczęciem regulacji naciągu lub sprawdzania pasków należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk z zapłonu. WAŻNE: Pasek napędu musi być prowadzony zgodnie z ilustracją, w przeciwnym wypadku może dojść do jego uszkodzenia. 1. Poluzować o 15 mm przeciwnakrętkę na śrubie regulacyjnej. Pozostawić klucz na nakrętce regulacyjnej. 2. Przymocować do pasa miernik naprężenia. 3. Za pomocą nasadki 5/16 wyregulować napięcie pasa tak, aby uzyskać odpowiednią wartość napięcia pasa odczytywaną na mierniku. pol 61

70 KONSERWACJA 4. Przytrzymać śrubę regulacyjną i dokręcić nakrętkę blokującą 5/8 cala. 5. Zdjąć z paska miernik naprężenia. 6. Uruchomić silnik na krótki okres czasu i sprawdzić napięcie paska. e d f b g a c 6163 a - b - c - d - e - f - g - Koło pasowe wału korbowego Koło pasowe pompy obiegowej Koło pasowe alternatora Rolka wspomagania sterowania (modele bez wspomagania sterowania są wyposażone w napinacz). Koło Koło pasowe pompy wody morskiej Miernik naprężenia pasa Opis N lb. Nowy pasek Zużyty pasek KONTROLA PASKA UWAGA: Niewielkie pęknięcia w kierunku poprzecznym (na szerokości paska) są dopuszczalne. Pęknięcia w kierunku wzdłużnym (na długości pasa) łączące pęknięcia poprzeczne nie są dopuszczalne. Pasek należy wymienić w następujących wypadkach: Nadmierne zużycie Pęknięcia lub przerwania 62 pol

71 KONSERWACJA Wytarte powierzchnie a b c 6164 a - b - c - Strzępienia Pęknięcia w kierunku poprzecznym Pęknięcia w kierunku wzdłużnym Wymiana filtrów paliwa FILTR ODWADNIANIA PALIWA! OSTRZEŻENIE Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie można było uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier i unikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższy czas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycierać rozlane paliwo. 1. Zdjąć filtr odwadniacza paliwa i pierścień uszczelniający ze wspornika montażowego i zutylizować go. c b a - b - c - Filtra odwadniacza paliwa Pierścień uszczelniający Wspornik mocujący a 6152 pol 63

72 KONSERWACJA 2. Nasmarować pierścień uszczelniający nowego filtra olejem silnikowym. WAŻNE: Nie dokręcać filtra za pomocą klucza. 3. Wkręcić filtr do wspornika i mocno dokręcić ręcznie. 4. Uruchomić silnik. Jeżeli silnik wyłączy się lub nie uruchomi się, może wystąpić konieczność odpowietrzenia systemu paliwowego (patrz Odpowietrzanie systemu paliwowego przed uruchomieniem w rozdziale Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższy czas niniejszej instrukcji). 5. Sprawdzić szczelność połączeń filtra. Jeśli występuje wyciek, sprawdzić instalację filtra. 6. Jeśli wyciek nadal występuje, należy niezwłocznie zatrzymać silnik i skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. WKŁAD FILTRA PALIWA 1. Wyjąć przewód paliwowy z głowicy filtra. b a c a - b - c - Głowica filtra paliwa Przewód paliwowy Wkład filtra paliwa 2. Odkręć i zdejmij głowicę filtra. 3. Wyjąć wkład filtra. 4. Włożyć nowy wkład filtra. 5. Założyć głowice filtra. 6. Założyć przewód paliwa. 7. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki. Korozja i ochrona antykorozyjna Gdy dwa lub więcej różnych metali (jak w przypadku rufowego zespołu napędowego) są zanurzone w roztworze przewodzącym prąd, na przykład w słonej wodzie, wodzie zanieczyszczonej lub z wysoką zawartością minerałów, zachodzi reakcja chemiczna powodująca przepływ prądu pomiędzy tymi metalami. Przepływ prądu elektrycznego powoduje, że metal najbardziej aktywny chemicznie zwany metalem anodowym, koroduje. Zjawisko to zwane jest korozją galwaniczną i jeżeli nie jest ona kontrolowane to z czasem konieczne jest wymienianie elementów zespołu napędowego. 64 pol

73 KONSERWACJA Zobacz broszurę Quicksilver, Wszystko, co należy wiedzieć o korozji morskiej, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat korozji. UWAGA Użycie anod magnezowych w słonej wodzie wywołuje reakcję elektrochemiczną na metalowej powierzchni napędu powodując uszkodzenia korozyjne powstające w wyniku powstawania pęcherzy farby i łuszczenia się. Anody magnezowe stosować jedynie do wody słodkiej. WAŻNE: Firma Mercury Marine zaleca instalowanie systemu MerCathode lub zestawu antykorozyjnego w przypadku stosowania śrub napędowych ze stali nierdzewnej, lub jeśli łódź jest wyposażona w elementy ze stali nierdzewnej zanurzone poniżej linii wody, które są połączone z układem uziemienia silnika. Jeśli łódź jest wyposażona w płetwy rufowe ze stali nierdzewnej, należy zamontować dużą anodę na każdej z nich, aby kontrolować zwiększony potencjał korozji galwanicznej. Po skorodowaniu anody protektorowej w 50% lub więcej należy ją wymienić. Mercury Marine zaleca stosowanie tylko anod sprzedawanych przez Mercury Precision Parts. Niektórzy producenci anod aluminiowych stosują stopy, które nie są wystarczająco czyste, aby adekwatnie chronić krytyczne podzespoły napędu przez okres spodziewanej żywotności anod. SYSTEM MERCATHODE System MerCathode należy przetestować, aby uzyskać pewność co do odpowiedniej wydajności. UWAGA: Test należy przeprowadzić przy zacumowanej łodzi, korzystając z elektrody porównawczej oraz miernika testowego. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem firmy Mercury MerCruiser w celu przeprowadzenia tej próby. a a - b - MerCathode Zespół elektrody b 9322 ANODY PROTEKTOROWE Anody protektorowe - pomagają w ochronie zespołu napędowego przed korozją galwaniczną, która niszczy powoli pokrywający anodę metal, zamiast elementów metalowych zespołu napędowego. Te anody są zamontowane w różnych miejscach zespołu napędowego. pol 65

74 KONSERWACJA 1. Anoda płyty wentylacyjnej - spełnia rolę anody protektorowej. Wykręcić oba wkręty mocujące i wyjąć. Zamontować nową płytkę anody i pewnie dokręcić. a b 7009 a - b - Płytka anody Wkręt mocujący 2. Obudowa przekładni z anodą zintegrowaną z płytą rozbryzgową - znajduje się w płycie rozbryzgowej, bezpośrednio nad śrubami napędowymi. a 6205 Bravo One XR a - Anoda obudowy przekładni Bravo III XR 66 pol

75 KONSERWACJA 3. Anoda płyty rozbryzgowej SportMaster - znajduje się na płycie rozbryzgowej, która jest przymocowana do obudowy przekładni bezpośrednio na śrubą napędową. Obudowa przekładni SportMaster a - Anoda płyty rozbryzgowej a Zestaw bloku anodowego (opcja) - zamontowany na pawęży łodzi. Funkcjonuje jako anoda protektorowa. W razie potrzeby wymienić. a a - Blok anodowy Anody siłownika trymowania - montowane na poszczególnych siłownikach trymowania. Aby wymienić anody siłowników trymowania: a. Wykręcić po dwa wkręty z każdej anody. pol 67

76 KONSERWACJA b. Zamontować nowe anody i mocno dokręcić. a b 7011 a - Wkręty (2) b - Anody cylindrów trymowania (2) 6. Anody obsady łożyska (Bravo One XR) - znajdują się z przodu śruby napędowej, pomiędzy przednią stroną śruby napędowej i obudową skrzyni biegów. Zob. Śruby napędowe w niniejszej instrukcji, aby znaleźć informacje na temat demontażu i montażu śrub. Aby wymienić anodę obsady łożyska: a. Wymontować śrubę napędową. b. Wykręcić dwa wkręty z anody. c. Zamontować nową anodę i mocno dokręcić. d. Zainstalować ponownie śrubę napędową. Patrz Montaż śruby napędowej w celu uzyskania informacji na temat właściwego momentu. a - Anoda obsady łożyska a pol

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 2004, Mercury Marine Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 90-860168Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu poprzecznicy

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 415 pol 2015 Mercury Marine 400R Verado FourStroke 8M0108840 Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 0001.1 Dane identyfikacyjne PROSZĘ ZANOTOWAĆ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 8M0108825 415 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 8M0105326 1214 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine Rumpel 40 FourStroke 8M0107740 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 2016 Mercury Marine Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 8M0115328 915 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M

QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy)

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy) 2004, Mercury Marine Modele 496 MAG DTS Bravo 90-864839Q40 STYCZEŃ 2004 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny silnika 2. Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i 2016 Mercury Marine Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP 8M0117211 216 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW)

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

Proszę zanotować następujące informacje:

Proszę zanotować następujące informacje: Dane identyfikacyjne Witamy Proszę zanotować następujące informacje: Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Typ przekładni (na łodzi) Przełożenie Numer seryjny silnika Numer

Bardziej szczegółowo

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A.

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A. Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DZIĘKUJEMY za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawiera on szereg rozwiązań projektowych, które zapewniają łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć

Bardziej szczegółowo

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102614 25/30 EFI FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów

Bardziej szczegółowo

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104 2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo 90-860171Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZANOTOWANIE NASTEPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2017 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0128287 217 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw Deklaracja zgodności silników 30/40/50/60 4-Stroke z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika:

Bardziej szczegółowo

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI REKREACYJNYCH 94/25/WE WRAZ Z POPRAWKAMI UWZGLĘDNIONYMI W DYREKTYWIE 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102600 25 Jet FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 2015 Mercury Marine Silnik czterosuwowy 25 Jet Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 8M0112188 815 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2018 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0150654 718 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

QC4v 1350 z napędem M-8

QC4v 1350 z napędem M-8 2014 Mercury Marine QC4v 1350 z napędem M-8 pol 90-8M0098372 613 pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Producent: Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine Joint Venture Shimodaira 4495-9, Komagane-City, Nagano, Japonia 399-4101 Autoryzowany

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta. 8. Informacje ogólne Jeśli produkt nie działa poprawnie... 1. Przeczytaj ten podręcznik użytkownika lub poradnik szybkiego startu. 2. Skontaktuj się z obsługą klienta: +49 (0) 1805 938 802 w Europie E-mail:

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet 2015 Mercury Marine Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 200 Sport-Jet 8M0102586 1014 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz

Bardziej szczegółowo

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności silników czterosuwowych z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Optimax z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres:

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine 2.5/3.3 8M0107708 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności - Komercyjny dwusuwowy silnik zaburtowy, TMC-bez zgodności

Bardziej szczegółowo

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących

Bardziej szczegółowo

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola Urządzenia medyczne Jeżeli korzystasz z rozrusznika serca, defibrylatora lub innego urządzenia medycznego, zasięgnij porady lekarza lub producenta, zanim zaczniesz korzystać z tego telefonu. Ograniczona

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Dziennik konserwacji Q

Dziennik konserwacji Q Dziennik konserwacji 90-889160Q UWAGA Konserwacji dokonuje jedynie autoryzowany dealer Mercury Marine. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien być podpisany przez autoryzowanego

Bardziej szczegółowo

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

9,9/18 (dwusuw) 90-8M

9,9/18 (dwusuw) 90-8M Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych napędów zaburtowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 1 do Specyfikacji. 1. Przedmiot Umowy

Załącznik nr 1 do Specyfikacji. 1. Przedmiot Umowy Załącznik nr 1 do Specyfikacji 1. Przedmiot Umowy Przedmiotem umowy są usługi serwisowe przy trzech biogazowych agregatach prądotwórczych produkcji DEUTZ AG (obecnie MWM) o mocy znamionowi 933 kw zainstalowanych

Bardziej szczegółowo

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com Karta gwarancyjna urządzenia klimatyzacyjne Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej www.lg.com ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ NAZWA SPRZĘTU:... JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA Pełny symbol jednostki:

Bardziej szczegółowo

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką OtterBox i jej spółki zależne na

Bardziej szczegółowo

Dziennik konserwacji Q01

Dziennik konserwacji Q01 Dziennik konserwacji 90-889160Q01 UWAGA Konserwacji może dokonać wyłącznie autoryzowany dealer firmy Mercury Marine/Brunswick Marine in EMEA. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

KARTA GWARANCYJNA.  w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy. KARTA GWARANCYJNA Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie urządzeń zakupionych w Polsce. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej i obejmuje produkty, do których wydano Kartę Gwarancyjną. Warunkiem

Bardziej szczegółowo

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI K A R T A G W A R A N C Y J N A GWARANCJA WYROBÓW Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez Autoryzowanych Partnerów Handlowych

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Szanowni Państwo! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz innowacyjny i zaawansowany technologicznie produkt. Gwarantujemy Państwu

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ KARTA GWARANCYJNA Centrali wentylacyjnej z odzyskiem ciepła AERIS Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI

Bardziej szczegółowo

WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS

Bardziej szczegółowo

Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509

Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509 UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny/kod produktu:.... DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO KARTA GWARANCYJNA Wymiennika glikolowego Comfofond-L Typ urządzenia:.. PIECZĘĆ SPRZEDAWCY /FIRMY INSTALUJĄCEJ Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI IMIĘ

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna Podziękowania 8 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych 9 Bezpieczeństwo przede wszystkim! 10 Sprawdzenie skutera przed jazdą 11 Sprawdzanie poziomu oleju silniki dwusuwowe 11 Sprawdzanie

Bardziej szczegółowo

OGRANICZONA GWARANCJA HANDLOWA LEXMARK

OGRANICZONA GWARANCJA HANDLOWA LEXMARK OGRANICZONA GWARANCJA HANDLOWA LEXMARK 1. Zakres 1.1 Lexmark udziela niniejszej Ograniczonej Gwarancji Handlowej Lexmark (dalej jako Gwarancja Lexmark ) osobie, która po raz pierwszy kupuje na swój własny

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji. 1. Podstawowa gwarancja na nowy samochód.

Warunki gwarancji. 1. Podstawowa gwarancja na nowy samochód. Warunki gwarancji Gwarant zapewnia nabywcy dobrą, jakość i sprawne działanie samochodu pod warunkiem użytkowania i obsługi w zgodzie z zaleceniami zawartymi w niniejszej Książce Gwarancyjnej oraz Instrukcji

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Wstęp Na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen udziela się gwarancji, zgodnie z którą sprzedawca

Bardziej szczegółowo

WARUNKI GWARANCJI BEKO S.A. BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie,

Bardziej szczegółowo

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze A/C Components 1. Produkt - Sprężarka zamienna do układów klimatyzacji 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser

Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

I. Wykonywanie przeglądów okresowych i konserwacji oraz dokonanie prób ruchowych agregatu prądotwórczego:

I. Wykonywanie przeglądów okresowych i konserwacji oraz dokonanie prób ruchowych agregatu prądotwórczego: Wykonywanie usług utrzymania i obsługi, tj. okresowych przeglądów i konserwacji systemu gwarantowanego zasilania i klimatyzacji, w tym z UPS i systemem wizualizacji i sterowania (BMS) I. Wykonywanie przeglądów

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Superlight 125

Instrukcja obsługi Superlight 125 Instrukcja obsługi Superlight 125 WSTĘP Witamy w świecie motocykli! Jako właściciel, korzystasz z doświadczenia i najnowszych technologii w projektowaniu i produkcji wysokiej jakości pojazdów, które zyskały

Bardziej szczegółowo

oraz użytkowania niezgodnie ze specyfikacją techniczną opisaną w niniejszej instrukcji. KARTA GWARANCYJNA 1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży (zgodnie z datą na dowodzie

Bardziej szczegółowo

Warunki Gwarancji Toyota BT wózki używane Toyota Material Handling Polska Sp. z o.o. z dnia

Warunki Gwarancji Toyota BT wózki używane Toyota Material Handling Polska Sp. z o.o. z dnia Warunki Gwarancji Toyota BT wózki używane z dnia 2016-11-01 1. Gwarancja 1.1 Sprzedający udziela gwarancji na zakupione wózki używane: L.P Marka / Typ 1 2 3 Nr. seryjny czas / mth Od stanu licznika Data

Bardziej szczegółowo

Poni ej podajemy dopuszczalne zakresy pracy klimatyzatora: Tryb chłodzenia: Tryb grzania: Informujemy jednocze nie, e w celu zapewnienia wła

Poni ej podajemy dopuszczalne zakresy pracy klimatyzatora: Tryb chłodzenia: Tryb grzania: Informujemy jednocze nie, e w celu zapewnienia wła Dziękujemy za dokonanie zakupu klimatyzatora marki LG i gratulujemy trafnego wyboru. Klimatyzatory marki LG są zaprojektowane według najnowszych technologii i reprezentują światowe standardy jakości i

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M * 90-8M

2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M * 90-8M 2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M0061566* 90-8M0061566 511 SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Gwarancja Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada...2 Rejestracja gwarancji: Poza terytorium

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo