Zespół Szkół nr 7 ul. Browarowa 1a 43-100 Tychy e mail: zs7tychy@wp.pl telefon: (032) 227-36-32 JĘZYK ANGIELSKI W KUCHNI I W RESTAURACJI dyrektor szkoły: mgr inż. Joanna Żebrowska autorzy pomysłu: mgr Halina Pokorska, mgr Barbara Starzyńska
Jedzenie jest tak samo ważne jak oddychanie, ale znacznie bardziej przyjemne. Bywa też źródłem zaskoczeń, konsternacji, radości lub rozczarowania. Równie łatwo może doprowadzić do choroby, jak i uzdrowienia. Wszystko zależy od tego co się je, gdzie, z czego została potrawa zrobiona i w jaki sposób. B. Pawlikowska: Wstęp do książki Świat na talerzu. National Geographic, 2004. 1. Opis realizacji pomysłu: geneza: pomysł przygotowania zajęć łączących poznawanie języka angielskiego z degustacją przygotowanych i serwowanych przez uczniów potraw narodził się podczas rozmów z restauratorami, goszczącymi młodzież w ramach zagranicznych staży (słaba znajomość języka angielskiego często utrudniała pracę stażystów zarówno w sytuacjach związanych z obsługą konsumenta, jak podczas przygotowywania dań na podstawie anglojęzycznych receptur), a jego wdrożenie stało się możliwe, gdy Miejski Zarząd Oświaty w Tychach zdecydował o włączeniu się w realizację projektu Zawód moim atutem! Wzrost potencjału szkół zawodowych w kontekście potrzeb gospodarki opartej na wiedzy, finansowanego ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego (priorytet dziewiąty Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki, działania 9.2 Podniesienie atrakcyjności i jakości szkolnictwa zawodowego) cele: ogólne: wyrównywanie szans uczniów, pobudzenie ich aspiracji edukacyjnych i ambicji zawodowych, rozwój kompetencji kluczowych, modernizacja oferty kształcenia i dostosowanie jej do potrzeb rynku pracy, wyposażenie szkoły w nowoczesne materiały dydaktyczne, zapewniające wyższą jakość nauczania / uczenia się operacyjne: uczniowie posiadają wiedzę i praktyczne umiejętności z zakresu najnowszych trendów kuchni europejskiej, w miejscu pracy potrafią komunikować się w języku angielskim, przygotowują wybrane dania korzystając z obcojęzycznych receptur, nazywają czynności kuchenne (etapy procesu technologicznego) czas trwania: III 2009 r. XI 2010 r. zaangażowane środki: na realizację programu udało się uzyskać z Europejskiego Funduszu Społecznego 55 tys. złotych, które przeznaczono na zakup sprzętu kuchennego i produktów spożywczych, wykorzystanych następnie podczas zajęć, a także podręczników do nauki języka angielskiego oraz na wynagrodzenia dla prowadzących; wkład własny szkoły to przede wszystkim nowoczesne, świetnie wyposażone pracownie: gastronomiczne i obsługi konsumenta etapy wdrażania pomysłu: - czynności wstępne: zdiagnozowanie potrzeb uczniów, sporządzenie programu rozwojowego szkoły, zakup materiałów dydaktycznych, niezbędnych do prowadzenia zajęć, rozpowszechnienie informacji o projekcie, nabór uczestników grup - prowadzenie warsztatów językowo gastronomicznych: zaplanowano po 8 pięciogodzinnych spotkań dla każdej grupy, dotychczas uczestniczyło w nich 72 uczniów podzielonych na 6 grup po 12 osób każda; kolejne 24 osoby (2 grupy) będą jeszcze mogły wziąć udział w zajęciach, których zrealizowanie przewidziano do końca października 2010 r.; uczniowie, pod kierunkiem nauczyciela języka angielskiego oraz specjalisty, uczącego przedmiotów zawodowych, gastronomicznych, korzystając z obcojęzycznych receptur, przygotowują potrawy,
a następnie prezentują efekty swojej pracy, wykorzystując słownictwo poznane podczas zajęć; spotkania warsztatowe odbywają się w soboty, poza czasem przeznaczonym na realizację przedmiotów obowiązkowych - ewaluacja efekty: - zdobycie przez uczestników projektu praktycznych umiejętności: zarówno w zakresie komunikacji w języku angielskim, jak też związanych z przygotowaniem do pracy w przedmiotach gastronomicznych - podniesienie samooceny uczniów - wyrównanie szans młodzieży, która dotychczas - ze względu na niski poziom kompetencji językowych rezygnowała z udziału w zagranicznych wymianach i stażach 2. wnioski: zajęcia zaproponowane uczniom cieszyły się dużym zainteresowaniem z ich strony, gdyż dawały im możliwość zsynchronizowania nauki języka angielskiego ze zdobywaniem wiedzy i umiejętności zawodowych, cenionych na rynku pracy; dzięki małym grupom możliwe stało się zindywidualizowane podejście do każdego ucznia, a forma warsztatów pozwoliła na przećwiczenie zdobytych umiejętności, co zaowocuje profesjonalizmem u przyszłych pracowników restauracji, potrafiących obsłużyć potencjalnego klienta i poinformować go w języku angielskim o sposobie przygotowania potrawy 3. plany dotyczące pomysłu: dotychczasowe doświadczenia pozwalają stwierdzić, że program warto kontynuować, będziemy zatem robić to nadal, poszerzając zaproponowaną uczniom ofertę o inne języki europejskie i nowe przepisy europejskiej kuchni
OPINIE UCZNIÓW - UCZESTNIKÓW PROJEKTU Zajęcia realizowane w ramach programu wiele mnie nauczyły. Główny aspekt to oczywiście poznanie języka angielskiego stosowanego w kuchni. Przepisy, polecenia i komunikacja w tym języku znacznie wzbogaciły moje dotychczasowe słownictwo, pomogły się rozwinąć i przygotować do pracy w zawodzie. Praca w miłej atmosferze, wśród rówieśników, nauczyła mnie współpracy, tego że nie zawsze o wszystkim mogę decydować sam, że czasami trzeba pójść na kompromis dla dobra zespołu. Myślę, że ta cecha okaże się przydatna przy późniejszym poszukiwaniu pracy. Bartosz Kurzeja, kl. II f Warsztaty, w których wziąłem udział Uważam, że to bardzo ciekawa sprawa mimo tego, że odbywały się w soboty. Fajna atmosfera, uczestniczyły tylko te osoby, które chciały, zajęcia prowadzone były w taki sposób, że naprawdę dużo można było z nich wynieść Ogólnie same plusy. Gdyby tak wyglądały wszystkie lekcje w szkole, to chodziłbym do niej z miłą chęcią ;) Mariusz Janak, kl. II f
Ham in jelly with quail eggs Szynka w galarecie z jajkami przepiórczymi amount for 4 portions 4 porcje Ham quail eggs Carrots Parsley Porto Cube broth gelatin cream 30% Salt, pepper Green parsley 4 pcs 150ml 1cube 1package 1 carton of 250 ml to taste one bunch 1. Cook up eggs (hard boiled) 2. Add Porto to the vegetable broth and bring it to boil 3. Add gelatin and leave the mixture to chill 4. Slice part of the ham and cover the edges of the cake tin with ham slices 5. Mince the remaining part of the ham, add ¼ of jelly, cream and salt 6. Stir the mixture 7. Pour the jelly into the bottom and walls of the cake tin 8. Place ham slices around the tin walls, 9. Put the ham mousse and 4 eggs into the cake tin 10. Garnish the dish with some parsley and pour the rest of the jelly 11. Leave the jelly to chill 12. Serve with bread rolls or wholemeal bread Szynka Jaja przepiórcze Marchew Pietruszka Porto Kostka bulionowa Żelatyna Śmietanka kremowa 30% Sól, pieprz Zielona pietruszka 4 szt. 200 g 150 ml 1 kostka 1 opakowanie pojemnik 250 ml do smaku pęczek Jaja ugotować i obrać. Wlać porto do wywaru warzywnego i zagotować, następnie dodać żelatynę i ostudzić. Część szynki pokroić na plasterki do wyłożenia brzegów foremki. Resztki szynki zemleć, dodać ¼ galarety, śmietankę, sól i wymieszać. Dno i ścianki foremki wylać galaretą, brzegi wyłożyć plastrami szynki, włożyć mus z szynki i 4 jajka. Przybrać pietruszką, zalać galaretą i zastudzić.
Delicious fruit dessert in layers Warstwowa delicja owocowa INGREDIENTS: 600 ml of milk 0.5 % 800 ml of cream 36 % 1 vanilla bean 4 yolks 2 eggs 280 g of small sugar 200 g of flour 80 g of butter 400 g of raspberries Pulp of circa 8 figs 500 g of prunes 20 spoonfuls of orange juice PROCEDURE: (For 8 people) 1. Pour milk and cream into a pot. 2. Cut vanilla bean, scrape seeds out and add everything to the milk and cream and boil. 3. Whip egg yolks and eggs with the sugar for a creamy mixture. 4. Add the flour and continue whisking. 5. Add half of the boiling milk to the mixture made of raw egg yolks and sugar, mix it with a whisk and pour everything back into the pot with boiling milk and cream. 6. Cook until cream has the consistency of pudding and it starts bubbling like a volcano. 7. Cut butter into cubes, add to the cream and mix. 8. Pour the pudding into two bowls. 9. Blend raspberries, add them to one of the bowls and stir. 10. Blend figs, add to the second bowl and stir. 11. Blend plums with the orange juice. 12. Lay layers of the dessert in glasses: plum mass, raspberries, fig cream, plum mass, raspberry cream etc. as far as you will fill 2 / 3 glass 13. Put the desert into a refrigerator. Jak to zrobić: Wlej do garnka mleko i śmietankę. Rozetnij laskę wanilii, wyskrob nasiona i dodaj je wraz z rozciętymi laskami do mleka ze śmietaną. Zagotuj. Ubij żółtka i jajka z cukrem na kogel-mogel. Dodaj mąkę i jeszcze chwilę ubijaj. Połowę gotującego się mleka ze śmietaną dodaj do kogla-mogla, wymieszaj trzepaczką i wlej wszystko z powrotem do garnka z gotującym się mlekiem i śmietaną. Gotuj aż krem będzie miał konsystencję budyniu i zacznie bulgotać jak wulkan. Masło pokrój w kostkę i dodaj do kremu. Wymieszaj. Budyń nałóż do dwóch misek. Zmiksuj maliny i dodaj do jednej z misek, wymieszaj. Zmiksuj figi i dodaj do drugiej miski, wymieszaj. Zmiksuj śliwki z sokiem pomarańczowym. W szklankach układaj warstwy deseru: masa śliwkowa, maliny, krem figowy, masa śliwkowa, krem malinowy itd., aż napełnisz 2/3 szklanki. Wstaw do lodówki. Smacznego! Have a nice meal!