Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/ / PL D6.C00

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Przekładnie przemysłowe serii MC.. Wydanie 04/2000. Instrukcja obsługi / PL

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Pierścień tłumiący DT i DTV

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

Przepustnica typ 57 L

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii MC.. Wydanie 11/ / PL GD110000

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Pompy in-line Typ NCV / NCVL

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748

1. Schemat przekładni.

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK

SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG

ROTEX Sprzęgło skrętnie elastyczne

Nakrętka zaciskowa KTR

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE

Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

SPRZĘGŁO JEDNOKIERUNKOWE SJ

KDP Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

Instrukcja kontroli oraz naprawy spawów na hamulcach kołowych /1

SEW-Eurodrive na świecie

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES )

Elektroniczne pompy liniowe

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1

INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A.

- 2 - Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1.

Planowana jest dalsza rozbudowa zakładu

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 02/ / PL

REV. 2 / HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL

Instrukcja montażu i obsługi

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP Inkoflex

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

1. Oznaczenia mieszarki

Instrukcja eksploatacji i montażu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]

Power Transmission Group Automotive Aftermarket Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ kod silnika AHF

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

Cena netto (zł) za osobę. Czas trwania. Kod. Nazwa szkolenia Zakres tematyczny. Terminy

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji

S P R Z Ę G Ł SPA R E Z L Ę A G S Ł T A Y C R Z ajn a E -L o D vee j S oyc H G G mbm H b H & Co. KG sprzęgło do wałów 89

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO ZACISKOWE PREMIUM

Profilaktyka w Technice Napędowej

I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Stanowisko napędów mechanicznych

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01

Transkrypt:

Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. D6.C00 Wydanie 07/2004 11279141 / PL Instrukcja obsługi

SEW-EURODRIVE Driving the world

Spis tresci 1 Ważne wskazówki... 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 5 2.1 Transport przekładni przemysłowych... 6 2.2 Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania... 10 3 Budowa przekładni... 12 3.1 Ogólna budowa serii M..P... 12 3.2 Ogólna budowa serii M..R... 13 3.3 Określenie typu, tabliczki znamionowe... 14 3.4 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów... 16 3.5 Smarowanie przekładni przemysłowych... 21 4 Instalacja mechaniczna... 22 4.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze... 22 4.2 Zanim rozpoczniesz... 22 4.3 Prace wstępne... 22 4.4 Fundament przekładni... 23 4.5 Montaż przekładni z wałem pełnym... 26 4.6 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust... 28 4.7 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową...31 4.8 Montaż silnika z adapterem silnikowym... 36 5 Instalacja mechaniczna - opcje... 37 5.1 Ważne wskazówki dotyczące montażu... 37 5.2 Montaż sprzęgieł... 40 5.3 Sprzęgło jednokierunkowe... 48 5.4 Montaż na ramie nośnej... 49 5.5 Ramię reakcyjne... 50 5.6 Montaż napędu z pasem klinowym... 53 5.7 Podgrzewanie oleju... 56 5.8 Czujnik temperatury PT100... 61 5.9 Adapter SPM... 62 5.10 Wentylator chłodzący... 66 5.11 Wężownica chłodząca... 68 6 Smarowanie ciśnieniowe... 69 6.1 Pompa napędzana z wałka... 69 6.2 Pompa z silnikiem... 71 6.3 Zewnętrzne urządzenie chłodzące... 71 6.4 Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania... 72 7 Uruchomienie... 76 7.1 Uruchomienie przekładni serii M... 76 7.2 Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym... 77 7.3 Unieruchamianie przekładni M... 77 8 Przeglądy i konserwacja... 78 8.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji... 78 8.2 Częstotliwość wymiany środków smarnych... 79 8.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni... 80 9 Usterki robocze... 83 9.1 Awarie przekładni... 83 10 Symbole i położenia pracy... 84 10.1 Legenda symboli... 84 10.2 Symbole i położenia pracy przekładni serii M.P..... 85 10.3 Symbole i położenia pracy przekładni serii M.R..... 85 11 Środki smarne... 86 11.1 Wytyczne doboru oleju i smaru... 86 11.2 Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M... 90 11.3 Smary uszczelniające... 95 11.4 Ilości środków smarnych... 96 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 3

1 Ważne wskazówki Instrukcja obsługi 1 Ważne wskazówki Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy bezwzględnie przestrzegać zawartych tutaj ostrzeżeń i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa! Zagrożenie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja. Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Możliwe skutki: uszkodzenie napędu oraz otoczenia. Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Przestrzeganie tej Instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Dlatego prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem przekładni! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; z tego względu należy ją przechowywać w pobliżu przekładni. W przypadku zmiany położenia pracy w stosunku do danych zamówieniowych należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Przekładnie przemysłowe serii M.. dostarczane są bez oleju. Należy przestrzegać danych na tabliczce znamionowej! Należy przestrzegać wskazówek w rozdziałach "Instalacja mechaniczna" i "Uruchomienie"! Złomowanie Przestrzegaj aktualnych przepisów: Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie odbywa się oddzielne jego zbieranie. Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami. 4 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Wskazówki bezpieczeństwa 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się przede wszystkim do zastosowania przekładni przemysłowych serii M. W przypadku zastosowania przekładni typów MC... R, F, K, S lub silników typów DR/DT/DV należy przestrzegać dodatkowo wskazówek bezpieczeństwa dla silników i przekładni w odpowiednich instrukcjach obsługi. Przestrzegaj również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. Informacje ogólne Podczas pracy i po jej zakończeniu w przekładaniach przemysłowych i silnikach obecne są przewodzące napięcie oraz ruchome elementy, mogą również występować gorące powierzchnie. Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/ montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją hamulców mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, z uwzględnieniem: odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi i schematów tabliczek ostrzegawczych i tabliczek informujących o niebezpieczeństwie na przekładni przemysłowej właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP. Ciężkie uszkodzenia ciała i szkody materialne mogą powstać w wyniku niewłaściwego zastosowania błędnej instalacji i obsługi niedozwolonego usunięcia wymaganych osłon lub obudowy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie przemysłowe przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom. Dane techniczne oraz dane dotyczące dozwolonych warunków znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! Transport Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Uruchomienie / eksploatacja Skontrolować właściwy kierunek obrotów w stanie nie podłączonym (zwróć przy tym uwagę na podejrzane odgłosy tarcia podczas obrotu przekładni). Do próbnego uruchomienia bez elementów napędzanych zabezpieczyć klin na wałku. Nie wyłączać urządzeń kontrolnych i ochronnych nawet podczas pracy próbnej. W przypadku nieprawidłowości w stosunku do pracy normalnej (np. zwiększone temperatury, hałas, drgania) należy w razie wątpliwości wyłączyć główny silnik. Ustalić przyczynę, ewentualnie skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. Przeglądy ikonserwacja Przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Przeglądy i konserwacja". Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 5

2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych 2.1 Transport przekładni przemysłowych Ucha transportowe Mocno dociągnąć wkręcane ucha transportowe [1]. Przeznaczone są one wyłącznie do udźwigu masy przekładni przemysłowej wraz z silnikiem podłączonym za pośrednictwem adaptera silnika; nie wolno zawieszać na nich dodatkowych obciążeń. [1] 53744AXX Rys. 1: Rozmieszczenie uch transportowych Przekładnia główna może być podnoszona wyłącznie za pomocą odpowiednich lin lub łańcuchów na dwóch uchach transportowych zamontowanych na przekładni głównej. Informacje dotyczące masy przekładni znajdziesz na tabliczce znamionowej lub w tablicy wymiarów. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Długość łańcuchów i lin musi być tak dobrana, aby kąt pomiędzy łańcuchami lub linami nie przekraczał 45. Nie wolno stosować do transportu uch transportowych zamontowanych na silniku, silniku z przekładnią pomocniczą lub przekładnią wstępną ( poniższe rysunki)! Rys. 2: Nie używać uch nośnych na silniku 53359AXX Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. 6 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych 2 Transport przekładni przemysłowych M.. z adapterem silnikowym Przekładnie przemysłowe serii M.P.. / M.R.. z adapterem silnikowym ( poniższy rysunek) mogą być transportowane wyłącznie za pomocą pasów do podnoszenia [1] i lin do podnoszenia [2] lub łańcuchów pod kątem 90 (pionowo) do 70. 90-70 <70 [1] [2] [1] [2] Rys. 3: Transport przekładni przemysłowych z adapterem silnikowym Nie używać uch nośnych na silniku 53385AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 7

90 90 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych Transport przekładni przemysłowych M.. na ramie fundamentowej Przekładnie przemysłowe serii M na ramie fundamentowej ( poniższa ilustracja) mogą być transportowane wyłącznie na linach do podnoszenia pionowo zawieszonych na ramie fundamentowej [1] lub na łańcuchach do podnoszenia (kąt 90 ): [1] [1] Rys. 4: Transport przekładni przemysłowej M.. na ramie fundamentowej 53387AXX Transport przekładni przemysłowych M.. na ramie silnika Przekładnie przemysłowe serii M na ramie silnika ( poniższy rysunek) mogą być transportowane wyłącznie za pomocą pasów do podnoszenia [1] i lin do podnoszenia [2] pod kątem 90 (pionowo) do 70. [1] [2] [1] 90-70 [2] Rys. 5: Transport przekładni przemysłowej M.. na ramie silnika 53390AXX 8 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych 2 Transport przekładni przemysłowych M.. z napędem za pośrednictwem pasa klinowego Przekładnie przemysłowe serii M z napędem za pośrednictwem paska klinowego (z silnikami o wielkości IEC do 200) mogą być transportowane wyłącznie za pomocą lin do podnoszenia [2]. Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. 53394AXX Rys. 6: Transport M.. z napędem za pośrednictwem pasa klinowego (przy silnikach do wielkości IEC 200) Przekładnie przemysłowe serii M z napędem za pośrednictwem pasa klinowego (przy silnikach wielkości IEC od 225 do 315) mogą być transportowane wyłącznie na pasach do podnoszenia [1] i lin do podnoszenia [2] pod kątem 90. Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. [1] [1] 90 [2] 90 [1] [1] [2] 52111AXX Rys. 7: Transport M.. z napędem za pośrednictwem pasa klinowego (przy silnikach wielkości IEC od 225 do 315) Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 9

2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania 2.2 Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Zestawienie Przekładnie przemysłowe serii M dostarczane są bez oleju. Należy uwzględnić warunki ochrony przeciwkorozyjnej przy okresach magazynowania podanych w poniższym zestawieniu: Warunki magazynowania Okres magazynowania Na zewnątrz, pod dachem Wewnątrz (suche, ciepłe powietrze, w razie potrzeby ogrzewane) 6 miesięcy Ochrona standardowa Ochrona standardowa 12 miesięcy Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona standardowa 24 miesiące Ochrona długoterminowa Ochrona długoterminowa 36 miesięcy Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona długoterminowa Transport morski, magazynowanie w pobliżu morza Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona długoterminowa Ochrona standardowa Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. Ochrona wnętrza przekładni: Przekładnie serii M poddawane są pracy próbnej przy użyciu oleju ochronnego. Uszczelki olejowe oraz powierzchnie uszczelek chronione są za pomocą smaru łożyskowego. Powierzchnie nielakierowane, włącznie z częściami zamiennymi, zaopatrywane są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w warstwę ochronną. Przed montażem, lub zanim do tych powierzchni zamontowane zostaną inne urządzenia, należy usunąć warstwę ochronną, czyszcząc części za pomocą rozpuszczalnika. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą plastikowych korków. Ochrona przeciwkorozyjna nie jest przeznaczona do magazynowania długoterminowego lub magazynowania w warunkach wilgotnych. Użytkownik odpowiedzialny jest za utrzymywanie przekładni w stanie nieskorodowanym. Śruba odpowietrzająca (pozycja rozdział "Położenia pracy") dostarczana jest w oddzielnej torebce i powinna zostać zamontowana przed uruchomieniem. 10 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Wskazówki bezpieczeństwa Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania 2 Ochrona długoterminowa Przekładnia zapakowana jest w skrzynię ochronną ze sklejki, odporną na warunki transportu morskiego i dostarczana na palecie. Przekładnia chroniona jest w ten sposób przed wilgocią i uderzeniami. SEW-EURODRIVE zaleca zastosowanie opakowania odpornego na warunki transportu morskiego, jeśli przekładnia będzie magazynowana przez dłuższy czas lub jeśli konieczna jest ochrona przed powietrzem zawierającym sól. Ochrona wnętrza przekładni oprócz ochrony standardowej: Rozpuszczalnik w formie lotnego inhibitora korozji (VPI = Vapor Phase Inhibitor) wtryskiwany jest przez otwór wlewu oleju (wartość orientacyjna: 0,5 litra 10 %-owego roztworu na m 3 ). Inhibitory są lotnymi substancjami stałymi, które po umieszczeniu ich w zamkniętych przestrzeniach, nasycają otaczające powietrze swoimi oparami. Jeśli wnętrze przekładni poddawane jest działaniu takiej właśnie atmosfery, wówczas na wewnętrznych częściach przekładni tworzy się niewidoczna warstewka VPI, która pełni rolę warstwy przeciwkorozyjnej. Po poddaniu wnętrza działaniu środka ochronnego opary rozpuszczalnika (metanol, etanol) powinny się ulotnić przed zamknięciem przekładni. Śruba odpowietrzająca (położenie rozdział "Położenia pracy") zastępowana jest przez śrubę zamykającą. Przed uruchomieniem należy wkręcić śrubę odpowietrzającą z powrotem w przekładnię. Działanie środkiem ochrony przeciwkorozyjnej należy powtórzyć po 24 lub 36 miesiącach ( Zestawienie warunków ochrony przeciwkorozyjnej). Podczas otwierania przekładni zabronione jest używanie otwartego ognia, zbliżanie się z iskrami oraz gorącymi przedmiotami. Opary rozpuszczalnika mogłyby się zapalić. Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby chronić personel przed działaniem oparów rozpuszczalników. Upewnij się, aby podczas stosowania rozpuszczalników jak również podczas jego ulatniania się nie było w pobliżu otwartego ognia. Powierzchnie nielakierowane, włącznie z częściami zamiennymi, zaopatrywane są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w warstwę ochronną. Przed montażem, lub zanim do tych powierzchni zamontowane zostaną inne urządzenia, należy usunąć warstwę ochronną, czyszcząc te części. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą plastikowych korków. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 11

3 Budowa przekładni Ogólna budowa serii M..P.. 3 Budowa przekładni Poniższe rysunki należy traktować jako ogólne. Mają one służyć wyłącznie za pomoc w celu przyporządkowania list poszczególnych części. Możliwe są różnice w zależności od wielkości przekładni i wykonania! 3.1 Ogólna budowa serii M..P.. [70] [1] [15] [110] [25] [35] [199] [162] [299] [201] [210] [310] [100] [45] [110] [162] [399] [410] [301] [454] [310] [401] [1] [10] [25] [210] [40] [410] [35] Rys. 8: Ogólna budowa serii M..P.. 53741AXX [1] Obudowa przekładni [45] Pokrywa [199] Koło zębate [310] Łożysko [10] Pokrywa [70] Pokrywa przeglądowa [201] Zębnik [399] Koło zębate [15] Pokrywa [100] Wał wyjściowy [210] Łożysko [401] Zębnik [25] Pokrywa [110] Łożysko [299] Koło zębate [410] Łożysko [35] Pokrywa [162] Pierścień zabezpieczający [301] Zębnik [40] Pokrywa 12 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Budowa przekładni Ogólna budowa serii M..R.. 3 3.2 Ogólna budowa serii M..R.. [70] [1] [15] [110] [25] [35] [162] [199] [299] [210] [100] [310] [110] [401] [162] [201] [301] [1] [410] [411] [80] [445] [10] [25] [35] [210] [310] [399] [40] Rys. 9: Ogólna budowa serii M..R.. 53382AXX [1] Obudowa przekładni [70] Pokrywa przeglądowa [201] Zębnik [401] Zębnik stożkowy [10] Pokrywa [80] Korpus zębnika stożkowego [210] Łożysko [410] Łożysko [15] Pokrywa [100] Wał wyjściowy [299] Koło zębate [411] Łożysko [25] Pokrywa [110] Łożysko [301] Zębnik [445] Łożysko [35] Pokrywa [162] Pierścień zabezpieczający [310] Łożysko [40] Pokrywa [199] Koło zębate [399] Koło zębate stożkowe Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 13

3 Budowa przekładni Określenie typu, tabliczki znamionowe 3.3 Określenie typu, tabliczki znamionowe Przykład oznaczenia typu M 3 R S F 80 Wielkość: Pozioma 50... 90 Pionowa 10... 90 Mocowanie przekładni: F = mocowanie na łapach T = ramię reakcyjne Wersja wału wyjściowego (LSS): S = wał pełny H = wał drążony (łączenie na wpust lub tarczę skurczową) Położenie pracy: Brak oznaczenia: Pozioma V = pionowa Typ przekładni: R = przekładnia zębata stożkowo-walcowa P = przekładnia zębata walcowa Liczba stopni przekładni: 2 = 2-stopniowa 3 = 3-stopniowa 4 = 4-stopniowa 5 = 5-stopniowa Seria przekładni przemysłowych 14 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Budowa przekładni Określenie typu, tabliczki znamionowe 3 Przykład: Tabliczka znamionowa przekładni przemysłowej serii M, SEW-EURODRIVE Bruchsal/Germany Typ Nr. 1 Pe kw Fs i 1: n r/min Lubricant M3PSF80 01.3115835301.0001.02 234 MN2 knm kg Year Number of greasing points: Nr. 2 T09558 119 2 2100 1:40.093 2004 1480/36,9 ISO VG460 Miner.Oil/ca. 160 liter Made by SEW 1332 359 8.12 Rys. 10: Tabliczka identyfikacyjna 54006AXX Typ Oznaczenie typu Nr. 1 Numer produkcyjny 1 Nr. 2 Numer produkcyjny 2 P e [kw] Moc robocza na wale napędowym M N2 [knm] Znamionowy moment obrotowy przekładni F S Współczynnik pracy i Dokładne przełożenie przekładni n [r/min] Prędkość obrotowa elementów napędowych / Prędkość obrotowa elementów napędzanych kg [kg] Masa Lubricant Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Year Rok produkcji Number of greasing points [pcs] Liczba smarowanych miejsc Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 15

3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów 3.4 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Przedstawione na poniższych rysunkach pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4) i zależność kierunku obrotów dotyczą wałów wyjściowych (LSS) w wersji wału pełnego lub drążonego. W przypadku innych pozycji wałów lub przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Możliwe są następujące położenia pracy (dokładne zestawienie położeń pracy rozdział "Położenia pracy") i pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4): Położenia pracy, pozycje wałów M.P.. M.PS.. M.PH.. 3 3 1 4 1 4 2 2 Rys. 11: Położenia pracy i pozycje wałów M.P.. 53867AXX Położenia pracy, pozycje wałów M.R.. M.RS.. M.RH.. 3 3 4 4 0 0 Rys. 12: Położenia pracy i pozycje wałów M.R.. 53868AXX 16 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów 3 Kierunek obrotów Kierunek obrotów wału wyjściowego (LSS) zdefiniowany jest w następujący sposób: Kierunek obrotu M.PS.. M.RS.. Wersja przekładni M.PH.. M.RH.. Prawe obroty (CW) 53219AXX 53260AXX Kierunek obrotu M.PS.. M.RS.. Wersja przekładni M.PH.. M.RH.. Lewe obroty (CCW) 53265AXX 53266AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 17

3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów w przekładni przemysłowej M2P.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M2P... 2-stopniowa 1-4 2-4 CCW CW CW CW CCW CW CCW CCW 53224AXX CCW 2-3 CCW CW 1-3 CW CW CCW CW CCW 53225AXX Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M3P.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M3P... 3-stopniowa 1-4 2-4 CW CW CW CCW CCW CCW CW CCW 53226AXX CCW 2-3 CCW CW 1-3 CW CW CCW CW CCW 53227AXX 18 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów 3 Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M4P.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4P.. CW CCW 4-stopniowa 1-4 2-4 CCW CW CW CCW CW CCW 53234AXX CCW 2-3 CCW 1-3 CW CW CCW CW CW CCW 53236AXX Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M3R.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M3R.. 3-stopniowa 0-4 CW CW CCW CW CCW CW CCW CCW 53240AXX CCW 0-3 CCW CW CW CW CCW CW CCW 53241AXX Możliwe są inne zależności kierunku obrotów. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 19

3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M4R.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4R.. 4-stopniowa 0-4 CCW CW CW CW CCW CW CCW CCW 53244AXX 0-3 CCW CW CW CCW CW CCW CW CCW 53245AXX Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M5R.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M5R.. 5-stopniowa 0-4 CW CW CCW CW CCW CW CCW CCW 53246AXX CCW 0-3 CCW CW CW CW CCW CW CCW 53247AXX Możliwe są inne zależności kierunku obrotów. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. 20 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Budowa przekładni Smarowanie przekładni przemysłowych 3 3.5 Smarowanie przekładni przemysłowych W przypadku poziomych przekładni przemysłowych serii M... stosowane są następujące rodzaje smarowania: "Smarowanie zanurzeniowe" lub "Smarowanie ciśnieniowe". Smarowanie zanurzeniowe Smarowanie zanurzeniowe stosowane jest standardowo w przekładniach przemysłowych serii M.. w poziomym położeniu (typoszereg M..). W przypadku smarowania zanurzeniowego poziom oleju jest niski. Zazębienie oraz łożyska smarowane są przez odwirowywany olej. Smarowanie ciśnieniowe W zależności od położenia pracy jako sposób smarowania można zastosować dla konkretnego przypadku smarowanie ciśnieniowe. W przypadku smarowania ciśnieniowego poziom oleju jest niski. Zazębienie oraz łożyska nie są zanurzone w kąpieli olejowej, smarowanie odbywa się za pomocą pompy olejowej napędzanej z wałka przekładni ( rozdział "Pompa napędzana z wałka") lub pompy z silnikiem ( rozdział "Pompa z silnikiem"). Smarowanie ciśnieniowe stosowane jest wówczas, gdy: smarowanie kąpielowe przy pionowym położeniu pracy jest niepożądane obecne są bardzo wysokie prędkości obrotowe elementów napędowych konieczne jest chłodzenie przekładni przez zewnętrzne olejowo-wodne ( rozdział "Olejowo-wodne urządzenie chłodzące") lub olejowo-powietrzne urządzenie chłodzące ( rozdział "Olejowo-powietrzne urządzenie chłodzące") prędkość obwodowa zazębienia jest zbyt wysoka dla smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego. Smarowanie kąpielowe Smarowanie kąpielowe stosowane jest standardowo w przekładniach przemysłowych serii M.. w pionowym położeniu pracy (typoszereg M..V.. oddzielna instrukcja obsługi). W przypadku smarowania kąpielowego poziom oleju jest tak wysoki, iż uzębienie i łożyska są całkowicie zanurzone w środku smarnym. Przy smarowaniu kąpielowym stosowany jest zwykle zbiornik wyrównawczy oleju. Jeśli przekładnia nagrzeje się podczas pracy, wówczas zbiorniki wyrównawcze oleju służą za przestrzeń dla rozprężającego się oleju smarującego. Patrz oddzielna instrukcja obsługi "Przekładnie przemysłowe serii M.. przekładnie pionowe M.PV../M.RV.." Niezależnie od położenia pracy podczas ustawiania przekładni na wolnym powietrzu w wilgotnych temperaturach, zastosowany zostanie zbiornik wyrównawczy oleju wykonany ze stali. Można go stosować zarówno w przypadku wału w wersji pełnej jak i drążonej. Olej w przekładni izolowany jest od wilgotnego powietrza z zewnątrz za pomocą membrany w zbiorniku wyrównawczym. W ten sposób pewne jest, że wilgoć nie dostanie się do przekładni. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 21

4 Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze 4 Instalacja mechaniczna 4.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze W skład wyposażenia nie wchodzą: Zestaw kluczy do śrub Klucz dynamometryczny (do tarcz skurczowych) Urządzenie nasadowe ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący do elementów napędu/ napędzanych środki antyadhezyjne (np. płyn NOCO -Fluid firmy SEW-EURODRIVE) W przypadku przekładni z wałem drążonym ( rozdział "Montaż/demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust"): Pręt gwintowany, nakrętka (DIN 934), śruba mocująca, śruba odciskowa, płyta końcowa Zamontuj części odpowiednio do rysunków przedstawionych w rozdziale "Fundament przekładni". Tolerancje przy pracach montażowych Końcówka wału Kołnierze Tolerancja średnicy według DIN 748 Tolerancja krawędzi centrującej: ISO k6 w przypadku wałów pełnych o 50 mm ISO js7 / H8 ISO m6 w przypadku wałów pełnych o > 50 mm ISO H7 w przypadku wałów drążonych do tarcz skurczowych ISO H8 w przypadku wałów drążonych z rowkiem na wpust Otwór centrujący według DIN 332, forma DS.. 4.2 Zanim rozpoczniesz Do montażu można przystąpić tylko wtedy jeśli: dane na tabliczce znamionowej silnika są zgodne z napięciem sieciowym napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub magazynowania) oraz, gdy upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki: w przypadku napędów standardowych: Temperatura otoczenia zgodna jest z tabelą środków smarnych w rozdziale "Środki smarne" (patrz standard), otoczenie wolne jest od olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania itd. w przypadku wersji specjalnych: Napęd wykonany został odpowiednio do warunków otoczenia ( Dokumentacja zlecenia) 4.3 Prace wstępne Wały i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie oczyszczone ze środka zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji (użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu). Nie dopuścić, aby rozpuszczalnik przeniknął do krawędzi pierścieni uszczelniających: Uszkodzenie materiału! 22 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna Fundament przekładni 4 4.4 Fundament przekładni Fundament przekładni wwersji na łapach Warunkiem szybkiego i pewnego montażu przekładni jest wybór właściwego typu fundamentu oraz obszerne jego zaplanowanie, które zawiera wykonanie fachowego rysunku fundamentu ze wszystkimi wymaganymi danymi konstrukcyjnymi i wymiarowymi. SEW-EURODRIVE zaleca typy fundamentów przedstawione na poniższych ilustracjach. Ewentualne konstrukcje własne powinny odpowiadać pod względem technicznym i jakościowym przedstawionym typom fundamentów. Aby uniknąć szkodliwych wibracji i drgań, należy w przypadku montażu przekładni na konstrukcji stalowej szczególnie zwrócić uwagę na jej wystarczającą sztywność. Fundament musi zostać zaplanowany odpowiednio do masy i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Przykład 1 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] A A Rys. 13: Fundament żelbetonowy dla przekładni przemysłowych M...F.. 52243AXX [1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna [2] Nakrętka sześciokątna, jeśli [1] to śruba dwustronna lub śruba skierowana łbem w dół [3] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni na podkładki pasujące) [4] Nakrętka sześciokątna [5] Blok fundamentu [6] Nakrętka sześciokątna [7] Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa [8] Belka gruntowa Poz. "A" ustęp "Wylewka gruntowa" Rys. 14 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 23

4 Instalacja mechaniczna Fundament przekładni Wylewka gruntowa Wylewka gruntowa dla przekładni musi posiadać dobre zbrojenie i być połączona z betonem za pomocą stalowych prętów przyczepnych, śrub klinowych kotwowych lub elementów stalowych. Tylko belki gruntowe wbetonowane zostają w wylewkę gruntową (Poz. "A" poniższy rysunek). A A ØTB ØTM KG [1] [2] [3] U S P L 8 8 [8] Ød [8] m [4] [5] [6] [7] B s [9] P C t Rys. 14: Zbrojenie wylewki gruntowej (Poz. "A") [1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna [2] Nakrętka sześciokątna, jeśli [1] to śruba dwustronna lub śruba skierowana łbem w dół [3] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni na podkładki pasujące) [4] Nakrętka sześciokątna [5] Blok fundamentu 51404AXX [6] Nakrętka sześciokątna [7] Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa [8] Spoina spawu [9] Belka gruntowa 24 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna Fundament przekładni 4 Wymiary Wielkość przekładni Szpilka Rama fundamentu Śruby fundamentowe Belka gruntowa Pozioma M... TB TM KG m P U A S d L P B C s T 50 M24 28 65 60 M30 73 35 70 M30 82 80 M36 90 42 90 M36 97 3 120 140 120 [mm] 20 M24 120 30 M30 140 M36 150 120 100 6 10 140 7 12 Minimalna wytrzymałość belki gruntowej na rozciąganie musi wynosić co najmniej 350 N/mm 2. Wylewka wierzchnia Gęstość wylewki wierzchniej musi odpowiadać gęstości wylewki gruntowej. Wylewka wierzchnia łączona jest z wylewką gruntową za pomocą stali zbrojeniowej. Spoiny spawów [8] mogą być wykonywane dopiero wówczas, gdy wylewka gruntowa dookoła belki gruntowej jest sucha przekładnia ze wszystkimi zamontowanymi komponentami została ustawiona na ostatecznym miejscu Momenty dociągające Wielkość przekładni M.. Śruba / Nakrętka Moment dociągający śruby / nakrętki Pionowy [Nm] 50 M24 540 60 M30 70 M30 1090 80 M36 90 M36 1900 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 25

4 Instalacja mechaniczna Montaż przekładni z wałem pełnym 4.5 Montaż przekładni z wałem pełnym Przed montażem prosimy o porównanie wymiarów fundamentu z odpowiednimi rysunkami w rozdziale "Fundament przekładni". Montaż należy przeprowadzać w następującej kolejności: 1. Zamontuj części odpowiednio do rysunków przedstawionych w rozdziale "Fundament przekładni". Tarcze pasowane [1] ( Rys. 15) ułatwiają ponowną kalibrację po zakończonym montażu lub ewent. wymaganą później wymianę przekładni. 2. Zamontuj przekładnie do wybranych punktów za pomocą trzech śrub fundamentowych umieszczonych w możliwie dużej odległości od siebie (dwie śruby po jednej stronie napędu, jedna śruba po drugiej stronie). Ustaw przekładnię w następujący sposób: podnieść, opuścić lub pochylić w pionie za pomocą nakrętek śrub fundamentowych w poziomie poprzez lekkie uderzanie śruby fundamentowej w żądanym kierunku 3. Po ustawieniu przekładni dociągnij trzy nakrętki śrub fundamentowych używanych do ustawienia przekładni. Wprowadź ostrożnie czwartą śrubę w belkę gruntową i mocno ją dociągnij. Koniecznie uważaj przy tym, aby nie zmieniło się ustawienie przekładni. W razie potrzeby ponownie ustaw przekładnię. 4. Przyczep najpierw końce śrub fundamentowych spawem do belki gruntowej (co najmniej trzy 3 spawy punktowe na każdą śrubę fundamentową). Przymocuj śruby fundamentowe spawem punktowym na zmianę w obu kierunkach (rozpoczynając od środka) symetrycznie do środkowej linii przekładni. W ten sposób uniknięte zostanie przesunięcie przekładni podczas spawania. Po punktowym przyspawaniu wszystkich śrub, następuje spawanie ostateczne w takiej samej kolejności. Upewnij się następnie poprzez ustawienie nakrętek, czy przyspawane śruby fundamentowe nie wykrzywiają obudowy przekładni. 5. Po punktowym przyspawaniu nakrętek śrub mocujących obudowy, sprawdź jeszcze raz montaż i zalej konstrukcję w odpowiedni sposób. 6. Po stwardnieniu zalewy wierzchniej odbywa się kontrola końcowa montażu a w razie potrzeby dodatkowa regulacja. 26 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna Montaż przekładni z wałem pełnym 4 Dokładność montażu przy ustawianiu [1] Y JE 53869AXX Rys. 15: Dokładność montażu przy ustawianiu Upewnij się, czy przy ustawianiu nie zostały przekroczone tolerancje montażowe (wartości y max w poniższej tabeli) równości fundamentu. W celu wyrównania przekładni na płycie fundamentu można zastosować podkładki pasujące [1]. JE [mm] y max [mm] < 400 0,035 400... 799 0,06 800... 1200 0,09 1200... 1600 0,125 1600... 2000 0,15 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 27

4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust 4.6 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust W skład wyposażenia nie wchodzą ( Rys. 16, Rys. 17, Rys. 18) pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba mocująca [6], śruba odciskowa [8] W skład wyposażenia wchodzą: pierścienie zabezpieczające [3], płyta końcowa [4] Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są od konstrukcji końcówki wału u klienta. Wielkości gwintów SEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów: Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla Pionowy M... Pręta gwintowanego [2] Nakrętki (DIN 934) [5] Śruby mocującej [6] ( Rys. 16, Rys. 17) 50 M30 1 60 M30 70 M20 80 2 M20 90 M24 Dla śruby odciskowej wielkość gwintu określona jest przez płytę końcową [4]: Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla Pionowy M... Śruba odciskowa [8] ( Rys. 18) 50 M36 1 60 M36 70 M24 80 2 M24 90 M30 28 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust 4 Montaż przekładni z wałem drążonym na wale urządzenia klienta Ød2 [7] [2] [3] [5] X X [4] Ø 180 Ø 180 [1] Rys. 16: Montaż przekładni poziomej z łączeniem na wpust 52384AXX [1] Wał urządzenia klienta [2] Pręt gwintowany [3] Pierścienie zabezpieczające [4] Płyta końcowa [5] Nakrętka [7] Wał drążony Umieść w otworze wału drążonego pierścienie zabezpieczające [3] i płytę końcową [4] do montażu i mocowania przekładni. Nanieś płyn NOCO -Fluid na wał drążony [7] i koniec wału urządzenia klienta [1]. Nałóż przekładnię na wał klienta [1]. Wkręć pręt gwintowany w [2] wał urządzenia klienta [1]. Dociągaj wał urządzenia klienta [1] za pomocą nakrętki [5], póki koniec wału urządzenia klienta [1] i płyta końcowa [4] nie zejdą się. Z powrotem poluzuj nakrętkę [5] i wykręć pręt gwintowany [2]. Po zamontowaniu zabezpiecz wał urządzenia klienta [1] za pomocą śruby mocującej [6]. [7] [1] 2 mm [3] [6] X X [4] Ø 180 Ø 180 Rys. 17: Montaż przekładni poziomej z łączeniem na wpust 52457AXX [1] Wał urządzenia klienta [3] Pierścienie zabezpieczające [4] Płyta końcowa [6] Śruba mocująca [7] Wał drążony Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 29

4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust Demontaż przekładni z wałem drążonym z wału klienta [1] [3] [4] [8] X X Ø 180 Ø 180 Rys. 18: Demontaż przekładni poziomej z łączeniem na wpust 52458AXX [1] Wał urządzenia klienta [3] Pierścienie zabezpieczające [4] Płyta końcowa [8] Śruba odciskowa Wykręć śrubę mocującą [Rys. 17, poz. 6]. Wkręć śrubę odciskową [8] w płytę końcową [4], aby zdemontować przekładnię z wału urządzenia klienta [1]. 30 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową 4 4.7 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Tarcze skurczowe służą za element połączeniowy pomiędzy drążonym wałem przekładni a wałem urządzenia klienta. Zastosowany typ tarczy skurczowej (oznaczenie typu: 3171 lub RLK608) znajdziesz w dokumentacji zlecenia. W skład wyposażenia wchodzą ( Rys. 22): [12] Pokrywa ochronna; opcjonalnie: Tarcza skurczowa wraz ze śrubami mocującymi [10] W skład wyposażenia nie wchodzą ( Rys. 20, Rys. 21, Rys. 22, Rys. 23) Pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba odciskowa [8], śruby płyty końcowej [3], płyta końcowa [4] Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są od konstrukcji końcówki wału u klienta. Wielkości gwintów SEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów: Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla Pionowy M... 50 Pręta gwintowanego [2] Nakrętki (DIN 934) [5] M30 1 60 M30 70 M20 80 2 M20 90 M24 Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla Pionowy M... Śruba odciskowa [8] 50 M36 1 60 M36 70 M24 80 2 M24 90 M30 Wielkość przekładni Pionowy M... 50 60 Ilość i rozdział Śruba płyty końcowej [3] Zalecana śruba M10 x 35 70 6 x 60 M12 x 42 80 M12 x 49 90 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 31

4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Zalecane wymiary płyty końcowej [4] ZP Z c Z DS DP t Rys. 19: Płyta końcowa 53412AXX Wielkość przekładni Pionowy DS T DP ZP Z c M... [mm] 6 x 60 [mm] 50 190 15 172 1 x M30 - M10 60 220 15 200 1 x M30-70 240 18 215 2 x 0... 114 80 260 25 235 M12 2 x 0... 126 90 300 25 275 2 x M24 144 Montaż przekładni z wałem drążonym na wale urządzenia klienta Tarcza skurczowa po przeciwległej stronie wału urządzenia klienta [9] [7] [10] [1] [4] [5] [2] [3] [11] Rys. 20: Montaż przekładni poziomej z tarczą skurczową 53715AXX [1] Wał urządzenia klienta [2] Pręt gwintowany [3] Śruby płyty końcowej [4] Płyta końcowa [5] Nakrętka [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja 32 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową 4 Tarcza skurczowa na wale po przeciwnej stronie maszyny klienta [7] [11] [4] [5] [1] [2] [10] [3] [9] [12] Rys. 21: Montaż przekładni poziomej z tarczą skurczową 53714AXX [1] Wał urządzenia klienta [2] Pręt gwintowany [3] Śruby płyty końcowej [4] Płyta końcowa [5] Nakrętka [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja [12] Pokrywa ochronna Montaż tarczy skurczowej Przed montażem przekładni usuń smar z otworu wału drążonego i wału urządzenia klienta [1]. Umieść przy wale drążonym płytę końcową [4] wraz ze śrubami płyty końcowej do montażu i mocowania przekładni. Nałóż przekładnię na wał klienta [1]. Wkręć pręt gwintowany w [2] wał urządzenia klienta [1]. Dociągaj wał urządzenia klienta [1] za pomocą nakrętki [5], póki koniec wału urządzenia klienta [1] i płyta końcowa [4] nie zejdą się. Z powrotem poluzuj nakrętkę [5] i wykręć pręt gwintowany [2]. Nie dociągaj śrub zaciskowych [10] bez zamontowanego wału urządzenia klienta [1] - wał drążony mógłby ulec deformacji! Pokryj gniazdo tarczy skurczowej [9] na wale drążonym niewielką ilością płynu NOCO -Fluid. Wsuń tarczę skurczową [9] bez naprężania na wał drążony (tuleję), aż tarcza skurczowa zetknie się z tulejką [11]. Ustaw wał urządzenia klienta [1] w otworze wału drążonego. Momenty dociągające Dociągaj śruby zaciskowe [10] tarczy skurczowej [9] w kilku fazach równomiernie jedna po drugiej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (nie na krzyż). Czynność tę powtarzaj do momentu, gdy wszystkie śruby zaciskowe [10] będą dociągnięte z właściwym momentem. Tarcza skurczowa typu 3171 Tarcza skurczowa typu RLK608 Wielkość Wielkość śruby przekładni M.. (Klasa 10.9) Obrotowy moment dociągający Obrotowy moment dociągający [Nm] [Nm] 50 M16 250 Jeśli powierzchnie czołowe 60, 70, 80 M20 490 pierścienia zewnętrznego i wewnętrznego ustawione 90 M24 840 są równo, wówczas wymagany moment dociągający został osiągnięty. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 33

4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Zamontowana przekładnia z wałem drążonym Tarcza skurczowa przed wałem po stronie maszyny klienta [12] [11] [1] [7] [10] [9] 53471AXX Rys. 22: Zamontowana przekładnia pozioma z tarczą skurczową [1] Wał urządzenia klienta [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja [12] Pokrywa ochronna Tarcza skurczowa na wale po przeciwnej stronie maszyny klienta [7] [11] [9] [10] [1] [12] 53466AXX Rys. 23: Zamontowana przekładnia pozioma z tarczą skurczową [1] Wał urządzenia klienta [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja [12] Pokrywa ochronna 34 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową 4 Demontaż tarczy skurczowej Tarcza skurczowa przed wałem po stronie maszyny klienta [1] [7] [11] [9] [10] [4] [3] Rys. 24: Demontaż przekładni poziomej z tarczą skurczową 53470AXX [1] Wał urządzenia klienta [4] Płyta końcowa [3] Śruby płyty końcowej [9] Tarcza skurczowa [7] Wał drążony [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja Tarcza skurczowa na wale po przeciwnej stronie maszyny klienta [10] [9] [11] [7] [3] [8] [1] [4] Rys. 25: Demontaż przekładni poziomej z tarczą skurczową 53344AXX [1] Wał urządzenia klienta [4] Płyta końcowa [2] Pręt gwintowany [3] Śruby płyty końcowej [7] Wał drążony [8] Śruba odciskowa [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja Poluzuj śruby zaciskowe po kolei równomiernie w kilku fazach w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby uniknąć wygięcia powierzchni mocującej. Nie wykręcaj śrub całkowicie, ponieważ w przeciwnym razie tarcza skurczowa mogłaby odskoczyć. Jeśli pierścienie nie staną się luźne, wykręć śruby na tyle, na ile obecny jest gwint odciskowy, i wkręć śruby w gwint odciskowy na taką głębokość, aby wycisnąć tuleję stożkową z pierścienia stożkowego. Ściągnij tarczę skurczową z wału drążonego. W przypadku innych wersji przekładni z wałem drążonym należy przestrzegać podczas montażu / demontażu oddzielnej dokumentacji! Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 35

4 Instalacja mechaniczna Montaż silnika z adapterem silnikowym 4.8 Montaż silnika z adapterem silnikowym Adaptery silnikowe [1] dostępne są dla montażu silników IEC wielkości 132 do 355 do przekładni przemysłowych serii M. Podczas montażu przestrzegaj wskazówek na temat odpowiedniego odstępu między końcówkami wału silnika i końcówkami wału przekładni opisanych w rozdziale "5.2 Montaż sprzęgieł" lub w odrębnej instrukcji dla sprzęgieł. Odległość tę można sprawdzić przez otwór w pokrywie adaptera silnika. [2] S2 [1] 53257AXX Rys. 26: Montaż silnika z adapterem silnikowym [1] Adapter [2] Sprzęgło Podczas montażu sprzęgieł [2] przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Montaż sprzęgieł". 36 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Ważne wskazówki dotyczące montażu 5 5 Instalacja mechaniczna - opcje 5.1 Ważne wskazówki dotyczące montażu Przed wszelkimi pracami montażowymi przy sprzęgłach odłącz napięcie od silnika i zabezpiecz przed nieumyślnym, ponownym włączeniem! Ważne wskazówki montażowe Elementy napędowe i napędzane montować z wykorzystaniem przyrządów do naciągania na wał. Podczas montażu należy wykorzystać otwór centrujący w końcówce wału. Sprzęgieł, zębników itd. w żadnym razie nie nasadzać na końcówkę wału, uderzając w nie młotkiem (można spowodować uszkodzenia łożysk, obudowy i wału!). W przypadku kół pasowych prosimy zwrócić uwagę na właściwe naprężenie pasa (zgodnie z danymi producenta). Nasadzone elementy przełożenia powinny zostać wyważone i nie mogą powodować żadnych niedozwolonych sił promieniowych i osiowych. Wskazówka: Ułatwisz sobie montaż, jeśli element odbioru napędu nasmarujesz uprzednio środkiem antyadhezyjnym i na krótko podgrzejesz (do 80 C - 100 C). Podczas montażu sprzęgieł należy wyrównać: a) przesunięcie osiowe (odległość maksymalna i minimalna) b) przesunięcie osi (błąd rotacji) c) przesunięcie kątowe. a) b) c) Rys. 27: Odległość i przesunięcie przy montażu sprzęgła 03356AXX Elementy napędowe i napędzane jak sprzęgła itd. muszą zostać zabezpieczone za pomocą osłony zapobiegającej dotknięciu! Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 37

5 Instalacja mechaniczna - opcje Ważne wskazówki dotyczące montażu Omówione w poniższych ustępach metody pomiaru przesunięcia kątowego i osiowego są ważne w celu zachowania tolerancji montażowych podanych w rozdziale "Montaż sprzęgieł"! Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia kątowego (α) za pomocą szczelinomierza. Ta metoda pomiaru da dokładny wynik jedynie wówczas, gdy różnica powierzchni czołowych sprzęgła zostanie zlikwidowana poprzez obrót półsprzęgieł o 180 a następnie obliczona zostanie średnia wartość różnicy (a 1 a 2 ). a1 a D α a2 52063AXX Rys. 28: Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego. Ta metoda pomiarowa da ten sam wynik co w ustępie "Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza", jeśli półsprzęgła obrócone zostaną wspólnie (np. za pomocą sworznia sprzęgła), tak aby końcówka pomiarowa czujnika zegarowego nie poruszyła się na powierzchni pomiarowej. a1 a D α f2 f1 a2 52064AXX Rys. 29: Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego W przypadku tej metody pomiarowej warunkiem jest, aby łożyska wału nie miały luzów osiowych podczas obrotu wału. Jeśli warunek ten nie jest spełniony, wówczas należy usunąć luz osiowy pomiędzy powierzchniami czołowymi półsprzęgieł. Alternatywnie do tego można zastosować dwa precyzyjne czujniki zegarowe na przeciwległych stronach sprzęgła (w celu obliczenia różnicy czujników zegarowych podczas obrotu sprzęgła). 38 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Ważne wskazówki dotyczące montażu 5 Pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego i precyzyjnego czujnika zegarowego Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego. Dopuszczalne wartości przesunięcia osiowego są z reguły tak niewielkie, iż zaleca się pracę przy użyciu precyzyjnego czujnika zegarowego. Jeśli obróci się półsprzęgło razem z precyzyjnym czujnikiem pomiarowym i podzieli się różnice pomiarowe na pół, wówczas różnica pokazana na czujniku zegarowym oznaczać będzie przemieszczenie (wymiar "b"), w którym zawarte jest przesunięcie osi drugiego półsprzęgła. b f 2 f 1 52065AXX Rys. 30: Pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego i precyzyjnego czujnika zegarowego Pomiar przesunięcia osi tylko za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą dokładniejszej metody pomiarowej. Półsprzęgła obraca się wspólnie, tak aby końcówka czujnika zegarowego nie ślizgała się po powierzchni pomiarowej. Po podzieleniu różnicy wskazanej na czujniku zegarowym na pół otrzymamy przesunięcie osi (wymiar "b"). b f 2 f 1 Rys. 31: Pomiar przesunięcia osi za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego 52066AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 39

5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5.2 Montaż sprzęgieł Sprzęgła ROTEX [1] [2] [1] Rys. 32: Budowa sprzęgła ROTEX 51663AXX [1] Piasta sprzęgła [2] Wkładka elastyczna Nie wymagające konserwacji, elastyczne sprzęgło ROTEX kompensuje zarówno przemieszczenie promieniowe jak i kątowe. Staranne i dokładne ustawienie wału gwarantuje wysoką żywotność sprzęgła. 40 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5 Montaż półsprzęgieł na wale L 1 G Ød H Ød W s E s Rys. 33: Wymiary montażowe sprzęgła ROTEX 51689AXX Wymiary montażowe Śruba ustalająca Wielkość sprzęgła E [mm] s [mm] d H [mm] d W [mm] L 1 (Alu / GG / GGG) [mm] L 1 (stal) [mm] G Obrotowy moment dociągający [Nm] 14 13 1,5 10 7 - - M4 2,4 19 16 2 18 12 26 - M5 4,8 24 18 2 27 20 30 - M5 4,8 28 20 2,5 30 22 34 - M6 8,3 38 24 3 38 28 40 60 M8 20 42 26 3 46 36 46 70 M8 20 48 28 3,5 51 40 50 76 M8 20 55 30 4 60 48 56 86 M10 40 65 35 4,5 68 55 63 91 M10 40 75 40 5 80 65 72 104 M10 40 90 45 5,5 100 80 83 121 M12 69 100 50 6 113 95 92 - M12 69 110 55 6,5 127 100 103 - M16 195 125 60 7 147 120 116 - M16 195 140 65 7,5 165 135 127 - M20 201 160 75 9 190 160 145 - M20 201 180 85 10,5 220 185 163 - M20 201 Aby zapewnić osiowy luz sprzęgła, należy zwrócić uwagę na dokładne przestrzeganie odległości wałów (wymiar E). Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 41

5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł Sprzęgło Nor-Mex, typu G i E Nie wymagające konserwacji sprzęgła Nor-Mex typu G i E są sprzęgłami obrotowo elastycznymi, które kompensują zarówno przemieszczenie osiowe, kątowe i promieniowe. Moment obrotowy przenoszony jest przez elastyczny pierścień pośredni, który posiada silne właściwości tłumiące i jest odporny na działanie oleju i wysokich temperatur. Te sprzęgła mogą być montowane w każdym kierunku obrotów i pozycji montażowej. W przypadku sprzęgła Nor-Mex Typ G możliwa jest wymiana elastycznego pierścienia pośredniego [5] bez przesunięcia wału. Nor-Mex E [1] Nor-Mex G [2] [6] [1] [5] [4] [3] [2] [1] Rys. 34: Budowa sprzęgła Nor-Mex E- / Nor-Mex G 51667AXX [1] Piasta sprzęgła [1] Śruba imbusowa [2] Elastyczny pierścień pośredni [2] Tarcza zabezpieczająca [3] Pierścień kłowy [4] Piasta kołnierzowa [5] Elastyczny pierścień pośredni [6] Piasta sprzęgła 42 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5 Wskazówki montażowe, wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex G Po montażu półsprzęgieł upewnij się, czy zachowane są: zalecany luz (wymiar S 2 w przypadku typu Typ G, wymiar S 1 w przypadku typu E) lub całkowita długość (wymiary L G w przypadku typu G i wymiar L E w przypadku typu E) zgodnie z poniższą tabelą. Dokładne ustawienie sprzęgła ( ustęp "Tolerancje montażowe") gwarantuje długą żywotność. I E S2 LG I G Rys. 35: Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex G 51674AXX Nor-Mex G Wielkość sprzęgła l E [mm] l G [mm] Wymiary montażowe L G [mm] dop. odchylenie S 2 [mm] Masa [kg] 82 40 40 92 12±1 1,85 97 50 49 113 14±1 3,8 112 60 58 133 15±1 5 128 70 68 154 16±1 7,9 148 80 78 176 18±1 12,3 168 90 87 198 21±1,5 18,3 194 100 97 221 24±1,5 26,7 214 110 107 243 26±2 35,5 240 120 117 267 30±2 45,6 265 140 137 310 33±2,5 65,7 295 150 147 334 37±2,5 83,9 330 160 156 356 40±2,5 125,5 370 180 176 399 43±2,5 177,2 415 200 196 441 45±2,5 249,2 480 220 220 485 45±2,5 352,9 575 240 240 525 45±2,5 517,2 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 43

5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex E I E S1 I E LE Rys. 36: Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex E 51674AXX Wymiary montażowe Nor-Mex E Wielkość sprzęgła l E [mm] L E [mm] dop. odchylenie S 1 [mm] Masa [kg] 67 30 62,5 2,5 ± 0,5 0,93 82 40 83 3 ± 1 1,76 97 50 103 3 ± 1 3,46 112 60 123,5 3,5 ± 1 5 128 70 143,5 3,5 ± 1 7,9 148 80 163,5 3,5 ± 1,5 12,3 168 90 183,5 3,5 ± 1,5 18,4 194 100 203,5 3,5 ± 1,5 26,3 214 110 224 4 ± 2 35,7 240 120 244 4 ± 2 46,7 265 140 285,5 5,5 ± 2,5 66,3 295 150 308 8 ± 2,5 84,8 330 160 328 8 ± 2,5 121,3 370 180 368 8 ± 2,5 169,5 415 200 408 8 ± 2,5 237 480 220 448 8 ± 2,5 320 575 240 488 8 ± 2,5 457 44 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5 Tolerancje montażowe Przesunięcie osi Przesunięcie kątowe a 1 D b D a 2 Rys. 37: Tolerancje montażowe 51688AXX Podane w poniższej tabeli tolerancje montażowe dotyczą wyłącznie sprzęgieł elastycznych Nor-Mex i ROTEX. Tolerancje montażowe [mm] Średnica zewnętrzna D [mm] n < 500 min 1 n: 500-1500 min 1 n > 1500 min 1 a 1 a 2 b a 1 a 2 b a 1 a 2 b 100 0,05 0,05 0,04 0,04 0,03 0,03 100 < D 200 0,06 0,06 0,05 0,05 0,04 0,04 200 < D 400 0,12 0,10 0,10 0,08 0,08 0,06 400 < D 800 0,20 0,16 0,16 0,12 0,12 0,10 a 1 a 2 = maksymalne przesunięcie kątowe b = maksymalne przesunięcie osi Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 45

5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł Montaż sztywnych obrotowo sprzęgieł GM, GMD i GMX [9,8] [1] [6] [3] [11] [12] [2] [1] [1] [6] [17] [9,8] [4] [11] [10] [13,14] [5] [7] [15,16] [1] GM 42-260 GM 280-800 Rys. 38: Budowa sprzęgła GM 53262AXX [1] Piasta sprzęgła [2] Tulejka [3] Tulejka [4] Połówka tulejki [5] Połówka tulejki [6] Uszczelka lub pierścień o-ring [7] Pokrywa [8] Zatyczki smarowe [9] Otwory smarownicze [10] Uszczelka [11] Śruba [12] Nakrętka samozabezpieczająca [13] Tarcza zabezpieczająca [14] Nakrętka [15] Sworzeń [16] Tarcza zabezpieczająca [16] Pierścień uszczelniający okrągły Przed zamontowaniem wyczyść gruntownie poszczególne części sprzęgu, szczególnie uzębienie. Nasmaruj lekko pierścienie uszczelniające okrągłe [6] i włóż je w przewidziane wyżłobienia tulejki [2, 3]. Nasmaruj uzębienie tulejek [2, 3] a następnie nałóż tulejki na końce wału, uważając,aby nie uszkodzić pierścieni uszczelniających okrągłych [6]. Zamontuj piasty sprzęgła [1] na wale. Koniec piasty musi kończyć się wieńcem oporowym wału. Ustaw odpowiednio maszynę, która ma być sprzężona i sprawdź odległość wałów (wymiar "a" ustęp "Odległość wałów, Moment dociągający"). Wyrównaj obie osie i sprawdź dopuszczalne wartości za pomocą czujnika zegarowego. Tolerancje montażowe ( ustęp "Tolerancje montażowe") zależne są od prędkości obrotowej sprzęgła. Odczekaj, aż piasty sprzęgła [1] ochłodzą się i nasmaruj uzębienie, zanim skręcisz tulejki [2, 3]. Włóż uszczelkę [10] a następnie skręć połówki tulejki z odpowiednim momentem obrotowym ( ustęp "Odległość wałów, Moment dociągania"). W celu ułatwienia montażu nałóż trochę smaru na uszczelkę. Zwróć uwagę na to, aby otwory smarownicze [9] na obu połówkach tulejki [4, 5] po skręceniu ustawione były w stosunku do siebie pod kątem 90. 46 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5 Tolerancje montażowe Przesunięcie osi Przesunięcie kątowe a 1 b max a 2 Rys. 39: Tolerancje montażowe sprzęgła GM 51690AXX Typ sprzęgła Tolerancje montażowe [mm] n < 250 min 1 n: 250-500 min 1 n: 500-1000min 1 n: 1000-2000min 1 n: 2000-4000min 1 a 1 a 2 b max a 1 a 2 b max a 1 a 2 b max a 1 a 2 b max a 1 a 2 b max GM42... 90 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,2 0,15 0,1 0,08 GM100... 185 0,6 0,5 0,6 0,5 0,35 0,25 0,2 0,15 0,1 0,08 GM205... 345 1 0,9 0,75 0,5 0,35 0,25 0,2 0,15 - - GM370... 460 2 1,5 1,1 0,8 0,5 0,4 0,25 0,2 - - GM500... 550 2,2 1,5 1,1 0,8 0,5 0,4 0,25 0,2 - - a 1 a 2 = maks. przesunięcie kątowe b max = maks. przesunięcie osiowe Odległość wałów, moment dociągający a 51748AXX Rys. 40: Odległość wałów "a" Typ sprzęgła 42 55 70 90 100 125 145 165 185 205 230 260 280 Odległość wałów a [mm] 61 61 62 82 82 82 102 103 103 123 123 123 163 Moment dociągający dla śruby [Nm] 8 20 68 108 108 230 230 230 325 325 325 375 375 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 47

5 Instalacja mechaniczna - opcje Sprzęgło jednokierunkowe 5.3 Sprzęgło jednokierunkowe Sprzęgło jednokierunkowe służy do tego, by uniknąć niepożądanego kierunku obrotów. Podczas pracy możliwy będzie wówczas tylko jeden ustalony kierunek obrotów. Nie wolno uruchamiać silnika w kierunku zablokowanym. Zwróć uwagę na prawidłową kolejność faz podczas podłączania silnika! Praca w kierunku zablokowanym może zniszczyć sprzęgło jednokierunkowe! W przypadku zmiany kierunku blokady należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Nie wymagające konserwacji sprzęgło jednokierunkowe uruchamiane jest siłą odśrodkową z unoszącymi się elementami zaciskowymi. Jeśli osiągnięta zostanie prędkość obrotowa odsuwania, elementy zaciskowe odsuwają się całkowicie od powierzchni stykowej pierścienia zewnętrznego. Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego odbywa się za pomocą oleju przekładniowego. Dozwolony kierunek obrotów [1] oznaczony jest na obudowie przekładni ( poniższa ilustracja). [1] [1] 53259AXX Rys. 41: Oznaczenia kierunku obrotów na przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym 48 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Montaż na ramie nośnej 5 5.4 Montaż na ramie nośnej Dla przekładni przemysłowych serii M w poziomym położeniu pracy (M2P.., M3P.., M4P.., M3R.., M4R.., M5R..), dostępne są wstępnie zamontowane pakiety napędowe na konstrukcji stalowej (rama silnika lub rama fundamentowa). Rama silnika Rama silnika jest konstrukcją stalową [1] do wspólnego montażu przekładni, sprzęgła (hydraulicznego) i silnika (w razie potrzeby również hamulca). Z reguły chodzi przy tym o wał drążony lub przekładnię z wałem pełnym ze stałym sprzęgłem kołnierzowym na wale napędowym. Podparcie stalowej ramy nośnej [1] odbywa się za pomocą ramienia reakcyjnego [2] ( rozdział "Ramię reakcyjne"). [1] [2] 53283AXX Rys. 42: Przekładnia przemysłowa serii M.. na ramie nośnej silnika z ramieniem reakcyjnym [1] Rama nośna silnika [2] Ramię reakcyjne Pamiętaj, aby konstrukcja instalacji była odpowiednio zaprojektowana, umożliwiając uzyskanie momentu obrotowego za pośrednictwem ramienia reakcyjnego ( rozdział "Fundament przekładni") aby podpora (ramię reakcyjne) nie została wygięta podczas montażu (niebezpieczeństwo uszkodzenia przekładni i sprzęgła). Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 49

5 Instalacja mechaniczna - opcje Ramię reakcyjne Rama fundamentowa Rama fundamentowa jest konstrukcją stalową [1] do wspólnego montażu przekładni, sprzęgła (hydraulicznego) i silnika (w razie potrzeby również hamulca). Podparcie konstrukcji stalowej odbywa się za pomocą kilku mocowań na łapach [2]. Z reguły chodzi przy tym o przekładnię z wałem pełnym z elastycznym sprzęgłem na wale napędowym. [1] [2] Rys. 43: Przekładnia przemysłowa M.. na ramie fundamentowej mocowana na łapach [1] Rama fundamentowa [2] Mocowanie na łapach 53358AXX Pamiętaj, aby konstrukcja spodnia była odpowiednio zaprojektowana ( rozdział "Fundament przekładni") aby rama fundamentowa nie została wygięta w wyniku niewłaściwego ustawienia (niebezpieczeństwo uszkodzenia przekładni i sprzęgła). 5.5 Ramię reakcyjne Możliwości montażu W celu montażu bezpośredniego do przekładni oraz montażu do podpory silnika dostępne jest opcjonalnie ramię reakcyjne. Elementy podstawowe Ramię reakcyjne składa się z trzech elementów głównych ( Rys. 44/45) [5409] Płyta kotwowa przekładni [5410] Poprzeczka łącząca [5413] Płyta kotwowa Bezpośredni montaż do przekładni Ramię reakcyjne może być montowane zarówno w przypadku obciążenia rozciągającego jak i ściskającego bezpośrednio na przekładni. Dodatkowe naprężenia lub obciążenia działające na przekładnię mogą powstawać w wyniku odchyleń rotacyjnych podczas pracy rozciągliwości cieplnej napędzanej maszyny Aby tego uniknąć, poprzeczka łącząca [5410] wyposażona jest w podwójne elementy połączeniowe, które zapewniają wystarczający luz boczny i promieniowy [1]. 50 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Ramię reakcyjne 5 M2P../M3R.. 0 1 ± 1 [5409] [5413] [1] [5410] [5410] Rys. 44: Bezpośredni montaż ramienia reakcyjnego do przekładni 53273AXX [1] Dopuszczalny luz [5409] Płyta kotwowa przekładni [5410] Poprzeczka łącząca [5413] Płyta kotwowa M3P../M4P../M4R../ M5R.. 0 1 ± 1 [5409] [5413] [1] [5410] [5410] Rys. 45: Bezpośredni montaż ramienia reakcyjnego do przekładni 53985AXX [1] Dopuszczalny luz [5409] Płyta kotwowa przekładni [5410] Poprzeczka łącząca [5413] Płyta kotwowa Pamiętaj, aby pomiędzy poprzeczką łączącą [5410] i płytą kotwową przekładni [5409], jak również między poprzeczką łączącą [5410] i fundamentem płyty kotwowej [5413] zapewniony był zawsze wystarczający luz. W ten sposób żadna siła wyginająca nie działa na ramię reakcyjne a łożyska napędzanego wału nie są narażane na dodatkowe obciążenia. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 51

5 Instalacja mechaniczna - opcje Ramię reakcyjne Fundament pod ramię reakcyjne Podczas budowy fundamentu pod ramię reakcyjne w celu bezpośredniego montażu lub montażu na ramie silnika postępuj w następujący sposób: Włóż belki gruntowe poziomo w uprzednio wymierzone miejsca. Wykonaj wylewkę gruntową (A). Wykonaj zbrojenie wylewki gruntowej (A) i połącz je za pomocą stali zbrojeniowej z podstawą. Wylewka gruntowa (A) musi wytrzymywać co najmniej to samo obciążenie co spoiny śrub fundamentowych. Po zamontowaniu ramienia reakcyjnego wykonaj wylewkę wierzchnią (B) i połącz ją za pomocą stali zbrojeniowej z wylewką gruntową (A). D N [5416] [5410] L 2xT T HA E A JT [5413] [5419] B JT 4xMT MT [A] [B] Rys. 46: Fundament pod ramię reakcyjne 52667AXX [A] Wylewka gruntowa [B] Wylewka wierzchnia [5410] Poprzeczka łącząca [5413] Fundament płyty kotwowej [5416] Pierścień naprężający [5419] Sworzeń kotwowy Poza pozycjami A i B wszystkie wymienione części wchodzą w skład wyposażenia. Długość HA ( poniższa tabela) może być ustalana w zakresie pomiędzy HA min iha max. Jeśli HA miałaby być większa niż HA max, wówczas dostarczone zostanie ramię reakcyjne w wersji specjalnej. Wielkość przekładni A B T JT D H8 MT E N L HA min HA max 50 172 172 15 125 32 M20 75 32 50 125 950 60-90 240 240 20 180 45 M24 90 45 70 175 1070 52 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Montaż napędu z pasem klinowym 5 5.6 Montaż napędu z pasem klinowym Napęd za pośrednictwem pasa klinowego stosowany jest wówczas, gdy konieczne jest zrównanie całkowitego stosunku przełożenia. Standardowy zakres wyposażenia obejmuje konsolę silnikową, koła pasowe, pasek klinowy i osłonę pasa klinowego. d1 [5260] [5110] [5214] [5218] [5210] [5262] [5114] [5112] [5212] [5216] Rys. 47: Kompletny napęd za pośrednictwem pasa klinowego 53063AXX [5110, 5112] Konsola silnikowa [5114] Regulacja wysokości mocowania i naciągu pasa [5210, 5212] Tuleja stożkowa [5214, 5216] Tarcze pasowe [5218] Pas klinowy [5260] Osłona pasa Montaż Zamontuj silnik na konsoli silnikowej (śruby mocujące nie wchodzą w skład wyposażenia). Zamocuj tylną płytę osłony pasa [5260] za pomocą śrub do konsoli silnikowej [5112, 5114] przekładni. Zwróć przy tym uwagę na żądany kierunek otworu osłony pasa [5260]. W celu ustawienia naprężenia pasa należy odkręcić górną śrubę [5262] tylnej płyty osłony pasa. Instalacja tulei stożkowych [5210, 5212]: Zamontuj koła pasowe [5214, 5216] na wale silnika i przekładni tak blisko odsadzenia wału jak to możliwe. Oczyść tuleje stożkowe [5210, 5212] i koła pasowe [5214, 5216] ze smaru. Umieść tuleje stożkowe w kołach pasowych [5214, 5216]. Zwróć uwagę, aby otwory były dopasowane. Nasmaruj śruby mocujące i wkręć je w gwint piasty koła pasowego. Wyczyść wał silnika i przekładni i nałóż skompletowane koła pasowe [5214, 5216]. Dociągnij śruby. Popukaj lekko w tulejkę i ponownie dociągnij śruby. Powtarzaj tę czynność kilkakrotnie. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 53

5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż napędu z pasem klinowym Zwróć uwagę na to, aby koła pasowe [5214, 5216] były dokładnie równo ustawione. Wyrównanie skontroluj za pomocą stalowej listwy, przylegającej w czterech punktach ( poniższa ilustracja). Rys. 48: Kontrola kół pasowych 51697AXX Wypełnij otwory mocujące smarem, aby zapobiec wnikaniu pyłu. Naciągnij pas klinowy [5218] na koła pasowe [5214, 5216] i napręż go za pomocą śrub regulacyjnych w konsoli silnikowej ( ustęp "Siły do kontroli pasa"). Maksymalny dopuszczalny błąd wynosi 1 mm na 1000 mm rozpiętości pasa klinowego. Tylko w ten sposób można zapewnić maksymalne przełożenie siły i uniknąć nadmiernych obciążeń wału przekładni i wału silnika. Kontrola naprężenia pasa za pomocą urządzenia do pomiaru naprężenia pasów: Zmierz rozpiętość pasa ( = swobodna długość pasa) Zmierz siłę pionową, która powoduje zwis pasa na 16 mm na długości 1000 mm. Porównaj zmierzone wartości z wartościami z ustępu "Siły do kontroli pasa". Z powrotem dociągnij śruby zamykające zębatki silnika i tylnej płyty osłony pasa. Zamontuj za pomocą kołków zawiasowych pokrywę osłony pasa. Zabezpiecz kołki zawiasowe. Siły do kontroli pasa Profil pasa d 1 [mm] Siła potrzebna, aby zmienić położenie pasa o 16 mm na rozpiętości 1000 mm [N] SPZ 56-95 100-140 13-20 20-25 SPA 80-132 140-200 25-35 35-45 SPB 112-224 236-315 45-65 65-85 SPC 224-355 375-560 85-115 115-150 Ograniczenia Poniższe ograniczenia odnoszą się do napędów za pośrednictwem pasa klinowego: 1. Prędkość pasa klinowego: Ustalona przez producenta prędkość pasa klinowego dla kół pasowych odlewanych z żeliwa wynosi v max = 35 m/s 54 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Montaż napędu z pasem klinowym 5 2. Napęd za pośrednictwem pasa klinowego z reguły nie wymaga osobnej konserwacji, jeśli temperatura otoczenia nie przekracza 70 C. W przypadku pracy z napędami za pośrednictwem pasa klinowego w temperaturach powyżej 70 C, należy przeprowadzać konserwację w regularnych odstępach czasu (przynajmniej co 1500 godzin). Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 55

5 Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju 5.7 Podgrzewanie oleju Informacje ogólne Podgrzewanie oleju jest konieczne, aby zapewnić smarowanie podczas rozruchu w niskich temperaturach otoczenia (np. rozruch przekładni na zimno). Układ podgrzewania oleju składa się z trzech elementów głównych ( Rys. 49) 1. Grzałka oleju w kąpieli olejowej ("Podgrzewanie oleju") ze skrzynką zaciskową 2. Czujnik temperatury 3. Termostat [3] [1] [2] 90 mm Rys. 49: Grzałka oleju dla przekładni poziomych serii M.. 51642AXX [1] Grzałka oleju [2] Czujnik temperatury [3] Termostat Włączanie i wyłączanie Podgrzewanie oleju włącza się przy ustawionej fabrycznie temperaturze. Ustawiona temperatura zależna jest od następujących czynników: W przypadku smarowania zanurzeniowego / kąpielowego: od temperatury krzepnięcia użytego oleju W przypadku smarowania ciśnieniowego: od temperatury, przy której lepkość oleju wynosi maksymalnie 2000 cst. Temperatura wyłączania dla smarowania zanurzeniowego/ kąpielowego [ C] ISO VG 680 460 320 220 150 100 Olej mineralny -7-10 -15-20 -25-28 Olej syntetyczny -30-35 -40-40 -45 Temperatura wyłączania dla smarowania ciśnieniowego [ C] ISO VG 680 460 320 220 150 100 Olej mineralny +25 +20 +15 +10 +5 Olej syntetyczny +15 +10 +5 0-5 Podgrzewanie oleju odłączane jest po przekroczeniu o 8 do 10 stopni Celsjusza nastawionej temperatury wyłączania 56 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju 5 Termostat oraz grzałka oleju są zwykle zainstalowane przy przekładni i gotowe do eksploatacji, lecz nie są wyposażone w przyłącza elektryczne. Dlatego przed uruchomieniem należy 1. Podłączyć grzałkę ("Podgrzewanie oleju") do sieci 2. Podłączyć termostat do sieci. Przed uruchomieniem układu podgrzewania oleju sprawdź koniecznie właściwe podłączenie elektryczne zgodnie z warunkami otoczenia ( ustęp "Podłączenie elektryczne") właściwy rodzaj i ilość oleju przekładni ( Tabliczka znamionowa) W przypadku niewłaściwego podłączenia lub użytkowania grzałki oleju nie zanużonej w oleju istnieje niebezpieczeństwo wybuchu! Dane techniczne opornika Wielkość przekładni M2P.., M3R Moc [W] M3P Moc [W] M4P.., M4R.., M5R.. Moc [W] Napięcie [V] 50 1000 1000 1500 230/400 60 1500 1000 1500 230/400 70 1500 2000 2000 230/400 80 2000 90 2330 1500 + 1500 (2 pręty grzejne) 1500 + 1500 (2 pręty grzejne) 2330 230/400 2330 230/400 Podłączenie elektryczne opornika A L1 B N L1 L3 N L2 L1 N L1 N L2 L3 51693AXX Rys. 50: Możliwości podłączenia elektrycznego grzałki oleju (A: jednofazowe / B: trójfazowe) Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 57

5 Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju Ogólna budowa termostatu [1] [2] [7] [3] [4] [6] [5] Rys. 51: Ogólna budowa termostatu 53993AXX [1] Pokrętło nastawcze [2] Stopień ochrony IP66 (IP54 w przypadku urządzeń z zewnętrznym resetem) [3] 2 x PG 13.5 średnica kabla 6 mm 14 mm [4] SPDT Wymienny układ stykowy. [5] Długość przewodu kapilarnego do 10 m [6] Mieszek ze stali szlachetnej [7] Obudowa poliamidowa 58 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju 5 Ogólna budowa termostatu Temperatura otoczenia -50 C do 70 C Termostat RT [2] 4 Układ stykowy [1] 1 2 [1] Przewód [2] SPDT Obciążenie stykowe Prąd przemienny: AC-1: 10 A, 400 V AC-3: 4 A, 400 V AC-15: 3A, 400 V Prąd stały: DC-13: 12 W, 230 V 0.48 A 0.5 0.4 0.3 Materiał styków: AgCdO 0.2 0.1 0.055 12 W 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 230 25 V Przepust kablowy Stopień ochronny 2 PG 13.5 dla średnicy kabla od 6-14 mm IP66 według IEC 529 i EN 60529. IP54 dla urządzeń z zewnętrznym resetem. Obudowa termostatu wykonana została z bakelitu zgodnie z DIN 53470, natomiast pokrywa jest z poliamidu. W podanych poniżej przypadkach wymagane jest zastosowanie ochrony: przy 3-fazowym zasilaniu przy 2 prętach grzejnych (np. M3P 80) gdy obciążalność prądowa przekroczy wartości znamionowe termostatu. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 59

5 Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju Ustawianie wartości zadanej Wartość zadana ustawiana jest z reguły fabrycznie. Aby zmienić wartość nastawy fabrycznej wykonaj następujące czynności: Zakres regulowany jest za pomocą pokrętła nastawczego [1] przy jednoczesnym odczycie z podziałki głównej [2]. Jeśli termostat wyposażony jest w kaptur ochronny, wówczas należy go zdjąć przy użyciu odpowiednich narzędzi. Dyferencjał ustawiany jest za pomocą tarczy mechanizmu różnicowego [3]. Wielkość otrzymanego dyferencjału dla danego termostatu obliczana jest na podstawie porównania wartości ustawionej na podziałce głównej oraz wartości podziałki na tarczy mechanizmu różnicowego, dzięki zastosowaniu nomogramu. [1] [2] [3] 1 2 4 Rys. 52: Budowa termostatu 53994AXX [1] Pokrętło nastawcze [2] Podziałka główna [3] Tarcza nastawacza mechanizmu różnicowego 30 C C 25 20 15 10 5 0 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 [C] 2 3 4 5 6 7 8 9-5 [A] [B] 10 Rys. 53: Nomogram uzyskanego dyferencjału 53992AXX [A] Zakres regulacyjny [B] Uzyskany dyferencjał [C] Regulacja dyferencjału 60 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Czujnik temperatury PT100 5 5.8 Czujnik temperatury PT100 Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik temperatury PT100. Wymiary Ø8 150 24 PG9, PG11 35 R1/2 34 50533AXX Rys. 54: Czujnik temperatury PT100 Podłączenie elektryczne 3 2 1 50534AXX Rys. 55: Podłączenie elektryczne czujnika temperatury PT100 Dane techniczne Tolerancja czujnika ± (0,3 + 0,005 t), (odpowiada DIN IEC 751 Klasa B), t = temperatura oleju Łącznik wtykowy DIN 43650 PG9 (IP65) Moment dociągający dla śruby mocującej na tylnej stronie łącznika wtykowego przyłącza elektrycznego = 25 Nm Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 61

5 Instalacja mechaniczna - opcje Adapter SPM 5.9 Adapter SPM W celu pomiaru obciążenia udarowego łożysk przekładni dostępne są adaptery SPM Obciążenie udarowe mierzone jest przez czujniki impulsów udarowych, które mocowane są na adapterze SPM. Złączka 32000 i kaptur 81025 g = M8 L = 24, 113, 202, 291 L 11 17 Rys. 56: Adapter SPM 53871AXX Podłączany czujnik 40000 oraz złącze 13008 g = M8 L = 17, 106, 195, 284 g Ø 11 g Ø 11 11 17 40 L Rys. 57: Adapter SPM 53872AXX 62 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Adapter SPM 5 Miejsca montażu adapterów SPM [2] [1] [3] Rys. 58: M2P.../M3R... adapter SPM 53263AXX M2P../M3R.. Złączka [1] i [2] po obu stronach przekładni. Złączka [3] tylko dla przekładni zębatej stożkowo-walcowej (M.R..) [2] [1] [3] Rys. 59: M3P.../M4P.. Miejsca montażu adapterów SPM M3P../M4P.. Złączka [1] i [2] po obu stronach przekładni. Złączka [3] tylko dla przekładni M4P.. po obu stronach 53264AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 63

5 Instalacja mechaniczna - opcje Adapter SPM [2] [1] [4] Rys. 60: M4R.. Miejsca montażu adapterów SPM M4R.. Złączka [1] i [2] po obu stronach przekładni. 53267AXX [2] [1] [4] [3] Rys. 61: M5R.. Miejsca montażu adapterów SPM M5R.. Złączka [1], [2] i [3] po obu stronach przekładni. 53269AXX 64 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Adapter SPM 5 Montaż czujnika impulsów udarowych [1] [2] 51885AX Rys. 62: Montaż czujnika impulsów udarowych na adapterze SPM [1] Adapter SPM [2] Czujnik impulsów Zdejmij pokrywę ochronną adaptera SPM [1]. Zwróć uwagę, aby adapter SPM [1] był prawidłowo i mocno dokręcony (moment dociągający: 15 Nm). Zamocuj czujnik obciążenia udarowego [2] na adapterze SPM [1]. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 65

5 Instalacja mechaniczna - opcje Wentylator chłodzący 5.10 Wentylator chłodzący Jeśli przekroczona zostanie moc termiczna, na jaką zaprojektowana została przekładnia, wówczas można zamontować wentylator. Kierunek obrotów przekładni nie ma wpływu na pracę wentylatora. M2P.., M3P.. [2] FD FE U4 FE FK1 FK [1] Rys. 63: Wentylator chłodzący 53383AXX [1] Wentylator po przeciwległej stronie silnika [2] Wentylator wałku wejściowym od strony siknika (HSS) Przekładnia Wentylator chłodzący 1) n1 max U4 FD FE FK min FK1 min [mm] M2P50 315 3000 355 443 326 55 20 M2P60 315 3000 372 443 343 55 20 M2P70 400 2350 423 547 394 65 20 M2P80 400 2350 443 547 414 65 20 M2P90 400 2350 466 547 437 65 20 1) Zewnętrzna średnica wentylatora Przekładnia Wentylator chłodzący 1) n1 max U4 FD FE FK min FK1 min [mm] M3P50 315 3000 343 443 314 55 20 M3P60 315 3000 367 443 338 55 20 M3P70 400 2350 417 547 388 65 20 M3P80 400 2350 435 547 406 65 20 M3P90 400 2350 457 547 428 65 20 1) Zewnętrzna średnica wentylatora 66 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Instalacja mechaniczna - opcje Wentylator chłodzący 5 M3R.. X1 FK1 X2 U4 Rys. 64: Fan 51641AXX Przekładnia Wentylator chłodzący 1) n1 max U4 X1 X2 FK1 min [mm] M3R50 315 3000 998 406 537 20 M3R60 315 3000 1129 460 582 20 M3R70 400 2350 1278 518 689 20 M3R80 400 2350 1328 554 729 20 M3R90 400 2350 1499 598 769 20 1) Zewnętrzna średnica wentylatora Zwróć uwagę, aby nie zatykać wlotu powietrza do wentylatora! Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 67

5 Instalacja mechaniczna - opcje Wężownica chłodząca 5.11 Wężownica chłodząca Wężownica chłodząca pozwala na zwiększenie termicznej wydajności przekładni dzięki chłodzeniu kąpieli olejowej. Wężownica chłodząca jest przewodem w kształcie spirali, przez który przepływa woda. Wężownica chłodząca zanurzona jest w kąpieli olejowej w przekładni. Obowiązkiem klienta jest podanie w dokumentach zlecenia wartości minimalnego natężenia przepływu. Wężownica chłodząca stosowana jest zwykle przy smarowaniu zanurzeniowym w połączeniu z wentylatorem, jeśli wydajność termiczna wentylatora okazałaby się niewystarczająca zamiast wentylatora, jeśli wentylator nie może zostać użyty ze względu na warunki otoczenia. Dane istotne dla projektowania Temperatura doprowadzanej wody chłodzącej Dopuszczalny przyrost temperatury wody chłodzącej. [2] [5] [1] [4] [3] ~ 170 Rys. 65: Wężownica chłodząca 52087AXX [1] Zawór termostatyczny do kontroli przepływu wody [2] Termometr, zakres wskazań temperatury 0 C...100 C [3] Wężownica chłodząca, stal szlachetna AISI 316 [4] Odpływ wody R1/2 (gwint zewnętrzny) [5] Dopływ wody R1/2 (gwint wewnętrzny) 68 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Smarowanie ciśnieniowe Pompa napędzana z wałka I 0 6 6 Smarowanie ciśnieniowe W przypadku przekładni z odrębnym systemem smarowania (czasem w połączeniu z układem chłodzącym) przestrzegaj oddzielnej instrukcji obsługi. 6.1 Pompa napędzana z wałka Nie wymagająca konserwacji pompa RHP napędzana z wałka [1] może zostać zastosowana dla obu kierunków obrotów przekładni. [1] [1] Rys. 66: Pompa RHP napędzana z wałka - przekładnia pozioma 52058AXX W przypadku eksploatacji ze zmienną prędkością obrotową elementów napędowych koniecznie skonsultuj się z SEW-EURODRIVE. W standardowym zakresie dostawy oferowane są: Pompa RHP napędzana z wałka (pozioma) [1] wyposażona w przyrządy wersja "IP" wraz z optycznym wskaźnikiem ciśnienia (0...10 bar) Presostat Przyłącza rurowe i wężowe. Szczegółowy opis umieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 69

6 I 0 Smarowanie ciśnieniowe Pompa napędzana z wałka Ssanie pompy Podłączenie przewodów ssącego i ciśnieniowego odbywa się niezależnie od kierunku obrotów wału napędowego i nie może zostać zmienione. Jeśli pompa napędzana z wałkaw ciągu 10 sekund po uruchomieniu przekładni nie wytworzy ciśnienia ( Kontrola przepływu za pomocą wziernika oleju w przekładni), należy postępować w następujący sposób: [1] PRE SUC [1] Rys. 67: Pompa napędzana z wałka 51646AXX [1] Łącznik wtykowy [SUC] Przewód ssący [PRE] Przewód ciśnieniowy Rozłącz połączenie wtykowe [1] obok przewodu ssącego przy komorze zaworowej. Napełnij przewód ssący [SUC] i pompę olejem. Obróć pompę tak, aby pompa przekładni była zalana olejem. Upewnij się, czy pompa może wytwarzać próżnię w przewodzie ssącym [SUC], aby olej był zasysany. Pamiętaj o tym, że przekładnia musi być od początku napełniona olejem w podanej ilości! Nie wolno zmieniać podłączenia przewodów między sobą! Nie wolno otwierać przewodu ciśnieniowego [PRE]! 70 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Smarowanie ciśnieniowe Pompa z silnikiem I 0 6 6.2 Pompa z silnikiem Pompa MHP z silnikiem [1] może być stosowana dla obu kierunków obrotów przekładni. [1] 52059AXX Rys. 68: Pompa z silnikiem W standardowym zakresie dostawy oferowane są: Pompa MHP wraz z Trójfazowym silnikiem prądu przemiennego Sprzęgłem pomiędzy silnikiem a pompą zębatą Pompą zębatą Wyposażona w przyrządy wersja "IP" wraz z Optycznym wskaźnikiem ciśnienia (0...10 bar) Presostat Przyłącza rurowe i wężowe Uchwyt przy przekładni do mocowania pompy z silnikiem. Silnik trójfazowy: Napięcie przyłączeniowe: 220-240 V / 380-420 V, 50 Hz Oprzyrządowanie IP Patrz w rozdziale "Pompa napędzana z wałka" W przypadku innych wartości napięcia przyłączeniowego i/lub eksploatacji 60 Hz, prosimy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Szczegółowy opis umieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi. Dostępne są również inne opcjonalne przyrządy (czujnik przepływu, czujnik temperatury,...) oraz wyposażenie dodatkowe (filtr oleju,...). Skonsultuj się z SEW-EURODRIVE. 6.3 Zewnętrzne urządzenie chłodzące W przypadku przekładni z olejowo/wodnym lub olejowo/powietrznym urządzeniem chłodzącym przestrzegaj oddzielnej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 71

6 I 0 Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania 6.4 Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Informacje ogólne Do zamówionej przez klienta przekładni, dla której firma SEW-EURODRIVE zaleca stosowanie systemu smarowania ciśnieniowego i/lub urządzenia chłodzącego, w niniejszym rozdziale przedstawiono niektóre kryteria wyboru właściwych komponentów. Najpierw ustal wymaganą, wydajność pompy oleju (ilość przetłaczanego oleju) Q P wymaganą wydajność P L chłodnicy olejowo/wodnej lub olejowo/powietrznej. Jeśli zamówiona zostanie przekładnia przystosowana do pracy z układem smarowania ciśnieniowego, wówczas przekładnia ta nie może być eksploatowana bez tego układu. Wybór wymaganej wydajności pompy do przetłaczania oleju Q P Wymaganą minimalną ilość przetłaczanego oleju Q L można odczytać z poniższej tabeli: Wielkość przekładni M2P... M3P... M3R.. M4P... M4R... M5R... Ilość przetłaczanego oleju w litr/min 50 11.0 13.2 15.3 16.7 60 12.8 15.2 17.7 19.3 70 14.5 17.3 20.2 21.9 80 15.9 19.0 22.1 24.1 90 17.5 20.9 24.3 26.4 Jeśli niezbędne jest zastosowanie urządzenia chłodzącego, wówczas wymagana ilość przetłaczanego oleju obliczana jest za pomocą następującej formuły: Q R = 2,3 P L przy P L : Odbiór ciepła powstającego w wyniku straty mocy ( "Dobór mocy chłodzenia urządzenia chłodzącego") Q L definiuje minimalną wymaganą ilość przetłaczanego oleju dla smarowania ciśnieniowego z lub bez urządzenia chłodzącego. Jeżeli Q R < Q L, wówczas wartość Q L musi zostać użyta jako wymagana wartość dla ilości przetłaczanego oleju Q P. 72 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania I 0 6 Dobór mocy chłodzenia P = ( P ) L K1 P T - x (1 - η) 2 P L [kw] = odbiór ciepła powstałego w wyniku straty mocy P K1 [kw] = moc wejściowa przekładni P T [kw] = graniczna moc cieplna (z katalogu) h = sprawność przekładni M2P h = 0,97 M3P, M3R h = 0,955 M4P, M4R h = 0,94 M5R h = 0,93 Q R = 2,3 P L Q P Q R Q R [l/min] = wymagana dla przekładni ilość przetłaczanego oleju Q P [l/min] = wydajność pompy do przetłaczania oleju Dobór mocy chłodzenia urządzenia chłodzącego: F L = 1.1 (czyste)... 1.2 (zanieczyszczone chłodziwo) P C F L P L P C [kw] = moc chłodzenia (patrz w tabeli 1.2 oraz 3) F L = współczynnik bezpieczeństwa dla mocy chłodzenia Polecamy stosowanie dodatkowych komponentów i przyrządów przedstawionych poniżej: Filtr oleju z filtracją rzędu 25 µm Przełącznik kontrolny do sprawdzania działania pompy z silnikiem, np. za pomocą presostatu W przypadku zastosowania urządzenia chłodzącego: Nadzór temperatury oleju w przewodzie powrotnym do chłodnicy, np. za pomocą przełącznika temperatury lub termometru optycznego. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 73

6 I 0 Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Typowa struktura smarowania ciśnieniowego [3] [4] [2] G M [5] [1] Rys. 69: Smarowanie ciśnieniowe 53986AXX [1] Pompa z silnikiem [2] Filtr [3] Presostat [4] Termometr optyczny [5] Zawór nadciśnieniowy [G] Przekładnia Typowa struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/wodną [2] [3] [7] [5] [4] [6] G M [1] 53988AXX Rys. 70: Smarowanie ciśnieniowe z olejowo/wodnym urządzeniem chłodzącym [1] Pompa z silnikiem [2] Filtr [3] Chłodnica olejowo/wodna [4] Termometr [5] Manometr [6] Zawór nadciśnieniowy [7] Presostat [G] Przekładnia 74 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania I 0 6 Typowa struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/wodną [7] [3] [5] [4] M [2] [6] G M [1] 53989AXX Rys. 71: Struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/powietrzną [1] Pompa z silnikiem [2] Filtr [3] Chłodnica olejowo/powietrzna [4] Termometr [5] Manometr [6] Zawór nadciśnieniowy [7] Presostat [G] Przekładnia Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 75

7 I 0 Uruchomienie Uruchomienie przekładni serii M 7 Uruchomienie 7.1 Uruchomienie przekładni serii M Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa". Podczas wszelkich prac przy przekładni bezwzględnie unikaj otwartego ognia i iskrzenia! Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby chronić personel przed działaniem oparów rozpuszczalników lotnego inhibitora korozji! Przed uruchomieniem koniecznie sprawdź, czy poziom oleju jest właściwy! Ilości środków smarnych znajdziesz w rozdziale "Środki smarne". W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Zastąp śrubę zamykającą we wskazanym miejscu przy przekładni na śrubę odpowietrzającą (pozycja rozdział "Położenia pracy"). Przed uruchomieniem W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Wyjmij przekładnię ze skrzyni ochronnej, odpornej na warunki transportu morskiego. Usuń środek antykorozyjny z części przekładni. Zwróć uwagę na to, aby uszczelki, powierzchnie uszczelniające i krawędzie pierścieni uszczelniających nie zostały uszkodzone poprzez tarcie mechaniczne. Przed napełnieniem właściwym rodzajem oleju w odpowiedniej ilości usuń pozostałości oleju ochronnego z przekładni. W tym celu wykręć śrubę do spuszczania oleju i spuść pozostałości oleju ochronnego. Następnie zamontuj z powrotem śrubę do spuszczania oleju. Wyjmij śrubę wlewu oleju (Pozycja rozdział "Położenia pracy"). Podczas wlewania oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra maks. 25 µm). Napełnij przekładnię właściwym rodzajem oleju w odpowiedniej ilości ( rozdział "Tabliczka znamionowa"). Wytyczne dot. wyboru prawidłowego rodzaju oleju rozdz. "11 Środki smarne". Decydujący jest rodzaj oleju podany na tabliczce znamionowej. Ilość oleju podana na tabliczce znamionowej przekładni powinna być rozumiana jako wartość orientacyjna. Decydujące dla właściwej ilości oleju jest oznaczenie na wzierniku kontroli stanu oleju. Po wlaniu oleju z powrotem wkręć śrubę wlewu oleju. Upewnij się, że obracające się wały i sprzęgła zaopatrzone są w odpowiednie osłony. W przypadku przekładni z pompą z silnikiem należy sprawdzić działanie układu smarowania ciśnieniowego. Sprawdź właściwe podłączenie urządzeń kontrolnych. Po dłuższym okresie magazynowania (maks. ok. 2 lat) pozwól pracować przekładni bez obciążenia po napełnieniu jej właściwą ilością oleju ( rozdział "Tabliczka znamionowa"). W ten sposób będzie istniała gwarancja, iż układ smarowania, a przed wszystkim pompa olejowa będą działać bez zarzutu. W przypadku przekładni z wbudowanym wentylatorem na wale napędowym sprawdź, czy wlot powietrza w zakresie podanego kąta jest swobodny ( rozdział "Wentylator chłodzący"). 76 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Uruchomienie Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym I 0 7 okres docierania W pierwszej fazie uruchomienia zalecane jest przez SEW-EURODRIVE docieranie przekładni. Zwiększaj obciążenie i prędkość obrotową w 2-3 stopniach do maksimum. Proces docierania trwa ok. 10 godzin. Podczas fazy docierania należy zwrócić uwagę na następujące punkty: Podczas rozruchu sprawdź moc podaną na tabliczce znamionowej, ponieważ jej częstotliwość i wysokość ma decydujące znaczenie dla żywotności przekładni. Czy przekładnia pracuje równomiernie? Czy obecne są drgania i anormalne dźwięki tarcia? Czy występuje nieszczelność (smarowanie) na przekładni? Dalsze informacje oraz sposoby usuwania usterek znajdziesz w rozdziale "Usterki podczas eksploatacji". 7.2 Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym W przypadku przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym zwróć uwagę na właściwy kierunek obrotów silnika! 7.3 Unieruchamianie przekładni M Odłączyć napięcie od napędu i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłuższy czas, wówczas należy włączać ją regularnie w odstępach ok. 2-3 tygodni. Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłużej niż 6 miesięcy, wówczas konieczna będzie dodatkowa konserwacja: Konserwacja wnętrza w przypadku przekładni ze smarowaniem zanurzeniowym lub kąpielowym: Należy napełnić przekładnię aż po śrubę odpowietrzającą olejem podanym na tabliczce znamionowej. Konserwacja wnętrza w przypadku przekładni ze smarowaniem ciśnieniowym: W tym przypadku należy skonsultować z SEW-EURODRIVE! Konserwacja zewnętrzna: Przeprowadź konserwację zewnętrzną końców wałów i nielakierowanych powierzchni za pomocą warstwy środka ochronnego na bazie wosku. Przesmaruj powierzchnie uszczelniające pierścieni uszczelniających wał, aby ochronić je przed działaniem środka konserwującego. Podczas ponownego uruchamiania przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Uruchamianie". Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 77

8 Przeglądy i konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji 8 Przeglądy i konserwacja 8.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji Codziennie Częstotliwość Co należy zrobić? Sprawdzenie temperatury obudowy: w przypadku oleju mineralnego: maks 90 C w przypadku oleju syntetycznego: maks 100 C Kontrola dźwięków w przekładni Kontrola przekładni pod względem przecieków Po 500-800 roboczogodzinach Pierwsza wymiana oleju po pierwszym uruchomieniu Po 500 roboczogodzinach Co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku W zależności od warunków roboczych, najpóźniej co 12 miesięcy W zależności od warunków roboczych, najpóźniej co 3 lata Różnie (w zależności od wpływów zewnętrznych) Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby uzupełnić ( rozdz. "Tabliczka znamionowa") Kontrola oleju Jeśli przekładnia znajduje się na zewnątrz lub narażona jest na działanie wilgotnego otoczenia, sprawdź zawartość wody w oleju. Nie może ona przekroczyć 0,03 % (300 ppm). Nasmarować uszczelki labiryntowe. Opcja dla przekładni. Przekładnie standardowe dostarczane są bez gniazd smarowych. Na każde gniazdo smarowe zużyć ok. 30 g smaru uszczelniającego. Czyszczenie śruby odpowietrzającej Wymiana oleju mineralnego ( rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") Sprawdzenie właściwego dokręcenia śrub mocujących Sprawdzenie zanieczyszczenia i stanu chłodnicy olejowopowietrznej Sprawdzenie stanu chłodnicy olejowo-wodnej Czyszczenie filtra oleju, w razie potrzeby wymiana wkładu filtra Wymiana oleju syntetycznego ( rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") Poprawić lub wymienić powłokę antykorozyjną powierzchni Czyszczenie obudowy przekładni i wentylatora Sprawdzenie podgrzewania oleju: Czy wszystkie przewody i zaciski połączeniowe są mocno połączone i nie są skorodowane? Czyszczenie elementów zarosłych osadem (np. element grzejny), w razie potrzeby wymiana ( rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") 78 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Przeglądy i konserwacja Częstotliwość wymiany środków smarnych 8 8.2 Częstotliwość wymiany środków smarnych W przypadku wersji specjalnych do utrudnionych/agresywnych warunków otoczenia olej należy wymieniać częściej! Do smarowania stosowane są mineralne środki smarne CLP oraz syntetyczne środki smarne na bazie olejów PAO (polialfaolefina). Przedstawiony na poniższej ilustracji syntetyczny środek smarny CLP HC (według DIN 51502) odpowiada olejom PAO. 53974AXX Rys. 72: Częstotliwość wymiany środków smarnych dla przekładni M w normalnych warunkach otoczenia (1) Roboczogodziny (2) Stała temperatura kąpieli olejowej Przeciętna wartość w zależności od rodzaju oleju przy 70 C Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 79

8 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni 8.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni Nie mieszaj syntetycznych środków smarnych ze sobą ani też z mineralnymi środkami smarnymi! Pozycje śruby do kontroli poziomu oleju i śruby do spuszczania oleju, śruby odpowietrzającej oraz wziernika oleju znajdziesz na ilustracjach w rozdziale "Położenia pracy". Kontrola poziomu oleju 1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! 2. W przypadku przekładni z wziernikiem kontroli stanu oleju: Za pomocą kontroli wzrokowej sprawdź prawidłowy poziom oleju (= środek wziernika) MAX MIN 3. W przypadku przekładni z prętem do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie): Wykręć pręt do pomiaru poziomu oleju i wyciągnij go. Wyczyść pręt do pomiaru poziomu oleju i z powrotem wkręć go w przekładnię (nie wkręcaj na siłę!). Z powrotem wyciągnij pręt do pomiaru poziomu oleju i skontroluj poziom napełnienia, w razie potrzeby skoryguj go: właściwy poziom oleju powinien zawierać się pomiędzy oznaczeniem (= maksymalny poziom oleju) a końcem pręta do pomiaru poziomu (= minimalny poziom oleju). Kontrola oleju 1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! 2. Pobierz trochę oleju na śrubie do spuszczania oleju 3. Sprawdź właściwości oleju Lepkość Jeśli olej wykazuje wizualnie silne zanieczyszczenie, zaleca się, wymienić olej wcześniej niż nakazuje częstotliwość wymiany podana w rozdziale "Częstotliwość przeglądów i konserwacji" 80 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni 8 Wymiana oleju Podczas wymiany oleju należy dokładnie wypłukać z przekładni pozostałości oleju i osadu. W tym celu użyj tego samego oleju co podczas eksploatacji przekładni. 1. Odłączyć napięcie od silnika i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju odczekaj, póki przekładania nie ostygnie do temperatury otoczenia, gdyż w zbiorniku wyrównawczym oleju znajdować może się jeszcze olej, który wówczas wypłynie przez otwór wlewowy oleju! Wskazówka: Przekładnia musi być jeszcze ciepła, ponieważ mała płynność zimnego oleju utrudnia jej prawidłowe opróżnienie. 2. Podstaw naczynie pod śrubę do spuszczania oleju. 3. Wyjmij śrubę wlewu oleju, śrubę odpowietrzającą oraz śruby do spuszczania oleju. W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju ze stali, wyjmij dodatkowo śrubę do spuszczania powietrza przy zbiorniku wyrównawczym oleju. W celu całkowitego opróżnienia wdmuchnij powietrze przez rurkę odpowietrzającą do zbiornika wyrównawczego oleju. Dzięki temu opuści się gumowa membrana i wyprze obecną wciąż w środku pozostałość oleju. Opuszczenie membrany przyczynia się do wyrównania ciśnienia i ułatwia późniejsze napełnianie olejem. 4. Całkowicie spuść olej. 5. Zamontuj śruby do spuszczania oleju. 6. Podczas wlewania oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra maks. 25 µm). Wlej nowy olej tego samego rodzaju poprzez śrubę wlewu oleju (w innym wypadku konieczna konsultacja z działem obsługi klienta). Wlej ilość oleju zgodną z danymi na tabliczce znamionowej ( rozdział "Tabliczka znamionowa"). Ilość podana na tabliczce znamionowej jest wartością orientacyjną. Miarą dla odpowiedniej ilości jest oznaczenie na wzierniku kontroli stanu oleju (opcja: pręcie do pomiaru poziomu oleju). Za pomocą pręta do pomiaru poziomu oleju sprawdź, czy poziom oleju jest właściwy. 7. Wkręć śrubę do kontroli poziomu oleju. W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju ze stali zamontuj dodatkowo śrubę do spuszczania powietrza. 8. Zamontuj śrubę odpowietrzającą. 9. Wyczyść filtr oleju, w razie potrzeby wymień wkład filtra (w przypadku użytkowania zewnętrznej chłodnicy olejowo-powietrznej lub olejowo-wodnej). Jeśli zdjąłeś pokrywę przekładni, musisz nanieść na powierzchnie uszczelniające nowy środek uszczelniający. W przeciwnym razie szczelność przekładni nie będzie zagwarantowana! W takim razie konieczna jest konsultacja z SEW-EURODRIVE! Czyszczenie grzałki oleju Należy usunąć nagar olejowy z grzałki. Aby przeprowadzić czyszczenie, zdemontuj grzałkę oleju. Koniecznie zwróć uwagę na to, aby odłączona została grzałka, zanim spuścisz olej. Rozgrzany element grzejny może doprowadzić do wybuchu parującego oleju. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 81

8 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni Demontaż grzałki oleju [3] [1] [2] 90 mm Rys. 73: Grzałka oleju dla przekładni poziomych serii M.. 51642AXX [1] Grzałka oleju [2] Czujnik temperatury [3] Termostat Zdemontuj grzałkę oleju [1] i uszczelkę na przekładni. Zdemontuj cokół skrzynki zacisków. Wyczyść elementy grzejne w kształcie rurek za pomocą rozpuszczalnika. Zwróć uwagę na to, aby nie zniszczyć elementów grzejnych poprzez drapanie lub skrobanie! Montaż grzałki oleju Zamontuj podgrzewanie oleju [1] i uszczelkę na przekładni. Elementy grzejne w kształcie rurek muszą być zawsze otoczone cieczą. Zamontuj cokół skrzynki zacisków za pomocą pierścienia mocującego na pręcie grzejnym. Upewnij się, że uszczelka umieszczona została poprawnie pomiędzy skrzynką zacisków a górnym końcem elementu grzejnego. Wprowadź czujnik temperatury [2] do miski olejowej przekładni. Ustaw żądaną temperaturę na termostacie [3]. Napełnienie smarem uszczelniającym W celu smarowania opcjonalnie montowanych na wale napędowym lub napędzanym, smarowanych dodatkowo pokryw przeciwpyłowych lub uszczelek labiryntowych ("Taconite") można stosować smary o konsystencji NLGI2 ( rozdział "Środki smarne", "Smary uszczelniające"). Pozycję dodatkowo smarowanych punktów znajdziesz na rysunku wymiarowym. Na każde gniazdo smarowe stosuj ok. 30 g smaru, niezależnie od położenia dodatkowo smarowanych punktów i wielkości przekładni. 82 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Usterki robocze Awarie przekładni 9 9 Usterki robocze 9.1 Awarie przekładni Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Podejrzane, równomierne A Dźwięk odwijania/mielenia: Uszkodzenie A Sprawdzić olej ( rozdział "Przeglądy i dźwięki podczas pracy łożyska konserwacja"), wymienić łożyska B Stukanie, uszkodzenie zębów B Skontaktować się z działem obsługi klienta Podejrzane, nierównomierne odgłosy tarcia Podejrzane dźwięki w okolicy zamocowania przekładni Zbyt wysoka temperatura robocza Zbyt wysoka temperatura w punktach łożyskowania Wycieka olej 1) na pokrywie montażowej na pokrywie przekładni na pokrywie łożyska na kołnierzu montażowym na pierścieniu uszczelniającym wał po stronie napędowej lub napędzanej Obce ciała w oleju Sprawdzić olej ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Wyłączyć napęd, skontaktować się z działem obsługi klienta Zamocowanie przekładni uległo poluzowaniu Dociągnąć śruby/ nakrętki mocujące z odpowiednim momentem dociągającym Wymienić uszkodzone śruby/nakrętki mocujące A B C D E F A B C D A B C Zbyt dużo oleju A Olej jest przestarzały Silne zanieczyszczenie oleju B W przypadku przekładni z wentylatorem: Otwór wlotu powietrza / obudowa przekładni silnie zanieczyszczona C Uszkodzona pompa oleju D Usterka olejowo/powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia E chłodzącego F Zbyt mało lub zbyt dużo oleju Olej jest przestarzały Uszkodzona pompa oleju Uszkodzone łożysko Uszczelka przy pokrywie montażowej, przekładni, łożyska, kołnierzu montażowym - nieszczelna Powierzchnia uszczelniająca pierścienia uszczelniającego wał wywinięta Uszkodzony / zużyty pierścień uszczelniający wał Wycieka olej A Zbyt dużo oleju A przy śrubie do spuszczania oleju B Napęd użyty w niewłaściwym położeniu pracy B na śrubie odpowietrzającej C Częsty rozruch na zimno (olej pieni się) i/lub wysoki poziom oleju Usterka olejowo/powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego Podwyższona temperatura robocza na sprzęgle jednokierunkowym Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby skorygować ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Wymienić olej ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Skontrolować otwór wlotu powietrza; w razie potrzeby wyczyścić, wyczyścić obudowę przekładni Skontrolować pompę oleju; w razie potrzeby wymienić Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/ powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego! A Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby skorygować ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") B Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") C Skontrolować pompę oleju; w razie potrzeby wymienić D Skontrolować łożysko; w razie potrzeby wymienić, skontaktować się z działem obsługi klienta 1) Smar wyciekający przy pierścieniu uszczelniającym wał (niewielkie ilości) uznawany jest w fazie docierania za zjawisko normalne (24 godziny pracy) (patrz również DIN 3761). A B C Dociągnąć śruby na danej pokrywie i obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować się z działem obsługi klienta Odpowietrzyć przekładnię ( rozdział "Położenia pracy"). Obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować się z działem obsługi klienta Skontaktować się z działem obsługi klienta Skorygować ilość oleju ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Właściwie zamocować śrubę odpowietrzającą ( rozdział "Położenia pracy") i skorygować poziom oleju ( rozdział "Środki smarne") Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/ powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego! Uszkodzona blokada jednokierunkowa Skontrolować blokadę jednokierunkową, w razie potrzeby wymienić Skontaktować się z działem obsługi klienta Serwis Jeśli pragną Państwo skorzystać z pomocy naszego serwisu, prosimy o podanie następujących danych: pełne dane z tabliczki znamionowej rodzaj i zakres usterki czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce prawdopodobna przyczyna. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 83

10 M1 M6 M6 Symbole i położenia pracy Legenda symboli 10 Symbole i położenia pracy 10.1 Legenda symboli Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na poniższych ilustracjach i ich znaczenie Symbol Znaczenie Śruba odpowietrzająca Wziernik Śruba wlewu oleju Śruba spustowa oleju/zawór spustowy oleju Wziernik kontroli stanu oleju Położenie komponentów jest przykładowe i znajduje zastosowanie dla większości przypadków. Dokładne położenie ustalić korzystając z właściwych tablic wymiarowych. 84 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Symbole i położenia pracy Symbole i położenia pracy przekładni serii M.P.. M1 M6 M6 10 10.2 Symbole i położenia pracy przekładni serii M.P.. Położenie pracy M.P.. Rys. 74: Położenia pracy przekładni serii M.P.. 53520AXX 10.3 Symbole i położenia pracy przekładni serii M.R.. Położenie pracy M.R.. Rys. 75: Położenia pracy przekładni serii M.R.. 53523AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 85

11 I 0 Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru 11 Środki smarne 11.1 Wytyczne doboru oleju i smaru Oleje smarne Zalecenie to obowiązuje dla podanych poniżej warunków: Zakres temperatur otoczenia od -30 C +40 C Prędkość obwodowa zazębienia poniżej 35 m/s Wszystkie rodzaje smarowania olejem: Smarowanie zanurzeniowe, kąpielowe i ciśnieniowe. Dodatkowo do wymaganej klasy lepkości ISO VG stosowany olej powinien zawierać środki uszlachetniające chroniące przed zużyciem, środki przeciwkorozyjne, antyutleniacze oraz środki przeciwpieniące. Minimum FZG stopień 12 zgodnie z DIN 51354. Olej powinien zawierać również środki uszlachetniające EP. Jeśli przez wzgląd na temperatury otoczenia lub wymagane okresy wymiany oleju wybrany zostanie olej syntetyczny, wówczas SEW-EURODRIVE poleca stosowanie oleju produkowanego na bazie polialfaolefiny (PAO). Olej mineralny Normy olejów smarnych Oleje smarne klasyfikowane są według klasy lepkości ISO VG zgodnie z normą ISO 3448 oraz DIN 51519. ISO VG ISO 6743-6 DIN 51517-3 AGMA 9005-D94 Klasa Nazwa Nazwa Nazwa 150 ISO-L-CKC 150 DIN 51517 CLP 150 AGMA 4 EP 220 ISO-L-CKC 220 DIN 51517 CLP 220 AGMA 5 EP 320 ISO-L-CKC 320 DIN 51517 CLP 320 AGMA 6 EP 460 ISO-L-CKC 460 DIN 51517 CLP 460 AGMA 7 EP 680 ISO-L-CKC 680 DIN 51517 CLP 680 AGMA 8 EP Z środkami uszlachetniającymi EP Dobór klasy lepkości ISOVG(40 C) Maksymalna temperatura robocza oleju mineralnego wynosi 80 C. W tabeli 1 przedstawiono wymaganą klasę ISO VG oraz maksymalną temperaturę smarowania T L dla oleju. Dobór oleju smarnego Olej mineralny ( tabela w rozdziale "Przegląd środków smarnych dla przekładni przemysłowych M../Mineralne środki smarne") Podczas eksploatacji na świeżym powietrzu należy zastosować podgrzewanie oleju dla podanych poniżej przypadków: Podczas smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego, jeśli temperatura wyjściowa jest mniejsza niż granica płynności oleju (Pourpoint). Podczas smarowania ciśnieniowego, gdy lepkość wyjściowa oleju jest większa niż 2000 cst. 86 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru I 0 11 Oleje syntetyczne (PAO) Normy olejów smarnych Oleje smarne klasyfikowane są według klasy lepkości ISO VG zgodnie z normą ISO 3448 oraz DIN 51519. ISO VG ISO 6743-6 Klasa Nazwa 150 ISO-L-CKT 150 220 ISO-L-CKT 220 320 ISO-L-CKT 320 460 ISO-L-CKT 460 Z środkami uszlachetniającymi EP Dobór klasy lepkości ISOVG(40 C) Maksymalna temperatura robocza oleju syntetycznego wynosi 90 C. Tabela w rozdziale 11.2 "Przegląd środków smarnych dla przekładni przemysłowych M.." przedstawia wymaganą klasę ISO VG oraz maksymalną temperaturę smarowania T L dla oleju. Dobór oleju smarnego Oleje syntetyczne PAO ( tabela w rozdziale "Syntetyczny środek smarny na bazie polialfaolefiny (PAO)"). Podczas eksploatacji na świeżym powietrzu należy zastosować podgrzewanie oleju dla podanych poniżej przypadków: Podczas smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego, jeśli temperatura wyjściowa jest mniejsza niż granica płynności oleju (Pourpoint). Podczas smarowania ciśnieniowego, gdy lepkość wyjściowa oleju jest większa niż 2000 cst. Smary stałe dla łożysk Normy smarów stałych Jeśli dla łożysk stosowane są smary stałe, wówczas na przekładni oraz w specyfikacjach technicznych podana zostanie odpowiednia informacja. Zawiera środki uszlachetniające EP. Stosować wyłącznie do smarowania łożysk. Klasa konsystencji NLGI 2. ISO 6743-9 ISO 51502 Nazwa Nazwa ISO-L-XCCFB 2 DIN 51502 K2K-30 Zaleca się stosowanie smaru stałego produkowanego na bazie mydła litowego. Dobór smarów stałych Smary przedstawione w tabeli 4 stosowane są dla łożysk wałeczkowo-stożkowych. Przekładnie, które wymagają smarowania, oznaczone są tabliczką, na których podano zalecany rodzaj smaru. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 87

11 I 0 Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru Przekładnia wolnobieżna Przekładnia pracuje w ograniczonym zakresie smarowania, jeżeli prędkość obwodowa zazębienia dla najwolniejszego stopnia wynosi mniej niż 1 m/s (n 2 < 15 1/min). Zalecane są następujące punkty: stosować oleje mineralne z EP oraz z dodatkami uszlachetniającymi zmniejszającymi zużycie lepkość podczas eksploatacji powinna wynosić 100 cst zapewnić czystość oleju oraz miski olejowej. Dobór oleju, klasa ISO VG (40 C) Ilość stopni przekładni Smarowanie zanurzeniowe lub kąpielowe 1) Smarowanie ciśnieniowe BEZ zewnętrznej chłodnicy 1) Smarowanie ciśnieniowe z zewnętrznym urządzeniem chłodzącym, Smarowanie zanurzeniowe lub kąpielowe 2) Smarowanie ciśnieniowe z zewnętrznym urządzeniem chłodzącym, Olej do zębatek i łożysk 3) Adnotacja ISO VG (40 C)/T L ISO VG (40 C)/T L ISO VG (40 C)/T L ISO VG (40 C)/T L 2 320/90 320/90 220/70 220/60 Olej syntetyczny 2 320/80 320/80 220/70 220/60 Olej mineralny 3 460/80 460/80 320/70 320/60 Olej mineralny Olej syntetyczny 4 460/70 460/70 460/70 320/60 TYLKO olej mineralny 5 460/70 460/70 460/70 320/60 TYLKO olej mineralny 1) Temperatura oleju T L mierzona jest przy warstwie powierzchniowej oleju. 2) Temperatura oleju na wlocie do przekładni różni się od temperatury osiąganej podczas smarowania zazębień i łożysk. NIE istnieje żaden bezpośredni przewód doprowadzający do zębatek i łożysk. Temperatura oleju na wlocie do przekładni leży w zakresie pomiędzy 45 C 55 C. 3) Olej transportowany jest przewodami bezpośrednio do zębatek i łożysk. Temperatura oleju na wlocie do przekładni leży w zakresie pomiędzy 45 C 55 C. T L = maks. temperatura smarowania oleju, który smaruje zębatki i łożyska (w stopniach Celsjusza). 88 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru I 0 11 Oleje mineralne cst 3000 2000 1000 150 320 680 220 460 [3] 500 [2] 200 150 100 40 10-20 -10 0 10 20 30 40 [1] 50 60 70 80 90 100 C Rys. 76: Oleje mineralne 53995AXX [1] Temperatura oleju [2] Lepkość oleju roboczego [3] ISO VG klasa lepkości oleju Oleje syntetyczne (PAO) cst 3000 2000 1000 220 460 150 320 [3] 500 [2] 200 150 100 40 10-20 -10 0 10 20 30 40 [1] 50 60 70 80 90 100 C Rys. 77: Oleje syntetyczne (PAO) 53996AXX [1] Temperatura oleju [2] Lepkość oleju roboczego [3] ISO VG klasa lepkości oleju Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 89

11 I 0 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. 11.2 Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. Mineralne środki smarne ISO VG Klasa AGMA Numer 150 4EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst / 40 C Granica płynności (Pourpoint) C Aral Degol BG150 150 24 BP Energol GR-XP150 140 27 Castrol Alpha SP150 150 21 Castrol Alphamax 150 150 24 Chevron Industrial Oil EP150 150 15 Dea Falcon CLP150 150 21 Esso Spartan EP150 152 27 Exxon Spartan EP150 152 27 Fuchs Renolin CLP150 Plus 148 21 Gulf Gulf EP Lubricant HD150 146 27 Klüber Klüberoil GEM 1-150 150 15 Kuwait Q8 Goya 150 150 27 Mobil Mobilgear 629 143 24 Mobil Mobilgear XMP 150 150 27 Molub-Alloy MA-814 / 150 140 23 Neste Vaihteisto 150 EP 145 27 Nynäs Nynäs GL 150 150 24 Optimol Optigera BM150 150 18 Petro Canada Ultima EP150 152 27 Shell Omala Oil F150 150 21 Texaco Meropa 150 142 30 Total Carter EP150 150 18 Tribol Tribol 1100 / 150 151 28 90 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. I 0 11 ISO VG Klasa AGMA Numer 220 5EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst / 40 C Granica płynności (Pourpoint) C Aral Degol BG220 220 21 BP Energol GR-XP220 210 27 Castrol Alpha SP220 220 21 Castrol Alphamax 220 220 24 Chevron Industrial Oil EP220 220 12 Dea Falcon CLP220 220 18 Esso Spartan EP220 226 30 Exxon Spartan EP220 226 30 Fuchs Renolin CLP220 Plus 223 23 Gulf Gulf EP Lubricant HD220 219 19 Klüber Klüberoil GEM 1-220 220 15 Kuwait Q8 Goya 220 220 21 Mobil Mobilgear 630 207 18 Mobil Mobilgear XMP 220 220 24 Molub-Alloy MA-90 / 220 220 18 Neste Vaihteisto 220 EP 210 27 Nynäs Nynäs GL 220 220 18 Optimol Optigear BM220 233 15 Petro Canada Ultima EP220 223 30 Shell Omala Oil F220 220 21 Texaco Meropa 220 209 21 Total Carter EP220 220 12 Tribol Tribol 1100 / 220 222 25 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 91

11 I 0 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. ISO VG Klasa AGMA Numer 320 6EP 460 7EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst / 40 C Granica płynności (Pourpoint) C Aral Degol BG320 320 18 BP Energol GR-XP320 305 24 Castrol Alpha SP320 320 21 Castrol Alphamax 320 320 18 Chevron Industrial Oil EP320 320 9 Dea Falcon CLP320 320 18 Esso Spartan EP320 332 27 Exxon Spartan EP320 332 27 Fuchs Renolin CLP320 Plus 323 21 Gulf Gulf EP Lubricant HD320 300 12 Klüber Klüberoil GEM 1-320 320 15 Kuwait Q8 Goya 320 320 18 Mobil Mobilgear 632 304 18 Mobil Mobilgear XMP 320 320 18 Molub-Alloy MA-90 / 320 320 15 Neste Vaihteisto 320 EP 305 24 Nynäs Nynäs GL 320 320 12 Optimol Optigear BM320 338 15 Petro Canada Ultima EP320 320 21 Shell Omala Oil F320 320 18 Texaco Meropa 320 304 18 Total Carter EP320 320 12 Tribol Tribol 1100 / 320 317 23 Aral Degol BG460 460 18 BP Energol GR-XP460 450 15 Castrol Alpha SP460 460 6 Castrol Alphamax 460 460 15 Chevron Industrial Oil EP460 460 15 Dea Falcon CLP460 460 15 Esso Spartan EP460 459 18 Exxon Spartan EP460 459 18 Fuchs Renolin CLP460 Plus 458 12 Gulf Gulf EP Lubricant HD460 480 15 Klüber Klüberoil GEM 1-460 480 15 Kuwait Q8 Goya 460 460 15 Mobil Mobilgear 634 437 6 Mobil Mobilgear XMP 460 460 12 Molub-Alloy MA-140 / 460 460 15 Neste Vaihteisto 460 EP 450 15 Optimol Optigear BM460 490 12 Petro Canada Ultima EP460 452 15 Shell Omala Oil F460 460 15 Texaco Meropa 460 437 15 Total Carter EP460 460 12 Tribol Tribol 1100 / 460 464 21 92 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. I 0 11 ISO VG Klasa AGMA Numer 680 8EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst / 40 C Granica płynności (Pourpoint) C Aral Degol BG680 680 12 BP Energol GR-XP680 630 9 Castrol Alpha SP680 680 6 Dea Falcon CLP680 680 12 Esso Spartan EP680 677 15 Exxon Spartan EP680 677 15 Fuchs Renolin CLP680 Plus 671 15 Gulf Gulf EP Lubricant HD680 680 12 Klüber Klüberoil GEM 1-680 680 12 Kuwait Q8 Goya 680 680 9 Mobil Mobilgear 636 636 6 Mobil Mobilgear XMP 680 680 9 Molub-Alloy MA-170W / 680 680 12 Neste Vaihteisto 680 EP 630 9 Optimol Optigear BM680 680 9 Petro Canada Ultima EP680 680 9 Statoil Loadway EP 680 645 9 Texaco Meropa 680 690 12 Total Carter EP680 680 9 Tribol Tribol 1100 /680 673 21 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 93

11 I 0 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. Syntetyczne środki smarne na bazie polialfaolefiny (PAO) Syntetyczne środki smarne na bazie polialfaolefiny odpowiadają olejom CLP HC (według DIN 51502). ISO VG Klasa AGMA Numer 150 4EP 220 5EP 320 6EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst 40 C 100 C Granica płynności (Pourpoint) C Dea Intor HCLP150 150 19.8 36 Fuchs Renolin Unisyn CLP150 151 19.4 39 Klüber Klübersynth EG 4-150 150 19 45 Mobil Mobilgear SHC XMP150 150 21.2 48 Shell Omala Oil HD150 150 22.3 45 Texaco Pinacle EP150 150 19.8 50 Total Carter EP / HT150 150 19 42 Tribol Tribol 1510 / 150 155 18.9 45 Dea Intor HCLP 220 220 25.1 36 Esso Spartan Synthetic EP220 232 26.5 39 Exxon Spartan Synthtic EP220 232 26.5 39 Fuchs Renolin Unisyn CLP220 221 25.8 42 Klüber Klübersynth EG 4-220 220 26 40 Mobil Mobilgear SHC XMP220 220 28.3 45 Mobil Mobilgear SHC220 213 26 51 Optimol Optigear Synthic A220 210 23.5 36 Shell Omala Oil HD220 220 25.5 48 Texaco Pinnacle EP220 220 25.8 48 Total Carter EP / HT220 220 25 39 Tribol Tribol 1510 / 220 220 24.6 42 Tribol Tribol 1710 / 220 220-33 Dea Intor HCLP 320 320 33.9 33 Esso Spartan Synthetic EP320 328 34.3 36 Exxon Spartan Synthtic EP320 328 34.3 36 Fuchs Renolin Unisyn CLP320 315 33.3 39 Klüber Klübersynth EG 4-320 320 38 40 Mobil Mobilgear SHC XMP320 320 37.4 39 Mobil Mobilgear SHC320 295 34 48 Optimol Optigear Synthic A320 290 30 36 Shell Omala Oil HD320 320 33.1 42 Texaco Pinnacle EP320 320 35.2 39 Total Carter EP / HT320 320 33 36 Tribol Tribol 1510 / 320 330 33.2 39 Tribol Tribol 1710 / 320 320-30 94 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Środki smarne Smary uszczelniające I 0 11 ISO VG Klasa AGMA Numer 460 7EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst 40 C 100 C Granica płynności (Pourpoint) C Dea Intor HCLP 460 460 45 33 Esso Spartan Synthetic EP460 460 44.9 33 Exxon Spartan Synthtic EP460 460 44.9 33 Fuchs Renolin Unisyn CLP460 479 45 33 Klüber Klübersynth EG 4-460 460 48 35 Mobil Mobilgear SHC XMP460 460 48.5 36 Mobil Mobilgear SHC460 445 46 45 Optimol Optigear Synthic A460 463 44.5 30 Shell Omala Oil HD460 460 45.6 39 Texaco Pinnacle EP460 460 47.2 39 Total Carter EP / HT460 460 44 33 Tribol Tribol 1510 / 460 460 43.7 33 Tribol Tribol 1710 / 460 460-30 11.3 Smary uszczelniające W poniższym zestawieniu wymienione zostały zalecane przez SEW-EURODRIVE smary przy temperaturach roboczych od 30 C do +100 C. Dostawca Rodzaj środka smarnego Penetracja NLGI 2 (EP) Temperatura kroplenia C Aral Aralub HLP2 265/295 180 BP Energrease LS-EPS 265/295 190 Castrol Spheerol EPL2 265/295 175 Chevron Dura-Lith EP2 265/295 185 Elf Epexa EP2 265/295 180 Esso Beacon EP2 270/280 185 Exxon Beacon EP2 270/280 185 Gulf Gulf crown Grease 2 279/290 193 Klüber Centoplex EP2 265/295 190 Kuwait Q8 Rembrandt EP2 265/295 180 Mobil Mobilux EP2 265/295 177 Molub Alloy BRB-572 240/270 188 Optimol Olista Longtime 2 265/295 180 Shell Alvania EP2 265/295 180 Texaco Multifak EP2 265/295 186 Total Multis EP2 265/295 190 Tribol Tribol 3030-2 265/295 182 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 95

11 I 0 Środki smarne Ilości środków smarnych 11.4 Ilości środków smarnych M.P.. Podane ilości są wartościami orientacyjnymi. Dokładne wartości zmieniają się w zależności od przełożenia. Wielkość przekładni M.P.. 50 60 70 80 90 Rodzaj smarowania Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Ilość oleju [l] 2-stopniowa 3-stopniowa 4-stopniowa M2P.. M3P.. M4P.. 44 38 48 41 74 64 89 79 118 105 57 32 83 50 125 73 160 97 208 123 57 57 83 83 125 125 160 160 208 208 M.R.. Wielkość przekładni M.R.. 50 60 70 80 90 Rodzaj smarowania Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Ilość oleju [l] 3-stopniowa 4-stopniowa 5-stopniowa M3R.. M4R.. M5R.. 62 38 92 41 144 64 185 79 227 105 58 36 85 38 128 57 164 70 213 99 57 35 83 37 125 56 160 68 208 96 W przypadku smarowania ciśnieniowego prosimy koniecznie przestrzegać danych na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji dotyczącej konkretnego zlecenia! 96 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..

Skorowidz Skorowidz A Adapter SPM...62 Montaż czujnika impulsów udarowych...65 Położenia montażowe...63 Awarie przekładni...83 B Budowa urządzenia...12 C Częstotliwość konserwacji...78 Częstotliwość przeprowadzania przeglądów...78 Częstotliwość wymiany środków smarnych...79 Czujnik temperatury PT100...61 F Fundament przekładni...23 I Instalacja mechaniczna...22 Instalacja mechaniczna - opcje...37 K Kierunek obrotów...16 Konserwacja...78 Kontrola...78 Kontrola oleju...80 Kontrola poziomu oleju...80 M Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową...31 Montaż napędu z pasem klinowym...53 Montaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust...28 Montaż przekładni z wałem pełnym...26 Montaż silnika z adapterem silnikowym...36 Montaż sprzęgieł...40 GM, GMD, GMX...46 Nor-Mex (typ G, E)...42 Sprzęgła ROTEX...40 O Ochrona przeciwkorozyjna...10 Oznaczenie typu...14 P Podgrzewanie oleju...56 Położenia pracy...84 Pompa RHP napędzana z wałka...69 Pompa z silnikiem...71 Pozycja wałów...16 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni...80 Czyszczenie grzałki oleju...81 Kontrola oleju...80 Kontrola poziomu oleju...80 Napełnienie smarem uszczelniającym...82 Wymiana oleju...81 R Rama silnika... 49 Ramię reakcyjne... 50 Fundament... 52 Możliwości montażu... 50 S Siły do kontroli pasa... 54 Smarowanie ciśnieniowe... 21, 69 Smarowanie kąpielowe... 21 Smarowanie przekładni przemysłowych... 21 Smarowanie zanurzeniowe... 21 Sprzęgło jednokierunkowe... 48 Symbole i położenia pracy... 84 Ś Środki smarne... 86 Przegląd ilości środków smarnych... 96 Przegląd mineralnych środków smarnych... 90 Przegląd syntetycznych środków smarnych...94 Zestawienie smarów uszczelniających... 95 T Tabliczki znamionowe... 15 Tolerancje przy pracach montażowych... 22 Transport na ramie fundamentowej... 8 Transport na ramie silnika... 9 Transport przekładni przemysłowych... 6 U Unieruchamianie przekładni M... 77 Uruchomienie... 76 Okres docierania... 77 Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym... 77 Usterki podczas eksploatacji Możliwa przyczyna... 83 Sposób naprawy... 83 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 5 W Wentylator chłodzący... 66 Wężownica chłodząca... 68 Wskazówki bezpieczeństwa... 5 Wskazówki montażowe... 37 Wylewka gruntowa... 24 Wylewka wierzchnia... 25 Wymiana oleju... 81 Z Zależność kierunku obrotów... 18 Zbiornik wyrównawczy ze stali... 21 Zewnętrzne urządzenie chłodzące... 71 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 97

Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Serwis Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bruchsal Garbsen (obok Hannover) Kirchheim (obok Monachium) Langenfeld (obok Düsseldorf) Meerane (obok Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 D-76642 Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen Adres skrzynki pocztowej Postfach 110453 D-30804 Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-67506 Haguenau Cedex SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I Etang Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Tel. +49 7251 75-0 Faks +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Serwis elektroniki: Tel. +49 171 7210791 Serwis przekładni i silników: Tel. +49 172 7601377 Tel. +49 5137 8798-30 Faks +49 5137 8798-55 scm-garbsen@sew-eurodrive.de Tel. +49 89 909552-10 Faks +49 89 909552-50 scm-kirchheim@sew-eurodrive.de Tel. +49 2173 8507-30 Faks +49 2173 8507-55 scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Tel. +49 3764 7606-0 Faks +49 3764 7606-30 scm-meerane@sew-eurodrive.de Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com sew@usocome.com Tel. +33 5 57 26 39 00 Faks +33 5 57 26 39 09 Tel. +33 4 72 15 37 00 Faks +33 4 72 15 37 15 Tel. +33 1 64 42 40 80 Faks +33 1 64 42 40 88 Algerien Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 21 8222-84 Faks +213 21 8222-84 Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Faks +54 3327 4572-21 sewar@sew-eurodrive.com.ar Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Faks +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Faks +61 2 9725-9905 enquires@sew-eurodrive.com.au 98 05/2006

Spis adresów Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Faks +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at sew@sew-eurodrive.at Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be info@caron-vector.be Brasylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Tel. +55 11 6489-9133 Faks +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br sew@sew.com.br Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 2 9532565 Faks +359 2 9549345 bever@mbox.infotel.bg Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Faks +56 2 75770-01 sewsales@entelchile.net Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Faks +86 22 25322611 http://www.sew.com.cn Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. Chiny Tel. +86 512 62581781 Faks +86 512 62581783 suzhou@sew.com.cn Chorwacja Dystrybucja Serwis Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Faks +385 1 4613-158 kompeks@net.hr Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Faks +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk sew@sew-eurodrive.dk Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +372 6593230 Faks +372 6593231 Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 3 589-300 Faks +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi sew@sew-eurodrive.fi 05/2006 99

Spis adresów Gabun Dystrybucja Libreville Electro-Services B. P. 1889 Libreville Tel. +241 7340-11 Faks +241 7340-12 Grecja Dystrybucja Serwis Athen Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Faks +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr Boznos@otenet.gr Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 9 4431 84-70 Faks +34 9 4431 84-71 sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Faks +31 10 4155-552 http://www.vector.nu info@vector.nu Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Faks +852 2 7959129 sew@sewhk.com Indie Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda - 391 243 Gujarat Technische Büros Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel. +91 265 2831021 Faks +91 265 2831087 sew.baroda@gecsl.com Tel. +91 80 22266565 Faks +91 80 22266569 sewbangalore@sify.com Tel. +91 22 28348440 Faks +91 22 28217858 sewmumbai@vsnl.net Irlandia Dystrybucja Serwis Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Faks +353 1 830-6458 Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. +81 538 373811 Faks +81 538 373814 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P. 2024 Douala Tel. +237 4322-99 Faks +237 4277-03 100 05/2006

Spis adresów Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Tel. +1 905 791-1553 Faks +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca l.reynolds@sew-eurodrive.ca Tel. +1 604 946-5535 Faks +1 604 946-2513 b.wake@sew-eurodrive.ca Tel. +1 514 367-1124 Faks +1 514 367-3677 a.peluso@sew-eurodrive.ca Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Faks +57 1 54750-44 sewcol@andinet.com Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Faks +82 31 492-8056 master@sew-korea.co.kr Libanon Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Litwa Dystrybucja Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Faks +961 1 4949-71 gacar@beirut.com Tel. +370 315 79204 Faks +370 315 79688 irmantas.irseva@one.lt Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be info@caron-vector.be Łotwa Dystrybucja Riga SIA Gultni 21, Unijas Street LV-1039 Riga Macedonia Dystrybucja Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" 66 91000 Skopje / Macedonia Tel. +371 7 840202 Faks +371 7 840088 gultni@isr.lv Tel. +389 2 385 466 Faks +389 2 384 390 sgs@mol.com.mk Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 7 3549409 Faks +60 7 3541404 kchtan@pd.jaring.my Marokko Dystrybucja Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71 Faks +212 2 6215-88 srm@marocnet.net.ma 05/2006 101

Spis adresów Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 241-020 Faks +47 69 241-040 sew@sew-eurodrive.no Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Faks +64 9 2740165 sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Faks +64 3 384-6455 sales@sew-eurodrive.co.nz Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Faks +51 1 3493002 sewperu@terra.com.pe Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź Tel. +48 42 67710-90 Faks +48 42 67710-99 Hot line +48 602 739 739 +48 602 SEW SEW http://www.sew-eurodrive.pl sew@sew-eurodrive.pl Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Faks +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt infosew@sew-eurodrive.pt Republika Czeska Dystrybucja Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Rosja Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg Tel. +420 220121234 + 220121236 Faks +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz sew@sew-eurodrive.cz Tel. +7 812 5357142 +7 812 5350430 Faks +7 812 5352287 sew@sew-eurodrive.ru RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Faks +27 11 494-2311 ljansen@sew.co.za Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Faks +27 21 552-9830 Teleks 576 062 dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Faks +27 31 700-3847 dtait@sew.co.za 102 05/2006

Spis adresów Rumunia Dystrybucja Serwis Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Faks +40 21 230-7170 sialco@sialco.ro Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar Tel. +221 849 47-70 Faks +221 849 47-71 senemeca@sentoo.sn Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701... 1705 Faks +65 68612827 Teleks 38 659 sales@sew-eurodrive.com.sg Słowacja Dystrybucja Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK-926 01 Sered Tel. +421 31 7891311 Faks +421 31 7891312 sew@sew-eurodrive.sk Słowenia Dystrybucja Serwis Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Faks +386 3 490 83-21 pakman@siol.net Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 41717-17 Faks +41 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch info@imhof-sew.ch Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442-00 Faks +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se info@sew-eurodrive.se Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. +66 38 454281 Faks +66 38 454288 sewthailand@sew-eurodrive.co.th Tunesien Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Faks +216 1 4329-76 Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Faks +90 216 3055867 sew@sew-eurodrive.com.tr USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 864 439-7537 Faks Sales +1 864 439-7830 Faks Manuf. +1 864 439-9948 Faks Ass. +1 864 439-0566 Teleks 805 550 http://www.seweurodrive.com cslyman@seweurodrive.com 05/2006 103

Spis adresów USA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis San Francisco Philadelphia/PA Dayton SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Tel. +1 510 487-3560 Faks +1 510 487-6381 cshayward@seweurodrive.com Tel. +1 856 467-2277 Faks +1 856 467-3792 csbridgeport@seweurodrive.com Tel. +1 937 335-0036 Faks +1 937 440-3799 cstroy@seweurodrive.com Tel. +1 214 330-4824 Faks +1 214 330-4724 csdallas@seweurodrive.com Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Faks +58 241 838-6275 sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net Węgry Dystrybucja Serwis Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Faks +36 1 437 06-50 sew-eurodrive.voros@matarnet.hu Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Faks +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk info@sew-eurodrive.co.uk Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 2 96 9801 Faks +39 2 96 799781 sewit@sew-eurodrive.it Wybrzeże Kości Słoniowej Dystrybucja Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08 Tel. +225 2579-44 Faks +225 2584-36 104 05/2006

Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Innowacyjne pomysły, umożliwiające rozwiązanie przyszłych problemów już dziś. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com