Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 02/ / PL

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja obsługi. Przekładnie stożkowe serwo BSF.. z ochroną przeciwwybuchową. Wydanie 11/ / PL GB112100

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

1. Schemat przekładni.

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

Instrukcja obsługi Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C..

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK

Instrukcja eksploatacji i montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C..

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnie serii BS.F.., PS.F.. i PS.C..

1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność,

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]

Instrukcja montażu i obsługi

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia

Instrukcja obsługi. Przekładnia planetarna serwo PSF.. Wydanie 06/ / PL GB111000

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

Instrukcja obsługi. Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082. Wydanie 10/ / PL

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

Instrukcja montażu i obsługi

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Instrukcja obsługi. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. Wydanie 06/ / PL GD140000

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

PVC-U PP PP / PVDF 2)

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową

Konserwacja MANUBLOC pl / a

Instrukcja montażu i obsługi

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Przepustnica typ 57 L

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Wydanie. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. 12/2002. Instrukcja obsługi / PL

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.

Arkusz zmian. Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219*

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

TTW S / TTW S

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1.

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES )

Informacja serwisowa

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005

Instrukcja obsługi i konserwacji motoreduktora z hamulcem do podnośników GZ02 TAM 00383

INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A.

Nakrętka zaciskowa KTR

PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO ZACISKOWE PREMIUM

Pierścień tłumiący DT i DTV

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

Instrukcja obsługi. Mechatroniczny układ napędowy MOVIGEAR -DBC-B Direct Binary Communication

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

CLAMPEX KTR 225 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 22

Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*

i = n Jest to wyjściowa prędkość obrotowa skalkulowana wg następującego wzoru: n2 =

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/ / PL D6.C00

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

CLAMPEX KTR 105 Instrukcja eksploatacji

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instrukcja naprawy. Kontrola i wymiana anody magnezowej /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

CLAMPEX KTR 150 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

1. Struktura montażowa

Transkrypt:

Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Wydanie 05/2004 11281545 / PL Instrukcja obsługi

SEW-EURODRIVE Driving the world

Spis tresci 1 Ważne wskazówki... 5 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 7 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w przypadku zastosowania w środowisku zagrożonym wybuchem... 10 2.2 Listy kontrolne... 11 3 Budowa przekładni... 13 3.1 Zasadnicza Budowa przekładni zębatej walcowej... 13 3.2 Zasadnicza Budowa przekładni płaskiej... 14 3.3 Zasadnicza Budowa przekładni stożkowej... 15 3.4 Zasadnicza Budowa przekładni ślimakowej... 16 3.5 Zasadnicza Budowa przekładni SPIROPLAN... 17 3.6 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu... 18 4 Instalacja mechaniczna... 19 4.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze... 19 4.2 Założenia montażowe... 20 4.3 Ustawienie przekładni... 21 4.4 Przekładnia z pełnym wałem... 23 4.5 Ustawianie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem... 25 4.6 Przekładnie i motoreduktory kategorii II2GD... 25 4.7 Ramiona reakcyjne dla przekładni nasadowej... 27 4.8 Przekładnia nasadowa z pasowaniem lub z uzębieniem wieloklinowym... 29 4.9 Przekładnia nasadowa z tarczą skurczową... 33 4.10 Przekładnia nasadowa z TorqLOC... 37 4.11 Sprzęgło adaptera AM... 43 4.12 Sprzęgło adaptera AQ... 45 4.13 Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR... 47 4.14 Pokrywa po stronie napędu AD... 50 5 Uruchomienie... 54 5.1 Kontrola poziomu oleju w przekładniach z śrubą do kontroli poziomu oleju... 54 5.2 Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby do kontroli poziomu oleju... 55 5.3 Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju... 59 5.4 Uruchomienie przekładni ślimakowej i SPIROPLAN W... 60 5.5 Uruchomienie przekładni zębatej walcowej, płaskiej i stożkowej... 60 5.6 Uruchomienie przekładni / motoreduktorów w środowisku zagrożonym wybuchem... 60 5.7 Czujnik prędkości obrotowej... 61 5.8 Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEX... 61 5.9 Montaż czujnika impulsów... 65 6 Przeglądy i konserwacja... 67 6.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji... 67 6.2 Częstotliwość wymiany środków smarnych... 67 6.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AM / AQA... 68 6.4 Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AR... 68 6.5 Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AD... 72 7 Usterki podczas pracy... 73 7.1 Awarie przekładni... 73 7.2 Usterki adaptera AM / AQA / AL... 73 7.3 Usterki pokrywy po stronie napędu AD... 74 7.4 Usterka adaptera ze sprzęgłem poślizgowym AR... 74 7.5 Wysyłka... 74 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 3

Spis tresci 8 Położenia pracy... 75 8.1 Ogólne uwagi dotyczące położeń pracy... 75 8.2 Legenda do stron odnoszących się do położeń pracy... 76 8.3 Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych R... 77 8.4 Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych RX... 80 8.5 Położenia pracy motoreduktorów płaskich... 82 8.6 Położenia pracy motoreduktorów stożkowych... 85 8.7 Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych... 90 8.8 Położenia pracy motoreduktorów SPIROPLAN W... 96 9 Środki smarne... 99 9.1 Tabela środków smarnych... 99 10 Deklaracja zgodności... 102 10.1 Motoreduktory kategorii II2G oraz II2D... 102 10.2 Przekładnie kategorii II2G oraz II2D z adapterem AM, AQA, AL, AD... 103 10.3 Przekładnia kategorii II3G oraz II3D z adapterem AR... 104 11 Suplement... 105 11.1 Indeks zmian... 105 11.2 Skorowidz... 106 4 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Ważne wskazówki 1 Instrukcja obsługi 1 Ważne wskazówki Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Koniecznie przestrzegaj zawartych w niniejszej instrukcji wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń! Zagrożenie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja. Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Możliwe skutki: uszkodzenie napędu oraz otoczenia. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzeganie instrukcji obsługi jest warunkiem: bezawaryjnej eksploatacji uznania roszczeń gwarancyjnych Dlatego prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem przekładni! Instrukcja zawiera ważne informacje dla obsługi. Dlatego należy przechowywać ją w pobliżu przekładni. W przypadku zmiany położenia pracy należy dostosować odpowiednio ilość środka smarnego i pozycję zaworu odpowietrzającego (patrz rozdział "Środki smarne" i "Położenia pracy"). Należy przestrzegać wskazówek w rozdziale "Instalacja mechaniczna" / "Ustawienie przekładni"! Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 5

1 Ważne wskazówki Złomowanie Przestrzegaj aktualnych przepisów: Złomowanie przeprowadzać zgodnie z właściwościami i według obowiązujących przepisów: Złom stalowy: Części obudowy Koła zębate Wały Łożyska toczne Żeliwo (jeśli nie istnieją inne zalecenia złomowania) Ślimacznice wykonane są częściowo z metali kolorowych. Ślimacznice powinny być odpowiednio zutylizowane. Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami. 6 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Wskazówki bezpieczeństwa 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej kolejności do użytkowania. Podczas użytkowania silników do przekładni przestrzegaj dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. Informacje ogólne Motoreduktory, przekładnie oraz silniki posiadają w trakcie i po zakończonej eksploatacji: Części przewodzące napięcie Części ruchome Możliwą gorącą powierzchnię Wymienione poniżej prace mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel fachowy: Transport Magazynowanie Ustawienie / montaż Połączenie Uruchomienie Konserwacja Utrzymywanie urządzenia w dobrym stanie Należy przestrzegać przy tym następujących wskazówek i dokumentacji: Właściwe instrukcje obsługi i schematy Tabliczki ostrzegawcze i tabliczki bezpieczeństwa na przekładni / motoreduktorze Właściwe dla danego urządzenia ustalenia i wymogi Krajowe / regionalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom Ciężkie uszkodzenia ciała i szkody materialne mogą powstać przez: Niewłaściwe zastosowanie Błędną instalację i obsługę Niedozwolone usunięcie koniecznych osłon lub obudowy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Motoreduktory / przekładnie firmy SEW przeznaczone są dla urządzeń przemysłowych. Odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom. Dane techniczne oraz dane dotyczące dozwolonych warunków pracy znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji. Należy koniecznie przestrzegać wszystkich danych! Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 7

2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu.informacje o uszkodzeniach natychmiast przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. Możliwe jest, iż napęd nie będzie mógł być eksploatowany. Mocno dociągnąć przykręcane uchwyty transportowe. Przeznaczone są one wyłącznie do udźwigu masy motoreduktora / przekładni. Nie wolno instalować dodatkowych obciążeń. Zamontowane śruby z uchem odpowiadają normie DIN 580. Należy zasadniczo przestrzegać podanych norm DIN dla obciążeń i przepisów. Jeśli na motoreduktorze umieszczone są dwa ucha transportowe lub śruby z uchem, wówczas motoreduktor należy zawiesić w celu transportu na obu. Kierunek ciągu elementu chwytającego nie może przekroczyć zgodnie z DIN 580 kąta 45. Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Obecne zabezpieczenia transportowe usunąć przed uruchomieniem. Magazynowanie długoterminowe przekładni Przekładnie w wersji dla "Magazynowania długoterminowego" posiadają: W przypadku olejów mineralnych (CLP) i olejów syntetycznych (CLP HC) wypełnienie olejowe odpowiednie do położenia pracy, umożliwiające natychmiastową eksploatację. Mimo to skontrolować przed uruchomieniem poziom oleju (patrz rozdział "Przeglądy i konserwacja" / "Prace przeglądowe i konserwacyjne"). W przypadku olejów syntetycznych (CLP PG / olej zdatny do użytku przy produkcji art.spoż.) częściowo podwyższony poziom oleju. Skorygować przed uruchomieniem poziom oleju (patrz rozdział "Przegląd i konserwacja" / "Prace przeglądowe i konserwacyjne"). W przypadku magazynowania długoterminowego przestrzegać podanych w poniższej tabeli warunków składowania: Strefa klimatyczna Opakowanie 1) Miejsce magazynowania Czas magazynowania Umiarkowany (Europa, USA, Kanada, Chiny i Rosja z wyjątkiem obszarów tropikalnych) Tropikalna (Azja, Afryka, Ameryka Południowa i Środkowa, Australia, Nowa Zelandia z wyjątkiem obszarów o umiarkowanym klimacie) Zapakowane w pojemniki, zgrzane w folii ze środkiem osuszającym i wskaźnikiem wilgotności. W stanie otwartym Zapakowane w pojemniki, zgrzane w folii ze środkiem osuszającym i wskaźnikiem wilgotności. Z ochroną chemiczną przeciwko insektom i pleśni. W stanie otwartym W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem i śniegiem, nie narażonym na wstrząsy. W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < ϑ < 60 C, < 50 % wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem, nie narażonym na wstrząsy. W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < ϑ < 60 C, < 50 % wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. Ochrona przed insektami. Maks. 3 lata w przypadku regularnej kontroli stanu opakowania oraz wskaźnika wilgotności (wzgl. wilgotność powietrza < 50 %). 2 lata i dłużej w przypadku przeprowadzania regularnych przeglądów. Podczas przeglądów sprawdzać czystość i uszkodzenia mechaniczne. Sprawdzać, czy ochrona antykorozyjna jest nienaruszona. Maks. 3 lata w przypadku regularnej kontroli stanu opakowania oraz wskaźnika wilgotności (wzgl. wilgotność powietrza < 50 %). 2 lata i dłużej w przypadku przeprowadzania regularnych przeglądów. Podczas przeglądów sprawdzać czystość i uszkodzenia mechaniczne. Sprawdzać, czy ochrona antykorozyjna jest nienaruszona. 1) Opakowanie musi zostać wykonane przez doświadczony zakład z materiału opakowaniowego wyraźnie odpowiedniego do rodzaju zastosowania. 8 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Wskazówki bezpieczeństwa 2 Ustawienie / montaż Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Ustawienie" oraz w rozdziale "Montaż / demontaż"! Uruchomienie / eksploatacja Skontrolować prawidłowy kierunek obrotów przy stanie wysprzęglonym. Podczas obracania zwrócić uwagę na podejrzane odgłosy tarcia. Do próbnego uruchomienia bez elementów napędzanych zabezpieczyć klin na wałku. Nie wyłączać urządzeń kontrolnych i ochronnych nawet podczas pracy próbnej. W przypadku nieprawidłowości w stosunku do pracy normalnej (np. zwiększone temperatury, hałas, drgania) należy w razie wątpliwości wyłączyć motoreduktor. Ustalić przyczynę, ewentualnie skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. Przeglądy i konserwacja Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Przeglądy i konserwacja"! Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 9

2 Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w przypadku zastosowania w środowisku zagrożonym wybuchem 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w przypadku zastosowania w środowisku zagrożonym wybuchem Wybuchowe mieszaniny gazów lub duże stężenia pyłów w styczności z gorącymi, przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami przekładni / motoreduktora mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Montaż, podłączenie, uruchomienie oraz prace konserwacyjne i naprawcze przy przekładni / motoreduktorze oraz elektrycznym wyposażeniu dodatkowym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany, fachowy personel, z uwzględnieniem niniejszej instrukcji obsługi tabliczek ostrzegawczych i wskazówek na przekładni / motoreduktorze wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów aktualnie obowiązujących krajowych / regionalnych przepisów (ochrony przeciwwybuchowej, przepisów bezpieczeństwa, zapobiegania wypadkom) Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie / motoreduktory przeznaczone są do użytku w urządzeniach przemysłowych i mogą być użytkowane wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi w dokumentacji technicznej SEW-EURODRIVE oraz danymi na tabliczce znamionowej. Odpowiadają one obowiązującym normom oraz przepisom i spełniają wymogi wytycznej 94/9/EG. Podłączony do przekładni silnik napędowy może być eksploatowany wyłącznie z założeniami opisanymi w rozdziale "Uruchomienie przekładni / motoreduktorów w środowisku zagrożonym wybuchem". Podłączony do przekładni silnik może być eksploatowany z falownikiem tylko wówczas, gdy przestrzegane będą dane na tabliczce znamionowej przekładni! Jeśli stosowana jest przekładnia w kombinacji z przekładnią regulacyjną, wówczas należy dodatkowo stosować się do instrukcji obsługi przekładni regulacyjnej! Połączony z przekładnią silnik za pomocą adaptera lub pasa (np.) może być eksploatowany tylko wówczas, gdy przestrzegane będą dane na tabliczce znamionowej przekładni! W obszarze użytkowania nie mogą być obecne żadne żrące środki, które mogłyby uszkodzić powierzchnię lakieru i uszczelek. 10 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Wskazówki bezpieczeństwa Listy kontrolne 2 2.2 Listy kontrolne Przed uruchomieniem W niniejszej liście kontrolnej wymieniono wszystkie czynności, które muszą zostać przeprowadzone przed uruchomieniem przekładni zgodnie z wytyczną 94 / 9 / EG w środowisku zagrożonym wybuchem. Przed uruchomieniem w środowisku zagrożonym wybuchem sprawdzić Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Przed uruchomieniem usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. Czy następujące dane z tabliczki znamionowej przekładni zgadzają się z lokalną strefą ochrony przeciwwybuchowej: Grupa urządzenia Kategoria ochrony przeciwwybuchowej Strefa ochrony przeciwwybuchowej Klasa temperaturowa Maksymalna temperatura na powierzchni Sprawdzono Informacja w rozdziale... 2 3.6 i 4.6 Czy zapewniono warunki montażowe przekładni wolne od wybuchowej atmosfery, olejów, kwasów, 4.2 gazów, oparów czy promieniowania? Czy utrzymywana jest temperatura otoczenia zgodnie z danymi w tabeli środków smarnych? 9 Czy zapewniono właściwą wentylację przekładni i uniemożliwiono dopływ ciepła z zewnątrz (np. poprzez 4.3 i 4.6 sprzęgła)? Powietrze chłodzące nie może przekroczyć temperatury 40 C. Czy położenie pracy zgadza się z położeniem podanym na tabliczce znamionowej przekładni? 4.3 Pamiętaj: Zmiana położenia pracy może być przeprowadzona wyłącznie po wcześniejszej konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Bez wcześniejszej konsultacji wygasa świadectwo dopuszczające ATEX! Czy poziom oleju dla właściwego położenia pracy zgadza się z poziomem napełnienia oleju podanym na tabliczce znamionowej? Czy wszystkie śruby do kontroli i spustu oleju oraz zawory i śruby odpowietrzające są przy tym dostępne? Czy wszystkie przeznaczone do montażu elementy napędowe i napędzające posiadają świadectwo dopuszczające ATEX? Czy zapewniono, aby w przypadku przekładni pojedynczych z adapterem lub pokrywą po stronie napędu, nie zostały przekroczone wartości podane na tabliczce znamionowej przekładni? W przypadku montażu przekładni z wałem drążonym i tarczą skurczową: Czy pokrywa jest właściwie zamontowana? W przypadku montażu łącznika adaptera AM, AQA: Nie wolno stosować żadnych tulejek dystansowych jako pomocy przy montażu! W przypadku montażu silnika przy pokrywie po stronie napędu AD: Czy pas między końcem wału wyjściowego a wałem silnika posiada wystarczającą oporność upływową < 10 9 Ω? Przed montażem pokrywy ochronnej: Czy producent osłony przeprowadził udokumentowaną analizę ryzyka, gwarantującą brak źródeł zapłonowych (np. iskier powstających w wyniku tarcia)? W przypadku silników zasilanych siecią: Sprawdzić czy dane na tabliczce znamionowej przekładni i silnika zgadzają się z warunkami otoczenia w miejscu zastosowania W przypadku motoreduktorów eksploatowanych z falownikiem: Skontrolować czy dany motoreduktor przystosowany jest do eksploatacji z falownikiem Parametryzacja falownika powinna zapobiec przeciążeniu przekładni ( tabliczka znamionowa przekładni) 4.3 4.3 4.4 5.6 4.9 4.11 i 4.12 4.14 5.6 5.6 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 11

2 Wskazówki bezpieczeństwa Listy kontrolne W trakcie uruchamiania W niniejszej liście kontrolnej wymieniono wszystkie czynności, które muszą zostać przeprowadzone w trakcie uruchamiania przekładni zgodnie z wytyczną 94 / 9 / EG w środowisku zagrożonym wybuchem. W trakcie uruchomienia w środowisku zagrożonym wybuchem sprawdzić Po ok. 3 godzinach zmierzyć temperaturę na powierzchni. Nie wolno przekroczyć różnicy wartości 70 K w odniesieniu do temperatury otoczenia. Przy wartości > 70 K należy natychmiast wyłączyć napęd i skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE! Zmierzyć temperaturę oleju. Do zmierzonej wartości dodać 10 K. Za pomocą tej wartości ustalić częstotliwość wymiany środków smarnych. W przypadku przekładni z adapterem AM lub pokrywą po stronie napędu AD ze sprzęgłem jednokierunkowym należy przestrzegać: W trybie pracy znamionowej minimalna prędkość obrotowa odsuwania dla sprzęgieł jednokierunkowych nie może spaść poniżej danej wartości. Sprawdzono Informacja w rozdziale... 5.4 5.4 4.11 i 4.13 12 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Budowa przekładni Zasadnicza Budowa przekładni zębatej walcowej 3 3 Budowa przekładni Poniższe ilustracje są ilustracjami zasadniczymi. Mają one służyć wyłącznie za pomoc w celu przyporządkowania list poszczególnych części. Możliwe są różnice w zależności od wielkości przekładni i wykonania! 3.1 Zasadnicza Budowa przekładni zębatej walcowej 59 20 24 101 181 41 42 3 43 2 45 515 516 517 47 6 25 88 59 100 102 1 22 8 7 19 9 12 11 17 521 522 523 59 31 32 30 34 4 5 131 39 506 507 508 37 Rys. 1: Zasadnicza budowa przekładni zębatej walcowej Legenda 03438AXX 1 Zębnik 19 Klin 42 Łożyska toczne 507 Podkładka dystansowa 2 Koło 20 Zawór odpowietrzający 43 Klin 508 Podkładka dystansowa 3 Wał z zębnikiem 22 Korpus przekładni 45 Łożyska toczne 515 Podkładka dystansowa 4 Koło 24 Śruba z uchem 47 Pierścień osadczy 516 Podkładka dystansowa 5 Wałek z zębnikiem 25 Łożyska toczne 59 Zaślepka gwintowana 517 Podkładka dystansowa 6 Koło 30 Łożyska toczne 88 Pierścień osadczy 521 Podkładka dystansowa 7 Wał wyjściowy 31 Klin 100 Pokrywa przekładni 522 Podkładka dystansowa 8 Klin 32 Tuleja dystansowa 101 Śruba 523 Podkładka dystansowa 9 Pierścień uszczelniający 34 Łożyska toczne 102 Uszczelka 11 Łożyska toczne 37 Łożyska toczne 131 Zaślepka 12 Pierścień osadczy 39 Pierścień osadczy 181 Zaślepka 17 Tuleja dystansowa 41 Pierścień osadczy 506 Podkładka dystansowa Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 13

3 Budowa przekładni Zasadnicza Budowa przekładni płaskiej 3.2 Zasadnicza Budowa przekładni płaskiej 181 515 516 42 517 41 3 43 2 45 31 4 32 30 22 20 59 1 161 59 131 506 507 508 39 37 5 183 165 19 160 7 94 93 92 91 25 521 522 523 88 59 102 100 101 81 9 11 17 6 14 16 Rys. 2: Zasadnicza budowa przekładni płaskiej 05676AXX Legenda 1 Zębnik 22 Korpus przekładni 91 Pierścień osadczy 506 Podkładka dystansowa 2 Koło 25 Łożyska toczne 92 Podkładka 507 Podkładka dystansowa 3 Wałek z zębnikiem 30 Łożyska toczne 93 Podkładka sprężysta 508 Podkładka dystansowa 4 Koło 31 Klin 94 Śruba 515 Podkładka dystansowa 5 Wałek z zębnikiem 32 Tuleja dystansowa 100 Pokrywa przekładni 516 Podkładka dystansowa 6 Koło 37 Łożyska toczne 101 Śruba 517 Podkładka dystansowa 7 Wał drążony 39 Pierścień osadczy 102 Uszczelka 521 Podkładka dystansowa 9 Pierścień uszczelniający 41 Pierścień osadczy 131 Zaślepka 522 Podkładka dystansowa 11 Łożyska toczne 42 Łożyska toczne 160 Zatyczka zamykająca 523 Podkładka dystansowa 14 Śruba 43 Klin 161 Zaślepka 16 Kołnierz przyłączeniowy 45 Łożyska toczne 165 Zatyczka zamykająca 17 Tuleja dystansowa 59 Zaślepka gwintowana 181 Zaślepka 19 Klin 81 O-Ring 183 Pierścień uszczelniający 20 Zawór odpowietrzający 88 Pierścień osadczy 14 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Budowa przekładni Zasadnicza Budowa przekładni stożkowej 3 3.3 Zasadnicza Budowa przekładni stożkowej 100 102 3 536 43 537 538 533 534 535 45 2 20 22 59 101 114 113 42 119 59 19 25 84 523 522 521 (116) 89 59 88 1 8 7 59 6 59 12 9 17 83 11 31 30 135 161 132 133 542 543 544 131 37 506 507 137 508 39 5 4 Rys. 3: Zasadnicza budowa przekładni stożkowej 05675AXX Legenda 1 Zębnik 25 Łożyska toczne 102 Środek klejący i uszczelniający 522 Podkładka dystansowa 2 Koło 30 Łożyska toczne 113 Nakrętka rowkowa 523 Podkładka dystansowa 3 Wałek z zębnikiem 31 Klin 114 Płytka zabezpieczająca 533 Podkładka dystansowa 4 Koło 37 Łożyska toczne 116 Zabezpieczenie gwintu 534 Podkładka dystansowa 5 Wałek z zębnikiem 39 Pierścień osadczy 119 Tuleja dystansowa 535 Podkładka dystansowa 6 Koło 42 Łożyska toczne 131 Zaślepka 536 Podkładka dystansowa 7 Wał wyjściowy 43 Klin 132 Pierścień osadczy 537 Podkładka dystansowa 8 Klin 45 Łożyska toczne 133 Tarcza wspornikowa 538 Podkładka dystansowa 9 Pierścień uszczelniający 59 Zaślepka gwintowana 135 Pierścień Nilos 542 Podkładka dystansowa 11 Łożyska toczne 83 Pierścień Nilos 161 Zaślepka 543 Podkładka dystansowa 12 Pierścień osadczy 84 Pierścień Nilos 506 Podkładka dystansowa 544 Podkładka dystansowa 17 Tuleja dystansowa 88 Pierścień osadczy 507 Podkładka dystansowa 19 Klin 89 Zaślepka 508 Podkładka dystansowa 20 Zawór odpowietrzający 100 Pokrywa przekładni 521 Podkładka dystansowa 22 Korpus przekładni 101 Śruba Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 15

3 Budowa przekładni Zasadnicza Budowa przekładni ślimakowej 3.4 Zasadnicza Budowa przekładni ślimakowej 101 59 20 100 131 39 506 137 507 37 5 43 30 102 2 61 59 22 1 19 25 523 522 521 89 88 59 7 9 12 11 520 519 518 6 Rys. 4: Zasadnicza budowa przekładni ślimakowej 50884AXX Legenda 1 Zębnik 20 Zawór odpowietrzający 88 Pierścień osadczy 518 Podkładka dystansowa 2 Koło 22 Korpus przekładni 89 Zaślepka 519 Podkładka dystansowa 5 Ślimak 25 Łożyska toczne 100 Pokrywa przekładni 520 Podkładka dystansowa 6 Ślimacznica 30 Łożyska toczne 101 Śruba 521 Podkładka dystansowa 7 Wał wyjściowy 37 Łożyska toczne 102 Uszczelka gumowa 522 Podkładka dystansowa 9 Pierścień uszczelniający 39 Pierścień osadczy 131 Zaślepka 523 Podkładka dystansowa 11 Łożyska toczne 43 Klin 137 Tarcza wspornikowa 12 Pierścień osadczy 59 Zaślepka gwintowana 506 Podkładka dystansowa 19 Klin 61 Pierścień osadczy 507 Podkładka dystansowa 16 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Budowa przekładni Zasadnicza Budowa przekładni SPIROPLAN 3 3.5 Zasadnicza Budowa przekładni SPIROPLAN 100 101 102 22 65 66 71 143 68 72 1 89 88 521 522 523 25 6 8 19 7 250 251 17 12 9 11 518 519 520 Rys. 5: Zasadnicza budowa przekładni SPIROPLAN 05674AXX Legenda 1 Zębnik 19 Klin 88 Pierścień osadczy 251 Pierścień osadczy 6 Koło 22 Korpus przekładni 89 Zaślepka 518 Podkładka dystansowa 7 Wał wyjściowy 25 Łożyska toczne 100 Pokrywa przekładni 519 Podkładka dystansowa 8 Klin 65 Pierścień uszczelniający 101 Śruba 520 Podkładka dystansowa 9 Pierścień uszczelniający 66 Łożyska toczne 102 Uszczelka 521 Podkładka dystansowa 11 Łożyska toczne 71 Tarcza wspornikowa 132 Pierścień osadczy 522 Podkładka dystansowa 12 Pierścień osadczy 72 Pierścień osadczy 183 Pierścień uszczelniający 523 Podkładka dystansowa 17 Tuleja dystansowa 143 Tarcza wspornikowa 250 Pierścień osadczy Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 17

3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu 3.6 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu Tabliczka znamionowa (przykład) Rys. 6: Przykład tabliczki znamionowej 06687ADE f b = współczynnik pracy F Ramaks [N] = maksymalna siła poprzeczna po stronie wyjściowej F Remaks [N] = maksymalna siła poprzeczna po stronie wejściowej (z osłoną po stronie napędu AD) i = przełożenie przekładni IM = dane dla położenia pracy IP.. = stopień ochrony n emaks [1/min] = maksymalna prędkość obrotowa elementów napędowych n a [1/min] = wyjściowa prędkość obrotowa M emaks [Nm] = maksymalny wejściowy moment obrotowy M a [Nm] = wyjściowy moment obrotowy M R [Nm] = moment obrotowy poślizgu w przypadku zastosowania adaptera AR M RS [Nm] = blokujący moment obrotowy sprzęgła jednokierunkowego Oznaczenie typu Przykład: Przekładnie zębate walcowe kategorii II2GD RF 47 / A / II2GD Wersja przeciwwybuchowa zgodnie z wytyczną 94/9/EG Dla bezpośredniego montażu silnika (przekładnia otwarta) Wielkość przekładni Seria przekładni zębatej walcowej (wersja z kołnierzem) Przykład: numer fabryczny 3229561201. 0001. 03 Końcowe cyfry roku produkcji (2-cyfrowe) Liczba porządkowa wyrobu (4-cyfrowa) Numer zlecenia (10-cyfrowy) 18 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze 4 4 Instalacja mechaniczna 4.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze Tolerancje przy pracach montażowych Zestaw kluczy do śrub Klucz dynamometryczny do: Tarcze skurczowe Adapter silnikowy AQH Osłona po stronie napędu z krawędzią centrującą Urządzenie nasadowe ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący do elementów napędu / napędzanych Środek antyadhezyjny (np. płyn NOCO ) Środek do zabezpieczania śrub (przy pokrywie po stronie napędu z krawędzią centrującą), np. Loctite 243 Części normowane nie wchodzą w skład dostawy Koniec wału Kołnierze Tolerancja średnicy według DIN 748 Tolerancja zamka według DIN 42948 ISO k6 w przypadku wałów pełnych o 50 mm ISO j6 przy b1 230 mm ISO m6 w przypadku wałów pełnych o > 50 mm ISO h6 przy b1 > 230 mm ISO H7 w przypadku wałów drążonych Otwór centrujący według DIN 332, forma DR Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 19

4 Instalacja mechaniczna Założenia montażowe 4.2 Założenia montażowe Skontrolować, czy poniższe punkty zostały spełnione: Dane na tabliczce znamionowej motoreduktora są zgodne z napięciem sieciowym Napęd nie został uszkodzony podczas transportu i magazynowania. Należy upewnić się, że spełnione zostały następujące warunki: Temperatura otoczenia zgodna z wartościami z tabeli środków smarnych w rozdziale Środki smarne (patrz wartości standardowe). Montaż napędów nie może być przeprowadzony w wymienionych poniżej warunkach otoczenia: wybuchowa atmosfera oleje kwasy gazy opary promieniowanie W przypadku przekładni ślimakowych / SPIROPLAN W: Nie mogą być przykładane duże zewnętrzne momenty bezwładności masy, które mogłyby obciążać przekładnię wstecznie. [Przy η (wstecznej) = 2 1/η < 0,5 samohamowność] Wały części napędzanej i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie wyczyszczone ze środka zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji. Należy użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu. Nie pozwolić na przedostanie się rozpuszczalnika na powierzchnie pierścieni uszczelniających wał Uszkodzenie materiału! W przypadku warunków otoczenia powodujących korozję, pierścienie uszczelniające po stronie napędowej należy zabezpieczyć przez zużyciem. 20 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni 4 4.3 Ustawienie przekładni Przekładnia lub motoreduktor może zostać ustawiony / zamontowany wyłącznie w podanym położeniu pracy. Przekładnie SPIROPLAN nie są zależne od położenia pracy. Konstrukcja spodnia musi posiadać następujące właściwości: równa tłumiąca drgania odporna na skręcanie Maksymalny dopuszczalny błąd wypoziomowania dla mocowania łap i kołnierza (wartości orientacyjne w odniesieniu do DIN ISO 1101): Wielkość przekładni 67: maks. 0,4 mm Wielkość przekładni 77... 107: maks. 0,5 mm Wielkość przekładni 137... 147: maks. 0,7 mm Wielkość przekładni 157... 187: maks. 0,8 mm Nie należy przy tym zbytnio naprężać kołnierzy montażowych i nóg obudowy względem siebie, należy przestrzegać dopuszczalnych sił poprzecznych i osiowych! Motoreduktory należy mocować za pomocą śrub o jakości 8.8. Następujące motoreduktory należy mocować za pomocą śrub o jakości 10.9: RF37, R37F z kołnierzem 120 mm RF47, R47F z kołnierzem 140 mm RF57, R57F z kołnierzem 160 mm Śruby do kontroli i spustu oleju oraz zawory odpowietrzające muszą być przy tym dobrze dostępne! Przed uruchomieniem należy sprawdzić podany poziom napełnienia oleju dla danego położenia pracy! ( rozdział "Środki smarne", dane na tabliczce znamionowej) Zmiana położenia pracy może być przeprowadzona wyłącznie po wcześniejszej konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Bez wcześniejszej konsultacji wygasa świadectwo dopuszczające ATEX! Ustawienie silnika w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz W przypadku zagrożenia wystąpieniem elektrochemicznej korozji pomiędzy przekładnią a maszyną roboczą, należy zastosować podkładki z tworzywa sztucznego o grubości 2... 3 mm. Stosowane tworzywo sztuczne musi mieć elektryczną oporność upływową < 10 9 Ω. Korozja elektrochemiczna może wystąpić pomiędzy dwoma różnymi rodzajami metalu jak np. żeliwem i stalą szlachetną. Śruby również należy zaopatrzyć w podkładki z tworzywa sztucznego! Uziemić dodatkowo obudowę użyć śrub uziemiających na silniku. Do użytku w wilgotnych pomieszczeniach lub na świeżym powietrzu dostarczane są napędy w wersji hamującej korozję. Naprawić ewentualne obecne uszkodzenia lakieru (np. przy zaworze odpowietrzającym ). W przypadku montażu silnika z adapterem AM, AQ, AR należy uszczelnić powierzchnie kołnierza przy użyciu właściwego środka uszczelniającego, np. LOCTITE 574. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 21

4 Instalacja mechaniczna Ustawienie przekładni Odpowietrzanie przekładni Dla następujących przekładni nie jest wymagane odpowietrzenie: R07 w położeniu pracy M1, M2, M3, M5 oraz M6 R17, R27 i F27 w położeniu pracy M1, M3, M5 oraz M6 Przekładnia SPIROPLAN W Pozostałe przekładnie dostarczane są przez SEW-EURODRIVE z zamontowanym odpowiednio do położenia pracy i uaktywnionym zaworem odpowietrzającym. Wyjątki: 1. Następujące przekładnie SEW dostarczane są z zaślepką gwintowaną w przewidzianym otworze odpowietrzającym: Przekładnia przystosowana do magazynowania długoterminowego Wychylne położenie pracy, jeśli możliwe Przekładnia do montażu w ustawieniu skośnym Zawór odpowietrzający znajduje się w skrzynce zaciskowej silnika. Przed uruchomieniem należy najwyżej położoną zaślepkę gwintowaną zastąpić dostarczonym zaworem odpowietrzającym. 2. Firma SEW dostarcza wraz z przekładniami otwartymi, które odpowietrzane są po stronie napędowej, zawór odpowietrzający zapakowany w foliowej torebce. 3. Firma SEW dostarcza przekładnie w wersji zamkniętej bez zaworu odpowietrzającego. Montowanie przekładni otwartych z silnikami lub adapterami może być przeprowadzane wyłącznie przez upoważniony personel. Należy skonsultować się z firmą SEW. Uaktywnianie zaworu odpowietrzającego Z reguły zawór odpowietrzający jest już uaktywniony fabrycznie. Jeśli zawór odpowietrzający nie został aktywowany, wówczas należy przed uruchomieniem przekładni usunąć zabezpieczenie transportowe zaworu odpowietrzającego. 1. Zawór odpowietrzający z zabezpieczeniem transportowym 2. Usunąć zabezpieczenie transportowe 3. Uaktywniony zawór odpowietrzający Lakierowanie przekładni 02053BXX 02054BXX 02055BXX Jeśli napęd będzie lakierowany kolejny raz lub częściowo będą uzupełniane braki lakieru, wówczas należy zwrócić uwagę na to, aby starannie zakleić zawór odpowietrzający oraz pierścienie uszczelniające wał. Po zakończeniu lakierowania należy usunąć taśmę zaklejającą. 22 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Przekładnia z pełnym wałem 4 4.4 Przekładnia z pełnym wałem Montaż elementów napędowych i napędzanych Poniższa ilustracja przedstawia urządzenie nasadowe do montażu sprzęgieł lub piast na końcach wału przekładni lub silnika. W razie potrzeby można zdjąć łożysko osiowe na urządzeniu nasadowym. 1) Koniec wału przekładni 2) Łożysko osiowe 3) Piasta sprzęgła 03371BXX Aby uniknąć niedopuszczanych wysokich sił poprzecznych: Zamontować koła zębate lub łańcuchowe według rysunku B. 1 = piasta A = niekorzystnie B = właściwie 03369BXX Wolno stosować wyłącznie elementy napędowe i napędzające ze świadectwem dopuszczającym ATEX, jeśli podlegają one pod wytyczną 94/9/EG. Elementy napędowe i napędzane montować wyłącznie przy użyciu urządzeń nasadowych. Do nasadzania wykorzystać obecny na końcu wału otwór centrujący z gwintem. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 23

4 Instalacja mechaniczna Przekładnia z pełnym wałem Koła pasowe, sprzęgła, zębniki itp. nie mogą być w żadnym wypadku nabijane na koniec wału. Możliwe skutki to uszkodzenia łożysk, korpusu i wału! W przypadku kół pasowych zwrócić uwagę na właściwe naprężenie pasa zgodnie z danymi producenta. Wolno stosować wyłącznie pasy, które mają wystarczającą elektryczną oporność upływową < 10 9 Ω. Należy spełnić wymagania dla IEC 60695-11-10, kategorii FV-0. Nałożone elementy transmisyjne należy wyważyć i nie wolno wywoływać niedopuszczalnych sił promieniowych i osiowych (dopuszczalne wartości patrz Katalog "Motoreduktory" lub "Napędy z ochroną przeciwwybuchową"). Wskazówka: Ułatwisz sobie montaż, jeśli element napędzany nasmarujesz uprzednio środkiem antyadhezyjnym i krótko podgrzejesz (do 80... 100 C). Montaż sprzęgieł W przypadku montażu sprzęgieł należy ustawić zgodnie z danymi producenta sprzęgła: a) maksymalną i minimalną odległość b) przesunięcie osiowe c) przesunięcie kątowe a) b) c) Rys. 7: Odległość i przesunięcie przy montażu sprzęgła 03356AXX Elementy napędowe i elementy odbioru napędu jak koła pasowe, sprzęgła itd. należy przykryć osłonami chroniącymi przed dotykiem! 24 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Ustawianie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem 4 4.5 Ustawianie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem Podczas ustawiania przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa z rozdziału 2! 4.6 Przekładnie i motoreduktory kategorii II2GD Przekładnie i motoreduktory z ochroną przeciwwybuchową serii R, F, K, W oraz S odpowiadają przepisom budowlanym grupy urządzeń II, kategorii 2G (wybuchowa atmosfera gazowa) oraz 2D (wybuchowa atmosfera pyłowa). Są one przeznaczone do użytku w strefie Z1 i Z21. Przekładnie i motoreduktory serii W10.. nie mogą być stosowane w środowisku zagrożonym wybuchem. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową serii R, F, K oraz S z adapterem typu AR (adapter ze sprzęgłem poślizgowym) odpowiadają przepisom budowlanym grupy urządzeń II, kategorii 3G (wybuchowa atmosfera gazowa) oraz 3D (wybuchowa atmosfera pyłowa). Są one przeznaczone do użytku w strefie Z2 i Z22. Temperatura otoczenia Przekładnie kategorii II2D mogą być stosowane przy temperaturze otoczenia od 20 C do +40 C. W przypadku różnic w temperaturze otoczenia należy zaznaczyć je odpowiednio na tabliczce znamionowej. Klasa temperaturowa Zasilane sieciowo przekładnie / motoreduktory kategorii II2G (wybuchowa atmosfera gazowa) są, w zależności od prędkości obrotowej, przełożenia i położenia pracy, dopuszczone dla klasy temperaturowej T3 do T6. Klasę temperaturową przekładni można odczytać z tabliczki znamionowej. Przekładnie pojedyncze, jak również motoreduktory eksploatowane z falownikiem (tylko 4 i 6-biegunowe) są ustalane w zależności od aplikacji po konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Temperatura na powierzchni Temperatura na powierzchni przekładni w kategorii II2D wynosi w zależności od prędkości obrotowej, przełożenia i położenia pracy maksymalnie 120 C lub 140 C. Mniejsze temperatury na powierzchni są dopuszczalne wyłącznie po konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE i muszą być oznaczone na tabliczce znamionowej. Użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby ewentualny osad pyłu nie przekroczył maksymalnej grubości 5 mm według EN 50281-1-2. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 25

4 Instalacja mechaniczna Przekładnie i motoreduktory kategorii II2GD Klasa ochrony Wszystkie wersje przekładni odpowiadają klasie ochrony IP65 zgodnie z EN 60529. Warunki otoczenia Należy upewnić się czy przekładnia posiada właściwą wentylację i czy uniemożliwiony jest dopływ ciepła z zewnątrz (np. poprzez sprzęgła). Moc i moment obrotowy odbioru napędu Konstrukcje specjalne Należy zapewnić stały moment obrotowy odbioru napędu oraz dopuszczalne siły poprzeczne. Konstrukcje specjalne (np. ze zmodyfikowanym wałem wyjściowym) mogą być stosowane w środowisku zagrożonym wybuchem tylko po otrzymaniu zezwolenia od SEW-EURODRIVE. 26 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Ramiona reakcyjne dla przekładni nasadowej 4 4.7 Ramiona reakcyjne dla przekładni nasadowej Przekładnia płaska Podczas montażu nie mocować ramienia reakcyjnego z nadmierną siłą! 01029BXX Rys. 8: Ramię reakcyjne przy przekładni płaskiej Przekładnia stożkowa Zamontować uchwyty z obu stron tulei (1) Stronę przyłączeniową B zamontować w odbiciu lustrzanym A 01030CXX Rys. 9: Ramię reakcyjne przy przekładni stożkowej Przekładnia Śruby Obrotowy moment dociągający KA37 4 M10 25 8.8 48 Nm KA47 4 M10 30 8.8 48 Nm KA67 4 M12 35 8.8 86 Nm KA77 4 M16 40 8.8 210 Nm KA87 4 M16 45 8.8 210 Nm KA97 4 M20 50 8.8 410 Nm KA107 4 M24 60 8.8 710 Nm KA127 4 M36 130 8.8 2500 Nm KA157 4 M36 130 8.8 2500 Nm Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 27

4 Instalacja mechaniczna Ramiona reakcyjne dla przekładni nasadowej Przekładnia ślimakowa Zamontować uchwyty z obu stron tulei (1) Rys. 10: Ramię reakcyjne przy przekładni ślimakowej 01031CXX Przekładnia Śruby Obrotowy moment dociągający SA37 M6 16 8.8 11 Nm SA47 M8 20 8.8 25 Nm SA57 M8 20 8.8 25 Nm SA67 M12 25 8.8 86 Nm SA77 M12 35 8.8 86 Nm SA87 M16 35 8.8 210 Nm SA97 M16 35 8.8 210 Nm Przekładnia SPIROPLAN W Zamontować uchwyty z obu stron tulei (1) 45 (1) 02050CXX Rys. 11: Ramię reakcyjne przy przekładni SPIROPLAN W Przekładnia Śruby Obrotowy moment dociągający WA10 M6 16 11 Nm WA20 M6 16 11 Nm WA30 M6 16 11 Nm 28 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z pasowaniem lub z uzębieniem wieloklinowym 4 4.8 Przekładnia nasadowa z pasowaniem lub z uzębieniem wieloklinowym Przy wykonywaniu wału urządzenia klienta należy przestrzegać również wskazówek konstrukcyjnych z katalogu motoreduktorów! Wskazówki montażowe 1. Nanieść płyn NOCO NOCO FLUI NOCO FLUI 02042BXX 2. Starannie rozprowadzić płyn NOCO 02043AXX 3. Wbudować wał i zabezpieczyć osiowo (stosując urządzenie nasadowe można ułatwić proces montażu) 3A: Montaż ze standardowym zakresem wyposażenia 1 2 3 4 A 1 Krótka śruba mocująca (standardowy zakres wyposażenia) 2 Podkładka sprężysta 3 Podkładka 4 Pierścień osadczy 6 Wał urządzenia klienta 6 03361BXX Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 29

4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z pasowaniem lub z uzębieniem wieloklinowym 3B: Montaż przy użyciu zestawu do montażu / demontażu firmy SEW-EURODRIVE ( str. 32) Wał urządzenia klienta z odsadą 1 2 3 4 B 1 Śruba mocująca 2 Podkładka sprężysta 3 Podkładka 4 Pierścień osadczy 6 Wał urządzenia klienta z odsadą 6 03362BXX 3C: Montaż przy użyciu zestawu do montażu / demontażu firmy SEW-EURODRIVE ( str. 32) Wał urządzenia klienta bez odsady 1 2 3 4 C 5 1 Śruba mocująca 2 Podkładka sprężysta 3 Podkładka 4 Pierścień osadczy 5 Tuleja dystansowa 6 Wał urządzenia klienta bez ramienia wzmacniającego 6 03363AXX 4. Śrubę mocującą dokręcić z odpowiednim momentem obrotowym (patrz tabela). Śruba Moment dokręcający [Nm] M5 5 M6 8 M10/12 20 M16 40 M20 80 M24 200 03364AXX Wskazówka: W celu uniknięcia rdzewienia pasowania zalecamy dodatkowo, aby wał urządzenia klienta był poluzowany pomiędzy dwoma powierzchniami przylegania. 30 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z pasowaniem lub z uzębieniem wieloklinowym 4 Wskazówki dotyczące demontażu Opis ten znajduje zastosowanie tylko wówczas, jeśli przekładnia została zamontowana przy użyciu zestawu do montażu / demontażu firmy SEW-EURODRIVE ( str. 32) (patrz poprzedni opis, punkt 3B lub 3C). 1. Wykręcić śrubę mocującą 1. 2. Zdjąć części 2 do 4 oraz, jeśli obecna, tuleję dystansową 5. 1 2 3 4 5 1 Śruba mocująca 2 Podkładka sprężysta 3 Podkładka 4 Pierścień osadczy 5 Tuleja dystansowa 6 Wał urządzenia klienta 6 03366AXX 3. Pomiędzy wałem urządzenia klienta 6 a pierścieniem osadczym 4 założyć podkładkę odciskową 8 oraz nakrętkę kontrującą 7 z zestawu do montażu / demontażu SEW-EURODRIVE. 4. Ponownie nałożyć pierścień osadczy 4. 5. Ponownie wkręcić śrubę mocującą 1. Teraz można poprzez dociągnięcie śruby wycisnąć przekładnię z wału. 1 4 7 8 1 Śruba mocująca 4 Pierścień osadczy 6 Wał urządzenia klienta 7 Nakrętka kontrująca 8 Podkładka odciskowa 6 03367AXX Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 31

4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z pasowaniem lub z uzębieniem wieloklinowym Zestaw do montażu / demontażu firmy SEW Zestaw do montażu / demontażu firmy SEW-EURODRIVE można zamówić ze wskazaniem poniższego numeru katalogowego. 1 7 8 7 1 Rys. 12: Zestaw do montażu / demontażu firmy SEW-EURODRIVE 03394CXX 1 Śruba mocująca 7 Nakrętka kontrująca do demontażu 8 Podkładka odciskowa Typ 1) Śruba mocująca D H7 [mm] M 1) C4 [mm] C5 [mm] C6 [mm] U -0.5 [mm] T -0.5 [mm] D3-0.5 [mm] L4 [mm] Numer katalogowy zestawu do montażu / demontażu WA..20 18 M6 5 6 13,5 5,5 20,5 17,7 25 643 682 X WA..20, WA..30, SA..37 20 M6 5 6 15,5 5,5 22,5 19,7 25 643 683 8 FA..27, SA..47 25 M10 5 10 20 7,5 28 24,7 35 643 684 6 FA..37, KA..37, SA..47, SA..57 30 M10 5 10 25 7,5 33 29,7 35 643 685 4 FA..47, KA..47, SA..57 35 M12 5 12 29 9,5 38 34,7 45 643 686 2 FA..57, KA..57, FA..67, KA..67, SA..67 40 M16 5 12 34 11,5 41,9 39,7 50 643 687 0 SA..67 45 M16 5 12 38,5 13,5 48,5 44,7 50 643 688 9 FA..77, KA..77, SA..77 50 M16 5 12 43,5 13,5 53,5 49,7 50 643 689 7 FA..87, KA..87, SA..77, SA..87 60 M20 5 16 56 17,5 64 59,7 60 643 690 0 FA..97, KA..97, SA..87, SA..97 70 M20 5 16 65,5 19,5 74,5 69,7 60 643 691 9 FA..107, KA..107, SA..97 90 M24 5 20 80 24,5 95 89,7 70 643 692 7 FA..127, KA..127 100 M24 5 20 89 27,5 106 99,7 70 643 693 5 FA..157, KA..157 120 M24 5 20 107 31 127 119,7 70 643 694 3 Stosowanie opisywanego zestawu montażowego firmy SEW do mocowania wału urządzenia klienta, jest wyłącznie propozycją ze strony SEW-EURODRIVE. Należy przy tym sprawdzić, czy konstrukcja ta jest w stanie skompensować obecne siły osiowe. W szczególnych przypadkach zastosowania (np. przy mocowaniu wałów mieszających) należy w razie konieczności użyć dodatkowej konstrukcji dla zabezpieczenia osiowego. W takich przypadkach można zawsze użyć zaprojektowane przez klienta zabezpieczenie osiowe. Należy przy tym jednakże zagwarantować, że dana konstrukcja nie jest potencjalnym źródłem zapłonowym według DIN EN 13463 (np. poprzez powstawanie iskier). 32 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z tarczą skurczową 4 4.9 Przekładnia nasadowa z tarczą skurczową Wskazówki montażowe Nie dociągać śrub zaciskowych jeśli wał nie został wcześniej zamontowany istnieje ryzyko odkształcenia wału drążonego! 1. Poluzować śruby zaciskowe o kilka obrotów gwintu (nie wykręcać do końca!). 2. Otwór wału drążonego oraz wał napędowy starannie oczyścić ze smaru. A B 51092AXX 51093AXX 3. Wał napędowy / wał drążony wolny od smaru. 4. Nanieść płyn NOCO w otoczeniu tulei na wał napędowy 1). 51094AXX 51095AXX 1) Okolica zacisków tarczy skurczowej musi koniecznie pozostać wolna od smaru! Z tego względu płyn NOCO nie może być nanoszony bezpośrednio na tuleję, gdyż nałożenie wału napędowego może spowodować wyciek płynu w okolicy zacisków tarczy skurczowej. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 33

4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z tarczą skurczową 5. Zamontować wał napędowy, zwrócić przy tym uwagę na równoległe pierścienie zewnętrzne tarczy skurczowej 2). W przypadku korpusu przekładni z wieńcem oporowym wału należy zamontować tarczę skurczową na wieńcu oporowym wału. W przypadku korpusu przekładni bez wieńca oporowego wału należy zamontować tarczę skurczową w odległości 1 do 2 mm od korpusu przekładni. Przy pomocy klucza dynamometrycznego dociągnąć po kolei (nie na krzyż) śruby zaciskowe powtarzając cykl wielokrotnie, dopóty śruby nie natrafią na całkowity opór. Momenty dociągające patrz poniższa tabela. 1-2mm s>1mm 2) Po montażu 51096AXX między pierścieniami zewnętrznymi musi pozostać szczelina s > 1 mm zewnętrzne powierzchnie wału drążonego powinny być pokryte smarem w okolicy tarczy skurczowej, aby zapewnić ochronę przeciwkorozyjną. Typ przekładni Śruba Nm maks. 1) 1) maksymalny kąt dociągający na jeden obrót SH37 M5 5 KH37...77 FH37...77 SH47...77 M6 12 KH87/97 FH87/97 SH87/97 M8 30 KH107 FH107 M10 59 KH127/157 FH127 M12 100 KH167 M16 250 KH187 M20 470 60 34 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z tarczą skurczową 4 Wskazówki dotyczące demontażu tarczy skurczowej 1. Śruby zaciskowe poluzować równomiernie i po kolei. Każdą śrubę zaciskową można poluzować na początku przy każdym cyklu o ok. jedną czwartą obrotu, aby uniknąć skręcania pierścieni zewnętrznych. Nie wykręcać do końca śrub zaciskowych! 2. Wymontowywanie wału lub ściąganie piasty z wału (rdza, która mogła wytworzyć się na wale przed piastą powinna zostać uprzednio usunięta). 3. Zdejmowanie tarczy skurczowej z piasty. Uwaga! W przypadku nieprawidłowego demontażu tarczy skurczowzej istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń! Czyszczenie i smarowanie tarczy skurczowej Zdemontowane tarcze skurczowe nie muszą być rozkładane przed ponownym zamocowaniem ani na nowo smarowane. Tylko wtedy, gdy tarcza skurczowa jest zabrudzona, należy ją wyczyścić i ponownie nasmarować. Dla powierzchni stożkowych należy stosować jeden z wymienionych stałych środków smarnych. Środek smarny (Mo S2) Molykote 321 (Lakier przeciwcierny) Molykote Spray (Spray proszkowy) Molykote G Rapid Aemasol MO 19P AemasolDIO-sétral 57 N (Lakier przeciwcierny) Forma handlowa Spray Spray Spray lub pasta Spray lub pasta Spray Śruby zaciskowe smarowane są uniwersalnym smarem jak Molykote BR 2 lub podobnymi. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 35

4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z tarczą skurczową Montaż osłony Przed montażem zwrócić uwagę na właściwe połączenie klejowe między uszczelką a osłoną na zgodne położenie otworów uszczelki i osłony 1 2 51100AXX 1. Aby zamocować osłonę, należy usunąć z osłony przekładni zatyczki z tworzywa sztucznego ( rysunek 1) 2. Osłonę zamocować na osłonie przekładni przy pomocy dołączonych w dostawie śrub ( rysunek 2) W szczególnych przypadkach zastosowania jak np. przy wyprowadzeniu wałów, nie można zakładać osłony. W takich przypadkach osłona może być zbędna, jeśli producent instalacji i urządzeń zagwarantuje poprzez zastosowanie właściwych elementów montażowych, spełnienie wymaganego stopnia ochrony zgodnego z DIN EN 13463. Jeśli wymagane jest przy tym zastosowanie szczególnych środków konserwacji, wówczas należy opisać je w instrukcji obsługi instalacji lub komponentów. 36 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z TorqLOC 4 4.10 Przekładnia nasadowa z TorqLOC 1. Starannie wyczyścić wał drążony od wewnątrz oraz wał urządzenia klienta. Należy upewnić się czy wszystkie pozostałości smaru lub oleju zostały usunięte. 2. Zamontować na wał urządzenia klienta pierścień oporowy oraz tuleję. 52089AXX 3. Nanieść na tuleję płyn NOCO i starannie rozprowadzić. NOCO FLUID 52090AXX 4. Nałożyć przekładnię na wał urządzenia klienta. 52091AXX Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 37

4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z TorqLOC 5. Zmontować ramię reakcyjne (nie dociągać śrub). K... S... F... 6. Tuleję wsunąć do przekładni aż napotka opór. 52092AXX 52093AXX 7. Dokręcić wszystkie śruby mocujące ramienia reakcyjnego. 52094AXX 38 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z TorqLOC 4 8. Tuleję zabezpieczyć przy użyciu pierścienia oporowego. Pierścień oporowy na tulei dociągnąć z właściwym momentem obrotowym zgodnie z wartością podaną w poniższej tabeli. 52095AXX Typ Moment obrotowy [Nm] KT/FT ST niklowana stal szlachetna - 37 18 7,5 37 47 18 7,5 47 57 18 7,5 57, 67 67 35 18 77 77 35 18 87 87 35 18 97 97 35 18 9. Nałóż tarczę skurczową na wał drążony. Należy upewnić się, że wszystkie śruby zostały odkręcone. 52096AXX Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 39

4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z TorqLOC 10.Tuleję przeciwną nasunąć na wał urządzenia klienta oraz na wał drążony wzgl. tarczę skurczową do całkowitego osadzenia. 52097AXX 11.Lekko uderzyć w kołnierz przeciwnej tulei aby upewnić się, że tuleja jest mocno osadzona na wale drążonym. 52098AXX 12.Należy upewnić się, że wał urządzenia klienta osadzony jest w przeciwnej tulei. 53478AXX 40 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z TorqLOC 4 13.Śruby tarczy skurczowej dociągnąć tylko z ręki i upewnić się, że pierścienie tarczy skurczowej są względem siebie równoległe. 52100AXX 14.Dociągnąć po kolei (nie na krzyż) śruby zaciskowe, powtarzając wielokrotnie cykl. Momenty dociągające patrz tabela. Po montażu musi pozostać szczelina resztkowa > 0 mm między pierścieniami zewnętrznymi a tarczami skurczowymi. > 0mm 52101AXX Typ niklowana stal szlachetna KT/FT ST Moment obrotowy [Nm] - 37 4,1 6,8 37 47 10 6,8 47 57 12 6,8 57, 67 67 12 15 77 77 30 30 87 87 30 50 97 97 30 50 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 41

4 Instalacja mechaniczna Przekładnia nasadowa z TorqLOC 15.Wymiar rozstawu pomiędzy tuleją przeciwną a końcem wału drążonego jak również rozstaw między pierścieniem oporowym tulei a pierścieniem zaciskowym nie może przekroczyć następujących wartości. W poniższej tabeli przedstawiono maksymalną i minimalną szerokość szczeliny. a a 52102AXX Typ Wymiar rozstawu [mm] KT/FT ST a min. a maks. - 37 3,3 5,6 37 47 3,3 5,6 47 57 5,0 7,6 57, 67 67 5,0 7,6 77 77 5,0 7,6 87 87 5,8 8,6 97 97 5,8 8,6 42 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Sprzęgło adaptera AM 4 4.11 Sprzęgło adaptera AM Adapter IEC AM63-225 / Adapter NEMA AM56-365 04469CXX 1 = wał silnika 1. Wyczyścić wał silnika i powierzchnie kołnierza silnika i adaptera. 2. Zdjąć klin wału silnika i zastąpić go dostarczonym w dostawie klinem (484) (nie AM63 i AM250). 3. Półsprzęgło (479) podgrzać do ok. 80-100 C, nasunąć półsprzęgło na wał silnika. Do końca pierścienia oporowego wału silnika (oprócz AM250 / AM280 i NEMA ustawić na wymiar A). 4. Kliny oraz półsprzęgła zabezpieczyć na wale silnika przy pomocy wkrętu robaczkowego (481) stosując moment dociągający T A zgodnie z tabelą. 5. Skontrolować wymiar A. 6. Powierzchnie stykowe między adapterem a silnikiem uszczelnić przy pomocy odpowiedniego środka uszczelniającego. 7. Zamontować silnik na adapter, kły sprzęgła wału adaptera muszą wsunąć się przy tym we wkładkę z tworzywa sztucznego. Nie wolno stosować żadnych tulejek dystansowych jako pomocy przy montażu! Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 43

4 Instalacja mechaniczna Sprzęgło adaptera AM IEC AM 63 / 71 80 / 90 100 / 112 132 160 / 180 200 225 250 / 280 A 24,5 31,5 41,5 54 76 78,5 93,5 139 T A 1,5 1,5 4,8 4,8 10 17 17 17 Gwint M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10 NEMA AM 56 143 / 145 182 / 184 213 / 215 254 / 256 284 / 286 324 / 326 364 / 365 A 46 43 55 63,5 78,5 85,5 107 107 T A 1,5 1,5 4,8 4,8 10 17 17 17 Gwint M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10 W celu uniknięcia rdzewienia pasowania zalecamy przed montażem półsprzęgła nanieść płyn Noco na wał silnika. W przypadku montażu silnika z adapterem należy poprzez zastosowanie anerobowego płynu uszczelniającego zapewnić, aby do adaptera nie dostawała się wilgoć. Dopuszczalne obciążenia Podane w poniższej tabeli dane obciążeniowe nie mogą zostać przekroczone w wyniku montażu silnika. X Fq 51102AXX Typ adaptera F q 1) [N] IEC NEMA x 1) [mm] Adapter IEC Adapter NEMA AM63/71 AM56 77 530 410 AM80/90 AM143/145 113 420 380 AM100/112 AM182/184 144 2000 1760 AM132 2) AM213/215 2) 1600 1250 186 AM132.. AM213/215 4700 3690 AM160/180 AM254/286 251 4600 4340 AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250 AM250/280-390 11200-1) Maksymalnie dopuszczalną siłę ciążenia silnika montażowego F qmaks należy zredukować liniowo w przypadku zwiększenia odległości środka ciężkości x. W przypadku zmniejszenia odległości środka ciężkości x, zwiększenie maksymalnie dopuszczalnej siły ciążenia F qmaks jest niedopuszczalne. 2) Średnica kołnierza napędzającego adaptera: 160 mm 44 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

A Instalacja mechaniczna Sprzęgło adaptera AQ 4 Adapter AM ze sprzęgłem jednokierunkowym AM.. / RS Przed montażem lub uruchomieniem należy sprawdzić kierunek obrotów; w przypadku błędnego kierunku obrotów skontaktować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE. Podczas eksploatacji sprzęgło jednokierunkowe nie wymaga konserwacji ani żadnych innych czynności. Sprzęgła jednokierunkowe posiadają w zależności od wielkości tzw. minimalną prędkość obrotową odsuwania ( następująca tabela). Jeżeli prędkość obrotowa odsuwania spadnie poniżej wartości minimalnej, wówczas sprzęgła jednokierunkowe zaczynają trzeć o siebie co powoduje powstawanie zwiększonych temperatur. Typ AM80/90/RS, AM143/145/RS AM100/112/RS, AM182/184/RS AM132/RS, AM213/215/RS AM160/180/RS, AM254/286/RS AM200/225/RS, AM324-365/RS maksymalny moment blokujący sprzęgła jednokierunkowego [Nm] Minimalna prędkość obrotowa odsuwania [1/min] 90 640 340 600 700 550 1200 630 1450 430 W trybie pracy znamionowej minimalna prędkość obrotowa odsuwania nie może spaść poniżej danej wartości. Spadek prędkości obrotowej odsuwania poniżej wartość minimalną jest dopuszczalny wyłącznie podczas procesu rozruchu i hamowania. 4.12 Sprzęgło adaptera AQ AQA AQH 479 479 1 2 3 1 1 Wał silnika 2 Wkręt robaczkowy 3 Śruba AQA = z rowkiem wpustowym AQH = ze sprzęgłem zaciskowym A 53512AXX Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 45

4 Instalacja mechaniczna Sprzęgło adaptera AQ 1. Wyczyścić wał silnika i powierzchnie kołnierza silnika i adaptera. 2. Wersja AQH: Odkręcić śruby półsprzęgła (479) i poluzować złączkę stożkową. 3. Podgrzać półsprzęgło (80 C - 100 C) i nasunąć na wał silnika. Wersja AQA / AQH: Na odległość "A" (patrz tabela). 4. Wersja AQH: Śruby półsprzęgła dociągnąć równomiernie na krzyż, wielokrotnie powtarzając cykl, dopóki wszystkie śruby nie będą dokręcone z podanym w tabeli momentem dociągającym T A. Wersja AQA: Półsprzęgło zabezpieczyć przy pomocy wkrętu robaczkowego (patrz tabela). 5. Sprawdzić pozycję półsprzęgła (odległość "A" patrz tabela). Zamontować silnik na adapter, kły obu półsprzęgieł muszą wsunąć się przy tym w siebie. Siła potrzebna do zsunięcia obu półsprzęgieł zmniejszy się po montażu końcowym a tym samym nie będzie stanowić niebezpieczeństwa obciążenia osiowego pobliskich łożysk. Stosowanie adaptera AQH w środowisku zagrożonym wybuchem jest niedopuszczalne! Nie wolno stosować żadnych tulejek dystansowych jako pomocy przy montażu. Tylko w przypadku AQA, niedopuszczalne w przypadku AQH: W celu uniknięcia rdzewienia pasowania zalecamy przed montażem półsprzęgła nanieść płyn Noco na wał silnika. W przypadku montażu silnika z adapterem należy poprzez zastosowanie anerobowego płynu uszczelniającego zapewnić, aby do adaptera nie dostawała się wilgoć. Wymiary nastawcze, momenty dociągające Typ Wielkość sprzęgła Odległość "A" [mm] Śruby DIN 912 Obrotowy moment dociągający T A [Nm] AQA AQH AQA AQH AQA/AQH 80/1/2/3 44,5 AQA/AQH 100/1/2 39 19/24 AQA/AQH 100/3/4 53 M5 M4 2 3 AQA/AQH 115/1/2 62 AQA/AQH 115/3 62 24/28 AQA/AQH 140/1/2 62 M5 M5 2 6 AQA/AQH 140/3 74,5 28/38 AQA/AQH 190/1/2 76,5 M8 M5 10 6 AQA/AQH 190/3 38/45 100 M8 M6 10 10 46 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR 4 4.13 Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR 1 2 3 4 5 6 7 8 Rys. 13: Napęd ze sprzęgłem poślizgowym i czujnikiem prędkości obrotowej W 51517AXX [1] Krzywka przełączająca [4] Okładziny cierne [7] Piasta poślizgowa [2] Czujnik impulsów [5] Sprężyna talerzowa [8] Czujnik prędkości obrotowej [3] Tarcza zabierakowa [6] Nakrętka rowkowa Napędy ze sprzęgłem poślizgowym złożone są z seryjnej przekładni zębatej i silnika / silnika z przekładnią regulacyjną, pomiędzy którymi zamontowany jest adapter. W tym adapterze znajduje się sprzęgło poślizgowe. W przypadku silników przekładniowych z podwójną przekładnią sprzęgło poślizgowe może znajdować się pomiędzy pierwszą a drugą przekładnią. Silnikowa piasta poślizgowa [7] ze sprężynami talerzowymi [5] i nakrętką rowkową [6] zabiera za pośrednictwem okładziny ciernej [4] tarczy zabierakowej [3] tarczę sprzęgła po stronie odbioru napędu wraz ze sworzniem łączącym. Moment poślizgowy ustawiany jest fabrycznie indywidualnie zgodnie z konkretnym zastosowaniem napędu. Prędkość obrotowa tarczy sprzęgła po stronie odbioru napędu ustalana jest za pośrednictwem czujnika impulsów [2] i przekazywana do urządzenia kontrolnego [8]. Jako urządzenia kontrolne stosuje się czujniki prędkości obrotowej oraz czujniki poślizgu. Mogą być one montowane wraz ze stycznikami, zespołami bezpieczników itd. na szynie DIN 35 mm (zgodnie DIN EN 50 022) w szafie sterowniczej lub zamocowane za pośrednictwem dwóch otworów. Czujnik prędkości obrotowej WEX Czujnik prędkości obrotowej [8] stosowany jest w przypadku silników przekładniowych o stałej prędkości obrotowej i podłączany do czujnika impulsów [2] w adapterze. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 47

4 Instalacja mechaniczna Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR Montaż Montaż czujnika impulsów 1. Zdemontować pokrywę wentylatora na silniku napędowym 2. Powoli obracać koniec wału silnika lub adaptera, póki krzywka przełączająca (= łeb śruby) nie będzie widoczna w otworze gwintowanym 3. Wkręcać czujnik impulsów, dopóki nie dotknie on do krzywki przełączającej 4. Z powrotem wykręcić czujnik impulsów [1] o dwa obroty (odpowiada odległości 2 mm) [1] 2 mm Rys. 14: Czujnik impulsów 52865AXX 5. Czujnik impulsów zabezpieczyć na zewnątrz adaptera za pomocą nakrętki kontrującej 6. Kontrola: Powoli obracać koniec wału silnika lub adaptera Właściwy montaż: Krzywki przełączające nie ocierają się o czujnik impulsów 7. Zamontować pokrywę wentylatora Czujnik prędkości obrotowej musi znajdować się poza strefą zagrożoną wybuchem. 48 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR 4 Podłączanie urządzeń zabezpieczających Przewodów doprowadzających nie należy układać wraz z przewodami wielożyłowymi, aby zapobiec oddziaływaniu napięć zakłócających. Maksymalna długość przewodu wynosi 500 m przy przekroju żyły 1,5 mm 2. W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia zakłóceń pochodzących od przewodów silnoprądowych lub sterowniczych oraz w przypadku prowadzenia przewodów na odległość ponad 10 m należy zastosować kable ekranowane. Należy przestrzegać obowiązujących norm. Szczególnie dla środowiska zagrożonego wybuchem! 1. W wersji z czujnikiem prędkości obrotowej WEX Czujnik impulsów adaptera podłączyć do czujnika prędkości obrotowej Za pomocą przewodu 2-żyłowego Czujnik impulsów wytwarza 1 impuls na obrót 2. Czujnik prędkości obrotowej podłączać zawsze według załączonego schematu. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 49

4 Instalacja mechaniczna Pokrywa po stronie napędu AD 4.14 Pokrywa po stronie napędu AD Pokrywa z płytą główną silnika AD.. / P Podczas montażu elementów napędowych prosimy o przestrzeganie rozdziału "Montowanie wałów napędowych i napędzanych". Montaż silnika oraz przestawianie płyty głównej silnika. 1 Płyta główna silnika 2 Kołki gwintowane (tylko AD6 / P / AD7 / P) 3 Podpora (tylko AD6 / P / AD7 / P) 4 Nakrętka 5 Słupek gwintowany 03519BXX Tylko AD6 / P i AD7 / P: 1. Poprzez równomierne dociąganie nakrętek regulacyjnych płytę główną silnika ustawić w żądanej pozycji montażowej. W przypadku czołowych przekładni zębatych w celu uzyskania najniższej pozycji ewentualnie usunąć śrubę z uchem / ucho transportowe; uszkodzone powłoki lakiernicze należy usunąć. 2. Ustawić prosto silnik na płycie głównej silnika (końce wałów muszą się pokrywać) i zamocować go. 3. Elementy napędowe zamontować na napędowym końcu wału i wale silnika i ustawić równo względem siebie; W razie potrzeby jeszcze raz skorygować pozycję silnika. 4. Założyć element pociągowy (pas klinowy, łańcuch,...) i naprężyć wstępnie przez równomierne przestawienie płyty głównej silnika. Nie naprężać przy tym zbyt silnie płyty głównej silnika i słupków. 5. Słupki gwintowane nie mogą być usztywnione przy użyciu nakrętek stosowanych do przestawiania. Nakrętki kołków gwintowanych poluzować przed przestawieniem, tak aby kołki gwintowane dały się swobodnie poruszać w podporze. Nakrętki dociągnąć dopiero po uzyskaniu ostatecznego ustawienia. Płyty głównej silnika nie przestawiać za pomocą podpory. Wolno stosować wyłącznie pasy, które mają wystarczającą elektryczną oporność upływową (< 10 9 Ω). Przed zamontowaniem osłony należy przeprowadzić analizę ryzyka, gwarantującą brak źródeł zapłonowych (np. iskier powstających w wyniku tarcia). Analiza ryzyka musi być przeprowadzona przez producenta osłony. 50 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Pokrywa po stronie napędu AD 4 Wersja z krawędzią centrującą AD.. / ZR Montaż aplikacji do znajdującej się po stronie napędu pokrywy z krawędzią centrującą. 1. W celu zamocowania aplikacji należy przygotować śruby o dopasowanej długości. Długość l nowych śrub wynika z: l = t+a t = głębokość wkręcenia (patrz tabela) a = grubość aplikacji s = gwint mocujący (patrz tabela) 02725CXX Obliczoną długość śrub należy zaokrąglić do najbliższej długości normatywnej. 2. Usunąć śruby mocujące z krawędzi centrującej. 3. Wyczyścić powierzchnie przylegania krawędzi centrującej. 4. Wyczyścić gwint nowych śrub i pierwsze zwoje gwintu pokryć środkiem do zabezpieczania śrub (np. Loctite 243). 5. Aplikację przyłożyć do krawędzi centrującej i dociągnąć śruby mocujące z podanym momentem dociągającym T A (patrz tabela). Typ Głębokość wkręcenia T Gwint mocujący s Obrotowy moment dociągający T A dla śrub złącznych z klasą wytrzymałości 8,8 [Nm] AD2/ZR 25,5 M8 25 AD3/ZR 31,5 M10 48 AD4/ZR 36 M12 86 AD5/ZR 44 M12 86 AD6/ZR 48,5 M16 210 AD7/ZR 49 M20 410 AD8/ZR 42 M12 86 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 51

4 Instalacja mechaniczna Pokrywa po stronie napędu AD Dopuszczalne obciążenia Podane w poniższej tabeli dane obciążeniowe nie mogą zostać przekroczone. x F q 53513AXX Typ x 1) [mm] 1) Maksymalne obciążenie dla śrub złącznych z klasą wytrzymałości 8.8. Maksymalnie dopuszczalną siłę ciążenia silnika montażowego F qmaks należy zredukować liniowo w przypadku zwiększenia odległości środka ciężkości x. W przypadku zmniejszenia odległości środka ciężkości, zwiększenie wartości F qmaks jest niedopuszczalne. 2) Średnica kołnierza napędzającego adaptera: 160 mm F q 1) [N] AD2/ZR 193 330 AD3/ZR 274 1400 AD4/ZR 2) 1120 361 AD4/ZR 3300 AD5/ZR 487 3200 AD6/ZR 567 3900 AD7/ZR 663 10000 AD8/ZR 516 4300 52 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Instalacja mechaniczna Pokrywa po stronie napędu AD 4 Pokrywa ze sprzęgłem jednokierunkowym AD.. / RS Przed montażem lub uruchomieniem należy sprawdzić kierunek obrotów; w przypadku błędnego kierunku obrotów skontaktować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE. Podczas eksploatacji sprzęgło jednokierunkowe nie wymaga konserwacji ani żadnych innych czynności. Sprzęgła jednokierunkowe posiadają w zależności od wielkości tzw. minimalną prędkość obrotową odsuwania ( następująca tabela). Jeżeli prędkość obrotowa odsuwania spadnie poniżej wartości minimalnej, wówczas sprzęgła jednokierunkowe zaczynają trzeć o siebie co powoduje powstawanie zwiększonych temperatur. Typ Maksymalny moment zaporowy sprzęgła jednokierunkowego [Nm] Minimalna prędkość obrotowa odsuwania [1/min] AD2/RS 90 640 AD3/RS 340 600 AD4/RS 700 550 AD5/RS 1200 630 AD6/RS 1450 430 AD7/RS 1450 430 AD8/RS 2860 430 W trybie pracy znamionowej minimalna prędkość obrotowa odsuwania nie może spaść poniżej danej wartości. Spadek prędkości obrotowej odsuwania poniżej wartość minimalną jest dopuszczalny wyłącznie podczas procesu rozruchu i hamowania. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 53

5 I 0 Uruchomienie Kontrola poziomu oleju w przekładniach z śrubą do kontroli poziomu oleju 5 Uruchomienie Przed uruchomieniem należy sprawdzić poziom oleju właściwy dla danego położenia pracy. Śruby do kontroli i spustu oleju oraz zawory i śruby odpowietrzające muszą być przy tym dobrze dostępne! 5.1 Kontrola poziomu oleju w przekładniach z śrubą do kontroli poziomu oleju Przekładnia podwójna serii R.. / R.. w położeniach pracy M1 oraz M2 F.. / R.. w położeniu pracy M3 mają podwyższony poziom oleju, który wymagany jest dla prawidłowego smarowania. Z tego powodu nie wolno korzystać z dołączonej śruby poziomu oleju. W takim przypadku konieczna jest konsultacja z firmą SEW-EURODRIVE! 1. Odłączyć napięcie od motoreduktora, zabezpieczyć przed niezamierzonym uruchomieniem! 2. Zdjąć śrubę do kontroli poziomu oleju. Skontrolować poziom napełnienia przy pomocy dołączonego do instrukcji obsługi pręta pomiarowego (1) przy otworze poziomu oleju (3). Podczas wykonywania pomiaru należy zwrócić uwagę, aby uchwyt pomocniczy (2) pręta pomiarowego (1) ustawiony był zawsze w pozycji pionowej ( następujący rysunek). Oil X max. min. Ø 3 1 2 90 min. = max _ X Rys. 15: Kontrola poziomu oleju 51080AXX Maksymalny poziom napełnienia (maks.): Dolna krawędź otworu poziomu oleju (3) Minimalny poziom napełnienia (min.): Maksymalny poziom napełnienia (maks.) minus wartość "x" zależnego od średnicy ( ) otworu poziomu oleju (3) ( następująca tabela). Otwór poziomu oleju Minimalny poziom napełnienia = x [mm] = oznaczenie na pręcie do pomiaru poziomu oleju M10 x 1 1,5 M12 x 1,5 2 M22 x 1,5 3 M33 x 2 4 M42 x 2 5 54 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Uruchomienie Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby do kontroli poziomu oleju I 0 5 Prawidłowy minimalny poziom napełnienia zgodnie z tabelą (wartość "x") odpowiada oznaczeniu na pręcie do pomiaru poziomu oleju ( następujący rysunek). 1,5 2 3 4 5 51140AXX 3. W razie potrzeby skorygować poziom napełnienia, ponownie wkręcić śrubę do kontroli poziomu oleju. 5.2 Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby do kontroli poziomu oleju Następujące serie przekładni nie posiadają śruby do kontroli poziomu oleju: R07, R17, R27 R47 oraz R57 w położeniu pracy M5 F27 W20, W30 Poziom oleju sprawdzany jest tak jak w przypadku w / w serii przekładni poprzez otwór pokrywy montażowej. 1. Odłączyć napięcie od motoreduktora, zabezpieczyć przed niezamierzonym uruchomieniem! 2. Ustawić przekładnię w położeniu pracy M1 ( następujący rysunek), tzn. z pokrywą montażową zawsze ku górze. Wyjątek: Przekładnia serii F27 ustawiana w położeniu pracy M3. 3. Odkręcić śruby (1) pokrywy montażowej (2). Zdjąć pokrywę montażową (2) wraz z uszczelką (3) ( następujący rysunek). 1 2 3 51085AXX Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 55

5 I 0 Uruchomienie Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby do kontroli poziomu oleju 4. Ustalić odległość pionową "x" między poziomem oleju a powierzchnią uszczelniającą obudowy przekładni ( następujący rysunek). 90 X 51086AXX 5. Ustaloną wartość odległości "x" porównać z podaną w poniższej tabeli zależną od położenia pracy, maksymalną odległością między poziomem oleju a powierzchnią uszczelniającą obudowy przekładni. Poziom napełnienia ( tabliczka znamionowa) w razie potrzeby skorygować. Typ przekładni R07 R17 R27 R47 R57 Minimalna odległość x [mm] między poziomem oleju a powierzchnią uszczelniającą obudowy przekładni w położeniu pracy M1 M2 M3 M4 M5 M6 2-stopniowa 52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 3-stopniowa 49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 2-stopniowa 63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1 3-stopniowa 58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2 2-stopniowa 74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1 3-stopniowa 76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1 2-stopniowa 39 ± 1 3-stopniowa 32 ± 1 2-stopniowa 32 ± 1 3-stopniowa 28 ± 1 F27 2-stopniowa 78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1 3-stopniowa 71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1 niezależne od położenia pracy W20 21 ± 3 W30 20 ± 3 56 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Uruchomienie Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby do kontroli poziomu oleju I 0 5 6. Zamykanie przekładni po kontroli poziomu oleju: Ponownie nałożyć uszczelkę pokrywy montażowej. Zwrócić uwagę, aby powierzchnie uszczelniające były czyste i suche. Zamontować pokrywę montażową Śrubunki pokrywy dociągnąć od wewnątrz do zewnątrz w podanej kolejności w zależności od rodzaju przekładni przedstawionej na rysunku "Numeracja i znamionowy moment dociągający" zgodnie z poniższą tabelą. Proces dociągania powtarzać dopóki śruby nie będą mocno dokręcone. Aby uniknąć uszkodzeń pokrywy montażowej należy stosować wyłącznie impulsową wkrętarkę elektroniczną lub klucz dynamometryczny (nie stosować wkrętarki udarowej). 7 8 1 2 5 6 1 2 7 6 8 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 3 4 A B C D 4 3 5 51087AXX Typ przekładni R/RF 07/17/27 R/RF47/57 F27 W20 W30 Rysunek D A B C A Gwint mocujący Znamionowy obrotowy moment dociągający T N [Nm] Minimalny moment dociągający T min [Nm] M6 11 7 Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby do kontroli poziomu oleju i pokrywy montażowej Seria przekładni S37 nie posiada śruby do kontroli poziomu oleju oraz pokrywy montażowej. Poziom oleju sprawdzany jest za pomocą pręta pomiarowego przy otworze odpowietrzającym. 1. Odłączyć napięcie od motoreduktora, zabezpieczyć przed niezamierzonym uruchomieniem! 2. Ustawić przekładnię w położeniu pracy M5 lub M6, tzn. z śrubą odpowietrzającą zawsze ku górze. Wykręcić śrubę odpowietrzającą (1) ( następujący rysunek). 1 51142AXX Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 57

5 I 0 Uruchomienie Kontrola poziomu oleju w przekładniach bez śruby do kontroli poziomu oleju 3. Pręt pomiarowy wprowadzić pionowo przez otwór odpowietrzający do dna pokrywy przekładni. Następnie wyciągnąć pionowo pręt pomiarowy z otworu odpowietrzającego ( następujący rysunek). 90 51143AXX 4. Ustalić odcinek "x" pokryty środkiem smarnym na pręcie pomiarowym przy pomocy suwmiarki ( następujący rysunek). X 5. Ustaloną wartość "x" porównać z podaną w poniższej tabeli niezależną od położenia wartością minimalną. Poziom napełnienia ( tabliczka znamionowa) w razie potrzeby skorygować. 6. Ponownie mocno dokręcić śrubę odpowietrzającą. 51144AXX Poziom oleju = odcinek pręta pokryty olejem x [mm] Typ Położenie pracy przekładni M1 M2 M3 M4 M5 M6 S37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1 58 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Uruchomienie Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju I 0 5 5.3 Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju Dane na tabliczce znamionowej dotyczące maksymalnej temperatury na powierzchni określone zostały poprzez pomiary w normalnych warunkach otoczenia i ustawienia. Nawet nieznaczne zmiany tych warunków (np. ciasne warunki montażowe) mogą znacznie wpłynąć na kształtowanie się temperatury. Zmierzyć temperaturę na powierzchni Podczas uruchamiania przekładni konieczne jest przeprowadzenie pomiaru temperatury na powierzchni przy stanie maksymalnego obciążenia. Pomiar może zostać wykonany przy użyciu dostępnych w handlu mierników temperatury. Ustalenie temperatury na powierzchni należy przeprowadzić w punkcie przejścia od przekładni do silnika, w miejscu gdzie skrzynka zaciskowa uniemożliwia cyrkulację powietrza poprzez wentylator silnika. Maksymalna temperatura na powierzchni zostanie osiągnięta po ok. 3 godzinach a różnica w wysokości 70 K w stosunku do temperatury otoczenia nie może zostać przekroczona. W przypadku większej różnicy wartości należy natychmiast wyłączyć napęd. W takim przypadku konieczna jest konsultacja z firmą SEW-EURODRIVE. W przypadku przekładni z adapterem AM, AQ, AR lub pokrywą po stronie napędu AD temperatura na powierzchni przy spoinie mierzona jest między kołnierzem przekładni po stronie napędu a kołnierzem silnika po stronie urządzenia klienta ( następujący rysunek). C 51141AXX Pomiar temperatury oleju Należy zmierzyć temperaturę oleju, aby ustalić opisaną w rozdziale "Przegląd i Konserwacja" częstotliwość wymiany środków smarnych. W tym celu należy zmierzyć temperaturę przy spodniej części przekładni. W przypadku przekładni ze śrubą spustową, temperaturę należy zmierzyć przy śrubie spustowej oleju. Do zmierzonej wartości należy dodać 10 K. Za pomocą tej wartości temperatury ustalana jest częstotliwość wymiany środków smarnych. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 59

5 I 0 Uruchomienie Uruchomienie przekładni ślimakowej i SPIROPLAN W 5.4 Uruchomienie przekładni ślimakowej i SPIROPLAN W Prosimy przestrzegać: W przypadku przekładni ślimakowych serii S..7 zmieniono kierunek obrotów wału napędzanego w stosunku do serii S..2 z prawych obrotów na lewe. Odwrócenie kierunku obrotów: Zamień przewody zasilające prowadzące do silnika. Okres docierania Przekładnie SPIROPLAN oraz przekładnie ślimakowe wymagają co najmniej 24-godzinnego okresu docierania, aby uzyskać maksymalny stopień skuteczności. Jeśli przekładnia użytkowana jest w obu kierunkach, wówczas okres docierania dotyczy każdego z kierunków. Tabela przedstawia przeciętną redukcję mocy podczas okresu docierania. Liczba Ślimak Spiroplan zwojów Redukcja mocy zakres i Redukcja mocy zakres i 1-wchodowy ok. 12% ok. 50...280 ok. 15% ok. 40...75 2-wchodowy ok. 6% ok. 20...75 ok. 10% ok. 20...30 3-wchodowy ok. 3% ok. 20...90 ok. 8% ok. 15 4-wchodowy - - ok. 8% ok. 10 5-wchodowy ok. 3% ok. 6...25 ok. 5% ok. 8 6-wchodowy ok. 2% ok. 7...25 - - 5.5 Uruchomienie przekładni zębatej walcowej, płaskiej i stożkowej W przypadku przekładni zębatej walcowej, płaskiej i stożkowej nie trzeba przestrzegać żadnych szczególnych wskazówek podczas uruchamiania, jeśli przekładnia zamontowana została zgodnie z rozdziałem "Instalacja mechaniczna". 5.6 Uruchomienie przekładni / motoreduktorów w środowisku zagrożonym wybuchem Przekładnia pojedyncza W przypadku przekładni z adapterem lub pokrywą po stronie napędu należy zapewnić, aby nie zostały przekroczone wartości podane na tabliczce znamionowej przekładni Nie wolno dopuścić do przeciążenia przekładni. Silniki zasilane siecią Sprawdzić czy dane na tabliczce znamionowej przekładni i silnika zgadzają się z warunkami otoczenia w miejscu zastosowania Motoreduktory eksploatowane z falownikiem Sprawdzić, czy motoreduktor dopuszczony jest również do eksploatacji z falownikiem (tabliczka znamionowa). Parametryzacja falownika ma zapobiec przeciążeniu przekładni. Właściwe dopuszczalne dane eksploatacyjne przekładni należy odczytać z tabliczki znamionowej. 60 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Uruchomienie Czujnik prędkości obrotowej I 0 5 5.7 Czujnik prędkości obrotowej Wersja seryjna opcji WEX W wersji seryjnej adaptera ze sprzęgłem poślizgowym z ochroną przeciwwybuchową umieszczono w kołnierzu silnika adaptera gwint M12x1 do zamocowania czujnika impulsów. Czujnik prędkości obrotowej oraz czujnik impulsów zawarte są w zakresie wyposażenia SEW. Dane producenta Dane czujnika prędkości obrotowej w wersji WEX: Producent: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim Typ: KFU8-UFC-Ex1.D Napięcie pomocnicze: DC 20-90 V / AC 48-253 V Numer świadectwa ATEX TÜV 99 ATEX 1471 Dane czujnika impulsów w wersji WEXA / WEX: Producent: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim Typ: NCB12-12GM35-N0 według DIN 19234 (NAMUR) Obudowa: M12x1 Numer świadectwa ATEX TÜV 99 ATEX 1471 5.8 Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEX 1. Przed rozpoczęciem montażu prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi producenta czujnika prędkości obrotowej! 2. Przeprowadź podstawowe ustawienia czujnika prędkości obrotowej według instrukcji obsługi producenta czujnika prędkości obrotowej. Ustawienie to musi umożliwić wyłączenie napędu w przypadku, gdy nastąpi spadek znamionowej prędkości obrotowej stosowanego silnika o 5 %. Znamionową prędkość obrotową silnika napędowego należy odczytać z tabliczki znamionowej silnika. Czujnik wbudowany w adapter wytwarza 1 impuls na jeden obrót wału adaptera. Jeśli nastąpi spadek prędkości obrotowej poniżej prędkości przełączania adaptera, tzn. wbudowane sprzęgło ślizga się, wówczas należy natychmiast odłączyć silnik napędowy od napięcia zasilającego. Przed ponownym uruchomieniem adaptera należy usunąć błąd a adapter powinien pozostać wyłączony przez co najmniej 15 minut. Jeśli nie można całkowicie wykluczyć niewłaściwej obsługi przez personel obsługujący, wówczas należy ustalić ten okres w formie automatycznie działającej blokady przed ponownym włączeniem. Wszystkie przedstawione poniżej wskazówki dot. instalacji i regulacji odnoszą się do czujnika prędkości obrotowej lub czujnika impulsów w wersji WEX. Gdyby czujnik w wersji WEX zawarty w zakresie wyposażenia odbiegał od tego opisu, wówczas należy zainstalować go i uruchomić zgodnie z danymi producenta. Czujnik prędkości obrotowej musi znajdować się poza strefą zagrożoną wybuchem. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 61

5 I 0 Uruchomienie Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEX Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA / WEX Przekaźnik 2 może zostać wykorzystany do wytwarzania sygnału ostrzegawczego lub sterowania urządzenia (obsadzenie zacisków 16-18). Poniższy schemat przedstawia możliwe podłączenie czujnika prędkości obrotowej. BU 2- BN 1+ 3 Ex L 1 + 7 2 8 3 - - + - + + - 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 DC 20-90V AC 48-253V 23 24 Arret Off Aus Marche On Ein +24V L1 L2 L3 N Rys. 16: Podłączenie czujnika prędkości obrotowej WEXA / WEX 0V 53514AXX [1] Sensor + [14] Bocznikowanie rozruchowe [3] Sensor - [23] Napięcie zasilające 24 V DC, + [10] Przekaźnik 1 (wspólne przyłącze) [24] Napięcie zasilające 24 V DC, - [11] Przekaźnik 1 (zwierny) [19] Wyjście przekazujące + [12] Przekaźnik 1 (rozwierny) [20] Wyjście przekazujące - 62 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Uruchomienie Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEX I 0 5 50999AXX Rys. 17: Czujnik prędkości obrotowej w wersji WEX Pulpit czujnika prędkości obrotowej: Dioda LED w CHK 1 (żółto / czerwona) do sygnalizowania impulsów wejściowych (pulsuje miarowo na żółto), zakłócenia na wejściu (pulsuje na czerwono) i zakłócenia urządzenia (ciągle świeci na czerwono) Dioda LED PWR do sygnalizacji napięcia zasilającego (zielona) Dioda LED OUT 1 (żółta) do sygnalizacji aktywności przekaźnika 1 Dioda LED OUT 2 (żółta) do sygnalizacji aktywności przekaźnika 2 Dioda LED OUT 3 (żółta) do sygnalizacji aktywności tranzystora RS 232 szeregowe złącze RS 232 do podłączenia komputera osobistego w celu parametryzacji i diagnozy UFC za pomocą PACTware Wyświetlacz wyświetlacz do prezentacji wartości pomiarowych i usterek oraz do sygnalizacji trybu parametryzacji Czas trwania mostkowania rozruchowego nie może przekroczyć 3 sekund. To ustawienie należy zawsze przeprowadzać starannie a następnie skontrolować w drodze pomiaru! Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 63

5 I 0 Uruchomienie Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEX Montaż i regulacja innych czujników prędkości obrotowej Jeśli stosowane będą inne czujniki prędkości obrotowej, to muszą one posiadać samobezpieczne wejście sensora (barwa oznaczenia: niebieska) do sterowania sensorów zgodnie DIN 19234 (NAMUR) oraz mieć dopuszczenie do użytku tego sensora w otoczeniu zagrożonym wybuchem. Czujnik impulsów (sensor) posiada z reguły niebieski przewód przyłączeniowy i powinien odpowiadać wytycznej DIN 19234 (NAMUR). Przynależny numer kontrolny może być umieszczony na samym czujniku impulsów lub na przewodzie przyłączeniowym. Jeśli wartość spadnie poniżej prędkości obrotowej przełączania dla adaptera poślizgowego, wówczas należy natychmiast odłączyć napięcie zasilające od silnika napędowego. Przed ponownym uruchomieniem adaptera poślizgowego należy usunąć błąd a przekładnia regulacyjna powinna pozostać wyłączona przez co najmniej 15 minut. Jeśli nie można całkowicie wykluczyć niewłaściwej obsługi przez personel obsługujący, wówczas należy ustalić ten okres w formie automatycznie działającej blokady przed ponownym włączeniem. Gdyby po ponownym włączeniu przekładni regulacyjnej pojawiły się wibracje lub głośniejsze dźwięki podczas pracy, to uszkodzony został szeroki pas klinowy podczas blokady i należy go wymienić (patrz rozdział "Przeglądy / Konserwacja" Wymiana szerokiego pasa klinowego). 64 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Uruchomienie Montaż czujnika impulsów I 0 5 5.9 Montaż czujnika impulsów 2 [1] [2] [3] [5] Rys. 18: Montaż czujnika impulsów i regulacja odstępu przełączania x 53515AXX [1] Kołnierz adaptera [3] Nakrętka kontrująca [2] Łeb śruby [5] Czujnik impulsów 1. Obracać wał wyjściowy adaptera poślizgowego, póki przez otwór gwintowany w pokrywie łożyska nie będzie widać łba śruby z rowkiem. 2. Czujnik impulsów: ostrożnie wkręcić w gwint w kołnierzu adaptera [1] przekładni regulacyjnej tak, aby czujnik impulsów [5] przylegał do łba śruby [2] obrócić o dwa obroty wstecz i dociągnąć za pomocą nakrętki kontrującej [3] Odstęp przełączania będzie ustawiony w tym położeniu na 2 mm. Podczas pracy czujnik impulsów przekazuje w tej odległości jeden impuls na jeden obrót. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 65

5 I 0 Uruchomienie Montaż czujnika impulsów Zmiana odstępu przełączania X Jeśli w ustawieniu odstępu przełączania x = 1 mm nie pojawi się zmiana stanu przełączenia na czujniku impulsów (wskazanie LED) podczas obracania wału adaptera poślizgowego, wówczas można zmienić odstęp przełączania w następujący sposób 1. Gdy ciągle pali się żółta dioda LED [4] na czujniku impulsów obrócić go o pół obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i sprawdzić działanie. 2. Gdy nie pali się dioda LED [4] obrócić czujnik impulsów najwyżej raz o 90 stopni w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Czujnika impulsów nie wkręcać głębiej niż na pół obrotu, gdyż w przeciwnym razie mogłoby dojść do jego zniszczenia w razie kolizji z łbami śrub z rowkiem! 3. Gdyby mimo to nie pojawiła się zmiana stanu przełączenia, wówczas za pomocą elektroniki analizującej należy sprawdzić napięcie zasilające czujnika impulsów (w wersji WEXA/WEX). 66 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Przeglądy i konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji 6 6 Przeglądy i konserwacja 6.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji Częstotliwość co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku Według roboczogodzin (patrz poniższy rysunek), najpóźniej co 5 lat zgodnie z temperaturą oleju Co należy zrobić? Przeprowadzić kontrolę oleju i jego poziomu Przeprowadzić kontrolę wzrokową uszczelek pod względem szczelności W przypadku przekładni z ramieniem reakcyjnym: sprawdzić amortyzator gumowy, w razie potrzeby wymienić wymienić olej syntetyczny wymienić smar łożysk tocznych (zalecane) wymienić pierścień uszczelniający (nie montować w tym samym położeniu) Przekładnie R07, R17, R27, F27 oraz Spiroplan posiadają smarowanie na cały okres żywotności a tym samym nie wymagają konserwacji Różnie (w zależności od wpływów zewnętrznych) Poprawić lub wymienić powłokę antykorozyjną powierzchni 6.2 Częstotliwość wymiany środków smarnych 30000 [h] 25000 [3] 20000 15000 [4] [1] 10000 [5] 5000 0 70 80 90 100 110 115 120 [2] [ C] 53232AXX Rys. 19: Częstotliwość wymiany w przypadku przekładni standardowych przeznaczonych do normalnych warunków otoczenia [1] Roboczogodziny [2] Stała temperatura kąpieli olejowej Przeciętna wartość w zależności od rodzaju oleju przy 70 C [3] CLP PG [4] CLP HC / HCE [5] CLP / HLP / E Oil Oil Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 67

6 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AM / AQA 6.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AM / AQA Częstotliwość Co należy zrobić? co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku Skontrolować luz przy obracaniu Kontrola wzrokowa elastycznego wieńca zębatego Kontrola wzrokowa adaptera pod względem szczelności po 25000-30000 maszynogodzinach Wymienić smar łożyskowy wymienić pierścień uszczelniający (nie montować w tym samym położeniu) Wymienić elastyczny wieniec zębaty 6.4 Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AR Urządzenie / Część urządzenia Adapter ze sprzęgłem poślizgowym Częstotliwość Co należy zrobić? rozdział Na okres zużycia materiałów wpływa wiele czynników, które mogą go w znacznym stopniu skrócić. co najmniej co 3 000 roboczogodzin Zrobić przegląd okładzin ciernych oraz sprężyn talerzowych, wymienić w razie konieczności, nastawić moment poślizgu patrz "Przegląd / Konserwacja napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR" Poniżej 50 % całkowitej grubości w odniesieniu do stanu oryginalnego (patrz poniższa tabela) należy wymienić okładziny cierne. Tarcze cierne w stanie fabrycznym: Typ Grubość wykładziny ciernej [mm] AR71/AR80/AR85/AR90/AR95 2 AR100/AR105/AR112 3 AR132/AR135/AR145/AR160/AR165/AR180/ AR185/AR195 4 Wymiary narzędzia nastawczego Typ d L u t maks [mm] [mm] [mm] [mm] AR71 14 30 5 16,3 AR80/AR85 19 40 6 21,8 AR90/AR95 24 50 8 27,3 AR100/AR105/AR112 28 60 8 31,3 AR132/AR135/AR145 38 80 10 41,3 AR160/AR165 42 12 45,3 110 AR180/AR185/AR195 48 14 51,8 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze Zestaw narzędzi standardowych Klucz hakowy Praska olejowa Przyrząd nasadowy / ściągacz (wrzeciono gwintowane jak średnica wału wejściowego przekładni) Klucz dynamometryczny 68 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AR 6 Przegląd / wymiana okładziny ciernej, regulacja momentu poślizgowego Dokładna kontrola i regulacja momentu poślizgowego możliwa jest tylko wówczas, jeśli zastosowany zostanie klucz dynamometryczny z odpowiednią złączką. Wartości nastawcze patrz tabela na str. 71. [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 52871AXX Rys. 20: Przegląd / wymiana okładzin ciernych [1] Śruba zabezpieczająca [5] Okładzina cierna [2] Śruba z łbem cylindrycznym [6] Sprężyna talerzowa [3] Przełącznik zbliżeniowy [7] Nakrętka rowkowa [4] Tarcza cierna [8] Piasta poślizgowa [1] AR71-115 AR132-195 Z [2] [4] Z [3] [5] Rys. 21: Zgrubne ustawienie momentu obrotowego 52872AXX [1] Oznaczenie [4] Oznaczenia (tarcza zabierakowa) [2] Podkładka zabezpieczająca [5] Nakrętka rowkowa (krzywka) [3] Nakrętka rowkowa Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 69

6 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AR 1. Odłączyć napęd od źródła napięcia, zabezpieczyć przed niezamierzonym uruchomieniem 2. Odłączyć silnik / silnik z przekładnią regulacyjną od adaptera 3. Poluzować śrubę zabezpieczającą [1], ściągnąć piastę poślizgową [8] z końca wału (patrz Rys. 20) 4. Zamocować piastę poślizgową [8] w imadle 5. w przypadku AR 71 115: Odkręcić podkładkę zabezpieczającą [2] (patrz Rys. 21) w przypadku AR 132 195: Poluzować śrubę zaciskową na nakrętce rowkowej [7] (patrz Rys. 20) 6. Trochę poluzować nakrętkę rowkową, póki sprzęgło ślizgowe nie da się lekko przesuwać ręcznie 7. w przypadku AR 71 115: Zaznaczyć ustawienie nakrętki rowkowej [3] (patrz Rys. 21) w przypadku AR 132 195: Zaznaczyć tarczę zabierakową [4] (patrz Rys. 21) 8. Całkowicie odkręcić nakrętkę rowkową, zdjąć sprężyny talerzowe [6] (patrz Rys. 20) Wskazówka: Zapamiętaj ułożenie sprężyn rowkowych! 9. Skontrolować okładziny cierne [5]: jeśli są zużyte, wymienić Wskazówka: Nie pozwolić na dostanie się środków smarnych na powierzchnię cierną w przeciwnym razie powierzchnia zostanie zniszczona! 10.Skontrolować sprężyny talerzowe [6]: jeśli są odprężone, wymienić 11.Zamontować z powrotem sprężyny talerzowe [6] (ułożenie tak jak poprzednio) 12.Założyć nakrętkę rowkową do oznaczenia 13.Pomiar / Ustawienie za pomocą klucza dynamometrycznego Klucz dynamometryczny połączyć z otworem piasty Zmierzyć moment obrotowy (w obu kierunkach obrotów), w razie potrzeby wyregulować nakrętkę rowkową Zgrubne ustawienie bez klucza dynamometrycznego Ustawić sprzęgło poślizgowe za pomocą klucza hakowego (patrz Rys. 21) Moment poślizgowy zgodnie z wartością "Z (patrz poniższa tabela), licząc od oznaczenia w przypadku AR 71 115: = liczba krzywek na podkładce zabezpieczającej w przypadku AR 132 195: = liczba rowków w nakrętce rowkowej 14.Zabezpieczyć nakrętkę rowkową za pomocą podkładki zabezpieczającej lub śruby zaciskowej 15.Zmontować napęd w odwrotnej kolejności 70 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AR 6 Momenty poślizgowe AR Typ adaptera AR71 AR80 AR85 AR90 AR95 AR100 AR105 AR112 AR115 AR132S/M AR132ML AR135 AR145 AR160 AR165 AR180 AR185 AR195 Sprężyny talerzowe Liczba krzywek lub rowków "Z" Zakres Liczba Grubość Ułożenie nastawczy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 mm Rys. 1) Nm Moment poślizgowy M R w Nm 4 1 1,0-2,0 1,0 1,4 1,6 1,8 2,0 0,6 2 2,1-4,0 2,1-2,4 2,6 3,2 3,4 3,8 4 3 3 4,1-6,0 4,1 5,0 5,8 6,0 4 1 1,0-2,0 1,0 1,4 1,6 2,8 2,0 0,6 2 2,1-4,0 2,1-2,4 2,6 3,2 3,4 3,8 4,0 3 3 4,1-6,0 4,1 5,0 5,8 6,0 4 0,9 2 6,1-16 6,0 8,0 9,0 10 11 12 13 14 15 16 4 2 2,0-4,0 2,0 2,4 3,0 3,6 3,8 4,0 0,6 3 3 4,1-6,0 4,1 5,0 5,8 6,0 4 0,9 2 6,1-16 6,0 8,0 9,0 10 11 12 13 14 15 16 2 1,1 3 17-24 16 20 24 6 0,7 2 5,0-13 5,0 6,0 8,0 9,0 10 11 12 13 2 14-35 14 16 17 18 20 22 23 24 26 27 28-30 31 32 35 2 1,45 3 36-80 36 41 45 48 54 58 60 4 1,5 1) Ułożenie sprężyn talerzowych patrz poniższa legenda Legenda 1 15-32 15 18 22 24 26-28 30 32 2 33-65 33 40 50 58 67 3 66-130 68 100 120 135 4 1,5 1 30-45 32 36 38 40 41 42 40 44 45 2 46-85 46 48 60 65 70 75 80 85 2 2,7 2 86-200 86 90 110 125 135 150 160 180 190 200 4 1,5 1 30-45 32 36 38 40 41 42 44 45 2 46-85 40 48 60 65 70 75 80 85 2 2,7 2 86-200 86 90 110 125 135 150 160 170 180 190 200 3 201-300 200 280 300 Rys.1 podwójne ułożenie na przemian ()() Rys.2 ułożenie na przemian () Rys.3 ułożenie w jednym kierunku )) Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 71

6 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AD Wymiana czujnika impulsów adaptera Wyjście przełączające czujnika impulsów jest bezstykowe, aby jego żywotność nie była ograniczona przez częstotliwość przełączania. Jeśli mimo to konieczna byłaby wymiana, wówczas należy postępować w następujący sposób: 1. Odłączyć napięcie od napędu, zabezpieczyć przed niezamierzonym uruchomieniem 2. Zdjąć pokrywę wentylatora na silniku napędowym 3. Zdjąć przyłącze czujnika impulsów 4. Odkręcić nakrętkę kontrującą na czujniku impulsów, wyjąć stary czujnik impulsów 5. Zamontować nowy czujnik impulsów (patrz rozdział Montaż "Montaż czujnika impulsów") 6. Podłączyć czujnik impulsów do czujnika prędkości obrotowej / poślizgu 7. Zamontować pokrywę wentylatora 8. Stosowane mogą być wyłącznie oryginalne części zamienne według dostarczonej w dostawie listy części zamiennych. 6.5 Prace przeglądowe i konserwacyjne przy adapterze AD Częstotliwość Co należy zrobić? co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku Sprawdzić odgłosy podczas pracy pod względem możliwego uszkodzenia łożyska Kontrola wzrokowa adaptera pod względem lekażu po 25000-30000 maszynogodzinach Wymienić smar łożyskowy Wymienić pierścień uszczelniający wał 72 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Usterki podczas pracy Awarie przekładni 7 7 Usterki podczas pracy Dział obsługi klienta 7.1 Awarie przekładni Jeśli pragną Państwo skorzystać z pomocy naszego serwisu, prosimy o podanie następujących danych: pełne dane z tabliczki znamionowej rodzaj i zakres usterki czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce przypuszczalna przyczyna Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Podejrzane, równomierne odgłosy podczas pracy A Dźwięk odwijania / mielenia: uszkodzenie łożyska A Sprawdzić stan oleju (patrz Prace przeglądowe i konserwacyjne), wymienić łożysko B Stukanie uszkodzenie zębów B Skontaktować się z działem obsługi klienta Niewłaściwe, nierównomierne odgłosy podczas pracy Wycieka olej 1) na pokrywie przekładni na kołnierzu silnika na pierścieniu uszczelniającym wał silnika na kołnierzu przekładni na pierścieniu uszczelniającym wał wyjściowy Olej wycieka na zaworze odpowietrzającym Wał wyjściowy nie obraca się, mimo iż silnik pracuje a wał napędowy obraca się 1) Krótkotrwały wyciek oleju / smaru możliwy wyciek przy pierścieniu uszczelniającym wał w trakcie fazy docierania (24 godziny pracy). 7.2 Usterki adaptera AM / AQA / AL Obce ciała w oleju Sprawdzić stan oleju (patrz Prace przeglądowe i konserwacyjne) Wyłączyć napęd, skontaktować się z działem obsługi klienta A B C Uszczelka gumowa przy pokrywie przekładni nieszczelna Uszkodzona uszczelka Przekładnia nie odpowietrzona A Zbyt dużo oleju B Napęd użyty w niewłaściwym położeniu pracy C Częsty rozruch na zimno (olej pieni się) i / lub wysoki poziom oleju Przerwane połączenie pomiędzy elementami współpracującymi Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Podejrzane, równomierne odgłosy podczas pracy Dźwięk odwijania / mielenia: Uszkodzenie łożyska A B C A B Dociągnąć śruby na pokrywie przekładni i obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować się z działem obsługi klienta Skontaktować się z działem obsługi klienta Odpowietrzyć przekładnię (patrz Położenia pracy) Skorygować ilość oleju (patrz Prace przeglądowe i konserwacyjne) Właściwie zamocować zawór odpowietrzający (patrz Położenia pracy) i skorygować poziom oleju (patrz Środki smarne) Wysłać przekładnię / motoreduktor do naprawy Należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE Wycieka olej Uszkodzona uszczelka Należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE Wał wyjściowy nie obraca się, mimo iż silnik pracuje a wał napędowy obraca się Zmiany odgłosów podczas pracy i / lub występowanie wibracji Przedwczesne zużycie wieńca zębatego Przerwane połączenie pomiędzy elementami współpracującymi w przekładni lub adapterze A B Zużycie wieńca zębatego, chwilowe przeniesienie momentu obrotowego poprzez kontakt z metalem Poluzowane śruby osiowego zabezpieczenia piasty A Styczność z agresywnymi cieczami / olejami; Wpływ ozonu, zbyt wysokie temperatury otoczenia itd., które mogą wpłynąć na fizyczne zmiany wieńca zębatego B Dla wieńca zębatego niedopuszczalna wysoka temperatura otoczenia / kontaktowa; maks. dopuszczalna 20 C do +80 C C Przeciążenie Odesłać przekładnię do firmy SEW-EURODRIVE w celu naprawy A B Wymienić wieniec zębaty Dociągnąć śruby Należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 73

7 Usterki podczas pracy Usterki pokrywy po stronie napędu AD 7.3 Usterki pokrywy po stronie napędu AD Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Podejrzane, równomierne odgłosy podczas pracy Dźwięk odwijania / mielenia: uszkodzenie łożyska Należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE Wycieka olej Uszkodzona uszczelka Należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE Wał wyjściowy nie obraca się, mimo iż wał napędowy obraca się Przerwane połączenie pomiędzy elementami współpracującymi w przekładni lub pokrywie Odesłać przekładnię do firmy SEW-EURODRIVE w celu naprawy 7.4 Usterka adaptera ze sprzęgłem poślizgowym AR Usterka Możliwe przyczyny Rozwiązanie Podejrzane, równomierne odgłosy podczas pracy 7.5 Wysyłka Dźwięk odwijania / mielenia: uszkodzenie łożyska Należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE Wycieka olej Uszkodzona uszczelka Należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy SEW-EURODRIVE Brak wskazań na urządzeniu analizującym Nie jest osiągany moment poślizgowy Uszkodzony czujnik impulsów adaptera Zniszczona okładzina cierna Zniszczona okładzina cierna Odprężone sprężyny talerzowe lub źle zamontowane po przeprowadzeniu konserwacji Zmierzyć impulsy wejściowe, w razie potrzeby wymienić czujnik impulsów adaptera, patrz rozdział Przegląd / Konserwacja "Wymiana czujnika impulsów adaptera" Skontrolować okładzinę cierną / sprężyny talerzowe, patrz rozdział Przegląd / Konserwacja "Przegląd / wymiana okładziny ciernej, regulacja momentu poślizgowego" Naprawy napędów SEW mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wyszkolony personel. Należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy SEW. Również rozłączanie napędu i silnika może być przeprowadzane wyłącznie przez przeszkolony personel. 74 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Ogólne uwagi dotyczące położeń pracy M1 M6 M6 8 8 Położenia pracy 8.1 Ogólne uwagi dotyczące położeń pracy Oznaczenie położeń pracy W przypadku przekładni SEW rozróżnia się sześć położeń pracy M1... M6. Poniższa prezentacja przedstawia pozycję motoreduktora w pomieszczeniu w przypadku położeń pracy M1... M6. M6 M6 M4 M1 M5 M2 M4 M1 M5 M2 M3 R.. M3 M6 M1 M2 M6 M1 M2 M4 M5 M4 M5 F.. M3 M3 M6 M3 M4 M1 M5 M2 K.. W.. S.. M6 M4 M3 M1 M5 M2 Rys. 22: Prezentacja położeń pracy M1... M6 03203AXX Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 75

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Legenda do stron odnoszących się do położeń pracy 8.2 Legenda do stron odnoszących się do położeń pracy Motoreduktory SPIROPLAN są niezależne od położenia pracy. Dla lepszej orientacji również dla motoreduktorów SPIROPLAN przedstawione są położenia pracy M1 do M6. Uwaga: W przypadku motoreduktorów SPIROPLAN nie mogą być mocowane zawory odpowietrzające oraz śruby do kontroli poziomu oleju i śruby spustowe. Legenda symboli Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na stronach odnoszących się do położeń pracy i ich znaczenie: Symbol Znaczenie Zawór odpowietrzający Śruba kontrolna poziomu oleju Śruba spustowa oleju Straty na skutek niedostatecznego smarowania W niektórych położeniach pracy mogą wystąpić zwiększone straty na skutek niedostatecznego smarowania. W poniższych kombinacjach prosimy skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE: Położenie pracy Rodzaj przekładni Wielkość przekładni M2, M4 R M2, M3, M4, M5, M6 F Prędkość obrotowa elementów napędowych [ 1/min] 97... 107 > 2500 > 107 > 1500 97... 107 > 2500 > 107 > 1500 77... 107 > 2500 K > 107 > 1500 S 77... 97 > 2500 76 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych R M1 M6 M6 8 8.3 Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych R R07-R167 * str. 76 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 77

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych R RF07-RF167 * str. 76 78 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych R M1 M6 M6 8 R07F-R87F * str. 76 Uwaga: Prosimy przestrzegać poprzecznych i osiowych". -wskazówek z katalogu "Motoreduktory", rozdz. "Projektowanie przekładni / sił Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 79

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych RX 8.4 Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych RX RX57-RX107 * str. 76 80 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów zębatych walcowych RX M1 M6 M6 8 RXF57-RXF107 * str. 76 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 81

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów płaskich 8.5 Położenia pracy motoreduktorów płaskich F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B * str. 76 82 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów płaskich M1 M6 M6 8 FF/FAF/FHF/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107 * str. 76 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 83

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów płaskich FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97 * str. 76 84 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów stożkowych M1 M6 M6 8 8.6 Położenia pracy motoreduktorów stożkowych K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B * str. 76 Uwaga: Prosimy przestrzegać poprzecznych i osiowych". -wskazówek z katalogu "Motoreduktory", rozdz. "Projektowanie przekładni / sił Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 85

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów stożkowych K167-187, KH167B-187B * str. 76 Uwaga: Prosimy przestrzegać poprzecznych i osiowych". -wskazówek z katalogu "Motoreduktory", rozdz. "Projektowanie przekładni / sił 86 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów stożkowych M1 M6 M6 8 KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107 * str. 76 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 87

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów stożkowych KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97 * str. 76 88 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów stożkowych M1 M6 M6 8 KH167-187 * str. 76 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 89

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych 8.7 Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych S37 Uwaga: Prosimy przestrzegać poprzecznych i osiowych". -wskazówek z katalogu "Motoreduktory", rozdz. "Projektowanie przekładni / sił 90 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych M1 M6 M6 8 S47-S97 * str. 76 Uwaga: Prosimy przestrzegać poprzecznych i osiowych". -wskazówek z katalogu "Motoreduktory", rozdz. "Projektowanie przekładni / sił Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 91

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych SF/SAF/SHF37 92 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych M1 M6 M6 8 SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97 * str. 76 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 93

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych SA/SH/ST37 94 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów ślimakowych M1 M6 M6 8 SA/SH/ST47-97 * str. 76 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 95

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów SPIROPLAN W 8.8 Położenia pracy motoreduktorów SPIROPLAN W W10-30 96 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów SPIROPLAN W M1 M6 M6 8 WF/WAF10-30 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 97

8 M1 M6 M6 Położenia pracy Położenia pracy motoreduktorów SPIROPLAN W WA10-30 98 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Środki smarne Tabela środków smarnych 9 9 Środki smarne Informacje ogólne Jeśli brak jest szczególnych uzgodnień, SEW-EURODRIVE dostarcza napędy napełnione środkiem smarnym odpowiednio do rodzaju przekładni i położenia pracy. Ważne jest w tym przypadku podanie położenia pracy (M1... M6, rozdz. "Położenia pracy i ważne dane zamówieniowe") w przypadku zamawiania napędu. W przypadku późniejszej zmiany położenia należy dostosować środek smarny do zmienionego położenia ( ilość środków smarnych). W przypadku późniejszej zmiany położenia pracy należy koniecznie skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. Bez wcześniejszej konsultacji wygasa świadectwo dopuszczające ATEX! Ilości środków smarnych Właściwy poziom napełnienia smaru w przekładniach z ochroną przeciwwybuchową należy odczytać z tabliczki znamionowej przekładni. Podczas wlewania oleju koniecznie zwróć uwagę na śrubę do kontroli poziomu oleju, która jest wskaźnikiem poziomu oleju. Patrz rozdział "Uruchomienie". 9.1 Tabela środków smarnych Legenda do tabeli środków smarnych Tabela środków smarnych przedstawia dopuszczone środki smarne dla przekładni z ochroną przeciwwybuchową firmy SEW-EURODRIVE. Prosimy o przestrzeganie poniższej legendy dotyczącej tabeli środków smarnych. Użyte skróty, znaczenie cieniowania i wskazówki: CLP HC = syntetyczny zawierający węglowodory CLP PG = Poliglikol (przekładnie W zgodne z USDA-H1) E = olej estrowy (klasa zagrożenia dla wód WGK 1) HCE = syntetyczne węglowodory + olej estrowy (USDA - zezwolenie H1) = syntetyczny środek smarny (= smar łożyskowy na bazie syntetycznej) 1) Specjalny środek smarny tylko do przekładni Spiroplan 2) SEW-f B 1,2 3) Zwrócić uwagę na krytyczne zachowanie podczas rozruchu w niskich temperaturach! 4) Środek smarny bezsilikonowy (nie mający wpływu na art. spoż.) 5) Temperatura otoczenia Środki smarne dla przemysłu spożywczego (nie mające wpływu na artykuły spożywcze) Oil Oil Olej bio (środek smarny przeznaczony dla gospodarki rolnej, leśnej i wodnej) Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 99

9 Środki smarne Tabela środków smarnych Smary do łożysk tocznych Łożyska toczne dla przekładni i silników z ochroną przeciwwybuchową napełniane są fabrycznie następującymi rodzajami smarów. SEW-EURODRIVE zaleca, aby podczas zmiany oleju w łożyskach tocznych z wypełnieniem olejowym podczas wymiany oleju wymienić również wypełnienie smarem. Temperatura otoczenia Producent Typ Przekładniowe łożyska toczne 40 C... +80 C Mobil Mobiltemp SHC 100 Silnikowe łożyska toczne 40 C... +60 C Klüber ASONIC GHY72 Smary specjalne do przekładniowych łożysk tocznych: 30 C... +40 C Aral Aral Eural Grease EP 2 Oil Oil 20 C... +40 C Aral Aral Aralub BAB EP 2 Potrzebne będą następujące ilości smaru: W przypadku szybko obracających się łożysk (silnik i przekładnia strona napędowa): Jedną trzecią pustej przestrzeni pomiędzy elementami tocznymi wypełnić smarem. W przypadku wolno obracających się łożysk (w przekładni i po stronie wyjściowej): Dwie trzecie pustej przestrzeni pomiędzy elementami tocznymi wypełnić smarem. 100 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Środki smarne Tabela środków smarnych 9 Tabela środków smarnych 01768 200 3) 3) 3) 3) -30 +80-40 +10-40 0-30 +40-20 +40-20 +40-20 +40 VG 220 VG 150 VG 32 1) 1) 2) 4) Oil R... K... F... S.. R...,K... F...,S... W... 3) 3) 3) C 5) -50 0 +50 +100 DIN (ISO) Standard -40 +80 CLP HC -40 +40 CLP HC -40 +10 CLP HC Standard CLP HC CLP HC CLP HC HCE E SEW PG CLP PG ISO,NLGI VG 460 VG 150 VG 32 VG 460 VG 460 VG 460 VG 460 Mobil Mobil SHC630 Mobil SHC629 Mobil SHC 624 Mobil SHC 634 Mobil SHC 629 Mobil SHC 624 Shell Omala 220 HD Shell Omala 460 HD Shell Cassida Fluid GL 460 Klübersynth EG 4-220 Klübersynth EG 4-150 Klüber-Summit HySyn FG-32 Klübersynth EG 4-460 Klübersynth EG 4-150 Klüber-Summit HySyn FG-32 Klüberoil 4UH1-460 Klüberbio CA2-460 Klüber SEW HT-460-5 Klübersynth UH1 6-460 Aral Degol PAS 220 Aral Eural Gear 460 Aral Degol BAB 460 Tribol 1510/220 Pinnacle EP 220 Pinnacle EP 150 Cetus PAO 46 Pinnacle EP 460 Pinnacle EP 150 Cetus PAO 46 Optigear Synthetic A 220 Renolin Unisyn CLP 220 Optileb GT 460 Optisynt BS 460 Oil Standard Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 101

10 Deklaracja zgodności Motoreduktory kategorii II2G oraz II2D 10 Deklaracja zgodności 10.1 Motoreduktory kategorii II2G oraz II2D DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die R-, K-, F-, S- und W- Getriebemotoren der Kategorie 2G und 2D, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S- and W- gear motors in categorie 2G and 2D that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in Richtlinie 94/9/EG Directive 94/9/EC übereinstimmen. Angewandte Norm: EN 1127-1, pren 13463-1, pren 13463-5, pren 13463-8, EN 60529 Applicable standard: EN 1127-1, pren 13463-1, pren 13463-5, pren 13463-8, EN 60529 SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 94/9/EG, Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle: FSA GmbH, EU-Kennnummer 0588. SEW-EURODRIVE will archive the documents required according to 94/9/EC, Appendix VIII at the following location: FSA GmbH, EU-Code 0588. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Bruchsal, den 04.11.2003 Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue ppa Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany 102 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Deklaracja zgodności Przekładnie kategorii II2G oraz II2D z adapterem AM, AQA, AL, AD 10 10.2 Przekładnie kategorii II2G oraz II2D z adapterem AM, AQA, AL, AD DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst Blickle Str. 42 D-76646 Bruchsal SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die R-, K-, F- und S-Getriebe mit den Anbaukomponenten AM, AQA, AL und AD der Kategorie 2G und 2D, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der Declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S-gear with the input components AM, AQA, AL and AD in category 2G and 2D that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in Richtlinie 94/9/EG Directive 94/9/EC übereinstimmen. Angewandte Norm: EN1127-1, pren 13463-1, pren 13463-5, pren 13463-8, EN 60529 Applicable standard: EN1127-1, pren 13463-1, pren 13463-5, pren 13463-8, EN 60529 SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 94/9/EG Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle: FSA GmbH, EU-Kennnummer 0588 SEW-EURODRIVE will archive the documents required according to 94/9/EG at the following location: FSA GmbH, EU Code 0588 SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Bruchsal, den 04.11.2003 Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue ppa Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 103

10 Deklaracja zgodności Przekładnia kategorii II3G oraz II3D z adapterem AR 10.3 Przekładnia kategorii II3G oraz II3D z adapterem AR DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Stirnradgetriebe R/RF32 der Kategorie 3G und 3D, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der declares in sole responsibility that the helical gear units R/RF32 in categories 3G and 3D that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in Richtlinie 94/9/EG Directive 94/9/EC. übereinstimmen. Angewandte Norm: EN 1127-1 Applicable standard: EN 1127-1 SEW-EURODRIVE hält die gemäß 94/9/EG geforderten Unterlagen zur Einsicht bereit. SEW-EURODRIVE will make available the documents required according to 94/9/EC for reference purposes. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Bruchsal, den 04.11.2003 Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue ppa Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany 104 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Suplement 11 11 Suplement 11.1 Indeks zmian W porównaniu do poprzedniego wydania instrukcji obsługi "Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W" (numer dokumentacji: 10572201/PL, wydanie 11/2002) wprowadzono następujące uzupełnienia i zmiany: Ogólne uzupełnienia i korekty. Wskazówki bezpieczeństwa Instalacja mechaniczna Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa. Ustawienie przekładni: Dane dotyczące błędu płaskości. Montaż ramion reakcyjnych dla przekładni nasadowej: Dane dotyczące śrub montażowych. Przekładnia nasadowa z tarczą skurczową: Wskazówki dot. montażu / demontażu rozszerzone. Przekładnia nasadowa z TorqLOC. Sprzęgło adaptera AM: wymiar A. Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR. Uruchomienie Czujnik prędkości obrotowej. Montaż i ustawianie czujnika prędkości obrotowej WEX. Montowanie czujnika impulsów. Przeglądy i konserwacja Usterki podczas pracy Częstotliwość wymiany środków smarnych. Prace przeglądowe / konserwacyjne przy adapterze AR. Usterka adaptera ze sprzęgłem poślizgowym AR. Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 105

Skorowidz 11.2 Skorowidz A AD Przegląd / Konserwacja 72 AD, montaż przy pokrywie po stronie napędu 50 Adapter IEC 43 Adapter NEMA 43 AM ze sprzęgłem jednokierunkowym 45 AM, Konserwacja / Przegląd 68 AM, sprzęgło adaptera 43 AQ, montaż adaptera ze sprzęgłem 45 AQA, Konserwacja / Przegląd 68 AR czujnik impulsów 72 AR momenty poślizgowe 71 AR okładzina cierna / moment poślizgowy 69 AR, adapter ze sprzęgłem poślizgowym 47 AR, konserwacja / przegląd 68 Awarie Przekładnia 73 B Bez zadaszenia 21 Błąd wypoziomowania 21 Budowa Przekładnia płaska 14 Przekładnia ślimakowa 16 Przekładnia Spiroplan 17 Przekładnia stożkowa 15 Przekładnia zębata walcowa 13 Budowa przekładni 13 C Częstotliwość konserwacji 67 Częstotliwość przeprowadzania przeglądów 67 Częstotliwość wymiany środków smarnych 67 Czujnik impulsów 65 Czujnik impulsów AR 72 Czujnik prędkości obrotowej WEX 47, 61 Czujnik prędkości obrotowej WEX, montaż czujnika impulsów 65 Czujnik prędkości obrotowej WEX, montaż i regulacja 61 D Deklaracje zgodności 102 Dział obsługi klienta 73 K Kategoria II2GD 25 Klasa ochrony 26 Klasa temperaturowa 25 Konstrukcje specjalne 26 Moc i moment obrotowy odbioru napędu 26 Temperatura na powierzchni 25 Temperatura otoczenia 25 Warunki otoczenia 26 Klasa ochrony II2GD 26 Klasa temperaturowa II2GD 25 Konstrukcje specjalne II2GD 26 Kontrola poziomu oleju bez śruby do kontroli poziomu oleju 55 Kontrola poziomu oleju bez śruby do kontroli poziomu oleju i pokrywy montażowej 57 Kontrola poziomu oleju śrubą do kontroli poziomu oleju 54 Krawędź centrująca AD../ZR 51 L Lakierowanie przekładni 22 M Magazynowanie długoterminowe 8 Moc i moment obrotowy odbioru napędu II2GD 26 Momenty poślizgowe AR 71 Montaż adaptera ze sprzęgłem AM 43 Montaż adaptera ze sprzęgłem AQ 45 Montaż elementów napędowych i napędzanych 23 Montaż napędu ze sprzęgłem poślizgowym AR 48 Montaż przy pokrywie po stronie napędu AD 50 Montaż ramion reakcyjnych 27 Montaż sprzęgieł 24 N Numer fabryczny 18 O Odpowietrzanie przekładni 22 Osłona 36 Oznaczenie położeń pracy 75 Oznaczenie typu 18 E Elementy napędowe i napędzane, montaż 23 I Ilości środków smarnych 99 Instalacja mechaniczna 19 106 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

P Pasowanie 29 Położenia pracy Przekładnia płaska 82 Przekładnia ślimakowa 90 Przekładnia Spiroplan 96 Przekładnia stożkowa 85 Przekładnia zębata walcowa 77, 80 Podłączanie urządzenia zabezpieczającego 49 Pokrywa z płytą główną silnika AD../P 50 Pokrywa ze sprzęgłem jednokierunkowym AD../RS 53 Pomiar temperatury na powierzchni 59 Pomiar temperatury oleju 59 Pomieszczenia wilgotne 21 Płyta główna silnika 50 Prace konserwacyjne przy adapterze AD 72 Prace konserwacyjne przy adapterze AM / AQA 68 Prace konserwacyjne przy adapterze AR 68 Prace przeglądowe przy adapterze AD 72 Prace przeglądowe przy adapterze AM / AQA 68 Prace przeglądowe przy adapterze AR 68 Przegląd / wymiana okładziny ciernej AR 69 Przekładnia nasadowa 29, 33, 37 Przekładnia płaska, budowa 14 Przekładnia ślimakowa, budowa 16 Przekładnia Spiroplan W, budowa 17 Przekładnia stożkowa, budowa 15 Przekładnia zębata walcowa, budowa 13 U Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 7 Uruchomienie 54 Przekładnia ślimakowa i Spiroplan W 60 Przekładnia zębata walcowa, płaska i stożkowa 60 Środowisko zagrożone wybuchem 60 Ustawienie przekładni 21 Usterki Adapter AM / AQA / AL 73 Adapter ze sprzęgłem poślizgowym AR 74 Pokrywa po stronie napędu AD 74 Usterki podczas pracy 73 Uzębienie wieloklinowe 29 W Wał pełny 23 Warunki otoczenia II2GD 26 WEX czujnik prędkości obrotowej 47 Wskazówki bezpieczeństwa 7 Z Zawór odpowietrzający 22 Złomowanie 6 R Ramię reakcyjne przekładni płaskiej 27 Ramię reakcyjne przekładni ślimakowej 28 Ramię reakcyjne przekładni Spiroplan W 28 Ramię reakcyjne przekładni stożkowej 27 Ramiona reakcyjne, montaż 27 Regulacja momentu poślizgowego AR 69 S Sprzęgła, montaż 24 Sprzęgło jednokierunkowe RS 45, 53 Sprzęgło poślizgowe AR 47 Straty na skutek niedostatecznego smarowania 76 Środki smarne 99 Smary do łożysk tocznych 100 Tabela środków smarnych 101 Środowisko zagrożone wybuchem 25 T Tabela środków smarnych 99 Tabliczka znamionowa 18 Tarcza skurczowa 33 Temperatura na powierzchni II2GD 25 Temperatura otoczenia II2GD 25 Tolerancje przy pracach montażowych 19 TorqLOC 37 Transport 8 Instrukcja obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 107

Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Serwis Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bruchsal Garbsen (obok Hannover) Kirchheim (obok Monachium) Langenfeld (obok Düsseldorf) Meerane (obok Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 D-76642 Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen Adres skrzynki pocztowej Postfach 110453 D-30804 Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-67506 Haguenau Cedex SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I Etang Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Tel. +49 7251 75-0 Faks +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Serwis elektroniki: Tel. +49 171 7210791 Serwis przekładni i silników: Tel. +49 172 7601377 Tel. +49 5137 8798-30 Faks +49 5137 8798-55 scm-garbsen@sew-eurodrive.de Tel. +49 89 909552-10 Faks +49 89 909552-50 scm-kirchheim@sew-eurodrive.de Tel. +49 2173 8507-30 Faks +49 2173 8507-55 scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Tel. +49 3764 7606-0 Faks +49 3764 7606-30 scm-meerane@sew-eurodrive.de Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com sew@usocome.com Tel. +33 5 57 26 39 00 Faks +33 5 57 26 39 09 Tel. +33 4 72 15 37 00 Faks +33 4 72 15 37 15 Tel. +33 1 64 42 40 80 Faks +33 1 64 42 40 88 Algerien Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 21 8222-84 Faks +213 21 8222-84 Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Faks +54 3327 4572-21 sewar@sew-eurodrive.com.ar Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Faks +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Faks +61 2 9725-9905 enquires@sew-eurodrive.com.au 108 02/2005

Spis adresów Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Faks +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at sew@sew-eurodrive.at Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be info@caron-vector.be Brasylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Tel. +55 11 6489-9133 Faks +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br sew@sew.com.br Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 2 9532565 Faks +359 2 9549345 bever@mbox.infotel.bg Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Faks +56 2 75770-01 sewsales@entelchile.net Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Faks +86 22 25322611 http://www.sew.com.cn Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. Chiny Tel. +86 512 62581781 Faks +86 512 62581783 suzhou@sew.com.cn Chorwacja Dystrybucja Serwis Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Faks +385 1 4613-158 kompeks@net.hr Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Faks +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk sew@sew-eurodrive.dk Elfenbeinküste Dystrybucja Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08 Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +225 2579-44 Faks +225 2584-36 Tel. +372 6593230 Faks +372 6593231 02/2005 109

Spis adresów Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 3 589-300 Faks +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi sew@sew-eurodrive.fi Gabun Dystrybucja Libreville Electro-Services B. P. 1889 Libreville Tel. +241 7340-11 Faks +241 7340-12 Grecja Dystrybucja Serwis Athen Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Faks +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr Boznos@otenet.gr Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 9 4431 84-70 Faks +34 9 4431 84-71 sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Faks +31 10 4155-552 http://www.vector.nu info@vector.nu Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Faks +852 2 7959129 sew@sewhk.com Indie Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda - 391 243 Gujarat Technische Büros Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel. +91 265 2831021 Faks +91 265 2831087 sew.baroda@gecsl.com Tel. +91 80 22266565 Faks +91 80 22266569 sewbangalore@sify.com Tel. +91 22 28348440 Faks +91 22 28217858 sewmumbai@vsnl.net Irlandia Dystrybucja Serwis Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Faks +353 1 830-6458 Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. +81 538 373811 Faks +81 538 373814 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp 110 02/2005

Spis adresów Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P. 2024 Douala Tel. +237 4322-99 Faks +237 4277-03 Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Tel. +1 905 791-1553 Faks +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca l.reynolds@sew-eurodrive.ca Tel. +1 604 946-5535 Faks +1 604 946-2513 b.wake@sew-eurodrive.ca Tel. +1 514 367-1124 Faks +1 514 367-3677 a.peluso@sew-eurodrive.ca Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Faks +57 1 54750-44 sewcol@andinet.com Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Faks +82 31 492-8056 master@sew-korea.co.kr Libanon Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Litwa Dystrybucja Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Faks +961 1 4949-71 gacar@beirut.com Tel. +370 315 79204 Faks +370 315 79688 irmantas.irseva@one.lt Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be info@caron-vector.be Łotwa Dystrybucja Riga SIA Gultni 21, Unijas Street LV-1039 Riga Macedonia Dystrybucja Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" 66 91000 Skopje / Macedonia Tel. +371 7 840202 Faks +371 7 840088 gultni@isr.lv Tel. +389 2 385 466 Faks +389 2 384 390 sgs@mol.com.mk Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 7 3549409 Faks +60 7 3541404 kchtan@pd.jaring.my 02/2005 111

Spis adresów Marokko Dystrybucja Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71 Faks +212 2 6215-88 srm@marocnet.net.ma Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 241-020 Faks +47 69 241-040 sew@sew-eurodrive.no Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Faks +64 9 2740165 sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Faks +64 3 384-6455 sales@sew-eurodrive.co.nz Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Faks +51 1 3493002 sewperu@terra.com.pe Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź Tel. +48 42 67710-90 Faks +48 42 67710-99 Hot line +48 602 739 739 +48 602 SEW SEW http://www.sew-eurodrive.pl sew@sew-eurodrive.pl Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Faks +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt infosew@sew-eurodrive.pt Republika Czeska Dystrybucja Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Rosja Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg Tel. +420 220121234 + 220121236 Faks +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz sew@sew-eurodrive.cz Tel. +7 812 5357142+812 5350430 Faks +7 812 5352287 sew@sew-eurodrive.ru 112 02/2005

Spis adresów RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Faks +27 11 494-2311 ljansen@sew.co.za Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Faks +27 21 552-9830 Teleks 576 062 dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Faks +27 31 700-3847 dtait@sew.co.za Rumunia Dystrybucja Serwis Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Faks +40 21 230-7170 sialco@sialco.ro Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar Tel. +221 849 47-70 Faks +221 849 47-71 senemeca@sentoo.sn Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701... 1705 Faks +65 68612827 Teleks 38 659 sales@sew-eurodrive.com.sg Słowacja Dystrybucja Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK-926 01 Sered Tel. +421 31 7891311 Faks +421 31 7891312 sew@sew-eurodrive.sk Słowenia Dystrybucja Serwis Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Faks +386 3 490 83-21 pakman@siol.net Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 41717-17 Faks +41 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch info@imhof-sew.ch Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442-00 Faks +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se info@sew-eurodrive.se Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. +66 38 454281 Faks +66 38 454288 sewthailand@sew-eurodrive.co.th 02/2005 113

Spis adresów Tunesien Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Faks +216 1 4329-76 Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Faks +90 216 3055867 sew@sew-eurodrive.com.tr USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Greenville San Francisco Philadelphia/PA Dayton SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Tel. +1 864 439-7537 Faks Sales +1 864 439-7830 Faks Manuf. +1 864 439-9948 Faks Ass. +1 864 439-0566 Teleks 805 550 http://www.seweurodrive.com cslyman@seweurodrive.com Tel. +1 510 487-3560 Faks +1 510 487-6381 cshayward@seweurodrive.com Tel. +1 856 467-2277 Faks +1 856 467-3792 csbridgeport@seweurodrive.com Tel. +1 937 335-0036 Faks +1 937 440-3799 cstroy@seweurodrive.com Tel. +1 214 330-4824 Faks +1 214 330-4724 csdallas@seweurodrive.com Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Faks +58 241 838-6275 sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net Węgry Dystrybucja Serwis Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Faks +36 1 437 06-50 sew-eurodrive.voros@matarnet.hu Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Faks +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk info@sew-eurodrive.co.uk Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 2 96 9801 Faks +39 2 96 799781 sewit@sew-eurodrive.it 114 02/2005

Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Innowacyjne pomysły, umożliwiające rozwiązanie przyszłych problemów już dziś. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal, Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com