Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00
|
|
- Mariusz Kwiecień
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. D6.C00 Wydanie 07/ / PL Instrukcja obsługi
2 SEW-EURODRIVE Driving the world
3 Spis tresci 1 Ważne wskazówki Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Budowa przekładni Ogólna budowa serii M..P Ogólna budowa serii M..R Określenie typu, tabliczki znamionowe Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Smarowanie przekładni przemysłowych Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze Zanim rozpoczniesz Prace wstępne Fundament przekładni Montaż przekładni z wałem pełnym Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Montaż silnika z adapterem silnikowym Instalacja mechaniczna - opcje Ważne wskazówki dotyczące montażu Montaż sprzęgieł Sprzęgło jednokierunkowe Montaż na ramie nośnej Ramię reakcyjne Montaż napędu z pasem klinowym Podgrzewanie oleju Czujnik temperatury PT Adapter SPM Wentylator chłodzący Wężownica chłodząca Smarowanie ciśnieniowe Pompa napędzana z wałka Pompa z silnikiem Zewnętrzne urządzenie chłodzące Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Uruchomienie Uruchomienie przekładni serii M Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym Unieruchamianie przekładni M Przeglądy i konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji Częstotliwość wymiany środków smarnych Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni Usterki robocze Awarie przekładni Symbole i położenia pracy Legenda symboli Symbole i położenia pracy przekładni serii M.P Symbole i położenia pracy przekładni serii M.R Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M Smary uszczelniające Ilości środków smarnych Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 3
4 1 Ważne wskazówki Instrukcja obsługi 1 Ważne wskazówki Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy bezwzględnie przestrzegać zawartych tutaj ostrzeżeń i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa! Zagrożenie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja. Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Możliwe skutki: uszkodzenie napędu oraz otoczenia. Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Przestrzeganie tej Instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Dlatego prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem przekładni! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; z tego względu należy ją przechowywać w pobliżu przekładni. W przypadku zmiany położenia pracy w stosunku do danych zamówieniowych należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Przekładnie przemysłowe serii M.. dostarczane są bez oleju. Należy przestrzegać danych na tabliczce znamionowej! Należy przestrzegać wskazówek w rozdziałach "Instalacja mechaniczna" i "Uruchomienie"! Złomowanie Przestrzegaj aktualnych przepisów: Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie odbywa się oddzielne jego zbieranie. Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami. 4 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
5 Wskazówki bezpieczeństwa 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się przede wszystkim do zastosowania przekładni przemysłowych serii M. W przypadku zastosowania przekładni typów MC... R, F, K, S lub silników typów DR/DT/DV należy przestrzegać dodatkowo wskazówek bezpieczeństwa dla silników i przekładni w odpowiednich instrukcjach obsługi. Przestrzegaj również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. Informacje ogólne Podczas pracy i po jej zakończeniu w przekładaniach przemysłowych i silnikach obecne są przewodzące napięcie oraz ruchome elementy, mogą również występować gorące powierzchnie. Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/ montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją hamulców mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, z uwzględnieniem: odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi i schematów tabliczek ostrzegawczych i tabliczek informujących o niebezpieczeństwie na przekładni przemysłowej właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP. Ciężkie uszkodzenia ciała i szkody materialne mogą powstać w wyniku niewłaściwego zastosowania błędnej instalacji i obsługi niedozwolonego usunięcia wymaganych osłon lub obudowy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie przemysłowe przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom. Dane techniczne oraz dane dotyczące dozwolonych warunków znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! Transport Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Uruchomienie / eksploatacja Skontrolować właściwy kierunek obrotów w stanie nie podłączonym (zwróć przy tym uwagę na podejrzane odgłosy tarcia podczas obrotu przekładni). Do próbnego uruchomienia bez elementów napędzanych zabezpieczyć klin na wałku. Nie wyłączać urządzeń kontrolnych i ochronnych nawet podczas pracy próbnej. W przypadku nieprawidłowości w stosunku do pracy normalnej (np. zwiększone temperatury, hałas, drgania) należy w razie wątpliwości wyłączyć główny silnik. Ustalić przyczynę, ewentualnie skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. Przeglądy ikonserwacja Przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Przeglądy i konserwacja". Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 5
6 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych 2.1 Transport przekładni przemysłowych Ucha transportowe Mocno dociągnąć wkręcane ucha transportowe [1]. Przeznaczone są one wyłącznie do udźwigu masy przekładni przemysłowej wraz z silnikiem podłączonym za pośrednictwem adaptera silnika; nie wolno zawieszać na nich dodatkowych obciążeń. [1] 53744AXX Rys. 1: Rozmieszczenie uch transportowych Przekładnia główna może być podnoszona wyłącznie za pomocą odpowiednich lin lub łańcuchów na dwóch uchach transportowych zamontowanych na przekładni głównej. Informacje dotyczące masy przekładni znajdziesz na tabliczce znamionowej lub w tablicy wymiarów. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Długość łańcuchów i lin musi być tak dobrana, aby kąt pomiędzy łańcuchami lub linami nie przekraczał 45. Nie wolno stosować do transportu uch transportowych zamontowanych na silniku, silniku z przekładnią pomocniczą lub przekładnią wstępną ( poniższe rysunki)! Rys. 2: Nie używać uch nośnych na silniku 53359AXX Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. 6 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
7 Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych 2 Transport przekładni przemysłowych M.. z adapterem silnikowym Przekładnie przemysłowe serii M.P.. / M.R.. z adapterem silnikowym ( poniższy rysunek) mogą być transportowane wyłącznie za pomocą pasów do podnoszenia [1] i lin do podnoszenia [2] lub łańcuchów pod kątem 90 (pionowo) do <70 [1] [2] [1] [2] Rys. 3: Transport przekładni przemysłowych z adapterem silnikowym Nie używać uch nośnych na silniku 53385AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 7
8 Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych Transport przekładni przemysłowych M.. na ramie fundamentowej Przekładnie przemysłowe serii M na ramie fundamentowej ( poniższa ilustracja) mogą być transportowane wyłącznie na linach do podnoszenia pionowo zawieszonych na ramie fundamentowej [1] lub na łańcuchach do podnoszenia (kąt 90 ): [1] [1] Rys. 4: Transport przekładni przemysłowej M.. na ramie fundamentowej 53387AXX Transport przekładni przemysłowych M.. na ramie silnika Przekładnie przemysłowe serii M na ramie silnika ( poniższy rysunek) mogą być transportowane wyłącznie za pomocą pasów do podnoszenia [1] i lin do podnoszenia [2] pod kątem 90 (pionowo) do 70. [1] [2] [1] [2] Rys. 5: Transport przekładni przemysłowej M.. na ramie silnika 53390AXX 8 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
9 Wskazówki bezpieczeństwa Transport przekładni przemysłowych 2 Transport przekładni przemysłowych M.. z napędem za pośrednictwem pasa klinowego Przekładnie przemysłowe serii M z napędem za pośrednictwem paska klinowego (z silnikami o wielkości IEC do 200) mogą być transportowane wyłącznie za pomocą lin do podnoszenia [2]. Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika AXX Rys. 6: Transport M.. z napędem za pośrednictwem pasa klinowego (przy silnikach do wielkości IEC 200) Przekładnie przemysłowe serii M z napędem za pośrednictwem pasa klinowego (przy silnikach wielkości IEC od 225 do 315) mogą być transportowane wyłącznie na pasach do podnoszenia [1] i lin do podnoszenia [2] pod kątem 90. Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. [1] [1] 90 [2] 90 [1] [1] [2] 52111AXX Rys. 7: Transport M.. z napędem za pośrednictwem pasa klinowego (przy silnikach wielkości IEC od 225 do 315) Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 9
10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania 2.2 Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Zestawienie Przekładnie przemysłowe serii M dostarczane są bez oleju. Należy uwzględnić warunki ochrony przeciwkorozyjnej przy okresach magazynowania podanych w poniższym zestawieniu: Warunki magazynowania Okres magazynowania Na zewnątrz, pod dachem Wewnątrz (suche, ciepłe powietrze, w razie potrzeby ogrzewane) 6 miesięcy Ochrona standardowa Ochrona standardowa 12 miesięcy Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona standardowa 24 miesiące Ochrona długoterminowa Ochrona długoterminowa 36 miesięcy Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona długoterminowa Transport morski, magazynowanie w pobliżu morza Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona długoterminowa Ochrona standardowa Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. Ochrona wnętrza przekładni: Przekładnie serii M poddawane są pracy próbnej przy użyciu oleju ochronnego. Uszczelki olejowe oraz powierzchnie uszczelek chronione są za pomocą smaru łożyskowego. Powierzchnie nielakierowane, włącznie z częściami zamiennymi, zaopatrywane są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w warstwę ochronną. Przed montażem, lub zanim do tych powierzchni zamontowane zostaną inne urządzenia, należy usunąć warstwę ochronną, czyszcząc części za pomocą rozpuszczalnika. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą plastikowych korków. Ochrona przeciwkorozyjna nie jest przeznaczona do magazynowania długoterminowego lub magazynowania w warunkach wilgotnych. Użytkownik odpowiedzialny jest za utrzymywanie przekładni w stanie nieskorodowanym. Śruba odpowietrzająca (pozycja rozdział "Położenia pracy") dostarczana jest w oddzielnej torebce i powinna zostać zamontowana przed uruchomieniem. 10 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
11 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania 2 Ochrona długoterminowa Przekładnia zapakowana jest w skrzynię ochronną ze sklejki, odporną na warunki transportu morskiego i dostarczana na palecie. Przekładnia chroniona jest w ten sposób przed wilgocią i uderzeniami. SEW-EURODRIVE zaleca zastosowanie opakowania odpornego na warunki transportu morskiego, jeśli przekładnia będzie magazynowana przez dłuższy czas lub jeśli konieczna jest ochrona przed powietrzem zawierającym sól. Ochrona wnętrza przekładni oprócz ochrony standardowej: Rozpuszczalnik w formie lotnego inhibitora korozji (VPI = Vapor Phase Inhibitor) wtryskiwany jest przez otwór wlewu oleju (wartość orientacyjna: 0,5 litra 10 %-owego roztworu na m 3 ). Inhibitory są lotnymi substancjami stałymi, które po umieszczeniu ich w zamkniętych przestrzeniach, nasycają otaczające powietrze swoimi oparami. Jeśli wnętrze przekładni poddawane jest działaniu takiej właśnie atmosfery, wówczas na wewnętrznych częściach przekładni tworzy się niewidoczna warstewka VPI, która pełni rolę warstwy przeciwkorozyjnej. Po poddaniu wnętrza działaniu środka ochronnego opary rozpuszczalnika (metanol, etanol) powinny się ulotnić przed zamknięciem przekładni. Śruba odpowietrzająca (położenie rozdział "Położenia pracy") zastępowana jest przez śrubę zamykającą. Przed uruchomieniem należy wkręcić śrubę odpowietrzającą z powrotem w przekładnię. Działanie środkiem ochrony przeciwkorozyjnej należy powtórzyć po 24 lub 36 miesiącach ( Zestawienie warunków ochrony przeciwkorozyjnej). Podczas otwierania przekładni zabronione jest używanie otwartego ognia, zbliżanie się z iskrami oraz gorącymi przedmiotami. Opary rozpuszczalnika mogłyby się zapalić. Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby chronić personel przed działaniem oparów rozpuszczalników. Upewnij się, aby podczas stosowania rozpuszczalników jak również podczas jego ulatniania się nie było w pobliżu otwartego ognia. Powierzchnie nielakierowane, włącznie z częściami zamiennymi, zaopatrywane są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w warstwę ochronną. Przed montażem, lub zanim do tych powierzchni zamontowane zostaną inne urządzenia, należy usunąć warstwę ochronną, czyszcząc te części. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą plastikowych korków. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 11
12 3 Budowa przekładni Ogólna budowa serii M..P.. 3 Budowa przekładni Poniższe rysunki należy traktować jako ogólne. Mają one służyć wyłącznie za pomoc w celu przyporządkowania list poszczególnych części. Możliwe są różnice w zależności od wielkości przekładni i wykonania! 3.1 Ogólna budowa serii M..P.. [70] [1] [15] [110] [25] [35] [199] [162] [299] [201] [210] [310] [100] [45] [110] [162] [399] [410] [301] [454] [310] [401] [1] [10] [25] [210] [40] [410] [35] Rys. 8: Ogólna budowa serii M..P AXX [1] Obudowa przekładni [45] Pokrywa [199] Koło zębate [310] Łożysko [10] Pokrywa [70] Pokrywa przeglądowa [201] Zębnik [399] Koło zębate [15] Pokrywa [100] Wał wyjściowy [210] Łożysko [401] Zębnik [25] Pokrywa [110] Łożysko [299] Koło zębate [410] Łożysko [35] Pokrywa [162] Pierścień zabezpieczający [301] Zębnik [40] Pokrywa 12 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
13 Budowa przekładni Ogólna budowa serii M..R Ogólna budowa serii M..R.. [70] [1] [15] [110] [25] [35] [162] [199] [299] [210] [100] [310] [110] [401] [162] [201] [301] [1] [410] [411] [80] [445] [10] [25] [35] [210] [310] [399] [40] Rys. 9: Ogólna budowa serii M..R AXX [1] Obudowa przekładni [70] Pokrywa przeglądowa [201] Zębnik [401] Zębnik stożkowy [10] Pokrywa [80] Korpus zębnika stożkowego [210] Łożysko [410] Łożysko [15] Pokrywa [100] Wał wyjściowy [299] Koło zębate [411] Łożysko [25] Pokrywa [110] Łożysko [301] Zębnik [445] Łożysko [35] Pokrywa [162] Pierścień zabezpieczający [310] Łożysko [40] Pokrywa [199] Koło zębate [399] Koło zębate stożkowe Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 13
14 3 Budowa przekładni Określenie typu, tabliczki znamionowe 3.3 Określenie typu, tabliczki znamionowe Przykład oznaczenia typu M 3 R S F 80 Wielkość: Pozioma Pionowa Mocowanie przekładni: F = mocowanie na łapach T = ramię reakcyjne Wersja wału wyjściowego (LSS): S = wał pełny H = wał drążony (łączenie na wpust lub tarczę skurczową) Położenie pracy: Brak oznaczenia: Pozioma V = pionowa Typ przekładni: R = przekładnia zębata stożkowo-walcowa P = przekładnia zębata walcowa Liczba stopni przekładni: 2 = 2-stopniowa 3 = 3-stopniowa 4 = 4-stopniowa 5 = 5-stopniowa Seria przekładni przemysłowych 14 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
15 Budowa przekładni Określenie typu, tabliczki znamionowe 3 Przykład: Tabliczka znamionowa przekładni przemysłowej serii M, SEW-EURODRIVE Bruchsal/Germany Typ Nr. 1 Pe kw Fs i 1: n r/min Lubricant M3PSF MN2 knm kg Year Number of greasing points: Nr. 2 T : /36,9 ISO VG460 Miner.Oil/ca. 160 liter Made by SEW Rys. 10: Tabliczka identyfikacyjna 54006AXX Typ Oznaczenie typu Nr. 1 Numer produkcyjny 1 Nr. 2 Numer produkcyjny 2 P e [kw] Moc robocza na wale napędowym M N2 [knm] Znamionowy moment obrotowy przekładni F S Współczynnik pracy i Dokładne przełożenie przekładni n [r/min] Prędkość obrotowa elementów napędowych / Prędkość obrotowa elementów napędzanych kg [kg] Masa Lubricant Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Year Rok produkcji Number of greasing points [pcs] Liczba smarowanych miejsc Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 15
16 3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów 3.4 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Przedstawione na poniższych rysunkach pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4) i zależność kierunku obrotów dotyczą wałów wyjściowych (LSS) w wersji wału pełnego lub drążonego. W przypadku innych pozycji wałów lub przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Możliwe są następujące położenia pracy (dokładne zestawienie położeń pracy rozdział "Położenia pracy") i pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4): Położenia pracy, pozycje wałów M.P.. M.PS.. M.PH Rys. 11: Położenia pracy i pozycje wałów M.P AXX Położenia pracy, pozycje wałów M.R.. M.RS.. M.RH Rys. 12: Położenia pracy i pozycje wałów M.R AXX 16 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
17 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów 3 Kierunek obrotów Kierunek obrotów wału wyjściowego (LSS) zdefiniowany jest w następujący sposób: Kierunek obrotu M.PS.. M.RS.. Wersja przekładni M.PH.. M.RH.. Prawe obroty (CW) 53219AXX 53260AXX Kierunek obrotu M.PS.. M.RS.. Wersja przekładni M.PH.. M.RH.. Lewe obroty (CCW) 53265AXX 53266AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 17
18 3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów w przekładni przemysłowej M2P.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M2P... 2-stopniowa CCW CW CW CW CCW CW CCW CCW 53224AXX CCW 2-3 CCW CW 1-3 CW CW CCW CW CCW 53225AXX Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M3P.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M3P... 3-stopniowa CW CW CW CCW CCW CCW CW CCW 53226AXX CCW 2-3 CCW CW 1-3 CW CW CCW CW CCW 53227AXX 18 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
19 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów 3 Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M4P.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4P.. CW CCW 4-stopniowa CCW CW CW CCW CW CCW 53234AXX CCW 2-3 CCW 1-3 CW CW CCW CW CW CCW 53236AXX Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M3R.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M3R.. 3-stopniowa 0-4 CW CW CCW CW CCW CW CCW CCW 53240AXX CCW 0-3 CCW CW CW CW CCW CW CCW 53241AXX Możliwe są inne zależności kierunku obrotów. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 19
20 3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M4R.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4R.. 4-stopniowa 0-4 CCW CW CW CW CCW CW CCW CCW 53244AXX 0-3 CCW CW CW CCW CW CCW CW CCW 53245AXX Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M5R.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M5R.. 5-stopniowa 0-4 CW CW CCW CW CCW CW CCW CCW 53246AXX CCW 0-3 CCW CW CW CW CCW CW CCW 53247AXX Możliwe są inne zależności kierunku obrotów. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. 20 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
21 Budowa przekładni Smarowanie przekładni przemysłowych Smarowanie przekładni przemysłowych W przypadku poziomych przekładni przemysłowych serii M... stosowane są następujące rodzaje smarowania: "Smarowanie zanurzeniowe" lub "Smarowanie ciśnieniowe". Smarowanie zanurzeniowe Smarowanie zanurzeniowe stosowane jest standardowo w przekładniach przemysłowych serii M.. w poziomym położeniu (typoszereg M..). W przypadku smarowania zanurzeniowego poziom oleju jest niski. Zazębienie oraz łożyska smarowane są przez odwirowywany olej. Smarowanie ciśnieniowe W zależności od położenia pracy jako sposób smarowania można zastosować dla konkretnego przypadku smarowanie ciśnieniowe. W przypadku smarowania ciśnieniowego poziom oleju jest niski. Zazębienie oraz łożyska nie są zanurzone w kąpieli olejowej, smarowanie odbywa się za pomocą pompy olejowej napędzanej z wałka przekładni ( rozdział "Pompa napędzana z wałka") lub pompy z silnikiem ( rozdział "Pompa z silnikiem"). Smarowanie ciśnieniowe stosowane jest wówczas, gdy: smarowanie kąpielowe przy pionowym położeniu pracy jest niepożądane obecne są bardzo wysokie prędkości obrotowe elementów napędowych konieczne jest chłodzenie przekładni przez zewnętrzne olejowo-wodne ( rozdział "Olejowo-wodne urządzenie chłodzące") lub olejowo-powietrzne urządzenie chłodzące ( rozdział "Olejowo-powietrzne urządzenie chłodzące") prędkość obwodowa zazębienia jest zbyt wysoka dla smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego. Smarowanie kąpielowe Smarowanie kąpielowe stosowane jest standardowo w przekładniach przemysłowych serii M.. w pionowym położeniu pracy (typoszereg M..V.. oddzielna instrukcja obsługi). W przypadku smarowania kąpielowego poziom oleju jest tak wysoki, iż uzębienie i łożyska są całkowicie zanurzone w środku smarnym. Przy smarowaniu kąpielowym stosowany jest zwykle zbiornik wyrównawczy oleju. Jeśli przekładnia nagrzeje się podczas pracy, wówczas zbiorniki wyrównawcze oleju służą za przestrzeń dla rozprężającego się oleju smarującego. Patrz oddzielna instrukcja obsługi "Przekładnie przemysłowe serii M.. przekładnie pionowe M.PV../M.RV.." Niezależnie od położenia pracy podczas ustawiania przekładni na wolnym powietrzu w wilgotnych temperaturach, zastosowany zostanie zbiornik wyrównawczy oleju wykonany ze stali. Można go stosować zarówno w przypadku wału w wersji pełnej jak i drążonej. Olej w przekładni izolowany jest od wilgotnego powietrza z zewnątrz za pomocą membrany w zbiorniku wyrównawczym. W ten sposób pewne jest, że wilgoć nie dostanie się do przekładni. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 21
22 4 Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze 4 Instalacja mechaniczna 4.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze W skład wyposażenia nie wchodzą: Zestaw kluczy do śrub Klucz dynamometryczny (do tarcz skurczowych) Urządzenie nasadowe ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący do elementów napędu/ napędzanych środki antyadhezyjne (np. płyn NOCO -Fluid firmy SEW-EURODRIVE) W przypadku przekładni z wałem drążonym ( rozdział "Montaż/demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust"): Pręt gwintowany, nakrętka (DIN 934), śruba mocująca, śruba odciskowa, płyta końcowa Zamontuj części odpowiednio do rysunków przedstawionych w rozdziale "Fundament przekładni". Tolerancje przy pracach montażowych Końcówka wału Kołnierze Tolerancja średnicy według DIN 748 Tolerancja krawędzi centrującej: ISO k6 w przypadku wałów pełnych o 50 mm ISO js7 / H8 ISO m6 w przypadku wałów pełnych o > 50 mm ISO H7 w przypadku wałów drążonych do tarcz skurczowych ISO H8 w przypadku wałów drążonych z rowkiem na wpust Otwór centrujący według DIN 332, forma DS Zanim rozpoczniesz Do montażu można przystąpić tylko wtedy jeśli: dane na tabliczce znamionowej silnika są zgodne z napięciem sieciowym napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub magazynowania) oraz, gdy upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki: w przypadku napędów standardowych: Temperatura otoczenia zgodna jest z tabelą środków smarnych w rozdziale "Środki smarne" (patrz standard), otoczenie wolne jest od olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania itd. w przypadku wersji specjalnych: Napęd wykonany został odpowiednio do warunków otoczenia ( Dokumentacja zlecenia) 4.3 Prace wstępne Wały i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie oczyszczone ze środka zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji (użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu). Nie dopuścić, aby rozpuszczalnik przeniknął do krawędzi pierścieni uszczelniających: Uszkodzenie materiału! 22 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
23 Instalacja mechaniczna Fundament przekładni Fundament przekładni Fundament przekładni wwersji na łapach Warunkiem szybkiego i pewnego montażu przekładni jest wybór właściwego typu fundamentu oraz obszerne jego zaplanowanie, które zawiera wykonanie fachowego rysunku fundamentu ze wszystkimi wymaganymi danymi konstrukcyjnymi i wymiarowymi. SEW-EURODRIVE zaleca typy fundamentów przedstawione na poniższych ilustracjach. Ewentualne konstrukcje własne powinny odpowiadać pod względem technicznym i jakościowym przedstawionym typom fundamentów. Aby uniknąć szkodliwych wibracji i drgań, należy w przypadku montażu przekładni na konstrukcji stalowej szczególnie zwrócić uwagę na jej wystarczającą sztywność. Fundament musi zostać zaplanowany odpowiednio do masy i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Przykład 1 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] A A Rys. 13: Fundament żelbetonowy dla przekładni przemysłowych M...F AXX [1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna [2] Nakrętka sześciokątna, jeśli [1] to śruba dwustronna lub śruba skierowana łbem w dół [3] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni na podkładki pasujące) [4] Nakrętka sześciokątna [5] Blok fundamentu [6] Nakrętka sześciokątna [7] Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa [8] Belka gruntowa Poz. "A" ustęp "Wylewka gruntowa" Rys. 14 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 23
24 4 Instalacja mechaniczna Fundament przekładni Wylewka gruntowa Wylewka gruntowa dla przekładni musi posiadać dobre zbrojenie i być połączona z betonem za pomocą stalowych prętów przyczepnych, śrub klinowych kotwowych lub elementów stalowych. Tylko belki gruntowe wbetonowane zostają w wylewkę gruntową (Poz. "A" poniższy rysunek). A A ØTB ØTM KG [1] [2] [3] U S P L 8 8 [8] Ød [8] m [4] [5] [6] [7] B s [9] P C t Rys. 14: Zbrojenie wylewki gruntowej (Poz. "A") [1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna [2] Nakrętka sześciokątna, jeśli [1] to śruba dwustronna lub śruba skierowana łbem w dół [3] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni na podkładki pasujące) [4] Nakrętka sześciokątna [5] Blok fundamentu 51404AXX [6] Nakrętka sześciokątna [7] Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa [8] Spoina spawu [9] Belka gruntowa 24 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
25 Instalacja mechaniczna Fundament przekładni 4 Wymiary Wielkość przekładni Szpilka Rama fundamentu Śruby fundamentowe Belka gruntowa Pozioma M... TB TM KG m P U A S d L P B C s T 50 M M M M M [mm] 20 M M M Minimalna wytrzymałość belki gruntowej na rozciąganie musi wynosić co najmniej 350 N/mm 2. Wylewka wierzchnia Gęstość wylewki wierzchniej musi odpowiadać gęstości wylewki gruntowej. Wylewka wierzchnia łączona jest z wylewką gruntową za pomocą stali zbrojeniowej. Spoiny spawów [8] mogą być wykonywane dopiero wówczas, gdy wylewka gruntowa dookoła belki gruntowej jest sucha przekładnia ze wszystkimi zamontowanymi komponentami została ustawiona na ostatecznym miejscu Momenty dociągające Wielkość przekładni M.. Śruba / Nakrętka Moment dociągający śruby / nakrętki Pionowy [Nm] 50 M M30 70 M M36 90 M Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 25
26 4 Instalacja mechaniczna Montaż przekładni z wałem pełnym 4.5 Montaż przekładni z wałem pełnym Przed montażem prosimy o porównanie wymiarów fundamentu z odpowiednimi rysunkami w rozdziale "Fundament przekładni". Montaż należy przeprowadzać w następującej kolejności: 1. Zamontuj części odpowiednio do rysunków przedstawionych w rozdziale "Fundament przekładni". Tarcze pasowane [1] ( Rys. 15) ułatwiają ponowną kalibrację po zakończonym montażu lub ewent. wymaganą później wymianę przekładni. 2. Zamontuj przekładnie do wybranych punktów za pomocą trzech śrub fundamentowych umieszczonych w możliwie dużej odległości od siebie (dwie śruby po jednej stronie napędu, jedna śruba po drugiej stronie). Ustaw przekładnię w następujący sposób: podnieść, opuścić lub pochylić w pionie za pomocą nakrętek śrub fundamentowych w poziomie poprzez lekkie uderzanie śruby fundamentowej w żądanym kierunku 3. Po ustawieniu przekładni dociągnij trzy nakrętki śrub fundamentowych używanych do ustawienia przekładni. Wprowadź ostrożnie czwartą śrubę w belkę gruntową i mocno ją dociągnij. Koniecznie uważaj przy tym, aby nie zmieniło się ustawienie przekładni. W razie potrzeby ponownie ustaw przekładnię. 4. Przyczep najpierw końce śrub fundamentowych spawem do belki gruntowej (co najmniej trzy 3 spawy punktowe na każdą śrubę fundamentową). Przymocuj śruby fundamentowe spawem punktowym na zmianę w obu kierunkach (rozpoczynając od środka) symetrycznie do środkowej linii przekładni. W ten sposób uniknięte zostanie przesunięcie przekładni podczas spawania. Po punktowym przyspawaniu wszystkich śrub, następuje spawanie ostateczne w takiej samej kolejności. Upewnij się następnie poprzez ustawienie nakrętek, czy przyspawane śruby fundamentowe nie wykrzywiają obudowy przekładni. 5. Po punktowym przyspawaniu nakrętek śrub mocujących obudowy, sprawdź jeszcze raz montaż i zalej konstrukcję w odpowiedni sposób. 6. Po stwardnieniu zalewy wierzchniej odbywa się kontrola końcowa montażu a w razie potrzeby dodatkowa regulacja. 26 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
27 Instalacja mechaniczna Montaż przekładni z wałem pełnym 4 Dokładność montażu przy ustawianiu [1] Y JE 53869AXX Rys. 15: Dokładność montażu przy ustawianiu Upewnij się, czy przy ustawianiu nie zostały przekroczone tolerancje montażowe (wartości y max w poniższej tabeli) równości fundamentu. W celu wyrównania przekładni na płycie fundamentu można zastosować podkładki pasujące [1]. JE [mm] y max [mm] < 400 0, , , , ,15 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 27
28 4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust 4.6 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust W skład wyposażenia nie wchodzą ( Rys. 16, Rys. 17, Rys. 18) pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba mocująca [6], śruba odciskowa [8] W skład wyposażenia wchodzą: pierścienie zabezpieczające [3], płyta końcowa [4] Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są od konstrukcji końcówki wału u klienta. Wielkości gwintów SEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów: Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla Pionowy M... Pręta gwintowanego [2] Nakrętki (DIN 934) [5] Śruby mocującej [6] ( Rys. 16, Rys. 17) 50 M M30 70 M M20 90 M24 Dla śruby odciskowej wielkość gwintu określona jest przez płytę końcową [4]: Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla Pionowy M... Śruba odciskowa [8] ( Rys. 18) 50 M M36 70 M M24 90 M30 28 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
29 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust 4 Montaż przekładni z wałem drążonym na wale urządzenia klienta Ød2 [7] [2] [3] [5] X X [4] Ø 180 Ø 180 [1] Rys. 16: Montaż przekładni poziomej z łączeniem na wpust 52384AXX [1] Wał urządzenia klienta [2] Pręt gwintowany [3] Pierścienie zabezpieczające [4] Płyta końcowa [5] Nakrętka [7] Wał drążony Umieść w otworze wału drążonego pierścienie zabezpieczające [3] i płytę końcową [4] do montażu i mocowania przekładni. Nanieś płyn NOCO -Fluid na wał drążony [7] i koniec wału urządzenia klienta [1]. Nałóż przekładnię na wał klienta [1]. Wkręć pręt gwintowany w [2] wał urządzenia klienta [1]. Dociągaj wał urządzenia klienta [1] za pomocą nakrętki [5], póki koniec wału urządzenia klienta [1] i płyta końcowa [4] nie zejdą się. Z powrotem poluzuj nakrętkę [5] i wykręć pręt gwintowany [2]. Po zamontowaniu zabezpiecz wał urządzenia klienta [1] za pomocą śruby mocującej [6]. [7] [1] 2 mm [3] [6] X X [4] Ø 180 Ø 180 Rys. 17: Montaż przekładni poziomej z łączeniem na wpust 52457AXX [1] Wał urządzenia klienta [3] Pierścienie zabezpieczające [4] Płyta końcowa [6] Śruba mocująca [7] Wał drążony Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 29
30 4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust Demontaż przekładni z wałem drążonym z wału klienta [1] [3] [4] [8] X X Ø 180 Ø 180 Rys. 18: Demontaż przekładni poziomej z łączeniem na wpust 52458AXX [1] Wał urządzenia klienta [3] Pierścienie zabezpieczające [4] Płyta końcowa [8] Śruba odciskowa Wykręć śrubę mocującą [Rys. 17, poz. 6]. Wkręć śrubę odciskową [8] w płytę końcową [4], aby zdemontować przekładnię z wału urządzenia klienta [1]. 30 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
31 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Tarcze skurczowe służą za element połączeniowy pomiędzy drążonym wałem przekładni a wałem urządzenia klienta. Zastosowany typ tarczy skurczowej (oznaczenie typu: 3171 lub RLK608) znajdziesz w dokumentacji zlecenia. W skład wyposażenia wchodzą ( Rys. 22): [12] Pokrywa ochronna; opcjonalnie: Tarcza skurczowa wraz ze śrubami mocującymi [10] W skład wyposażenia nie wchodzą ( Rys. 20, Rys. 21, Rys. 22, Rys. 23) Pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba odciskowa [8], śruby płyty końcowej [3], płyta końcowa [4] Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są od konstrukcji końcówki wału u klienta. Wielkości gwintów SEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów: Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla Pionowy M Pręta gwintowanego [2] Nakrętki (DIN 934) [5] M M30 70 M M20 90 M24 Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla Pionowy M... Śruba odciskowa [8] 50 M M36 70 M M24 90 M30 Wielkość przekładni Pionowy M Ilość i rozdział Śruba płyty końcowej [3] Zalecana śruba M10 x x 60 M12 x M12 x Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 31
32 4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Zalecane wymiary płyty końcowej [4] ZP Z c Z DS DP t Rys. 19: Płyta końcowa 53412AXX Wielkość przekładni Pionowy DS T DP ZP Z c M... [mm] 6 x 60 [mm] x M30 - M x M x M12 2 x x M Montaż przekładni z wałem drążonym na wale urządzenia klienta Tarcza skurczowa po przeciwległej stronie wału urządzenia klienta [9] [7] [10] [1] [4] [5] [2] [3] [11] Rys. 20: Montaż przekładni poziomej z tarczą skurczową 53715AXX [1] Wał urządzenia klienta [2] Pręt gwintowany [3] Śruby płyty końcowej [4] Płyta końcowa [5] Nakrętka [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja 32 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
33 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową 4 Tarcza skurczowa na wale po przeciwnej stronie maszyny klienta [7] [11] [4] [5] [1] [2] [10] [3] [9] [12] Rys. 21: Montaż przekładni poziomej z tarczą skurczową 53714AXX [1] Wał urządzenia klienta [2] Pręt gwintowany [3] Śruby płyty końcowej [4] Płyta końcowa [5] Nakrętka [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja [12] Pokrywa ochronna Montaż tarczy skurczowej Przed montażem przekładni usuń smar z otworu wału drążonego i wału urządzenia klienta [1]. Umieść przy wale drążonym płytę końcową [4] wraz ze śrubami płyty końcowej do montażu i mocowania przekładni. Nałóż przekładnię na wał klienta [1]. Wkręć pręt gwintowany w [2] wał urządzenia klienta [1]. Dociągaj wał urządzenia klienta [1] za pomocą nakrętki [5], póki koniec wału urządzenia klienta [1] i płyta końcowa [4] nie zejdą się. Z powrotem poluzuj nakrętkę [5] i wykręć pręt gwintowany [2]. Nie dociągaj śrub zaciskowych [10] bez zamontowanego wału urządzenia klienta [1] - wał drążony mógłby ulec deformacji! Pokryj gniazdo tarczy skurczowej [9] na wale drążonym niewielką ilością płynu NOCO -Fluid. Wsuń tarczę skurczową [9] bez naprężania na wał drążony (tuleję), aż tarcza skurczowa zetknie się z tulejką [11]. Ustaw wał urządzenia klienta [1] w otworze wału drążonego. Momenty dociągające Dociągaj śruby zaciskowe [10] tarczy skurczowej [9] w kilku fazach równomiernie jedna po drugiej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (nie na krzyż). Czynność tę powtarzaj do momentu, gdy wszystkie śruby zaciskowe [10] będą dociągnięte z właściwym momentem. Tarcza skurczowa typu 3171 Tarcza skurczowa typu RLK608 Wielkość Wielkość śruby przekładni M.. (Klasa 10.9) Obrotowy moment dociągający Obrotowy moment dociągający [Nm] [Nm] 50 M Jeśli powierzchnie czołowe 60, 70, 80 M pierścienia zewnętrznego i wewnętrznego ustawione 90 M są równo, wówczas wymagany moment dociągający został osiągnięty. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 33
34 4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Zamontowana przekładnia z wałem drążonym Tarcza skurczowa przed wałem po stronie maszyny klienta [12] [11] [1] [7] [10] [9] 53471AXX Rys. 22: Zamontowana przekładnia pozioma z tarczą skurczową [1] Wał urządzenia klienta [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja [12] Pokrywa ochronna Tarcza skurczowa na wale po przeciwnej stronie maszyny klienta [7] [11] [9] [10] [1] [12] 53466AXX Rys. 23: Zamontowana przekładnia pozioma z tarczą skurczową [1] Wał urządzenia klienta [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja [12] Pokrywa ochronna 34 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
35 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową 4 Demontaż tarczy skurczowej Tarcza skurczowa przed wałem po stronie maszyny klienta [1] [7] [11] [9] [10] [4] [3] Rys. 24: Demontaż przekładni poziomej z tarczą skurczową 53470AXX [1] Wał urządzenia klienta [4] Płyta końcowa [3] Śruby płyty końcowej [9] Tarcza skurczowa [7] Wał drążony [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja Tarcza skurczowa na wale po przeciwnej stronie maszyny klienta [10] [9] [11] [7] [3] [8] [1] [4] Rys. 25: Demontaż przekładni poziomej z tarczą skurczową 53344AXX [1] Wał urządzenia klienta [4] Płyta końcowa [2] Pręt gwintowany [3] Śruby płyty końcowej [7] Wał drążony [8] Śruba odciskowa [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja Poluzuj śruby zaciskowe po kolei równomiernie w kilku fazach w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby uniknąć wygięcia powierzchni mocującej. Nie wykręcaj śrub całkowicie, ponieważ w przeciwnym razie tarcza skurczowa mogłaby odskoczyć. Jeśli pierścienie nie staną się luźne, wykręć śruby na tyle, na ile obecny jest gwint odciskowy, i wkręć śruby w gwint odciskowy na taką głębokość, aby wycisnąć tuleję stożkową z pierścienia stożkowego. Ściągnij tarczę skurczową z wału drążonego. W przypadku innych wersji przekładni z wałem drążonym należy przestrzegać podczas montażu / demontażu oddzielnej dokumentacji! Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 35
36 4 Instalacja mechaniczna Montaż silnika z adapterem silnikowym 4.8 Montaż silnika z adapterem silnikowym Adaptery silnikowe [1] dostępne są dla montażu silników IEC wielkości 132 do 355 do przekładni przemysłowych serii M. Podczas montażu przestrzegaj wskazówek na temat odpowiedniego odstępu między końcówkami wału silnika i końcówkami wału przekładni opisanych w rozdziale "5.2 Montaż sprzęgieł" lub w odrębnej instrukcji dla sprzęgieł. Odległość tę można sprawdzić przez otwór w pokrywie adaptera silnika. [2] S2 [1] 53257AXX Rys. 26: Montaż silnika z adapterem silnikowym [1] Adapter [2] Sprzęgło Podczas montażu sprzęgieł [2] przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Montaż sprzęgieł". 36 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
37 Instalacja mechaniczna - opcje Ważne wskazówki dotyczące montażu 5 5 Instalacja mechaniczna - opcje 5.1 Ważne wskazówki dotyczące montażu Przed wszelkimi pracami montażowymi przy sprzęgłach odłącz napięcie od silnika i zabezpiecz przed nieumyślnym, ponownym włączeniem! Ważne wskazówki montażowe Elementy napędowe i napędzane montować z wykorzystaniem przyrządów do naciągania na wał. Podczas montażu należy wykorzystać otwór centrujący w końcówce wału. Sprzęgieł, zębników itd. w żadnym razie nie nasadzać na końcówkę wału, uderzając w nie młotkiem (można spowodować uszkodzenia łożysk, obudowy i wału!). W przypadku kół pasowych prosimy zwrócić uwagę na właściwe naprężenie pasa (zgodnie z danymi producenta). Nasadzone elementy przełożenia powinny zostać wyważone i nie mogą powodować żadnych niedozwolonych sił promieniowych i osiowych. Wskazówka: Ułatwisz sobie montaż, jeśli element odbioru napędu nasmarujesz uprzednio środkiem antyadhezyjnym i na krótko podgrzejesz (do 80 C C). Podczas montażu sprzęgieł należy wyrównać: a) przesunięcie osiowe (odległość maksymalna i minimalna) b) przesunięcie osi (błąd rotacji) c) przesunięcie kątowe. a) b) c) Rys. 27: Odległość i przesunięcie przy montażu sprzęgła 03356AXX Elementy napędowe i napędzane jak sprzęgła itd. muszą zostać zabezpieczone za pomocą osłony zapobiegającej dotknięciu! Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 37
38 5 Instalacja mechaniczna - opcje Ważne wskazówki dotyczące montażu Omówione w poniższych ustępach metody pomiaru przesunięcia kątowego i osiowego są ważne w celu zachowania tolerancji montażowych podanych w rozdziale "Montaż sprzęgieł"! Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia kątowego (α) za pomocą szczelinomierza. Ta metoda pomiaru da dokładny wynik jedynie wówczas, gdy różnica powierzchni czołowych sprzęgła zostanie zlikwidowana poprzez obrót półsprzęgieł o 180 a następnie obliczona zostanie średnia wartość różnicy (a 1 a 2 ). a1 a D α a AXX Rys. 28: Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego. Ta metoda pomiarowa da ten sam wynik co w ustępie "Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza", jeśli półsprzęgła obrócone zostaną wspólnie (np. za pomocą sworznia sprzęgła), tak aby końcówka pomiarowa czujnika zegarowego nie poruszyła się na powierzchni pomiarowej. a1 a D α f2 f1 a AXX Rys. 29: Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego W przypadku tej metody pomiarowej warunkiem jest, aby łożyska wału nie miały luzów osiowych podczas obrotu wału. Jeśli warunek ten nie jest spełniony, wówczas należy usunąć luz osiowy pomiędzy powierzchniami czołowymi półsprzęgieł. Alternatywnie do tego można zastosować dwa precyzyjne czujniki zegarowe na przeciwległych stronach sprzęgła (w celu obliczenia różnicy czujników zegarowych podczas obrotu sprzęgła). 38 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
39 Instalacja mechaniczna - opcje Ważne wskazówki dotyczące montażu 5 Pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego i precyzyjnego czujnika zegarowego Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego. Dopuszczalne wartości przesunięcia osiowego są z reguły tak niewielkie, iż zaleca się pracę przy użyciu precyzyjnego czujnika zegarowego. Jeśli obróci się półsprzęgło razem z precyzyjnym czujnikiem pomiarowym i podzieli się różnice pomiarowe na pół, wówczas różnica pokazana na czujniku zegarowym oznaczać będzie przemieszczenie (wymiar "b"), w którym zawarte jest przesunięcie osi drugiego półsprzęgła. b f 2 f AXX Rys. 30: Pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego i precyzyjnego czujnika zegarowego Pomiar przesunięcia osi tylko za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą dokładniejszej metody pomiarowej. Półsprzęgła obraca się wspólnie, tak aby końcówka czujnika zegarowego nie ślizgała się po powierzchni pomiarowej. Po podzieleniu różnicy wskazanej na czujniku zegarowym na pół otrzymamy przesunięcie osi (wymiar "b"). b f 2 f 1 Rys. 31: Pomiar przesunięcia osi za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego 52066AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 39
40 5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5.2 Montaż sprzęgieł Sprzęgła ROTEX [1] [2] [1] Rys. 32: Budowa sprzęgła ROTEX 51663AXX [1] Piasta sprzęgła [2] Wkładka elastyczna Nie wymagające konserwacji, elastyczne sprzęgło ROTEX kompensuje zarówno przemieszczenie promieniowe jak i kątowe. Staranne i dokładne ustawienie wału gwarantuje wysoką żywotność sprzęgła. 40 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
41 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5 Montaż półsprzęgieł na wale L 1 G Ød H Ød W s E s Rys. 33: Wymiary montażowe sprzęgła ROTEX 51689AXX Wymiary montażowe Śruba ustalająca Wielkość sprzęgła E [mm] s [mm] d H [mm] d W [mm] L 1 (Alu / GG / GGG) [mm] L 1 (stal) [mm] G Obrotowy moment dociągający [Nm] , M4 2, M5 4, M5 4, , M6 8, M M , M M , M M , M M , M M , M M , M Aby zapewnić osiowy luz sprzęgła, należy zwrócić uwagę na dokładne przestrzeganie odległości wałów (wymiar E). Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 41
42 5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł Sprzęgło Nor-Mex, typu G i E Nie wymagające konserwacji sprzęgła Nor-Mex typu G i E są sprzęgłami obrotowo elastycznymi, które kompensują zarówno przemieszczenie osiowe, kątowe i promieniowe. Moment obrotowy przenoszony jest przez elastyczny pierścień pośredni, który posiada silne właściwości tłumiące i jest odporny na działanie oleju i wysokich temperatur. Te sprzęgła mogą być montowane w każdym kierunku obrotów i pozycji montażowej. W przypadku sprzęgła Nor-Mex Typ G możliwa jest wymiana elastycznego pierścienia pośredniego [5] bez przesunięcia wału. Nor-Mex E [1] Nor-Mex G [2] [6] [1] [5] [4] [3] [2] [1] Rys. 34: Budowa sprzęgła Nor-Mex E- / Nor-Mex G 51667AXX [1] Piasta sprzęgła [1] Śruba imbusowa [2] Elastyczny pierścień pośredni [2] Tarcza zabezpieczająca [3] Pierścień kłowy [4] Piasta kołnierzowa [5] Elastyczny pierścień pośredni [6] Piasta sprzęgła 42 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
43 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5 Wskazówki montażowe, wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex G Po montażu półsprzęgieł upewnij się, czy zachowane są: zalecany luz (wymiar S 2 w przypadku typu Typ G, wymiar S 1 w przypadku typu E) lub całkowita długość (wymiary L G w przypadku typu G i wymiar L E w przypadku typu E) zgodnie z poniższą tabelą. Dokładne ustawienie sprzęgła ( ustęp "Tolerancje montażowe") gwarantuje długą żywotność. I E S2 LG I G Rys. 35: Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex G 51674AXX Nor-Mex G Wielkość sprzęgła l E [mm] l G [mm] Wymiary montażowe L G [mm] dop. odchylenie S 2 [mm] Masa [kg] ±1 1, ±1 3, ± ±1 7, ±1 12, ±1,5 18, ±1,5 26, ±2 35, ±2 45, ±2,5 65, ±2,5 83, ±2,5 125, ±2,5 177, ±2,5 249, ±2,5 352, ±2,5 517,2 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 43
44 5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex E I E S1 I E LE Rys. 36: Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex E 51674AXX Wymiary montażowe Nor-Mex E Wielkość sprzęgła l E [mm] L E [mm] dop. odchylenie S 1 [mm] Masa [kg] ,5 2,5 ± 0,5 0, ± 1 1, ± 1 3, ,5 3,5 ± ,5 3,5 ± 1 7, ,5 3,5 ± 1,5 12, ,5 3,5 ± 1,5 18, ,5 3,5 ± 1,5 26, ± 2 35, ± 2 46, ,5 5,5 ± 2,5 66, ± 2,5 84, ± 2,5 121, ± 2,5 169, ± 2, ± 2, ± 2, Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
45 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5 Tolerancje montażowe Przesunięcie osi Przesunięcie kątowe a 1 D b D a 2 Rys. 37: Tolerancje montażowe 51688AXX Podane w poniższej tabeli tolerancje montażowe dotyczą wyłącznie sprzęgieł elastycznych Nor-Mex i ROTEX. Tolerancje montażowe [mm] Średnica zewnętrzna D [mm] n < 500 min 1 n: min 1 n > 1500 min 1 a 1 a 2 b a 1 a 2 b a 1 a 2 b 100 0,05 0,05 0,04 0,04 0,03 0, < D 200 0,06 0,06 0,05 0,05 0,04 0, < D 400 0,12 0,10 0,10 0,08 0,08 0, < D 800 0,20 0,16 0,16 0,12 0,12 0,10 a 1 a 2 = maksymalne przesunięcie kątowe b = maksymalne przesunięcie osi Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 45
46 5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł Montaż sztywnych obrotowo sprzęgieł GM, GMD i GMX [9,8] [1] [6] [3] [11] [12] [2] [1] [1] [6] [17] [9,8] [4] [11] [10] [13,14] [5] [7] [15,16] [1] GM GM Rys. 38: Budowa sprzęgła GM 53262AXX [1] Piasta sprzęgła [2] Tulejka [3] Tulejka [4] Połówka tulejki [5] Połówka tulejki [6] Uszczelka lub pierścień o-ring [7] Pokrywa [8] Zatyczki smarowe [9] Otwory smarownicze [10] Uszczelka [11] Śruba [12] Nakrętka samozabezpieczająca [13] Tarcza zabezpieczająca [14] Nakrętka [15] Sworzeń [16] Tarcza zabezpieczająca [16] Pierścień uszczelniający okrągły Przed zamontowaniem wyczyść gruntownie poszczególne części sprzęgu, szczególnie uzębienie. Nasmaruj lekko pierścienie uszczelniające okrągłe [6] i włóż je w przewidziane wyżłobienia tulejki [2, 3]. Nasmaruj uzębienie tulejek [2, 3] a następnie nałóż tulejki na końce wału, uważając,aby nie uszkodzić pierścieni uszczelniających okrągłych [6]. Zamontuj piasty sprzęgła [1] na wale. Koniec piasty musi kończyć się wieńcem oporowym wału. Ustaw odpowiednio maszynę, która ma być sprzężona i sprawdź odległość wałów (wymiar "a" ustęp "Odległość wałów, Moment dociągający"). Wyrównaj obie osie i sprawdź dopuszczalne wartości za pomocą czujnika zegarowego. Tolerancje montażowe ( ustęp "Tolerancje montażowe") zależne są od prędkości obrotowej sprzęgła. Odczekaj, aż piasty sprzęgła [1] ochłodzą się i nasmaruj uzębienie, zanim skręcisz tulejki [2, 3]. Włóż uszczelkę [10] a następnie skręć połówki tulejki z odpowiednim momentem obrotowym ( ustęp "Odległość wałów, Moment dociągania"). W celu ułatwienia montażu nałóż trochę smaru na uszczelkę. Zwróć uwagę na to, aby otwory smarownicze [9] na obu połówkach tulejki [4, 5] po skręceniu ustawione były w stosunku do siebie pod kątem Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
47 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż sprzęgieł 5 Tolerancje montażowe Przesunięcie osi Przesunięcie kątowe a 1 b max a 2 Rys. 39: Tolerancje montażowe sprzęgła GM 51690AXX Typ sprzęgła Tolerancje montażowe [mm] n < 250 min 1 n: min 1 n: min 1 n: min 1 n: min 1 a 1 a 2 b max a 1 a 2 b max a 1 a 2 b max a 1 a 2 b max a 1 a 2 b max GM ,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,2 0,15 0,1 0,08 GM ,6 0,5 0,6 0,5 0,35 0,25 0,2 0,15 0,1 0,08 GM ,9 0,75 0,5 0,35 0,25 0,2 0, GM ,5 1,1 0,8 0,5 0,4 0,25 0,2 - - GM ,2 1,5 1,1 0,8 0,5 0,4 0,25 0,2 - - a 1 a 2 = maks. przesunięcie kątowe b max = maks. przesunięcie osiowe Odległość wałów, moment dociągający a 51748AXX Rys. 40: Odległość wałów "a" Typ sprzęgła Odległość wałów a [mm] Moment dociągający dla śruby [Nm] Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 47
48 5 Instalacja mechaniczna - opcje Sprzęgło jednokierunkowe 5.3 Sprzęgło jednokierunkowe Sprzęgło jednokierunkowe służy do tego, by uniknąć niepożądanego kierunku obrotów. Podczas pracy możliwy będzie wówczas tylko jeden ustalony kierunek obrotów. Nie wolno uruchamiać silnika w kierunku zablokowanym. Zwróć uwagę na prawidłową kolejność faz podczas podłączania silnika! Praca w kierunku zablokowanym może zniszczyć sprzęgło jednokierunkowe! W przypadku zmiany kierunku blokady należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Nie wymagające konserwacji sprzęgło jednokierunkowe uruchamiane jest siłą odśrodkową z unoszącymi się elementami zaciskowymi. Jeśli osiągnięta zostanie prędkość obrotowa odsuwania, elementy zaciskowe odsuwają się całkowicie od powierzchni stykowej pierścienia zewnętrznego. Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego odbywa się za pomocą oleju przekładniowego. Dozwolony kierunek obrotów [1] oznaczony jest na obudowie przekładni ( poniższa ilustracja). [1] [1] 53259AXX Rys. 41: Oznaczenia kierunku obrotów na przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym 48 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
49 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż na ramie nośnej Montaż na ramie nośnej Dla przekładni przemysłowych serii M w poziomym położeniu pracy (M2P.., M3P.., M4P.., M3R.., M4R.., M5R..), dostępne są wstępnie zamontowane pakiety napędowe na konstrukcji stalowej (rama silnika lub rama fundamentowa). Rama silnika Rama silnika jest konstrukcją stalową [1] do wspólnego montażu przekładni, sprzęgła (hydraulicznego) i silnika (w razie potrzeby również hamulca). Z reguły chodzi przy tym o wał drążony lub przekładnię z wałem pełnym ze stałym sprzęgłem kołnierzowym na wale napędowym. Podparcie stalowej ramy nośnej [1] odbywa się za pomocą ramienia reakcyjnego [2] ( rozdział "Ramię reakcyjne"). [1] [2] 53283AXX Rys. 42: Przekładnia przemysłowa serii M.. na ramie nośnej silnika z ramieniem reakcyjnym [1] Rama nośna silnika [2] Ramię reakcyjne Pamiętaj, aby konstrukcja instalacji była odpowiednio zaprojektowana, umożliwiając uzyskanie momentu obrotowego za pośrednictwem ramienia reakcyjnego ( rozdział "Fundament przekładni") aby podpora (ramię reakcyjne) nie została wygięta podczas montażu (niebezpieczeństwo uszkodzenia przekładni i sprzęgła). Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 49
50 5 Instalacja mechaniczna - opcje Ramię reakcyjne Rama fundamentowa Rama fundamentowa jest konstrukcją stalową [1] do wspólnego montażu przekładni, sprzęgła (hydraulicznego) i silnika (w razie potrzeby również hamulca). Podparcie konstrukcji stalowej odbywa się za pomocą kilku mocowań na łapach [2]. Z reguły chodzi przy tym o przekładnię z wałem pełnym z elastycznym sprzęgłem na wale napędowym. [1] [2] Rys. 43: Przekładnia przemysłowa M.. na ramie fundamentowej mocowana na łapach [1] Rama fundamentowa [2] Mocowanie na łapach 53358AXX Pamiętaj, aby konstrukcja spodnia była odpowiednio zaprojektowana ( rozdział "Fundament przekładni") aby rama fundamentowa nie została wygięta w wyniku niewłaściwego ustawienia (niebezpieczeństwo uszkodzenia przekładni i sprzęgła). 5.5 Ramię reakcyjne Możliwości montażu W celu montażu bezpośredniego do przekładni oraz montażu do podpory silnika dostępne jest opcjonalnie ramię reakcyjne. Elementy podstawowe Ramię reakcyjne składa się z trzech elementów głównych ( Rys. 44/45) [5409] Płyta kotwowa przekładni [5410] Poprzeczka łącząca [5413] Płyta kotwowa Bezpośredni montaż do przekładni Ramię reakcyjne może być montowane zarówno w przypadku obciążenia rozciągającego jak i ściskającego bezpośrednio na przekładni. Dodatkowe naprężenia lub obciążenia działające na przekładnię mogą powstawać w wyniku odchyleń rotacyjnych podczas pracy rozciągliwości cieplnej napędzanej maszyny Aby tego uniknąć, poprzeczka łącząca [5410] wyposażona jest w podwójne elementy połączeniowe, które zapewniają wystarczający luz boczny i promieniowy [1]. 50 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
51 Instalacja mechaniczna - opcje Ramię reakcyjne 5 M2P../M3R ± 1 [5409] [5413] [1] [5410] [5410] Rys. 44: Bezpośredni montaż ramienia reakcyjnego do przekładni 53273AXX [1] Dopuszczalny luz [5409] Płyta kotwowa przekładni [5410] Poprzeczka łącząca [5413] Płyta kotwowa M3P../M4P../M4R../ M5R ± 1 [5409] [5413] [1] [5410] [5410] Rys. 45: Bezpośredni montaż ramienia reakcyjnego do przekładni 53985AXX [1] Dopuszczalny luz [5409] Płyta kotwowa przekładni [5410] Poprzeczka łącząca [5413] Płyta kotwowa Pamiętaj, aby pomiędzy poprzeczką łączącą [5410] i płytą kotwową przekładni [5409], jak również między poprzeczką łączącą [5410] i fundamentem płyty kotwowej [5413] zapewniony był zawsze wystarczający luz. W ten sposób żadna siła wyginająca nie działa na ramię reakcyjne a łożyska napędzanego wału nie są narażane na dodatkowe obciążenia. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 51
52 5 Instalacja mechaniczna - opcje Ramię reakcyjne Fundament pod ramię reakcyjne Podczas budowy fundamentu pod ramię reakcyjne w celu bezpośredniego montażu lub montażu na ramie silnika postępuj w następujący sposób: Włóż belki gruntowe poziomo w uprzednio wymierzone miejsca. Wykonaj wylewkę gruntową (A). Wykonaj zbrojenie wylewki gruntowej (A) i połącz je za pomocą stali zbrojeniowej z podstawą. Wylewka gruntowa (A) musi wytrzymywać co najmniej to samo obciążenie co spoiny śrub fundamentowych. Po zamontowaniu ramienia reakcyjnego wykonaj wylewkę wierzchnią (B) i połącz ją za pomocą stali zbrojeniowej z wylewką gruntową (A). D N [5416] [5410] L 2xT T HA E A JT [5413] [5419] B JT 4xMT MT [A] [B] Rys. 46: Fundament pod ramię reakcyjne 52667AXX [A] Wylewka gruntowa [B] Wylewka wierzchnia [5410] Poprzeczka łącząca [5413] Fundament płyty kotwowej [5416] Pierścień naprężający [5419] Sworzeń kotwowy Poza pozycjami A i B wszystkie wymienione części wchodzą w skład wyposażenia. Długość HA ( poniższa tabela) może być ustalana w zakresie pomiędzy HA min iha max. Jeśli HA miałaby być większa niż HA max, wówczas dostarczone zostanie ramię reakcyjne w wersji specjalnej. Wielkość przekładni A B T JT D H8 MT E N L HA min HA max M M Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
53 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż napędu z pasem klinowym Montaż napędu z pasem klinowym Napęd za pośrednictwem pasa klinowego stosowany jest wówczas, gdy konieczne jest zrównanie całkowitego stosunku przełożenia. Standardowy zakres wyposażenia obejmuje konsolę silnikową, koła pasowe, pasek klinowy i osłonę pasa klinowego. d1 [5260] [5110] [5214] [5218] [5210] [5262] [5114] [5112] [5212] [5216] Rys. 47: Kompletny napęd za pośrednictwem pasa klinowego 53063AXX [5110, 5112] Konsola silnikowa [5114] Regulacja wysokości mocowania i naciągu pasa [5210, 5212] Tuleja stożkowa [5214, 5216] Tarcze pasowe [5218] Pas klinowy [5260] Osłona pasa Montaż Zamontuj silnik na konsoli silnikowej (śruby mocujące nie wchodzą w skład wyposażenia). Zamocuj tylną płytę osłony pasa [5260] za pomocą śrub do konsoli silnikowej [5112, 5114] przekładni. Zwróć przy tym uwagę na żądany kierunek otworu osłony pasa [5260]. W celu ustawienia naprężenia pasa należy odkręcić górną śrubę [5262] tylnej płyty osłony pasa. Instalacja tulei stożkowych [5210, 5212]: Zamontuj koła pasowe [5214, 5216] na wale silnika i przekładni tak blisko odsadzenia wału jak to możliwe. Oczyść tuleje stożkowe [5210, 5212] i koła pasowe [5214, 5216] ze smaru. Umieść tuleje stożkowe w kołach pasowych [5214, 5216]. Zwróć uwagę, aby otwory były dopasowane. Nasmaruj śruby mocujące i wkręć je w gwint piasty koła pasowego. Wyczyść wał silnika i przekładni i nałóż skompletowane koła pasowe [5214, 5216]. Dociągnij śruby. Popukaj lekko w tulejkę i ponownie dociągnij śruby. Powtarzaj tę czynność kilkakrotnie. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 53
54 5 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż napędu z pasem klinowym Zwróć uwagę na to, aby koła pasowe [5214, 5216] były dokładnie równo ustawione. Wyrównanie skontroluj za pomocą stalowej listwy, przylegającej w czterech punktach ( poniższa ilustracja). Rys. 48: Kontrola kół pasowych 51697AXX Wypełnij otwory mocujące smarem, aby zapobiec wnikaniu pyłu. Naciągnij pas klinowy [5218] na koła pasowe [5214, 5216] i napręż go za pomocą śrub regulacyjnych w konsoli silnikowej ( ustęp "Siły do kontroli pasa"). Maksymalny dopuszczalny błąd wynosi 1 mm na 1000 mm rozpiętości pasa klinowego. Tylko w ten sposób można zapewnić maksymalne przełożenie siły i uniknąć nadmiernych obciążeń wału przekładni i wału silnika. Kontrola naprężenia pasa za pomocą urządzenia do pomiaru naprężenia pasów: Zmierz rozpiętość pasa ( = swobodna długość pasa) Zmierz siłę pionową, która powoduje zwis pasa na 16 mm na długości 1000 mm. Porównaj zmierzone wartości z wartościami z ustępu "Siły do kontroli pasa". Z powrotem dociągnij śruby zamykające zębatki silnika i tylnej płyty osłony pasa. Zamontuj za pomocą kołków zawiasowych pokrywę osłony pasa. Zabezpiecz kołki zawiasowe. Siły do kontroli pasa Profil pasa d 1 [mm] Siła potrzebna, aby zmienić położenie pasa o 16 mm na rozpiętości 1000 mm [N] SPZ SPA SPB SPC Ograniczenia Poniższe ograniczenia odnoszą się do napędów za pośrednictwem pasa klinowego: 1. Prędkość pasa klinowego: Ustalona przez producenta prędkość pasa klinowego dla kół pasowych odlewanych z żeliwa wynosi v max = 35 m/s 54 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
55 Instalacja mechaniczna - opcje Montaż napędu z pasem klinowym 5 2. Napęd za pośrednictwem pasa klinowego z reguły nie wymaga osobnej konserwacji, jeśli temperatura otoczenia nie przekracza 70 C. W przypadku pracy z napędami za pośrednictwem pasa klinowego w temperaturach powyżej 70 C, należy przeprowadzać konserwację w regularnych odstępach czasu (przynajmniej co 1500 godzin). Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 55
56 5 Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju 5.7 Podgrzewanie oleju Informacje ogólne Podgrzewanie oleju jest konieczne, aby zapewnić smarowanie podczas rozruchu w niskich temperaturach otoczenia (np. rozruch przekładni na zimno). Układ podgrzewania oleju składa się z trzech elementów głównych ( Rys. 49) 1. Grzałka oleju w kąpieli olejowej ("Podgrzewanie oleju") ze skrzynką zaciskową 2. Czujnik temperatury 3. Termostat [3] [1] [2] 90 mm Rys. 49: Grzałka oleju dla przekładni poziomych serii M AXX [1] Grzałka oleju [2] Czujnik temperatury [3] Termostat Włączanie i wyłączanie Podgrzewanie oleju włącza się przy ustawionej fabrycznie temperaturze. Ustawiona temperatura zależna jest od następujących czynników: W przypadku smarowania zanurzeniowego / kąpielowego: od temperatury krzepnięcia użytego oleju W przypadku smarowania ciśnieniowego: od temperatury, przy której lepkość oleju wynosi maksymalnie 2000 cst. Temperatura wyłączania dla smarowania zanurzeniowego/ kąpielowego [ C] ISO VG Olej mineralny Olej syntetyczny Temperatura wyłączania dla smarowania ciśnieniowego [ C] ISO VG Olej mineralny Olej syntetyczny Podgrzewanie oleju odłączane jest po przekroczeniu o 8 do 10 stopni Celsjusza nastawionej temperatury wyłączania 56 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
57 Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju 5 Termostat oraz grzałka oleju są zwykle zainstalowane przy przekładni i gotowe do eksploatacji, lecz nie są wyposażone w przyłącza elektryczne. Dlatego przed uruchomieniem należy 1. Podłączyć grzałkę ("Podgrzewanie oleju") do sieci 2. Podłączyć termostat do sieci. Przed uruchomieniem układu podgrzewania oleju sprawdź koniecznie właściwe podłączenie elektryczne zgodnie z warunkami otoczenia ( ustęp "Podłączenie elektryczne") właściwy rodzaj i ilość oleju przekładni ( Tabliczka znamionowa) W przypadku niewłaściwego podłączenia lub użytkowania grzałki oleju nie zanużonej w oleju istnieje niebezpieczeństwo wybuchu! Dane techniczne opornika Wielkość przekładni M2P.., M3R Moc [W] M3P Moc [W] M4P.., M4R.., M5R.. Moc [W] Napięcie [V] / / / (2 pręty grzejne) (2 pręty grzejne) / /400 Podłączenie elektryczne opornika A L1 B N L1 L3 N L2 L1 N L1 N L2 L AXX Rys. 50: Możliwości podłączenia elektrycznego grzałki oleju (A: jednofazowe / B: trójfazowe) Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 57
58 5 Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju Ogólna budowa termostatu [1] [2] [7] [3] [4] [6] [5] Rys. 51: Ogólna budowa termostatu 53993AXX [1] Pokrętło nastawcze [2] Stopień ochrony IP66 (IP54 w przypadku urządzeń z zewnętrznym resetem) [3] 2 x PG 13.5 średnica kabla 6 mm 14 mm [4] SPDT Wymienny układ stykowy. [5] Długość przewodu kapilarnego do 10 m [6] Mieszek ze stali szlachetnej [7] Obudowa poliamidowa 58 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
59 Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju 5 Ogólna budowa termostatu Temperatura otoczenia -50 C do 70 C Termostat RT [2] 4 Układ stykowy [1] 1 2 [1] Przewód [2] SPDT Obciążenie stykowe Prąd przemienny: AC-1: 10 A, 400 V AC-3: 4 A, 400 V AC-15: 3A, 400 V Prąd stały: DC-13: 12 W, 230 V 0.48 A Materiał styków: AgCdO W V Przepust kablowy Stopień ochronny 2 PG 13.5 dla średnicy kabla od 6-14 mm IP66 według IEC 529 i EN IP54 dla urządzeń z zewnętrznym resetem. Obudowa termostatu wykonana została z bakelitu zgodnie z DIN 53470, natomiast pokrywa jest z poliamidu. W podanych poniżej przypadkach wymagane jest zastosowanie ochrony: przy 3-fazowym zasilaniu przy 2 prętach grzejnych (np. M3P 80) gdy obciążalność prądowa przekroczy wartości znamionowe termostatu. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 59
60 5 Instalacja mechaniczna - opcje Podgrzewanie oleju Ustawianie wartości zadanej Wartość zadana ustawiana jest z reguły fabrycznie. Aby zmienić wartość nastawy fabrycznej wykonaj następujące czynności: Zakres regulowany jest za pomocą pokrętła nastawczego [1] przy jednoczesnym odczycie z podziałki głównej [2]. Jeśli termostat wyposażony jest w kaptur ochronny, wówczas należy go zdjąć przy użyciu odpowiednich narzędzi. Dyferencjał ustawiany jest za pomocą tarczy mechanizmu różnicowego [3]. Wielkość otrzymanego dyferencjału dla danego termostatu obliczana jest na podstawie porównania wartości ustawionej na podziałce głównej oraz wartości podziałki na tarczy mechanizmu różnicowego, dzięki zastosowaniu nomogramu. [1] [2] [3] Rys. 52: Budowa termostatu 53994AXX [1] Pokrętło nastawcze [2] Podziałka główna [3] Tarcza nastawacza mechanizmu różnicowego 30 C C [C] [A] [B] 10 Rys. 53: Nomogram uzyskanego dyferencjału 53992AXX [A] Zakres regulacyjny [B] Uzyskany dyferencjał [C] Regulacja dyferencjału 60 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
61 Instalacja mechaniczna - opcje Czujnik temperatury PT Czujnik temperatury PT100 Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik temperatury PT100. Wymiary Ø PG9, PG11 35 R1/ AXX Rys. 54: Czujnik temperatury PT100 Podłączenie elektryczne AXX Rys. 55: Podłączenie elektryczne czujnika temperatury PT100 Dane techniczne Tolerancja czujnika ± (0,3 + 0,005 t), (odpowiada DIN IEC 751 Klasa B), t = temperatura oleju Łącznik wtykowy DIN PG9 (IP65) Moment dociągający dla śruby mocującej na tylnej stronie łącznika wtykowego przyłącza elektrycznego = 25 Nm Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 61
62 5 Instalacja mechaniczna - opcje Adapter SPM 5.9 Adapter SPM W celu pomiaru obciążenia udarowego łożysk przekładni dostępne są adaptery SPM Obciążenie udarowe mierzone jest przez czujniki impulsów udarowych, które mocowane są na adapterze SPM. Złączka i kaptur g = M8 L = 24, 113, 202, 291 L Rys. 56: Adapter SPM 53871AXX Podłączany czujnik oraz złącze g = M8 L = 17, 106, 195, 284 g Ø 11 g Ø L Rys. 57: Adapter SPM 53872AXX 62 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
63 Instalacja mechaniczna - opcje Adapter SPM 5 Miejsca montażu adapterów SPM [2] [1] [3] Rys. 58: M2P.../M3R... adapter SPM 53263AXX M2P../M3R.. Złączka [1] i [2] po obu stronach przekładni. Złączka [3] tylko dla przekładni zębatej stożkowo-walcowej (M.R..) [2] [1] [3] Rys. 59: M3P.../M4P.. Miejsca montażu adapterów SPM M3P../M4P.. Złączka [1] i [2] po obu stronach przekładni. Złączka [3] tylko dla przekładni M4P.. po obu stronach 53264AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 63
64 5 Instalacja mechaniczna - opcje Adapter SPM [2] [1] [4] Rys. 60: M4R.. Miejsca montażu adapterów SPM M4R.. Złączka [1] i [2] po obu stronach przekładni AXX [2] [1] [4] [3] Rys. 61: M5R.. Miejsca montażu adapterów SPM M5R.. Złączka [1], [2] i [3] po obu stronach przekładni AXX 64 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
65 Instalacja mechaniczna - opcje Adapter SPM 5 Montaż czujnika impulsów udarowych [1] [2] 51885AX Rys. 62: Montaż czujnika impulsów udarowych na adapterze SPM [1] Adapter SPM [2] Czujnik impulsów Zdejmij pokrywę ochronną adaptera SPM [1]. Zwróć uwagę, aby adapter SPM [1] był prawidłowo i mocno dokręcony (moment dociągający: 15 Nm). Zamocuj czujnik obciążenia udarowego [2] na adapterze SPM [1]. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 65
66 5 Instalacja mechaniczna - opcje Wentylator chłodzący 5.10 Wentylator chłodzący Jeśli przekroczona zostanie moc termiczna, na jaką zaprojektowana została przekładnia, wówczas można zamontować wentylator. Kierunek obrotów przekładni nie ma wpływu na pracę wentylatora. M2P.., M3P.. [2] FD FE U4 FE FK1 FK [1] Rys. 63: Wentylator chłodzący 53383AXX [1] Wentylator po przeciwległej stronie silnika [2] Wentylator wałku wejściowym od strony siknika (HSS) Przekładnia Wentylator chłodzący 1) n1 max U4 FD FE FK min FK1 min [mm] M2P M2P M2P M2P M2P ) Zewnętrzna średnica wentylatora Przekładnia Wentylator chłodzący 1) n1 max U4 FD FE FK min FK1 min [mm] M3P M3P M3P M3P M3P ) Zewnętrzna średnica wentylatora 66 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
67 Instalacja mechaniczna - opcje Wentylator chłodzący 5 M3R.. X1 FK1 X2 U4 Rys. 64: Fan 51641AXX Przekładnia Wentylator chłodzący 1) n1 max U4 X1 X2 FK1 min [mm] M3R M3R M3R M3R M3R ) Zewnętrzna średnica wentylatora Zwróć uwagę, aby nie zatykać wlotu powietrza do wentylatora! Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 67
68 5 Instalacja mechaniczna - opcje Wężownica chłodząca 5.11 Wężownica chłodząca Wężownica chłodząca pozwala na zwiększenie termicznej wydajności przekładni dzięki chłodzeniu kąpieli olejowej. Wężownica chłodząca jest przewodem w kształcie spirali, przez który przepływa woda. Wężownica chłodząca zanurzona jest w kąpieli olejowej w przekładni. Obowiązkiem klienta jest podanie w dokumentach zlecenia wartości minimalnego natężenia przepływu. Wężownica chłodząca stosowana jest zwykle przy smarowaniu zanurzeniowym w połączeniu z wentylatorem, jeśli wydajność termiczna wentylatora okazałaby się niewystarczająca zamiast wentylatora, jeśli wentylator nie może zostać użyty ze względu na warunki otoczenia. Dane istotne dla projektowania Temperatura doprowadzanej wody chłodzącej Dopuszczalny przyrost temperatury wody chłodzącej. [2] [5] [1] [4] [3] ~ 170 Rys. 65: Wężownica chłodząca 52087AXX [1] Zawór termostatyczny do kontroli przepływu wody [2] Termometr, zakres wskazań temperatury 0 C C [3] Wężownica chłodząca, stal szlachetna AISI 316 [4] Odpływ wody R1/2 (gwint zewnętrzny) [5] Dopływ wody R1/2 (gwint wewnętrzny) 68 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
69 Smarowanie ciśnieniowe Pompa napędzana z wałka I Smarowanie ciśnieniowe W przypadku przekładni z odrębnym systemem smarowania (czasem w połączeniu z układem chłodzącym) przestrzegaj oddzielnej instrukcji obsługi. 6.1 Pompa napędzana z wałka Nie wymagająca konserwacji pompa RHP napędzana z wałka [1] może zostać zastosowana dla obu kierunków obrotów przekładni. [1] [1] Rys. 66: Pompa RHP napędzana z wałka - przekładnia pozioma 52058AXX W przypadku eksploatacji ze zmienną prędkością obrotową elementów napędowych koniecznie skonsultuj się z SEW-EURODRIVE. W standardowym zakresie dostawy oferowane są: Pompa RHP napędzana z wałka (pozioma) [1] wyposażona w przyrządy wersja "IP" wraz z optycznym wskaźnikiem ciśnienia ( bar) Presostat Przyłącza rurowe i wężowe. Szczegółowy opis umieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 69
70 6 I 0 Smarowanie ciśnieniowe Pompa napędzana z wałka Ssanie pompy Podłączenie przewodów ssącego i ciśnieniowego odbywa się niezależnie od kierunku obrotów wału napędowego i nie może zostać zmienione. Jeśli pompa napędzana z wałkaw ciągu 10 sekund po uruchomieniu przekładni nie wytworzy ciśnienia ( Kontrola przepływu za pomocą wziernika oleju w przekładni), należy postępować w następujący sposób: [1] PRE SUC [1] Rys. 67: Pompa napędzana z wałka 51646AXX [1] Łącznik wtykowy [SUC] Przewód ssący [PRE] Przewód ciśnieniowy Rozłącz połączenie wtykowe [1] obok przewodu ssącego przy komorze zaworowej. Napełnij przewód ssący [SUC] i pompę olejem. Obróć pompę tak, aby pompa przekładni była zalana olejem. Upewnij się, czy pompa może wytwarzać próżnię w przewodzie ssącym [SUC], aby olej był zasysany. Pamiętaj o tym, że przekładnia musi być od początku napełniona olejem w podanej ilości! Nie wolno zmieniać podłączenia przewodów między sobą! Nie wolno otwierać przewodu ciśnieniowego [PRE]! 70 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
71 Smarowanie ciśnieniowe Pompa z silnikiem I Pompa z silnikiem Pompa MHP z silnikiem [1] może być stosowana dla obu kierunków obrotów przekładni. [1] 52059AXX Rys. 68: Pompa z silnikiem W standardowym zakresie dostawy oferowane są: Pompa MHP wraz z Trójfazowym silnikiem prądu przemiennego Sprzęgłem pomiędzy silnikiem a pompą zębatą Pompą zębatą Wyposażona w przyrządy wersja "IP" wraz z Optycznym wskaźnikiem ciśnienia ( bar) Presostat Przyłącza rurowe i wężowe Uchwyt przy przekładni do mocowania pompy z silnikiem. Silnik trójfazowy: Napięcie przyłączeniowe: V / V, 50 Hz Oprzyrządowanie IP Patrz w rozdziale "Pompa napędzana z wałka" W przypadku innych wartości napięcia przyłączeniowego i/lub eksploatacji 60 Hz, prosimy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Szczegółowy opis umieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi. Dostępne są również inne opcjonalne przyrządy (czujnik przepływu, czujnik temperatury,...) oraz wyposażenie dodatkowe (filtr oleju,...). Skonsultuj się z SEW-EURODRIVE. 6.3 Zewnętrzne urządzenie chłodzące W przypadku przekładni z olejowo/wodnym lub olejowo/powietrznym urządzeniem chłodzącym przestrzegaj oddzielnej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 71
72 6 I 0 Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania 6.4 Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Informacje ogólne Do zamówionej przez klienta przekładni, dla której firma SEW-EURODRIVE zaleca stosowanie systemu smarowania ciśnieniowego i/lub urządzenia chłodzącego, w niniejszym rozdziale przedstawiono niektóre kryteria wyboru właściwych komponentów. Najpierw ustal wymaganą, wydajność pompy oleju (ilość przetłaczanego oleju) Q P wymaganą wydajność P L chłodnicy olejowo/wodnej lub olejowo/powietrznej. Jeśli zamówiona zostanie przekładnia przystosowana do pracy z układem smarowania ciśnieniowego, wówczas przekładnia ta nie może być eksploatowana bez tego układu. Wybór wymaganej wydajności pompy do przetłaczania oleju Q P Wymaganą minimalną ilość przetłaczanego oleju Q L można odczytać z poniższej tabeli: Wielkość przekładni M2P... M3P... M3R.. M4P... M4R... M5R... Ilość przetłaczanego oleju w litr/min Jeśli niezbędne jest zastosowanie urządzenia chłodzącego, wówczas wymagana ilość przetłaczanego oleju obliczana jest za pomocą następującej formuły: Q R = 2,3 P L przy P L : Odbiór ciepła powstającego w wyniku straty mocy ( "Dobór mocy chłodzenia urządzenia chłodzącego") Q L definiuje minimalną wymaganą ilość przetłaczanego oleju dla smarowania ciśnieniowego z lub bez urządzenia chłodzącego. Jeżeli Q R < Q L, wówczas wartość Q L musi zostać użyta jako wymagana wartość dla ilości przetłaczanego oleju Q P. 72 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
73 Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania I 0 6 Dobór mocy chłodzenia P = ( P ) L K1 P T - x (1 - η) 2 P L [kw] = odbiór ciepła powstałego w wyniku straty mocy P K1 [kw] = moc wejściowa przekładni P T [kw] = graniczna moc cieplna (z katalogu) h = sprawność przekładni M2P h = 0,97 M3P, M3R h = 0,955 M4P, M4R h = 0,94 M5R h = 0,93 Q R = 2,3 P L Q P Q R Q R [l/min] = wymagana dla przekładni ilość przetłaczanego oleju Q P [l/min] = wydajność pompy do przetłaczania oleju Dobór mocy chłodzenia urządzenia chłodzącego: F L = 1.1 (czyste) (zanieczyszczone chłodziwo) P C F L P L P C [kw] = moc chłodzenia (patrz w tabeli 1.2 oraz 3) F L = współczynnik bezpieczeństwa dla mocy chłodzenia Polecamy stosowanie dodatkowych komponentów i przyrządów przedstawionych poniżej: Filtr oleju z filtracją rzędu 25 µm Przełącznik kontrolny do sprawdzania działania pompy z silnikiem, np. za pomocą presostatu W przypadku zastosowania urządzenia chłodzącego: Nadzór temperatury oleju w przewodzie powrotnym do chłodnicy, np. za pomocą przełącznika temperatury lub termometru optycznego. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 73
74 6 I 0 Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Typowa struktura smarowania ciśnieniowego [3] [4] [2] G M [5] [1] Rys. 69: Smarowanie ciśnieniowe 53986AXX [1] Pompa z silnikiem [2] Filtr [3] Presostat [4] Termometr optyczny [5] Zawór nadciśnieniowy [G] Przekładnia Typowa struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/wodną [2] [3] [7] [5] [4] [6] G M [1] 53988AXX Rys. 70: Smarowanie ciśnieniowe z olejowo/wodnym urządzeniem chłodzącym [1] Pompa z silnikiem [2] Filtr [3] Chłodnica olejowo/wodna [4] Termometr [5] Manometr [6] Zawór nadciśnieniowy [7] Presostat [G] Przekładnia 74 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
75 Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania I 0 6 Typowa struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/wodną [7] [3] [5] [4] M [2] [6] G M [1] 53989AXX Rys. 71: Struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/powietrzną [1] Pompa z silnikiem [2] Filtr [3] Chłodnica olejowo/powietrzna [4] Termometr [5] Manometr [6] Zawór nadciśnieniowy [7] Presostat [G] Przekładnia Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 75
76 7 I 0 Uruchomienie Uruchomienie przekładni serii M 7 Uruchomienie 7.1 Uruchomienie przekładni serii M Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa". Podczas wszelkich prac przy przekładni bezwzględnie unikaj otwartego ognia i iskrzenia! Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby chronić personel przed działaniem oparów rozpuszczalników lotnego inhibitora korozji! Przed uruchomieniem koniecznie sprawdź, czy poziom oleju jest właściwy! Ilości środków smarnych znajdziesz w rozdziale "Środki smarne". W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Zastąp śrubę zamykającą we wskazanym miejscu przy przekładni na śrubę odpowietrzającą (pozycja rozdział "Położenia pracy"). Przed uruchomieniem W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Wyjmij przekładnię ze skrzyni ochronnej, odpornej na warunki transportu morskiego. Usuń środek antykorozyjny z części przekładni. Zwróć uwagę na to, aby uszczelki, powierzchnie uszczelniające i krawędzie pierścieni uszczelniających nie zostały uszkodzone poprzez tarcie mechaniczne. Przed napełnieniem właściwym rodzajem oleju w odpowiedniej ilości usuń pozostałości oleju ochronnego z przekładni. W tym celu wykręć śrubę do spuszczania oleju i spuść pozostałości oleju ochronnego. Następnie zamontuj z powrotem śrubę do spuszczania oleju. Wyjmij śrubę wlewu oleju (Pozycja rozdział "Położenia pracy"). Podczas wlewania oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra maks. 25 µm). Napełnij przekładnię właściwym rodzajem oleju w odpowiedniej ilości ( rozdział "Tabliczka znamionowa"). Wytyczne dot. wyboru prawidłowego rodzaju oleju rozdz. "11 Środki smarne". Decydujący jest rodzaj oleju podany na tabliczce znamionowej. Ilość oleju podana na tabliczce znamionowej przekładni powinna być rozumiana jako wartość orientacyjna. Decydujące dla właściwej ilości oleju jest oznaczenie na wzierniku kontroli stanu oleju. Po wlaniu oleju z powrotem wkręć śrubę wlewu oleju. Upewnij się, że obracające się wały i sprzęgła zaopatrzone są w odpowiednie osłony. W przypadku przekładni z pompą z silnikiem należy sprawdzić działanie układu smarowania ciśnieniowego. Sprawdź właściwe podłączenie urządzeń kontrolnych. Po dłuższym okresie magazynowania (maks. ok. 2 lat) pozwól pracować przekładni bez obciążenia po napełnieniu jej właściwą ilością oleju ( rozdział "Tabliczka znamionowa"). W ten sposób będzie istniała gwarancja, iż układ smarowania, a przed wszystkim pompa olejowa będą działać bez zarzutu. W przypadku przekładni z wbudowanym wentylatorem na wale napędowym sprawdź, czy wlot powietrza w zakresie podanego kąta jest swobodny ( rozdział "Wentylator chłodzący"). 76 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
77 Uruchomienie Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym I 0 7 okres docierania W pierwszej fazie uruchomienia zalecane jest przez SEW-EURODRIVE docieranie przekładni. Zwiększaj obciążenie i prędkość obrotową w 2-3 stopniach do maksimum. Proces docierania trwa ok. 10 godzin. Podczas fazy docierania należy zwrócić uwagę na następujące punkty: Podczas rozruchu sprawdź moc podaną na tabliczce znamionowej, ponieważ jej częstotliwość i wysokość ma decydujące znaczenie dla żywotności przekładni. Czy przekładnia pracuje równomiernie? Czy obecne są drgania i anormalne dźwięki tarcia? Czy występuje nieszczelność (smarowanie) na przekładni? Dalsze informacje oraz sposoby usuwania usterek znajdziesz w rozdziale "Usterki podczas eksploatacji". 7.2 Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym W przypadku przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym zwróć uwagę na właściwy kierunek obrotów silnika! 7.3 Unieruchamianie przekładni M Odłączyć napięcie od napędu i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłuższy czas, wówczas należy włączać ją regularnie w odstępach ok. 2-3 tygodni. Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłużej niż 6 miesięcy, wówczas konieczna będzie dodatkowa konserwacja: Konserwacja wnętrza w przypadku przekładni ze smarowaniem zanurzeniowym lub kąpielowym: Należy napełnić przekładnię aż po śrubę odpowietrzającą olejem podanym na tabliczce znamionowej. Konserwacja wnętrza w przypadku przekładni ze smarowaniem ciśnieniowym: W tym przypadku należy skonsultować z SEW-EURODRIVE! Konserwacja zewnętrzna: Przeprowadź konserwację zewnętrzną końców wałów i nielakierowanych powierzchni za pomocą warstwy środka ochronnego na bazie wosku. Przesmaruj powierzchnie uszczelniające pierścieni uszczelniających wał, aby ochronić je przed działaniem środka konserwującego. Podczas ponownego uruchamiania przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Uruchamianie". Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 77
78 8 Przeglądy i konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji 8 Przeglądy i konserwacja 8.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji Codziennie Częstotliwość Co należy zrobić? Sprawdzenie temperatury obudowy: w przypadku oleju mineralnego: maks 90 C w przypadku oleju syntetycznego: maks 100 C Kontrola dźwięków w przekładni Kontrola przekładni pod względem przecieków Po roboczogodzinach Pierwsza wymiana oleju po pierwszym uruchomieniu Po 500 roboczogodzinach Co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku W zależności od warunków roboczych, najpóźniej co 12 miesięcy W zależności od warunków roboczych, najpóźniej co 3 lata Różnie (w zależności od wpływów zewnętrznych) Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby uzupełnić ( rozdz. "Tabliczka znamionowa") Kontrola oleju Jeśli przekładnia znajduje się na zewnątrz lub narażona jest na działanie wilgotnego otoczenia, sprawdź zawartość wody w oleju. Nie może ona przekroczyć 0,03 % (300 ppm). Nasmarować uszczelki labiryntowe. Opcja dla przekładni. Przekładnie standardowe dostarczane są bez gniazd smarowych. Na każde gniazdo smarowe zużyć ok. 30 g smaru uszczelniającego. Czyszczenie śruby odpowietrzającej Wymiana oleju mineralnego ( rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") Sprawdzenie właściwego dokręcenia śrub mocujących Sprawdzenie zanieczyszczenia i stanu chłodnicy olejowopowietrznej Sprawdzenie stanu chłodnicy olejowo-wodnej Czyszczenie filtra oleju, w razie potrzeby wymiana wkładu filtra Wymiana oleju syntetycznego ( rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") Poprawić lub wymienić powłokę antykorozyjną powierzchni Czyszczenie obudowy przekładni i wentylatora Sprawdzenie podgrzewania oleju: Czy wszystkie przewody i zaciski połączeniowe są mocno połączone i nie są skorodowane? Czyszczenie elementów zarosłych osadem (np. element grzejny), w razie potrzeby wymiana ( rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") 78 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
79 Przeglądy i konserwacja Częstotliwość wymiany środków smarnych Częstotliwość wymiany środków smarnych W przypadku wersji specjalnych do utrudnionych/agresywnych warunków otoczenia olej należy wymieniać częściej! Do smarowania stosowane są mineralne środki smarne CLP oraz syntetyczne środki smarne na bazie olejów PAO (polialfaolefina). Przedstawiony na poniższej ilustracji syntetyczny środek smarny CLP HC (według DIN 51502) odpowiada olejom PAO AXX Rys. 72: Częstotliwość wymiany środków smarnych dla przekładni M w normalnych warunkach otoczenia (1) Roboczogodziny (2) Stała temperatura kąpieli olejowej Przeciętna wartość w zależności od rodzaju oleju przy 70 C Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 79
80 8 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni 8.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni Nie mieszaj syntetycznych środków smarnych ze sobą ani też z mineralnymi środkami smarnymi! Pozycje śruby do kontroli poziomu oleju i śruby do spuszczania oleju, śruby odpowietrzającej oraz wziernika oleju znajdziesz na ilustracjach w rozdziale "Położenia pracy". Kontrola poziomu oleju 1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! 2. W przypadku przekładni z wziernikiem kontroli stanu oleju: Za pomocą kontroli wzrokowej sprawdź prawidłowy poziom oleju (= środek wziernika) MAX MIN 3. W przypadku przekładni z prętem do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie): Wykręć pręt do pomiaru poziomu oleju i wyciągnij go. Wyczyść pręt do pomiaru poziomu oleju i z powrotem wkręć go w przekładnię (nie wkręcaj na siłę!). Z powrotem wyciągnij pręt do pomiaru poziomu oleju i skontroluj poziom napełnienia, w razie potrzeby skoryguj go: właściwy poziom oleju powinien zawierać się pomiędzy oznaczeniem (= maksymalny poziom oleju) a końcem pręta do pomiaru poziomu (= minimalny poziom oleju). Kontrola oleju 1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! 2. Pobierz trochę oleju na śrubie do spuszczania oleju 3. Sprawdź właściwości oleju Lepkość Jeśli olej wykazuje wizualnie silne zanieczyszczenie, zaleca się, wymienić olej wcześniej niż nakazuje częstotliwość wymiany podana w rozdziale "Częstotliwość przeglądów i konserwacji" 80 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
81 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni 8 Wymiana oleju Podczas wymiany oleju należy dokładnie wypłukać z przekładni pozostałości oleju i osadu. W tym celu użyj tego samego oleju co podczas eksploatacji przekładni. 1. Odłączyć napięcie od silnika i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju odczekaj, póki przekładania nie ostygnie do temperatury otoczenia, gdyż w zbiorniku wyrównawczym oleju znajdować może się jeszcze olej, który wówczas wypłynie przez otwór wlewowy oleju! Wskazówka: Przekładnia musi być jeszcze ciepła, ponieważ mała płynność zimnego oleju utrudnia jej prawidłowe opróżnienie. 2. Podstaw naczynie pod śrubę do spuszczania oleju. 3. Wyjmij śrubę wlewu oleju, śrubę odpowietrzającą oraz śruby do spuszczania oleju. W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju ze stali, wyjmij dodatkowo śrubę do spuszczania powietrza przy zbiorniku wyrównawczym oleju. W celu całkowitego opróżnienia wdmuchnij powietrze przez rurkę odpowietrzającą do zbiornika wyrównawczego oleju. Dzięki temu opuści się gumowa membrana i wyprze obecną wciąż w środku pozostałość oleju. Opuszczenie membrany przyczynia się do wyrównania ciśnienia i ułatwia późniejsze napełnianie olejem. 4. Całkowicie spuść olej. 5. Zamontuj śruby do spuszczania oleju. 6. Podczas wlewania oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra maks. 25 µm). Wlej nowy olej tego samego rodzaju poprzez śrubę wlewu oleju (w innym wypadku konieczna konsultacja z działem obsługi klienta). Wlej ilość oleju zgodną z danymi na tabliczce znamionowej ( rozdział "Tabliczka znamionowa"). Ilość podana na tabliczce znamionowej jest wartością orientacyjną. Miarą dla odpowiedniej ilości jest oznaczenie na wzierniku kontroli stanu oleju (opcja: pręcie do pomiaru poziomu oleju). Za pomocą pręta do pomiaru poziomu oleju sprawdź, czy poziom oleju jest właściwy. 7. Wkręć śrubę do kontroli poziomu oleju. W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju ze stali zamontuj dodatkowo śrubę do spuszczania powietrza. 8. Zamontuj śrubę odpowietrzającą. 9. Wyczyść filtr oleju, w razie potrzeby wymień wkład filtra (w przypadku użytkowania zewnętrznej chłodnicy olejowo-powietrznej lub olejowo-wodnej). Jeśli zdjąłeś pokrywę przekładni, musisz nanieść na powierzchnie uszczelniające nowy środek uszczelniający. W przeciwnym razie szczelność przekładni nie będzie zagwarantowana! W takim razie konieczna jest konsultacja z SEW-EURODRIVE! Czyszczenie grzałki oleju Należy usunąć nagar olejowy z grzałki. Aby przeprowadzić czyszczenie, zdemontuj grzałkę oleju. Koniecznie zwróć uwagę na to, aby odłączona została grzałka, zanim spuścisz olej. Rozgrzany element grzejny może doprowadzić do wybuchu parującego oleju. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 81
82 8 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni Demontaż grzałki oleju [3] [1] [2] 90 mm Rys. 73: Grzałka oleju dla przekładni poziomych serii M AXX [1] Grzałka oleju [2] Czujnik temperatury [3] Termostat Zdemontuj grzałkę oleju [1] i uszczelkę na przekładni. Zdemontuj cokół skrzynki zacisków. Wyczyść elementy grzejne w kształcie rurek za pomocą rozpuszczalnika. Zwróć uwagę na to, aby nie zniszczyć elementów grzejnych poprzez drapanie lub skrobanie! Montaż grzałki oleju Zamontuj podgrzewanie oleju [1] i uszczelkę na przekładni. Elementy grzejne w kształcie rurek muszą być zawsze otoczone cieczą. Zamontuj cokół skrzynki zacisków za pomocą pierścienia mocującego na pręcie grzejnym. Upewnij się, że uszczelka umieszczona została poprawnie pomiędzy skrzynką zacisków a górnym końcem elementu grzejnego. Wprowadź czujnik temperatury [2] do miski olejowej przekładni. Ustaw żądaną temperaturę na termostacie [3]. Napełnienie smarem uszczelniającym W celu smarowania opcjonalnie montowanych na wale napędowym lub napędzanym, smarowanych dodatkowo pokryw przeciwpyłowych lub uszczelek labiryntowych ("Taconite") można stosować smary o konsystencji NLGI2 ( rozdział "Środki smarne", "Smary uszczelniające"). Pozycję dodatkowo smarowanych punktów znajdziesz na rysunku wymiarowym. Na każde gniazdo smarowe stosuj ok. 30 g smaru, niezależnie od położenia dodatkowo smarowanych punktów i wielkości przekładni. 82 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
83 Usterki robocze Awarie przekładni 9 9 Usterki robocze 9.1 Awarie przekładni Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Podejrzane, równomierne A Dźwięk odwijania/mielenia: Uszkodzenie A Sprawdzić olej ( rozdział "Przeglądy i dźwięki podczas pracy łożyska konserwacja"), wymienić łożyska B Stukanie, uszkodzenie zębów B Skontaktować się z działem obsługi klienta Podejrzane, nierównomierne odgłosy tarcia Podejrzane dźwięki w okolicy zamocowania przekładni Zbyt wysoka temperatura robocza Zbyt wysoka temperatura w punktach łożyskowania Wycieka olej 1) na pokrywie montażowej na pokrywie przekładni na pokrywie łożyska na kołnierzu montażowym na pierścieniu uszczelniającym wał po stronie napędowej lub napędzanej Obce ciała w oleju Sprawdzić olej ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Wyłączyć napęd, skontaktować się z działem obsługi klienta Zamocowanie przekładni uległo poluzowaniu Dociągnąć śruby/ nakrętki mocujące z odpowiednim momentem dociągającym Wymienić uszkodzone śruby/nakrętki mocujące A B C D E F A B C D A B C Zbyt dużo oleju A Olej jest przestarzały Silne zanieczyszczenie oleju B W przypadku przekładni z wentylatorem: Otwór wlotu powietrza / obudowa przekładni silnie zanieczyszczona C Uszkodzona pompa oleju D Usterka olejowo/powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia E chłodzącego F Zbyt mało lub zbyt dużo oleju Olej jest przestarzały Uszkodzona pompa oleju Uszkodzone łożysko Uszczelka przy pokrywie montażowej, przekładni, łożyska, kołnierzu montażowym - nieszczelna Powierzchnia uszczelniająca pierścienia uszczelniającego wał wywinięta Uszkodzony / zużyty pierścień uszczelniający wał Wycieka olej A Zbyt dużo oleju A przy śrubie do spuszczania oleju B Napęd użyty w niewłaściwym położeniu pracy B na śrubie odpowietrzającej C Częsty rozruch na zimno (olej pieni się) i/lub wysoki poziom oleju Usterka olejowo/powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego Podwyższona temperatura robocza na sprzęgle jednokierunkowym Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby skorygować ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Wymienić olej ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Skontrolować otwór wlotu powietrza; w razie potrzeby wyczyścić, wyczyścić obudowę przekładni Skontrolować pompę oleju; w razie potrzeby wymienić Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/ powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego! A Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby skorygować ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") B Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") C Skontrolować pompę oleju; w razie potrzeby wymienić D Skontrolować łożysko; w razie potrzeby wymienić, skontaktować się z działem obsługi klienta 1) Smar wyciekający przy pierścieniu uszczelniającym wał (niewielkie ilości) uznawany jest w fazie docierania za zjawisko normalne (24 godziny pracy) (patrz również DIN 3761). A B C Dociągnąć śruby na danej pokrywie i obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować się z działem obsługi klienta Odpowietrzyć przekładnię ( rozdział "Położenia pracy"). Obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować się z działem obsługi klienta Skontaktować się z działem obsługi klienta Skorygować ilość oleju ( rozdział "Przeglądy i konserwacja") Właściwie zamocować śrubę odpowietrzającą ( rozdział "Położenia pracy") i skorygować poziom oleju ( rozdział "Środki smarne") Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/ powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego! Uszkodzona blokada jednokierunkowa Skontrolować blokadę jednokierunkową, w razie potrzeby wymienić Skontaktować się z działem obsługi klienta Serwis Jeśli pragną Państwo skorzystać z pomocy naszego serwisu, prosimy o podanie następujących danych: pełne dane z tabliczki znamionowej rodzaj i zakres usterki czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce prawdopodobna przyczyna. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 83
84 10 M1 M6 M6 Symbole i położenia pracy Legenda symboli 10 Symbole i położenia pracy 10.1 Legenda symboli Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na poniższych ilustracjach i ich znaczenie Symbol Znaczenie Śruba odpowietrzająca Wziernik Śruba wlewu oleju Śruba spustowa oleju/zawór spustowy oleju Wziernik kontroli stanu oleju Położenie komponentów jest przykładowe i znajduje zastosowanie dla większości przypadków. Dokładne położenie ustalić korzystając z właściwych tablic wymiarowych. 84 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
85 Symbole i położenia pracy Symbole i położenia pracy przekładni serii M.P.. M1 M6 M Symbole i położenia pracy przekładni serii M.P.. Położenie pracy M.P.. Rys. 74: Położenia pracy przekładni serii M.P AXX 10.3 Symbole i położenia pracy przekładni serii M.R.. Położenie pracy M.R.. Rys. 75: Położenia pracy przekładni serii M.R AXX Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 85
86 11 I 0 Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru 11 Środki smarne 11.1 Wytyczne doboru oleju i smaru Oleje smarne Zalecenie to obowiązuje dla podanych poniżej warunków: Zakres temperatur otoczenia od -30 C +40 C Prędkość obwodowa zazębienia poniżej 35 m/s Wszystkie rodzaje smarowania olejem: Smarowanie zanurzeniowe, kąpielowe i ciśnieniowe. Dodatkowo do wymaganej klasy lepkości ISO VG stosowany olej powinien zawierać środki uszlachetniające chroniące przed zużyciem, środki przeciwkorozyjne, antyutleniacze oraz środki przeciwpieniące. Minimum FZG stopień 12 zgodnie z DIN Olej powinien zawierać również środki uszlachetniające EP. Jeśli przez wzgląd na temperatury otoczenia lub wymagane okresy wymiany oleju wybrany zostanie olej syntetyczny, wówczas SEW-EURODRIVE poleca stosowanie oleju produkowanego na bazie polialfaolefiny (PAO). Olej mineralny Normy olejów smarnych Oleje smarne klasyfikowane są według klasy lepkości ISO VG zgodnie z normą ISO 3448 oraz DIN ISO VG ISO DIN AGMA 9005-D94 Klasa Nazwa Nazwa Nazwa 150 ISO-L-CKC 150 DIN CLP 150 AGMA 4 EP 220 ISO-L-CKC 220 DIN CLP 220 AGMA 5 EP 320 ISO-L-CKC 320 DIN CLP 320 AGMA 6 EP 460 ISO-L-CKC 460 DIN CLP 460 AGMA 7 EP 680 ISO-L-CKC 680 DIN CLP 680 AGMA 8 EP Z środkami uszlachetniającymi EP Dobór klasy lepkości ISOVG(40 C) Maksymalna temperatura robocza oleju mineralnego wynosi 80 C. W tabeli 1 przedstawiono wymaganą klasę ISO VG oraz maksymalną temperaturę smarowania T L dla oleju. Dobór oleju smarnego Olej mineralny ( tabela w rozdziale "Przegląd środków smarnych dla przekładni przemysłowych M../Mineralne środki smarne") Podczas eksploatacji na świeżym powietrzu należy zastosować podgrzewanie oleju dla podanych poniżej przypadków: Podczas smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego, jeśli temperatura wyjściowa jest mniejsza niż granica płynności oleju (Pourpoint). Podczas smarowania ciśnieniowego, gdy lepkość wyjściowa oleju jest większa niż 2000 cst. 86 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
87 Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru I 0 11 Oleje syntetyczne (PAO) Normy olejów smarnych Oleje smarne klasyfikowane są według klasy lepkości ISO VG zgodnie z normą ISO 3448 oraz DIN ISO VG ISO Klasa Nazwa 150 ISO-L-CKT ISO-L-CKT ISO-L-CKT ISO-L-CKT 460 Z środkami uszlachetniającymi EP Dobór klasy lepkości ISOVG(40 C) Maksymalna temperatura robocza oleju syntetycznego wynosi 90 C. Tabela w rozdziale 11.2 "Przegląd środków smarnych dla przekładni przemysłowych M.." przedstawia wymaganą klasę ISO VG oraz maksymalną temperaturę smarowania T L dla oleju. Dobór oleju smarnego Oleje syntetyczne PAO ( tabela w rozdziale "Syntetyczny środek smarny na bazie polialfaolefiny (PAO)"). Podczas eksploatacji na świeżym powietrzu należy zastosować podgrzewanie oleju dla podanych poniżej przypadków: Podczas smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego, jeśli temperatura wyjściowa jest mniejsza niż granica płynności oleju (Pourpoint). Podczas smarowania ciśnieniowego, gdy lepkość wyjściowa oleju jest większa niż 2000 cst. Smary stałe dla łożysk Normy smarów stałych Jeśli dla łożysk stosowane są smary stałe, wówczas na przekładni oraz w specyfikacjach technicznych podana zostanie odpowiednia informacja. Zawiera środki uszlachetniające EP. Stosować wyłącznie do smarowania łożysk. Klasa konsystencji NLGI 2. ISO ISO Nazwa Nazwa ISO-L-XCCFB 2 DIN K2K-30 Zaleca się stosowanie smaru stałego produkowanego na bazie mydła litowego. Dobór smarów stałych Smary przedstawione w tabeli 4 stosowane są dla łożysk wałeczkowo-stożkowych. Przekładnie, które wymagają smarowania, oznaczone są tabliczką, na których podano zalecany rodzaj smaru. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 87
88 11 I 0 Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru Przekładnia wolnobieżna Przekładnia pracuje w ograniczonym zakresie smarowania, jeżeli prędkość obwodowa zazębienia dla najwolniejszego stopnia wynosi mniej niż 1 m/s (n 2 < 15 1/min). Zalecane są następujące punkty: stosować oleje mineralne z EP oraz z dodatkami uszlachetniającymi zmniejszającymi zużycie lepkość podczas eksploatacji powinna wynosić 100 cst zapewnić czystość oleju oraz miski olejowej. Dobór oleju, klasa ISO VG (40 C) Ilość stopni przekładni Smarowanie zanurzeniowe lub kąpielowe 1) Smarowanie ciśnieniowe BEZ zewnętrznej chłodnicy 1) Smarowanie ciśnieniowe z zewnętrznym urządzeniem chłodzącym, Smarowanie zanurzeniowe lub kąpielowe 2) Smarowanie ciśnieniowe z zewnętrznym urządzeniem chłodzącym, Olej do zębatek i łożysk 3) Adnotacja ISO VG (40 C)/T L ISO VG (40 C)/T L ISO VG (40 C)/T L ISO VG (40 C)/T L 2 320/90 320/90 220/70 220/60 Olej syntetyczny 2 320/80 320/80 220/70 220/60 Olej mineralny 3 460/80 460/80 320/70 320/60 Olej mineralny Olej syntetyczny 4 460/70 460/70 460/70 320/60 TYLKO olej mineralny 5 460/70 460/70 460/70 320/60 TYLKO olej mineralny 1) Temperatura oleju T L mierzona jest przy warstwie powierzchniowej oleju. 2) Temperatura oleju na wlocie do przekładni różni się od temperatury osiąganej podczas smarowania zazębień i łożysk. NIE istnieje żaden bezpośredni przewód doprowadzający do zębatek i łożysk. Temperatura oleju na wlocie do przekładni leży w zakresie pomiędzy 45 C 55 C. 3) Olej transportowany jest przewodami bezpośrednio do zębatek i łożysk. Temperatura oleju na wlocie do przekładni leży w zakresie pomiędzy 45 C 55 C. T L = maks. temperatura smarowania oleju, który smaruje zębatki i łożyska (w stopniach Celsjusza). 88 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
89 Środki smarne Wytyczne doboru oleju i smaru I 0 11 Oleje mineralne cst [3] 500 [2] [1] C Rys. 76: Oleje mineralne 53995AXX [1] Temperatura oleju [2] Lepkość oleju roboczego [3] ISO VG klasa lepkości oleju Oleje syntetyczne (PAO) cst [3] 500 [2] [1] C Rys. 77: Oleje syntetyczne (PAO) 53996AXX [1] Temperatura oleju [2] Lepkość oleju roboczego [3] ISO VG klasa lepkości oleju Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 89
90 11 I 0 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. Mineralne środki smarne ISO VG Klasa AGMA Numer 150 4EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst / 40 C Granica płynności (Pourpoint) C Aral Degol BG BP Energol GR-XP Castrol Alpha SP Castrol Alphamax Chevron Industrial Oil EP Dea Falcon CLP Esso Spartan EP Exxon Spartan EP Fuchs Renolin CLP150 Plus Gulf Gulf EP Lubricant HD Klüber Klüberoil GEM Kuwait Q8 Goya Mobil Mobilgear Mobil Mobilgear XMP Molub-Alloy MA-814 / Neste Vaihteisto 150 EP Nynäs Nynäs GL Optimol Optigera BM Petro Canada Ultima EP Shell Omala Oil F Texaco Meropa Total Carter EP Tribol Tribol 1100 / Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
91 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. I 0 11 ISO VG Klasa AGMA Numer 220 5EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst / 40 C Granica płynności (Pourpoint) C Aral Degol BG BP Energol GR-XP Castrol Alpha SP Castrol Alphamax Chevron Industrial Oil EP Dea Falcon CLP Esso Spartan EP Exxon Spartan EP Fuchs Renolin CLP220 Plus Gulf Gulf EP Lubricant HD Klüber Klüberoil GEM Kuwait Q8 Goya Mobil Mobilgear Mobil Mobilgear XMP Molub-Alloy MA-90 / Neste Vaihteisto 220 EP Nynäs Nynäs GL Optimol Optigear BM Petro Canada Ultima EP Shell Omala Oil F Texaco Meropa Total Carter EP Tribol Tribol 1100 / Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 91
92 11 I 0 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. ISO VG Klasa AGMA Numer 320 6EP 460 7EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst / 40 C Granica płynności (Pourpoint) C Aral Degol BG BP Energol GR-XP Castrol Alpha SP Castrol Alphamax Chevron Industrial Oil EP Dea Falcon CLP Esso Spartan EP Exxon Spartan EP Fuchs Renolin CLP320 Plus Gulf Gulf EP Lubricant HD Klüber Klüberoil GEM Kuwait Q8 Goya Mobil Mobilgear Mobil Mobilgear XMP Molub-Alloy MA-90 / Neste Vaihteisto 320 EP Nynäs Nynäs GL Optimol Optigear BM Petro Canada Ultima EP Shell Omala Oil F Texaco Meropa Total Carter EP Tribol Tribol 1100 / Aral Degol BG BP Energol GR-XP Castrol Alpha SP Castrol Alphamax Chevron Industrial Oil EP Dea Falcon CLP Esso Spartan EP Exxon Spartan EP Fuchs Renolin CLP460 Plus Gulf Gulf EP Lubricant HD Klüber Klüberoil GEM Kuwait Q8 Goya Mobil Mobilgear Mobil Mobilgear XMP Molub-Alloy MA-140 / Neste Vaihteisto 460 EP Optimol Optigear BM Petro Canada Ultima EP Shell Omala Oil F Texaco Meropa Total Carter EP Tribol Tribol 1100 / Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
93 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. I 0 11 ISO VG Klasa AGMA Numer 680 8EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst / 40 C Granica płynności (Pourpoint) C Aral Degol BG BP Energol GR-XP Castrol Alpha SP Dea Falcon CLP Esso Spartan EP Exxon Spartan EP Fuchs Renolin CLP680 Plus Gulf Gulf EP Lubricant HD Klüber Klüberoil GEM Kuwait Q8 Goya Mobil Mobilgear Mobil Mobilgear XMP Molub-Alloy MA-170W / Neste Vaihteisto 680 EP Optimol Optigear BM Petro Canada Ultima EP Statoil Loadway EP Texaco Meropa Total Carter EP Tribol Tribol 1100 / Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 93
94 11 I 0 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. Syntetyczne środki smarne na bazie polialfaolefiny (PAO) Syntetyczne środki smarne na bazie polialfaolefiny odpowiadają olejom CLP HC (według DIN 51502). ISO VG Klasa AGMA Numer 150 4EP 220 5EP 320 6EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst 40 C 100 C Granica płynności (Pourpoint) C Dea Intor HCLP Fuchs Renolin Unisyn CLP Klüber Klübersynth EG Mobil Mobilgear SHC XMP Shell Omala Oil HD Texaco Pinacle EP Total Carter EP / HT Tribol Tribol 1510 / Dea Intor HCLP Esso Spartan Synthetic EP Exxon Spartan Synthtic EP Fuchs Renolin Unisyn CLP Klüber Klübersynth EG Mobil Mobilgear SHC XMP Mobil Mobilgear SHC Optimol Optigear Synthic A Shell Omala Oil HD Texaco Pinnacle EP Total Carter EP / HT Tribol Tribol 1510 / Tribol Tribol 1710 / Dea Intor HCLP Esso Spartan Synthetic EP Exxon Spartan Synthtic EP Fuchs Renolin Unisyn CLP Klüber Klübersynth EG Mobil Mobilgear SHC XMP Mobil Mobilgear SHC Optimol Optigear Synthic A Shell Omala Oil HD Texaco Pinnacle EP Total Carter EP / HT Tribol Tribol 1510 / Tribol Tribol 1710 / Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
95 Środki smarne Smary uszczelniające I 0 11 ISO VG Klasa AGMA Numer 460 7EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cst 40 C 100 C Granica płynności (Pourpoint) C Dea Intor HCLP Esso Spartan Synthetic EP Exxon Spartan Synthtic EP Fuchs Renolin Unisyn CLP Klüber Klübersynth EG Mobil Mobilgear SHC XMP Mobil Mobilgear SHC Optimol Optigear Synthic A Shell Omala Oil HD Texaco Pinnacle EP Total Carter EP / HT Tribol Tribol 1510 / Tribol Tribol 1710 / Smary uszczelniające W poniższym zestawieniu wymienione zostały zalecane przez SEW-EURODRIVE smary przy temperaturach roboczych od 30 C do +100 C. Dostawca Rodzaj środka smarnego Penetracja NLGI 2 (EP) Temperatura kroplenia C Aral Aralub HLP2 265/ BP Energrease LS-EPS 265/ Castrol Spheerol EPL2 265/ Chevron Dura-Lith EP2 265/ Elf Epexa EP2 265/ Esso Beacon EP2 270/ Exxon Beacon EP2 270/ Gulf Gulf crown Grease 2 279/ Klüber Centoplex EP2 265/ Kuwait Q8 Rembrandt EP2 265/ Mobil Mobilux EP2 265/ Molub Alloy BRB / Optimol Olista Longtime 2 265/ Shell Alvania EP2 265/ Texaco Multifak EP2 265/ Total Multis EP2 265/ Tribol Tribol / Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 95
96 11 I 0 Środki smarne Ilości środków smarnych 11.4 Ilości środków smarnych M.P.. Podane ilości są wartościami orientacyjnymi. Dokładne wartości zmieniają się w zależności od przełożenia. Wielkość przekładni M.P Rodzaj smarowania Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Ilość oleju [l] 2-stopniowa 3-stopniowa 4-stopniowa M2P.. M3P.. M4P M.R.. Wielkość przekładni M.R Rodzaj smarowania Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Zanurzenie Ciśnienie Ilość oleju [l] 3-stopniowa 4-stopniowa 5-stopniowa M3R.. M4R.. M5R W przypadku smarowania ciśnieniowego prosimy koniecznie przestrzegać danych na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji dotyczącej konkretnego zlecenia! 96 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R..
97 Skorowidz Skorowidz A Adapter SPM...62 Montaż czujnika impulsów udarowych...65 Położenia montażowe...63 Awarie przekładni...83 B Budowa urządzenia...12 C Częstotliwość konserwacji...78 Częstotliwość przeprowadzania przeglądów...78 Częstotliwość wymiany środków smarnych...79 Czujnik temperatury PT F Fundament przekładni...23 I Instalacja mechaniczna...22 Instalacja mechaniczna - opcje...37 K Kierunek obrotów...16 Konserwacja...78 Kontrola...78 Kontrola oleju...80 Kontrola poziomu oleju...80 M Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową...31 Montaż napędu z pasem klinowym...53 Montaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust...28 Montaż przekładni z wałem pełnym...26 Montaż silnika z adapterem silnikowym...36 Montaż sprzęgieł...40 GM, GMD, GMX...46 Nor-Mex (typ G, E)...42 Sprzęgła ROTEX...40 O Ochrona przeciwkorozyjna...10 Oznaczenie typu...14 P Podgrzewanie oleju...56 Położenia pracy...84 Pompa RHP napędzana z wałka...69 Pompa z silnikiem...71 Pozycja wałów...16 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni...80 Czyszczenie grzałki oleju...81 Kontrola oleju...80 Kontrola poziomu oleju...80 Napełnienie smarem uszczelniającym...82 Wymiana oleju...81 R Rama silnika Ramię reakcyjne Fundament Możliwości montażu S Siły do kontroli pasa Smarowanie ciśnieniowe... 21, 69 Smarowanie kąpielowe Smarowanie przekładni przemysłowych Smarowanie zanurzeniowe Sprzęgło jednokierunkowe Symbole i położenia pracy Ś Środki smarne Przegląd ilości środków smarnych Przegląd mineralnych środków smarnych Przegląd syntetycznych środków smarnych...94 Zestawienie smarów uszczelniających T Tabliczki znamionowe Tolerancje przy pracach montażowych Transport na ramie fundamentowej... 8 Transport na ramie silnika... 9 Transport przekładni przemysłowych... 6 U Unieruchamianie przekładni M Uruchomienie Okres docierania Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym Usterki podczas eksploatacji Możliwa przyczyna Sposób naprawy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 5 W Wentylator chłodzący Wężownica chłodząca Wskazówki bezpieczeństwa... 5 Wskazówki montażowe Wylewka gruntowa Wylewka wierzchnia Wymiana oleju Z Zależność kierunku obrotów Zbiornik wyrównawczy ze stali Zewnętrzne urządzenie chłodzące Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. 97
98 Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Serwis Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bruchsal Garbsen (obok Hannover) Kirchheim (obok Monachium) Langenfeld (obok Düsseldorf) Meerane (obok Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße D Garbsen Adres skrzynki pocztowej Postfach D Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D Meerane Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F Haguenau Cedex SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F Vaulx en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F Verneuil I Etang Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Tel Faks sew@sew-eurodrive.de Serwis elektroniki: Tel Serwis przekładni i silników: Tel Tel Faks scm-garbsen@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-kirchheim@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-meerane@sew-eurodrive.de Tel Faks sew@usocome.com Tel Faks Tel Faks Tel Faks Algerien Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach Alger Tel Faks Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37, Garin Tel Faks sewar@sew-eurodrive.com.ar Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au 98 05/2006
99 Spis adresów Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel Faks sew@sew-eurodrive.at Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel Faks info@caron-vector.be Brasylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: Guarulhos/SP - Cep.: Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Tel Faks sew@sew.com.br Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel Faks bever@mbox.infotel.bg Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel Faks sewsales@entelchile.net Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin Tel Faks Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, P. R. Chiny Tel Faks suzhou@sew.com.cn Chorwacja Dystrybucja Serwis Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR Zagreb Tel Faks kompeks@net.hr Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel Faks sew@sew-eurodrive.dk Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel Faks Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN Hollola 2 Tel Faks sew@sew-eurodrive.fi 05/
100 Spis adresów Gabun Dystrybucja Libreville Electro-Services B. P Libreville Tel Faks Grecja Dystrybucja Serwis Athen Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR Piraeus Tel Faks Boznos@otenet.gr Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E Zamudio (Vizcaya) Tel Faks sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus NL-3004 AB Rotterdam Tel Faks info@vector.nu Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No , 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel Faks sew@sewhk.com Indie Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda Gujarat Technische Büros Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel Faks sew.baroda@gecsl.com Tel Faks sewbangalore@sify.com Tel Faks sewmumbai@vsnl.net Irlandia Dystrybucja Serwis Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel Faks Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, Tel Faks sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P Douala Tel Faks /2006
101 Spis adresów Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Tel Faks l.reynolds@sew-eurodrive.ca Tel Faks b.wake@sew-eurodrive.ca Tel Faks a.peluso@sew-eurodrive.ca Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel Faks sewcol@andinet.com Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit , Shingil-Dong Ansan Tel Faks master@sew-korea.co.kr Libanon Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P Bourj Hammoud, Beirut Litwa Dystrybucja Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus Tel Faks gacar@beirut.com Tel Faks irmantas.irseva@one.lt Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel Faks info@caron-vector.be Łotwa Dystrybucja Riga SIA Gultni 21, Unijas Street LV-1039 Riga Macedonia Dystrybucja Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" Skopje / Macedonia Tel Faks gultni@isr.lv Tel Faks sgs@mol.com.mk Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel Faks kchtan@pd.jaring.my Marokko Dystrybucja Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel Faks srm@marocnet.net.ma 05/
102 Spis adresów Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel Faks Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel Faks sewperu@terra.com.pe Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL Łódź Tel Faks Hot line SEW SEW sew@sew-eurodrive.pl Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P Mealhada Tel Faks infosew@sew-eurodrive.pt Republika Czeska Dystrybucja Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ Praha 6 - Vokovice Rosja Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS St. Petersburg Tel Faks sew@sew-eurodrive.cz Tel Faks sew@sew-eurodrive.ru RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box Bertsham 2013 Tel Faks ljansen@sew.co.za Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box Chempet 7442 Cape Town Tel Faks Teleks dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel Faks dtait@sew.co.za /2006
103 Spis adresów Rumunia Dystrybucja Serwis Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr Bucuresti Tel Faks Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar Tel Faks Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore Tel Faks Teleks sales@sew-eurodrive.com.sg Słowacja Dystrybucja Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK Sered Tel Faks sew@sew-eurodrive.sk Słowenia Dystrybucja Serwis Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO 3000 Celje Tel Faks pakman@siol.net Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel Faks info@imhof-sew.ch Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S Jönköping Box 3100 S Jönköping Tel Faks info@sew-eurodrive.se Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri Tel Faks sewthailand@sew-eurodrive.co.th Tunesien Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel Faks Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR Maltepe ISTANBUL Tel Faks sew@sew-eurodrive.com.tr USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Greenville SEW-EURODRIVE INC Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C Tel Faks Sales Faks Manuf Faks Ass Teleks cslyman@seweurodrive.com 05/
104 Spis adresów USA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis San Francisco Philadelphia/PA Dayton SEW-EURODRIVE INC San Antonio St. Hayward, California SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey SEW-EURODRIVE INC West Main Street Troy, Ohio Dallas SEW-EURODRIVE INC Platinum Way Dallas, Texas Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Tel Faks cshayward@seweurodrive.com Tel Faks csbridgeport@seweurodrive.com Tel Faks cstroy@seweurodrive.com Tel Faks csdallas@seweurodrive.com Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel Faks sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net Węgry Dystrybucja Serwis Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel Faks sew-eurodrive.voros@matarnet.hu Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel Faks info@sew-eurodrive.co.uk Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I Solaro (Milano) Tel Faks sewit@sew-eurodrive.it Wybrzeże Kości Słoniowej Dystrybucja Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08 Tel Faks /2006
105
106 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Innowacyjne pomysły, umożliwiające rozwiązanie przyszłych problemów już dziś. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D Bruchsal / Germany Phone Fax sew@sew-eurodrive.com
Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. D6.C00 Wydanie 08/2004 11280948 / PL Instrukcja
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Przekładnie przemysłowe serii MC.. Wydanie 04/2000. Instrukcja obsługi / PL
Przekładnie przemysłowe serii MC.. Wydanie 04/2000 07/2003 Instrukcja obsługi 10560149 / PL SEWEURODRIVE Spis tresci 1 Ważne wskazówki... 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 5 2.1 Transport przekładni przemysłowych...
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe
PIERŚCIENIE ZACISKOWE
-2- Spis treści 1.1 WINFLEX typ T TL TL2... 3 1.2 WINFLEX Typ T TL NPE... 4 1.3 WINFLEX typ BSAT BSATL BSATL2... 5 1.4 WINFLEX typ CPF z bębnem hamulcowym... 6 1.5 WINFLEX typ TDF z tarczą hamulcową...
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący
Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1. Zastosowanie Sprzęgła JAULEX typu S-A/S-AL są sprzęgłami elastycznymi w kierunku obrotu i są odporne na uderzenia. Kompensują niewspółosiowość kątową oraz osiową w ramach
Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. GD210000 Wydanie 06/2006 11460741 / PL Instrukcja
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011
SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP
- 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...
* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja
8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.
AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek
Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii MC.. Wydanie 11/ / PL GD110000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii MC.. GD110000 Wydanie 11/2005 11357754 / PL Instrukcja obsługi Spis tresci
BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005
405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą
4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja
15 284 261 282 113 130 120 061 002 264 193 099 001 25 063 pl 65 119 112 133 252 254 1 115 118 04 ORTHOBLOC 3000 Konserwacja UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w charakterystyce
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Pompy in-line Typ NCV / NCVL
Pompy in-line Typ NCV / NCVL Ogólnie Pompy in-line DICKOW typ NCV / NCVL zostały zaprojektowane do zastosowań w przemyśle chemicznym, petrochemicznym lub pokrewnych. Ponieważ pompy są instalowane in-line,
Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Silnik Clio II 1,6 16V- w różnych wariantach pojemnościowych
1. Schemat przekładni.
, Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP
- 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia - informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG SPRZĘGŁO ELASTYCZNE 15 Sprzęgło elastyczne ORPEX ELASTYCZNE SPRZĘGŁO ORPEX Opis elastycznego sprzęgła ORPEX wykonanie WN i WS Elastyczne sprzęgła ORPEX stosowane
ROTEX Sprzęgło skrętnie elastyczne
Wykonanie standard nr 00 - żeliwne, aluminiowe Skrętnie elastyczne, bezobsługowe Tłumiące drgania Niezawodne (przenosi napęd mimo zniszczenia łącznika) Piasty montowane wzdłuż osi Dobre własności dynamiczne
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią
Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS 250.3 z podstawą i dźwignią Stosować tylko w połączeniu z instrukcją obsługi! Niniejsza krótka instrukcja NIE zastępuje instrukcji obsługi! Jest ona przeznaczona
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji
CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych
SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE
SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów
Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Wydanie 05/2004
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.
KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
KD459.51/PL/02-07/2014 KD459.51 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu CITROEN: FIAT: LANCIA: PEUGEOT: Berlingo (M49 and M59), Dispatch, Jumpy, Xsara FL, Xsara Picasso, C4. Scudo, Ulysse (U6) Zeta 206,
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
SPRZĘGŁO JEDNOKIERUNKOWE SJ
SPRZĘGŁO JEDNOKIERUNKOWE SJ z ramieniem blokującym Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. 40-859, ul. Tokarska 6 Tel.: 32 604 09 00, Fax : 32 604 09 01 e-mail: marketing@moj.com.pl ; www.moj.com.pl SPIS
KDP Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
KDP459.510 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu CITROEN: FIAT: LANCIA: PEUGEOT: Berlingo (M49 and M59), Dispatch, Jumpy, Xsara FL, Xsara Picasso, C4. Scudo, Ulysse (U6) Zeta 206, 306 II, 307, 307 Restyling,
Instrukcja kontroli oraz naprawy spawów na hamulcach kołowych /1
Instrukcja kontroli oraz naprawy spawów na hamulcach kołowych 20-2425/1 1. Identyfikacja kontrolowanych hamulców: Należy sprawdzić następujące cechy: Typ hamulców: 20-2425/1 znamionowa patrz tłoczenie
SEW-Eurodrive na świecie
SEW-Eurodrive na świecie 75 Zakłady montażowe 15 Zakłady produkcyjne Jesteśmy w 50 krajach Istniejemy od ponad 85 lat Historia i rozwój firmy w Polsce 1996-17.07.1996 rejestracja firmy SEW-Eurodrive Polska
Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES )
Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES 42-280) Oznaczenie: 1) Piasta (strona silnika) 2) Piasta (strona napędzana) 3) Tuleja 4) Pokrywa 5) Pierścień 6) Pierścień
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1
1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne
INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A.
INFORMATOR EM PRZEKŁADNIE ZĘBATE 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. Ul. Grażyńskiego 71 43-300 Bielsko Biała POLAND Tel.: +48 33 812 60 31-35;
- 2 - Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK
- 2 - Spis treści Informacje ogólne... 3 Informacje techniczne... 4 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex - wymiary IFK 44 IFK 340... 8 Tabela wymiarowa... 9 Parametry techniczne...10 Wymiary przeciwkołnierza
3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.
pl - 01.0 / k 1 Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu R - R + pl ORTHOBLOC 000 Instalacja LEROY-SOMER Ot 000 pl - 01.0 / k UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania
MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1.
0 pl - 0.06 / g Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu //6// /6// //6// 6/ 6// // pl 6 6/ /6/ MANUBLOC 000 Układy napędowe MANUBLOC 000 0 pl - 0.06 / g Ten dokument jest dolaczony
Planowana jest dalsza rozbudowa zakładu
1 Witamy NORD NAPĘDY ZAKŁADY PRODUKCYJNE Sp. z o.o. - Nowa Sól 2 www.nord.com Lokalizacja Nowa Sól (Polska) Rok otwarcia 2006 Produkcja około 2.1 miliona części na rok per year Zatrudnienie około 250 osób
Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL
KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
CITROËN: C4, C4 Picasso, C5 FL, C5 X7, C8, Jumpy II, Dispatch II PEUGEOT: 307, 307 Restyling, 407, 807, Expert II KD459.56 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 1.8 i 2.0 i Numery OE 0831-V6 SCHEMAT
Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 02/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 02/2008 11691158 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving
REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000
REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000 2 SPIS TREŚCI 1.0 OSTRZEŻENIA 1.1 Zasady bezpieczeństwa Strona 3 2.0 MONTAŻ 2.1 Posadzka/Montaż mieszalnika Strona
Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe
Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe 43 Zastosowanie Do t³oczenia wody czystej, zanieczyszczonej, morskiej, kondensatu wodnego, olejów, solanki, ³ugów, wody gor¹cej. Medium nie mo e zawieraæ
Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL
Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL Ogólnie Zastosowanie Pompy standardowe DICKOW typu NKL, zgodne z EN 733, są pompami jednostopniowymi, jednoprzepływowymi, z korpusem spiralnym, z wlotem w osi
Instrukcja montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 09/2012 20050275 / PL SEW-EURODRIVE
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP Inkoflex
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA
! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.
D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady
1. Oznaczenia mieszarki
Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło
Instrukcja eksploatacji i montażu
Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]
Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] data aktualizacji: 2018.07.06 Czynność rutynowa w każdym warsztacie sprawdź jednak czy na pewno znasz każdy krok. Oto poradnik od Valeo. Przede wszystkim
Power Transmission Group Automotive Aftermarket Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ kod silnika AHF
Technical Info Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ. 2001 kod silnika AHF Ten silnik jest montowany w dużych ilościach w różnych samochodach i wariantach, a monter podczas ustawiania napinacza
CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji
4022 PL 1 z 11 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów.
Cena netto (zł) za osobę. Czas trwania. Kod. Nazwa szkolenia Zakres tematyczny. Terminy
M1 Budowa i obsługa łożysk tocznych 1. Oznaczenia i rodzaje łożysk 2. Narzędzia do obsługi łożysk 3. Montaż i demontaż łożysk 4. Ćwiczenia praktyczne z zakresu montażu i demontażu łożysk 5. Łożyska CARB
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed
Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,0 l Common Rail w samochodach VW Scirocco, Golf V, Golf VI, Golf Plus oraz Jetta III
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji
1 z 6 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest elementem łączącym wał z wałem, z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki
S P R Z Ę G Ł SPA R E Z L Ę A G S Ł T A Y C R Z ajn a E -L o D vee j S oyc H G G mbm H b H & Co. KG sprzęgło do wałów 89
SPRZĘGŁA SPRZĘGŁA ELASTYCZNE Raja-Lovejoy DESCH GmbH GmbH & Co. KG sprzęgło do wałów 89 Sprzęgło DENTEX Opis działania sprzęgła Dentex Sprzęgło DENTEX jest elastycznym sprzęgłem do łączenia dwóch wałów
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do zestawu paska rozrządu CT881K2 / CT881WP1 w Fordzie Fiesta V rok modelowy 2004 (JH_JD_) 1.4 l 16 V o kodzie silnika
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 00 Greens Roller Model nr 36-689 Form No. 344-757 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO ZACISKOWE PREMIUM
-2- Spis treści 1.1 Pierścienie rozprężno-zaciskowe RfN 7013 - ogólna charakterystyka... 3 1.2 Pierścienie rozprężno-zaciskowe typ RfN 7013.0 - Tabela wymiarowa... 4 1.3 Pierścienie rozprężno-zaciskowe
Profilaktyka w Technice Napędowej
Profilaktyka w Technice Napędowej SEW Lokalizacja 3 Produkty Przekładnie przemysłowe 4 Produkty Motoreduktory wszystkich typów 5 Motoreduktory i przekładnie IG Seria IGP Seria IGX Motoreduktory 6,8 50
I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE
I N S T R U K C J A M O N T A Ż U Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE Lista części Poz. Opis Symbol Rysunek Ilość 1 Profil montażowy OEM L1240 KW-01-0006 L1240 2 2 Śruba sześciokątna
KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
KD457.48 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu AUDI: SKODA: VOLKSWAGEN: KD457.48/PL/01-05/2016 A4 (Series 2, 2 FL, Cabriolet), A6 (Series 2, 2FL, Allroad), A8 Superb Passat SILNIKI 2.5TDi SCHEMAT MONTAŻOWY
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
Stanowisko napędów mechanicznych
Stanowisko napędów mechanicznych Światowe zapotrzebowanie na wykwalifikowanych mechaników w przemyśle stale wzrasta. Polegamy na ich pracy przy montażu, konserwacji, naprawach i wymianach wyposażenia mechanicznego.
Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W A6.B01 Wydanie 05/2004 11226943 / PL Instrukcja