Magda Cel Ucz się podróżując Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia.

Podobne dokumenty
Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

KRYTERIA WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Magda Cel Język francuski, ćwiczenia z kluczem dla początkujących i średnio zaawansowanych

Rozkład materiału dla klas 1F (2 grupa), G, H według podręcznika Adosphère 1 i Adosphère 2 w roku 2014/15

Rozkład materiału dla klas 1F, G, H według podręcznika Adosphère 1 i Adosphère 2 w roku 2013/14

KRYTERIA WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

KRYTERIA WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PLAN WYNIKOWY. Podręcznik LE MAG 1

PRZECZĄCYM 44 ROZKAZUJĄCYM ZAIMEK PRZYMIOTNY WSKAZUJĄCY (L'ADJECTIF DÉMONSTRATIF) 47 5

KRYTERIA WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Leçon 5. Zdania wzorcowe. S³ownictwo

Plan wynikowy do podręcznika En Action! 1, Hachette, dla 90 jednostek lekcyjnych (unité 0-4)

Dział - jednostki lekcyjne Ocena niedostateczna Ocena dopuszczająca. Uczeń nie spełnia kryteriów na ocenę dopuszczającą

FRANCUSKI raz a dobrze

ÊTRE EN PLEINE FORME! Test do każdego z etapów Konkursu składa się z zadań opartych na podstawie programowej i tematyce wiodącej Konkursu.

Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd. Hachette.

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA KLAS III GIMNAZJUM WYMAGANIE EDUKACYJNE PODSTAWOWE

Klasy 1 gimnazjalne wymagania edukacyjne na podstawie podręcznika le Mag` 2

PROGRAM NAUCZANIA PRZEDMIOTU: JĘZYK FRANCUSKI, POZIOM A1

Fragment Repetytorium języka francuskiego

PLAN WYNIKOWY nauczania języka francuskiego w szkole ponadgimnazjalnej do podręcznika En Action 1, wydawnictwa Hachette.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

PLAN WYNIKOWY. Podręcznik: Francofolie express 1

Cele uczenia się Język Francuski Poziom A1 Celem nauki języka francuskiego na poziomie początkującym A1 jest nabycie podstawowej sprawności

JĘZYK FRANCUSKI KLASA I LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE

FRANCUSKI. Intensywny kurs w 30 lekcjach Rozmówki polsko-francuskie Kurs audio (CD MP3)

69 POZYCJI GRAMATYCZNYCH Inwersja to żadna perwersja różne sposoby zadawania pytań

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

JĘZYK FRANCUSKI. Plan wynikowy i rozkład materiału do klasy I Klasa I poziom IV.0 Podręcznik En action 1. Nr dopuszczenia MEN: 745/1/2015

I. Tematyka: LE TRAVAIL ET L ARGENT. Zakres wiedzy i umiejętności:

JĘZYK FRANCUSKI KLASA II LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

FRANCUSKI raz a dobrze

WYMAGANIA EDUKACYJNE ORAZ SPOSOBY SPRAWDZANIA OSIĄGNIĘĆ EDUKACYJNYCH UCZNIÓW Z J. FRANCUSKIEGO KLASA II

PLAN WYNIKOWY Z J.FRANCUSKIEGO DLA ODDZIAŁU VIb

Rozkład tematów do dziennika lekcyjnego lub internetowego w gimnazjach poziom III.0

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc

Lp. Tematyka zajęć Wymagania edukacyjne - uczeń zna, wie, umie, potrafi

Rozkład materiału dla klasy IIIF, III G i III H według podręcznika Adosphère 3 i 4 Fabienne Gallon, Katia Grau, Catherine Macquart-Martin

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI

ZAGADNIENIA GRAMATYCZNE

Darmowy fragment

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

LA PREPOSITION - PRZYIMEK. Ważniejsze przyimki i pełniona przez nie funkcja:

Rozkład materiału oraz wymagania edukacyjne z języka francuskiego w roku szkolnym 2016/2017

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO W KLASIE I (Podręcznik Francofolie Express 1)

Rozkład materiału oraz wymagania edukacyjne w nauczaniu języka francuskiego Rok Szkolny 2014/2015

6ka.pl Użytkownik:, Data:

PLAN DYDAKTYCZNY NAUCZANIA JĘZYKA FRANCUSKIEGO. w gimnazjach poziom III.0. na podstawie podręcznika Pourquoi pas! 1 Wydawnictwa LektorKlett

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO W KLASIE I i II (Podręcznik Francofolie Express 1)

REGULAMIN WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA MŁODZIEŻY GIMNAZJALNEJ W ROKU SZKOLNYM 2007/2008

Darmowy artykuł, opublikowany na:

PLAN WYNIKOWY. Podręcznik Extra! 2 WYMAGANIE EDUKACYJNE PODSTAWOWE / DLA UCZNIÓW Z OPINIAMI I ORZECZENIAMI

Opracowała: Paulina Zasada-Jagieła

JĘZYK FRANCUSKI KLASA III LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE

Materiał językowy Wymagania edukacyjne Ilość Gramatyka: Leksyka: Fonetyka: podstawowe rozszerzone

Użytkownik:, Data:

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

PLAN WYNIKOWY. Podręcznik LE MAG 2

ROZKŁAD MATERIAŁU NAUCZANIA JĘZYKA FRANCUSKIEGO Podręcznik Le Nouveau Taxi! 2 przygotowuje do DELF A2 oraz uwzględnia ESOKJ.

Podróże Poruszanie się

SPIS TREŚCI SZWEDZKIM

JĘZYK FRANCUSKI KLASA II GIMNAZJUM

96 godzin Podstawy pracy z komputerem. Informacje ogólne Podstawy pracy w sieci cz.1.

Unité 2 D ici ou d ailleurs Leçon 5 Passeport pour l Europe

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Wymagania edukacyjne z języka francuskiego dla kl. I

TREŚCI UMIEJĘTNOŚCI PODSTAWOWE UMIEJĘTNOŚCI PONADPODSTAWOWE

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A2

SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI 1. WYMOWA NORWESKA 10

44. Rozumienie tekstu pisanego, str Przymiotniki (rodzaj, liczba mnoga, miejsce przymiotnika). 46. «Les hommes et les femmes» rozumienie

PRZEDMIOTOWY REGULAMIN I WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH WOJEWÓDZTWA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO

PLAN WYNIKOWY. Podręcznik LE MAG 3

Podręcznik: Le Nouveau Taxi 1 Klasa 1 (gr. FI/1) Jednostki 1-6 Kryteria oceny

Użytkownik:, Data:

Przedmiotowy system oceniania z języka francuskiego. Anna Zbytniewska klasa VI.

Francuski. w tłumaczeniach. Gramatyka. Preston Publishing. + C D (mp3) Janina Radej. Kurs językowy na poziomie podstawowym (A1)

WYMAGANIA NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO:

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

EGZAMIN MATURALNY 2012

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

MP3. w samochodzie w podróży w domu. Langenscheidt Słuchasz, rozumiesz, mówisz! Język francuski. Kurs mówienia dla początkujących

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Gramatyka. języka rosyjskiego z ćwiczeniami

Rozkład materiału do podręcznika En Action! 1 (Hachette) dla 90 jednostek lekcyjnych (unité 0-6)

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM ROZSZERZONY

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem KOD UCZNIA PESEL

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO W KLASIE I (Podręcznik Francofolie Express 1)

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się

Ćwiczenia Liczba godzin zajęć zorganizowanych w Uczelni. 30 (ZZU) Liczba godzin całkowitego nakładu pracy studenta 56 (CNPS)

Plan wynikowy dla klasy II język francuski, podręcznik En Action! 1 wyd.hachette (rozdziały 5-6) i En Action! 2, Hachette (rozdziały 1-3)

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Plan wynikowy do podręcznika En Action! 1, Hachette (unités 4-6) i En Action! 2, Hachette (unités 1-3)

Opisy lektoratów języków nowożytnych

Transkrypt:

Magda Cel Ucz się podróżując Orlean, Sully sur Loire, Blois. Gramatyka i ćwiczenia. Copyright by Magda Cel 2014 Virtualo Self-publishing 2014 ISBN 978-83-272-4254-9 Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozpowszechnianie i kopiowanie całości lub części publikacji zabronione bez pisemnej zgody autora 1

Ucz się podróżując Orlean Apprends en voyageant - Orléans 1. Gdzie jedziesz? Où vas-tu? Wymowa : Ou ou wymawia się jak polskie u. Vas V wymawia się jak w, -s nie wymawia się. Tu aby wymówić francuskie u układamy usta jak do u, a wymawiamy i. Dźwięk podobny do ü w języku niemieckim. Où? Gdzie? Vas jedziesz Tu ty Proszę zwrócić uwagę na inwersję często stosowaną w tworzeniu zdań pytających. Polega ona na zmianie szyku zaimka i czasownika. Zdanie twierdzące: Je vais à Orléans. (Jadę do Orleanu) Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Où tu vas? Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Où vas-tu? Zdanie pytające przy użyciu zwrotu est-ce que: Où est-ce que tu vas? Zwrot est-ce que (czytaj: eske) najczęściej tłumaczy się na polski przez czy, ale gdy jest poprzedzony où, albo innym słowem pytającym, nie tłumaczy się go. Oto inne proste pytanie utworzone na trzy podane wyżej sposoby: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Tu vas à Orléans? Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Vas-tu à Orléans? Zdanie pytające przy użyciu zwrotu est-ce que: Est-ce que tu vas à Orléans? W przypadku ostatniego zdania nie ma problemu z przetłumaczeniem est-ce que (czytaj: eske) jako czy. aller - iść, jechać Je vais Jadę, idę Tu vas Jedziesz, idziesz Il, elle va On, ona jedzie, idzie Nous allons Jedziemy, idziemy Vous allez Jedziecie albo forma grzecznościowa Pan/Pani jedzie, Państwo jadą, idziecie Ils, elles vont - Oni, one jadą, idą 2. Jadę do Orleanu. - Je vais à Orléans. 2

Je - J wymawia się jak polskie ż; e na końcu takich wyrazów jak je, le, me,ce, se, te wymawia się. Układamy usta jak do o i mówimy krótkie e. Vais - V wymawia się jak w, ai wymawia się jak e, -s w języku francuskim bardzo często nie wymawia się spółgłosek występujących na końcu wyrazu: Je vais Nous Orléans Jednak gdy po słowie, kończącym się na spółgłoskę, występuje słowo zaczynające się od samogłoski, wówczas wymawiamy spółgłoskę występującą na końcu słowa. Proces ten nazywa się liaison połączenie. Co ciekawe w przypadku -s nie tylko się je wymawia, lecz ulega ono udźwięcznieniu i jest wymawiane jak z. Je vais_à Orléans. Nous_allons Je (ja) zaimek osobowy nieakcentowany, 1 osoba liczby pojedyńczej. Nie występuje samodzielnie, w przeciwieństwie do języka polskiego musi towarzyszyć czasownikowi. Przykłady: Je suis ici. (ja) Jestem tutaj. (czasownik być patrz zdanie 9) Qui est ici? Kto jest tutaj? Moi. (a nie Je) Ja. aller - iść, jechać (zawsze z przyimkiem à do) Je vais jadę Tu vas jedziesz Il, elle va (on, ona) jedzie Nous allons jedziemy Vous allez jedziecie albo forma grzecznościowa Pan/Pani jedzie, Państwo jadą Ils, elles vont - (oni, one) jadą À w, do à Orléans w Orleanie, do Orleanu. Je suis à Orléans. Jestem w Orleanie. Je vais à Orléans. Jadę do Orleanu. 3. Czym tam jedziesz? Tu y vas comment? Wymowa : Tu aby wymówić francuskie u układamy usta jak do u, a wymawiamy i. Y y wymawia się jak polskie i. Vas v wymawia się jak w, -s nie wymawia się. Comment c wymawia się jak k; mm jak jedno m; en jak nosowe a jak na przykład w bransoletka, kwadrans. 3

Y Tam (w domyśle: do Orleanu). Zaimek y zastępuje miejsce poprzedzone okolicznikiem miejsca -à: Nous allons à Orléans. Jedziemy do Orleanu. Nous y allons. Jedziemy tam. Nous sommes à Orléans. Jesteśmy w Orleanie. (Czasownik być patrz zdanie 9) Nous y sommes. My tam jesteśmy. Comment? jak? w jaki sposób? czym? Pytania: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Comment tu y vas? Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Tu y vas comment? Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Comment y vas-tu? 4. Pociągiem. En train. En en wymawiamy jak nosowe a np. w: bransoletka, kwadrans. Train ain wymawiamy podobnie jak ę. Un train Pociąg, jakiś pociąg Un rodzajnik nieokreślony używany z rzeczownikami rodzaju męskiego. Nous allons à Orléans en train. Jedziemy do Orleanu pociągiem. Nous y allons en voiture. Jedziemy tam samochodem. Une voiture samochód, jakiś samochód. Une rodzajnik nieokreślony używany z rzeczownikami rodzaju żeńskiego. Zwróćmy uwagę, że w zwrotach: en voiture samochodem en train pociągiem rzeczownik nie jest poprzedzony rodzajnikiem. 5. Jedziemy tam pociągiem. Nous y allons en train. W języku francuskim zazwyczaj nie wymawia się spółgłosek występujących na końcu słowa: Nous Nous sommes Jednak gdy po słowie, kończącym się na spółgłoskę, występuje słowo zaczynające się od samogłoski, wówczas wymawiamy spółgłoskę występującą na końcu słowa. Proces ten nazywa się liaison połączenie. Co ciekawe w przypadku -s nie tylko się je wymawia lecz ulega ono udźwięcznieniu i jest wymawiane jak z. 4

Nous_y allons Nous_y sommes Ou ou wymawia się jak polskie u. Y y wymawia się jak polskie i. Allons ll wymawia się jak l. W języku francuskim podwójne spółgłoski zawsze wymawia się jak pojedyńczą spółgłoskę, s końcowe nie wymawia się. En en wymawiamy jak nosowe a np. w: bransoletka, kwadrans. Train ain wymawiamy podobnie jak ę. Y Tam W domyśle: do Orleanu. Zaimek y zastępuje miejsce poprzedzone okolicznikiem miejsca à: Nous allons à Orléans. - Jedziemy do Orleanu. Nous y allons. - Jedziemy tam. Nous sommes à Orléans. - Jesteśmy w Orleanie. (Czasownik być patrz zdanie 9) Nous y sommes. - My tam jesteśmy. 6. Trzeba tam jechać. Il faut y aller. Faut - au wymawiamy jak o, -t na końcu słowa nie wymawia się. Y = i Aller ll jak l, er jak e z ustami ułożonymi jak do i. Il faut trzeba, należy Wyrażenie to istnieje tylko w 3 osobie liczby pojedyńczej. Tworzy się je przy pomocy zaimka il oraz czasownika falloir, który odmienia się tylko w 3 osobie liczby pojedyńczej w różnych czasach. Czas teraźniejszy - Présent : Il faut aller à Orléans. Trzeba jechać do Orleanu. Il faut y être. Trzeba tam być. Czas przyszły Futur simple: Il faudra aller à Orléans. Trzeba będzie pojechać do Orleanu. Il faudra y être. Trzeba będzie tam być. (czasownik być patrz zdanie 9) Czas przyszły bliski Futur proche: Il va falloir aller à Orléans. Trzeba będzie pojechać do Orleanu. Czas przeszły złożony Passé composé: Il a fallu aller à Orléans. Trzeba było pojechać do Orleanu. Czas przeszły prosty niedokonany Imparfait: Il fallait aller à Orléans. Trzeba było jeździć do Orleanu. 5

Il faut y aller en train. Trzeba tam jechać pociągiem. Il faut y aller en voiture. Trzeba tam jechać samochodem. 7. Poproszę bilet do Orleanu. Un aller simple pour Orléans, s il vous plaît. Un wymawia się jak ę przy jednocześnie zaokrąglonych ustach. Aller ll jak jedno l, nie wymawia się spółgloski na końcu słowa. W języku francuskim bardzo często nie wymawia się spółgłosek: d, g, p, r, s, t, x, z jak również nieakcentowanej samogłoski e jeżeli znajdują się one na końcu wyrazu. Wymawia się e akcentowane oraz spółgłoski kiedy następny wyraz zaczyna się od samogłoski lub h. Simple im jak polskie ę, nie wymawia się końcowego e. Pour ou wymawia się jak u. Orléans an jak a nosowe w słowie kwadrans, -s nie wymawia się. Vous ou wymawia się jak u, -s nie wymawia się. Plaît ai wymawia się jak e, -t nie wymawia się. un rodzajnik nieokreślony używany z rzeczownikami rodzaju męskiego. Tłumaczenie: jakiś, pewien, jeden. Un aller jazda, podróż, przejazd Un billet bilet Un billet d avion bilet na samolot Un billet de train bilet na pociąg Na dworcu kupujemy: Un aller simple bilet w jedną stronę (dosłownie: jeden przejazd). W tym przypadku możemy przetłumaczyć un jako jeden, chodzi bowiem o jeden bilet, a nie o jakiś bilet. Un aller-retour bilet powrotny (dosłownie : przejazd tam i z powrotem). Ale gdy ktoś nas spyta: Qu est-ce que c est? Co to jest? Odpowiemy: Un billet de train. Bilet na pociąg. albo C est un billet de train. To jest bilet na pociąg. A nie: Un aller simple. Bilet w jedną stronę. pour do Un aller simple pour Orléans. - Bilet w jedną stronę do Orleanu. Un aller simple pour Paris. - Bilet w jedną stronę do Paryża. Z czasownikiem aller używamy zawsze przyimka à. Aller à iść, jechać do 6

Je vais à Orléans. Jadę do Orleanu. Ils vont à Paris. Oni jadą do Paryża. Elle va à la gare. Ona idzie na dworzec. Zapamiętajmy : Un aller pour jeden bilet (przejazd) do Aller à iść, jechać do, na Zwrot grzecznościowy: S il vous plaît Poproszę 8. Gdzie jesteś? - Où es-tu? Où ou wymawia się jak polskie u. Es s nie wymawia się. Tu aby wymówić francuskie u układamy usta jak do u, a wymawiamy i. Où? gdzie? Proszę zwrócić uwagę na inwersję, często stosowaną w tworzeniu zdań pytających. Polega ona na zmianie szyku zaimka i czasownika. Zdanie twierdzące: Je suis à Orléans. Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Où tu es? Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Où es-tu? Zdanie pytające przy użyciu zwrotu est-ce que: Où est-ce que tu es? Zwrot est-ce que (czytaj: eske) najczęściej tłumaczy się na polski przez czy, ale gdy jest poporzedzony où, albo innym słowem pytającym, nie tłumaczy się go. Oto inne proste pytanie utworzone na trzy podane wyżej sposoby: Zdanie pytające przy użyciu intonacji: Tu es à Orléans? (Jesteś w Orleanie?) Zdanie pytające przy użyciu inwersji: Es-tu à Orléans? Zdanie pytające przy użyciu zwrotu est-ce que: Est-ce que tu es à Orléans? W przypadku ostatniego zdania nie ma problemu z przetłumaczeniem est-ce que (czytaj: eske) jako czy. Uwaga: W 1 osobie liczby pojedyńczej czasu teraźniejszego nie stosuje się inwersji. Istnieją jednak wyjątki, oto kilka z nich: ai-je, fais-je, suis-je, vais-je, vois-je. 9. Jestem w Orleanie. - Je suis à Orléans. Je - J wymawia się jak polskie ż; e na końcu takich wyrazów jak je, le, me, te, se, ce wymawia się. Układamy usta jak do o i mówimy krótkie e. suis - aby wymówić francuskie u układamy usta jak do u, a wymawiamy i, -s nie wymawia się. 7

À = a Orléans an jak a nosowe w słowie kwadrans, s nie wymawia się. Jednak gdy po słowie kończącym się na spółgłoskę, występuje słowo zaczynające się od samogłoski, wówczas wymawiamy spółgłoskę występującą na końcu słowa. Proces ten nazywa się liaison połączenie. W przypadku s nie tylko się je wymawia lecz ulega ono udźwięcznieniu i jest wymawiane jak z. Je suis_à Orléans. Vous_êtes être - być Je suis - jestem Tu es - jesteś Il, elle est - jest Nous sommes - jesteśmy Vous êtes jesteście albo forma grzecznościowa Pan/Pani jest Ils, elles sont oni, one są Uwaga: zaimek osobowy (ja, ty, on, ona, my, wy, Pan, Pani, oni, one) jest obowiązkowy w języku francuskim. à w, do à Paris - w Paryżu, do Paryża à Varsovie - w Warszawie, do Warszawy Je suis à Paris Jestem w Paryżu. Je vais à Paris Jadę do Paryża. 10. Po lewej, bulwar Martin. - À gauche, le boulevard Martin. À jak a. Gauche au wymawia się jak o, ch jak sz, -e nie wymawia się na końcu wyrazu. Le wyjątkiem są le, je, me, te, se, ce, de. W słowach tych układamy usta jak do o, i mówimy krótkie e. Boulevard ou wymawia się jak polskie u, v wymawia się jak w, d nie wymawia się na końcu wyrazu. Martin in wymawia się jak ę. Proszę zwrócić uwagę, że francuskie à gauche można tłumaczyć jako w lewo albo po lewej stronie. À gauche, Orléans. Po lewej, Orlean. Elles vont à gauche. One idą w lewo. La gauche to nie tylko lewa strona ale również lewica w znaczeniu politycznym. 8

11. Po prawej, co to jest? - À droite, qu est-ce que c est? Droite oi jak ła, -e nie wymawia się na końcu wyrazu. Qu est-ce que c est wymawia się jak keskese. À droite można tłumaczyć jako w prawo albo po prawej stronie. À droite, Orléans. Po prawej, Orlean. Elles vont à droite. One idą w prawo. La droite to nie tylko prawa strona ale również prawica w znaczeniu politycznym. Qu'est-ce que c'est? (kɛs kə sɛ] Co to jest? C est un billet de train. To jest bilet na pociąg. C est un billet pour Orléans. To jest bilet do Orleanu. C est Orléans. To jest Orlean. 12. To jest kościół. - C est une église. C est wymawia się jak se. une u wymawia się jak i przy czym usta ułożone są jak do u; e na końcu słowa nie wymawia się. Église s pomiędzy dwoma samogłoskami wymawia się jak z; e na końcu słowa nie wymawia się. C est = Ce est to jest Ponieważ ce kończy się na samogłoskę, a est zaczyna od niej, pierwsza z nich musi wypaść. Proces ten nazywa się elizją. Odmiana czasownika être - być Je suis - jestem Tu es - jesteś Il, elle est on, ona jest Nous sommes - jesteśmy Vous êtes jesteście albo forma grzecznościowa Pan/Pani jest Ils, elles sont oni, one są Uwaga : zaimek osobowy (ja, ty, on, ona, my, wy, Pan, Pani, oni, one) jest obowiązkowy w języku francuskim. Une église kościół Une rodzajnik nieokreślony stosowany z rzeczownikami rodzaju żeńskiego w liczbie pojedyńczej. Używamy go mówiąc o rzeczy bliżej nieznanej. Gdy ktoś nas spyta co to jest? qu'est-ce que c'est? [kɛs kə sɛ] odpowiemy C est une église. 13. To jest kościół św Paterna. C est l église Saint Paterne. 9