Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Doradca Podatkowy Steuerberater Albert Kokoszka ul. Srebrna Góra 2a, 66-600 Krosno Odrzańskie tel. 068 383 8967
Podstawowe obowiązki Grundlegende Pflichten Obowiązki związane z ubezpieczeniem społecznym i zdrowotnym. Pflichten im Zusammenhang mit der Krankenversicherung. Obowiązki związane z opodatkowaniem dochodów. Pflichten im Zusammenhang mit der Einnahmenbesteuerung. Obowiązki związane z Bezpieczeństwem i Higieną Pracy (BHP) Pflichten im Zusammenhang mit dem Arbeitsschutz. Rejestracja działalności gospodarczej w Polsce Gewerbeanmeldung in Polen. Podatek VAT a transakcje wspólnotowe. VAT-Steuer und innergemeinschaftliche Umsätze.
Ubezpieczenia i podatki Versicherungen und Steuern Obowiązki związane z ubezpieczeniem społecznym i zdrowotnym. Pflichten im Zusammenhang mit der Sozial- und Krankenversicherung Obowiązki dotyczące pracowników Pflichten der Arbeitnehmer Obowiązki dotyczące pracodawców (firmy) Pflichten der Arbeitgeber (Firmen) Obowiązki związane z opodatkowaniem dochodów. Pflichten im Zusammenhang mit der Einnahmenbesteuerung. Obowiązki dotyczące pracowników Pflichten der Arbeitnehmer Obowiązki dotyczące pracodawców (firmy) Pflichten der Arbeitgeber (Firmen)
BHP, rejestracja działalności Arbeitsschutz, Gewerbeanmeldung Obowiązki związane z Bezpieczeństwem i Higieną Pracy (BHP) Pflichten im Zusammenhang mit dem Arbeitsschutz Pracownik zatrudniony w Niemczech oddelegowany do pracy w Polsce Arbeitnehmer beschäftigt in Deutschland, delegiert nach Polen zum Arbeiten Pracownik zatrudniony w Polsce Arbeitnehmer beschäftigt in Polen Rejestracja działalności gospodarczej w Polsce Gewerbeanmeldung in Polen Działalność gospodarcza osoby fizycznej (rejestracja w CEIDG) Gewerbe einer natürlichen Person (Anmeldung bei CEIDG Zentralregister für Eintragung und Information über Gewerbe Działalność gospodarcza spółki cywilnej (rejestracja w CEIDG) Gewerbe einer GbR Anmeldung bei CEIDG Spółki nieposiadające osobowości prawnej oraz osoby prawne Gesellschaften, die keine Rechtspersönlichkeit haben sowie juristische Personen
Ubezpieczenia społeczne i zdrowotne Sozial- und Krankenversicherung Obowiązki związane z ubezpieczeniem społecznym i zdrowotnym. Pflichten im Zusammenhang mit der Sozial- und Krankenversicherung Obowiązki dotyczące pracowników Pflichten der Arbeitnehmer Pracownik zatrudniony w Niemczech delegowany do pracy w Polsce nadal podlega ubezpieczeniu społecznemu na terenie Niemiec w okresie do 2 lat z pewnymi wyjątkami. Der in Deutschland beschäftigte und nach Polen delegierte Arbeitnehmer unterliegt weiterhin der deutschen Sozialversicherung im Zeitraum bis zu 2 Jahren mit einigen Ausnahmen. Pracownik zatrudniony w Polsce przez firmę Niemiecką podlega ubezpieczeniu w Polsce według warunków jak przez przedsiębiorcę polskiego. Ein in Polen durch eine deutsche Firma beschäftigter Arbeitnehmer unterliegt der polnischen Versicherung wie durch einen polnischen Arbeitgeber.
Ubezpieczenia społeczne i zdrowotne Sozial- und Krankenversicherung Obowiązki dotyczące pracodawców (firmy) Pflichten der Arbeitgeber (Firmen) Obywatel Niemiec prowadzący działalność gospodarczą na terenie Polski osobiście lub jako wspólnik spółki osobowej podlega obowiązkowo ubezpieczeniu w Polsce, chyba, że posiada tytuł do ubezpieczenia (podlega obowiązkowo) w Niemczach (np. zatrudnienie) udokumentowany formularzem A1. Ein deutscher Gewerbetreibender in Polen (selbständig) oder als Gesellschafter einer Personengesellschaft unterliegt der Pflichtversicherung in Polen, es sei denn, er besitzt ein Versicherungstitel (unterliegt der Pflichtversicherung) in Deutschland (z.b. Beschäftigung), der mit dem Formular A1 dokumentiert wird.
Podatki za pracowników Steuern für die Arbeitnehmer Obowiązki związane z opodatkowaniem dochodów. Pflichten im Zusammenhang mit der Einnahmenbesteuerung. Obowiązki dotyczące pracowników Pflichten der Arbeitnehmer Pracownik delegowany do pracy z Niemiec do Polski podlega opodatkowaniu podatkiem dochodowym w Polsce z wyjątkiem pierwszych 163 dni zatrudnienia (w okresie ostatnich 12 miesięcy). Ein von Deutschland nach Polen delegierter Arbeitnehmer unterliegt der Besteuerung seiner Einnahmen in Polen mit Ausnahme der ersten 163 Tage der Beschäftigung (in den letzten 12 Monaten).
Podatki za pracowników Steuern für die Arbeitnehmer Pracownik na terenie Polski rozlicza się wyłącznie z dochodów uzyskanych w Polsce. Der Arbeitnehmer in Polen ist steuerpflichtig in Polen erzielte Einnahmen. Stawka podatku wynosi 18% dochodu do kwoty 85.528 zł zł a powyżej stawka wynosi 32%. Podatek obliczany jest po odliczeniu od dochodu składek na ubezpieczenie społeczne a następnie wyliczony podatek jest pomniejszany o część składki (7,75% podstawy płaconej wg stawki 9%). Der Steuersatz beträgt 18% der Einnahmen bis zu einem Betrag von 85.528,- złoty, über diesen Betrag ist der Steuersatz 32%. Die Steuer wird berechnet nach dem Abzug der Sozialversicherung und dann wird die berechnete Steuer um ein Teil des Betrages (7,75 Grundlage gem. dem Satz von 9%), ausgerechnet.
Podatki dochodowe firmy Einkommensteuer Firmen Obowiązki dotyczące pracodawców (firmy) Pflichten der Arbeitgeber (Firmen) Osoby fizyczne prowadzące działalność samodzielnie lub w formie spółek osobowych (cywilne, jawne) mają do wyboru różne formy opodatkowania dochodów: Natürliche Personen, die ein Gewerbe selbst oder in Form von Personengesellschaften (zivile, offene) führen, haben zur Auswahl verschiedene Formen der Besteuerung von Einkommen: 1. Karta podatkowa (stała kwota miesięczna) ale dotyczy wąskiej grupy przedsiębiorców. 1. Steuerkarte (fester monatlicher Betrag), betrifft aber nur einige Unternehmergruppen. 2. Ryczałt od przychodów ewidencjonowanych. Stawki 3%, 5,5%, 8,5%, 17% od uzyskanego przychodu (bez odliczania kosztów). 2. Pauschal von erfassten Umsatzerlösen. Sätze 3%, 5,5%, 8,5%, 17% vom erzielten Einkommen (ohne Kostenabrechnung)
Podatki dochodowe firmy Einkommensteuer Firmen Obowiązki dotyczące pracodawców (firmy) Pflichten der Arbeitgeber (Firmen) Osoby fizyczne prowadzące działalność samodzielnie lub w formie spółek osobowych (cywilne, jawne) mają do wyboru różne formy opodatkowania dochodów: Natürliche Personen, die ein Gewerbe selbst oder in Form von Personengesellschaften (zivile, offene) führen, haben zur Auswahl verschiedene Formen der Besteuerung von Einkommen: 3. Zasady ogólne dochód opodatkowany stawkami progresywnymi 18 i 32 % dochodu (jak u pracowników). 3. Allgemeine Grundsätze Einnahmen besteuert mit Progressivsätzen 18 und 32% von Einnahmen (wie bei den Arbeitnehmern). 4. Podatek liniowy 19% od dochodu bez górnego limitu (!!!). 4. Pauschalsteuer 19% vom Einkommen ohne Obergrenze (!!!).
Bezpieczeństwo i higiena pracy Arbeits- und Gesundheitsschutz Obowiązki związane z Bezpieczeństwem i Higieną Pracy (BHP) Pflichten im Zusammenhang mit dem Arbeitsschutz Pracownik zatrudniony w Niemczech oddelegowany do pracy w Polsce. Arbeitnehmer beschäftigt in Deutschland, delegiert nach Polen zum Arbeiten Co do zasady pracownik oddelegowany z Niemiec do pracy w Polsce musi spełniać wymogi wynikające z przepisów BHP w stopniu nie węższym niż pracownik zatrudniony w Polsce. Der aus Deutschland nach Polen delegierte Arbeitnehmer muss die Anforderungen des Arbeits- und Gesundheitsschutzes, die sich aus den Vorschriften ergeben, in dem Grad erfüllen, wie ein Arbeitnehmer in Polen.
Podstawowe obowiązki BHP Grundlegende Pflichten beim Arbeitsschutz Pracownik zatrudniony w Polsce Arbeitnehmer beschäftigt in Polen Pracownik przed podjęciem zatrudnienia obowiązkowo musi zostać skierowany i otrzymać odpowiednie do zajmowanego stanowiska badania lekarskie (w tym specjalistyczne okulistyczne, psychotechniczne) Ein Arbeitnehmer muss vor Beschäftigungsbeginn (Pflicht) einer ärztlichen Untersuchung unterzogen werden Tauglichkeit am Arbeitsplatz (hierbei spezielle Untersuchungen Augen und psychotechnische Unters.). Przed rozpoczęciem pracy każdy pracownik musi odbyć instruktaż stanowiskowy który może być przeprowadzony przez pracodawcę ale posiadającego do tego odpowiednie przeszkolenie. Inaczej musi to zrobić inspektor BHP. W ciągu pierwszego półrocza pracy obowiązkowo pracownik musi odbyć wielogodzinny kurs w zakresie zasad bezpieczeństwa i Higieny Pracy. Vor Beginn der Arbeit muss jeder Arbeitnehmer durch den Arbeitgeber oder eine andere Person, die eine entsprechende Schulung dazu hat, an seinem Arbeitsplatz eingewiesen werden. Anders muss das der Arbeitsschutzinspektor machen. Im ersten Halbjahr der Beschäftigung muss ein Arbeitnehmer einen mehrstündigen Lehrgang zu Fragen des Arbeits- und Gesundheitsschutzes absolvieren. Do niektórych prac związanych z żywnością (gastronomi, sklepy spożywcze, przetwórstwo) wymagane są badania laboratoryjne wykonywane przez SANEPID Bei bestimmten Tätigkeiten im Zusammenhang mit den Lebensmitteln (Gastronomie, Lebensmittelgeschäfte, Verarbeitung) sind Laboruntersuchungen, die durch SANEPID Sanitärepidemiologische Institution - durchgeführt werden, erforderlich.
Rejestracja osób fizycznych Anmeldung natülicher Personen Rejestracja działalności gospodarczej w Centralnej Ewidencji Działalności Gospodarczej Gewerbe einer natürlichen Person (Anmeldung bei CEIDG Zentralregister für Eintragung und Information über Gewerbe Bardzo prosta droga do założenia firmy. Wszystkie czynności związane z rejestracją firmy, poza obowiązkami dotyczącymi VAT-u wykonujemy w tzw. jednym okienku. Można to zrobić bezpośrednio w dowolnym Urzędzie Gminy lub poprzez stronę internetową www.ceidg.gov.pl Sehr einfacher Weg für die Firmengründung. Sämtliche Handlungen im Zusammenhang mit der Anmeldung, außer Steuerpflichten, erledigen wir an einem Schalter. Das kann man direkt bei einem beliebigen Gemeindeamt oder über Internet www.cedig.gov.pl erledigen.
Spółki cywilne osób fizycznych GbR mit natürlichen Personen Działalność gospodarcza spółki cywilnej (rejestracja w CEIDG) Gewerbe einer GbR Anmeldung bei CEIDG Spółki cywilne zakłada się dwuetapowo: najpierw rejestracja wszystkich wspólników w CEIDG a następnie spisanie umowy spółki cywilnej i jej rejestracja w Urzędzie Skarbowym, GUS i ZUS. Eine Gesellschaft des bürgerlichen Rechts kann man in zwei Etappen gründen: zuerst die Anmeldung aller Gesellschafter bei CEDIG und anschließend die Vertragsverfassung der GbR sowie die Anmeldung beim Finanzamt, Statistischem Amt (GUS) sowie bei der Sozialversicherung (ZUS).
Osoby prawne i spółki osobowe Juristische Personen und Personengesellschaften Rejestracja działalności gospodarczej w KRS Spółki nieposiadające osobowości prawnej oraz osoby prawne Gesellschaften, die keine Rechtspersönlichkeit haben sowie juristische Personen Założenie spółki osobowej (jawnej, komandytowej) oraz spółki z ograniczoną odpowiedzialnością lub akcyjnej wymaga notarialnej umowy spółki oraz wpisu do Krajowego Rejestru Sądowego. Dane z KRS-u są automatycznie przekazywane do Urzędu Skarbowego (nadanie NIP) i GUS-u (nadanie Regon). Für die Gründung einer Personengesellschaft (offene, partnerschaftliche, Kommanditgesellschaft) sowie Gesellschaft mit beschränkter Haftung oder AG, ist eine notarielle Beurkundung sowie der Eintrag beim Gerichtsregister erforderlich. Die Angaben aus dem Handelsregister KRS werden automatisch zum Finanzamt (Vergabe von Steuernummer - NIP) sowie dem statistischen Amt (Vergabe der REGON-Nummer), weiter geleitet.
VAT Steuer innergemeinschaftliche Transaktionen Diskussion Doradca Podatkowy Steuerberater Albert Kokoszka taxplus@wp.pl