Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem http://emanuals.nordson.com. NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA
Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo... 1 1 Wprowadzenie... 1 1 Wykwalifikowany personel... 1 1 Przeznaczenie... 1 1 Przepisy i homologacje... 1 1 Bezpieczeństwo obsługi... 1 2 Płyny pod wysokim ciśnieniem... 1 3 Bezpieczeństwo przeciwpożarowe... 1 4 Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów... 1 5 Postępowanie w razie awarii... 1 5 Utylizacja... 1 5 Opis... 2 1 Wprowadzenie... 2 1 Opis... 2 1 Składniki systemu... 2 2 Funkcje komponentów... 2 3 Obsługa systemu... 2 4 Rozpoczęcie natrysku... 2 4 Zakończenie natrysku... 2 4 Działanie zaworu blokady drzwiczek... 2 6 Dane techniczne i warunki pracy... 2 6 Instalacja... 3 1 Wprowadzenie... 3 1 Montaż... 3 2 Podłączenie materiału, powietrza i zasilania elektrycznego... 3 3 Regulator ciśnienia powietrza atomizującego... 3 4 Obsługa... 4 1 Przygotowanie... 4 1 Płukanie systemu... 4 1 Płukanie nowego systemu... 4 1 Zmiana materiału lub czyszczenie systemu.. 4 2 Obsługa codzienna... 4 4 Uruchomienie... 4 4 Regulacja ciśnienia materiału... 4 4 Regulacja powietrza atomizującego... 4 4 Wyłączenie krótkoterminowe... 4 5 Wyłączenie długoterminowe... 4 5 Konserwacja... 4 6 Codziennie... 4 6 Co tydzień... 4 6 Spis treści Rozwiązywanie problemów... 5 1 Naprawy... 6 1 Wprowadzenie... 6 1 Naprawa regulatora... 6 2 Naprawa zaworu trójdrogowego... 6 2 Naprawa regulatora przepływu... 6 3 Naprawa złączki męskiej... 6 4 Potrzebne materiały... 6 4 Rozmontowanie złączki męskiej... 6 4 Zmontowanie złączki męskiej... 6 5 Naprawa złączki żeńskiej... 6 6 Potrzebne materiały... 6 6 Rozmontowanie złączki żeńskiej... 6 7 Zmontowanie złączki żeńskiej... 6 7 Naprawa czujnika przepływu... 6 10 Rozmontowanie... 6 10 Zmontowanie... 6 10 Naprawa pompy... 6 12 Potrzebne materiały... 6 12 Demontaż pompy... 6 12 Rozmontowanie pompy... 6 13 Wymiana tłoka silnika pneumatycznego... 6 15 Wymiana uszczelnienia tłoka materiału... 6 15 Zmontowanie pompy... 6 16 Montaż pompy... 6 16 Wymiana zewnętrznych komponentów pompy 6 17 Naprawa zespołu głównego... 6 18 Części... 7 1 Wprowadzenie... 7 1 Korzystanie z ilustrowanego wykazu części. 7 1 Części zespołu głównego... 7 2 Wykazy części komponentów... 7 8 Regulator... 7 8 Zawór przełączający... 7 9 Zawór blokady drzwiczek... 7 10 Zawór trójdrogowy... 7 11 Regulator przepływu... 7 12 Złączka męska... 7 14 Złączka żeńska... 7 15 Czujnik przepływu... 7 16 Pompa... 7 18 Gasik wyładowań... 7 20 Zalecane części zamienne... 7 21 Kleje, szczeliwa i środki smarne... 7 21 Opcjonalny regulator przepływu do pojemnika na odpady... 7 21 Kontakt Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: http://www.nordson.com. Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku 1996. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe Nazwy Iso-Flo, Nordson i logo firmy Nordson są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwa Delrin jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy E. I. DuPont de Nemours and Company. Nazwa Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation. Nazwa Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc. Nazwa Polypack jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Corporation. Nazwa Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy E.I. DuPont de Nemours and Company.
Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 216684 400 39 02 26926699 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 718 62 63 7 812 718 62 63 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Industrial Coating Systems 44 161 498 1500 44 161 498 1501 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX
O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - China Japan North America China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved
Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Wprowadzenie Użytkownik musi zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji urządzenia i postępować zgodnie z nimi. W dokumentacji urządzeń znajdują się ostrzeżenia, uwagi i zalecenia, dotyczące zarówno sprzętu, jak i wykonywanych czynności. Wykwalifikowany personel Upewnić się, że kompletna dokumentacja urządzeń, łącznie z niniejszą instrukcją, jest dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego. Właściciel urządzenia musi zadbać o to, aby urządzenia firmy Nordson były instalowane, obsługiwane i naprawiane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Za osoby takie uważa się pracowników etatowych lub zatrudnionych na umowę, którzy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecznej realizacji powierzonych im zadań. Osoby takie znają odpowiednie zasady bezpieczeństwa i przepisy oraz są fizycznie zdolne do realizacji zleconych czynności. Przeznaczenie Używanie urządzeń firmy Nordson do celów innych, niż opisane w dostarczonej dokumentacji, może być przyczyną obrażeń ciała lub zniszczenia mienia. Przepisy i homologacje Przykłady użycia urządzeń niezgodnie z przeznaczeniem obejmują: stosowanie niezgodnych materiałów; modyfikacje urządzenia bez upoważnienia; usuwanie lub omijanie zabezpieczeń lub blokad; używanie niewłaściwych lub uszkodzonych części; używanie niezatwierdzonego wyposażenia dodatkowego; używanie urządzeń w warunkach, w których dopuszczalne obciążenia są przekroczone; Trzeba mieć pewność, że wszystkie urządzenia są przystosowane i dopuszczone do pracy w warunkach, jakie panują w miejscu instalacji. Jeżeli instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania nie będą przestrzegane, atest urządzenia utraci ważność.
1 2 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo obsługi Przestrzeganie poniższych zaleceń pozwoli uniknąć ryzyka obrażeń. Osoby bez odpowiednich kwalifikacji nie mogą obsługiwać ani naprawiać urządzenia. Urządzenie można obsługiwać wyłącznie pod warunkiem, że zabezpieczenia, drzwiczki i osłony są nienaruszone, a blokady automatyczne działają prawidłowo. Nie omijać ani nie wyłączać żadnych zabezpieczeń. Zachować bezpieczną odległość od elementów ruchomych. Przed regulacją lub serwisowaniem elementów ruchomych odłączyć zasilanie i zaczekać, aż ustanie wszelki ruch urządzenia. Zablokować wyłącznik zasilania, aby wykluczyć możliwość przypadkowego uruchomienia. Uwolnić ciśnienie z instalacji (rozprężyć) przed regulacją lub naprawą podzespołów pracujących pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Odłączyć, zablokować i oznaczyć wyłączniki przed serwisowaniem podzespołów zasilanych napięciem elektrycznym. Zadbać o prawidłowe uziemienie ciała w razie konieczności pracy z pistoletami ręcznymi. Założyć rękawice przewodzące prąd elektryczny lub opaskę uziemiającą podłączoną do uchwytu pistoletu lub do innego uziemionego elementu. Nie można posiadać przy sobie żadnych przedmiotów przewodzących prąd elektryczny, takich jak biżuteria lub narzędzia. W razie odczucia choćby najmniejszych wyładowań trzeba natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne lub elektrostatyczne. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Zaopatrzyć się w karty charakterystyk (MSDS) wszystkich stosowanych materiałów. Przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami oraz stosować zalecane środki ochrony osobistej. Upewnić się, że obszar natrysku jest należycie wentylowany. Aby uniknąć ryzyka obrażeń trzeba też pamiętać o mniej oczywistych zagrożeniach w miejscu pracy, których nie można całkowicie wyeliminować, takich jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zabudować ani osłonić w inny sposób.
Bezpieczeństwo 1 3 Płyny pod wysokim ciśnieniem Płyny pod wysokim ciśnieniem wymagają specjalnych środków ostrożności i postępowania, w przeciwnym razie stanowią niezwykle poważne zagrożenie. Instalacje hydrauliczne zawsze trzeba rozprężyć przed regulacją lub serwisowaniem. Strumień płynu pod wysokim ciśnieniem może ciąć ciało jak nóż, prowadząc do poważnych urazów, amputacji lub śmierci. Ponadto płyn, który dostanie się przez skórę do organizmu, może spowodować zatrucie. W razie przedostania się płynu przez skórę konieczna jest natychmiastowa pomoc lekarska. W miarę możliwości pokazać lekarzowi kartę charakterystyki (MSDS) wstrzykniętego płynu. Krajowe stowarzyszenie producentów sprzętu natryskowego (oryg. National Spray Equipment Manufacturers Association) udostępnia karty wielkości karty kredytowej, które należy mieć przy sobie podczas pracy z urządzeniami wysokociśnieniowymi. Karty te są dostarczane razem ze sprzętem. Na karcie znajduje się poniższy tekst. OSTRZEŻENIE: Każdy uraz spowodowany płynem pod wysokim ciśnieniem należy traktować jako bardzo poważny. W razie wystąpienia urazu lub jego podejrzenia: natychmiast wezwać fachową pomoc lekarską; powiedzieć lekarzowi o możliwym wstrzyknięciu płynu przez skórę; pokazać niniejszą kartę; poinformować, jaki materiał mógł być wstrzyknięty. STAN ZAGROŻENIA ŻYCIA URAZ SPOWODOWANY WSTRZYKNIĘCIEM PŁYNU POD WYSOKIM CIŚNIENIEM: INFORMACJA DLA LEKARZA Wstrzyknięcie substancji przez skórę jest bardzo poważnym urazem. Miejsce urazu trzeba jak najszybciej opatrzyć chirurgicznie. Nie można zwlekać z wykonaniem zabiegu i zajmować się leczeniem zatrucia wstrzykniętą substancją. Właściwości toksyczne mogą mieć znaczenie w niektórych wyjątkowych przypadkach, kiedy płyn dostanie się bezpośrednio do krwiobiegu. Konieczna może być konsultacja chirurga plastyka lub lekarza specjalisty, zajmującego się rekonstrukcją ręki. Stopień ciężkości urazu zależy od jego lokalizacji oraz innych czynników, na przykład, kości, która może skierować strumień płynu w bok i spowodować rozległe uszkodzenia, mikroflory obecnej na skórze, w płynie lub na przedmiocie (wąż, pistolet, złączka itp.), z którego nastąpiło wstrzyknięcie. Jeśli wstrzyknięta farba zawiera lateks akrylowy lub tlenek tytanu, które osłabiają odporność tkanki na infekcje, dojdzie do szybkiego rozwoju infekcji bakteryjnej. Zalecane postępowanie w przypadku wstrzyknięcia płynu przez skórę obejmuje natychmiastowe otwarcie powstałych w tkance zbiorników z płynem w celu odbarczenia uciskanych tkanek, przemyślane opracowanie chirurgiczne obszaru urazu i jak najszybsze leczenie antybiotykami.
1 4 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Przestrzeganie poniższych zasad pozwoli uniknąć ryzyka pożaru lub eksplozji. Uziemić wszystkie elektroprzewodzące elementy wyposażenia. Stosować wyłącznie uziemione węże pneumatyczne i hydrauliczne. Regularnie kontrolować uziemienie urządzeń i malowanych przedmiotów. Rezystancja uziemienia nie może przekraczać jednego megaoma. W razie wystąpienia wyładowań iskrowych lub łukowych trzeba natychmiast wyłączyć urządzenia. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i usunięta. Nie palić tytoniu, nie spawać, nie szlifować ani nie używać otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Nie należy dopuszczać do nagrzania materiałów do temperatur przekraczających wartości zalecane przez producenta. Upewnić się, że urządzenia monitorujące i ograniczające temperaturę działają prawidłowo. Zapewnić odpowiednią wentylację, aby uniknąć niebezpiecznych stężeń substancji lotnych i oparów. Przestrzegać przepisów lokalnych i postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w kartach charakterystyki (MSDS). Nie wyłączać układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłączyć zasilanie odłącznikiem, aby uniknąć iskrzenia. Poznać rozmieszczenie wyłączników awaryjnych, zaworów odcinających i gaśnic. W razie pożaru w kabinie malarskiej natychmiast wyłączyć system i wentylację. Przed regulacją, czyszczeniem lub naprawą urządzeń elektrostatycznych trzeba wyłączyć zasilanie elektryczne i uziemić układ ładowania elektrostatycznego. Czyszczenie, konserwację, testowanie i naprawę urządzeń wykonywać zgodnie z procedurami opisanymi w dokumentacji. Korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. W sprawie informacji o częściach zamiennych i porad kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
Bezpieczeństwo 1 5 Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów W instalacjach ciśnieniowych, w których znajdują się elementy wykonane z aluminium, nie można używać chlorowcowanych węglowodorów. Przy zwiększonym ciśnieniu rozpuszczalniki takie reagują z aluminium i mogą eksplodować, prowadząc do urazów i śmierci osób oraz zniszczenia urządzeń. Rozpuszczalniki na bazie chlorowcowanych węglowodorów zawierają jeden z poniższych pierwiastków: Pierwiastek Symbol Przedrostek Fluor F Fluoro Chlor Cl Chloro Brom Br Bromo Jod I Jodo Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki (MSDS) rozpuszczalnika lub można je uzyskać od sprzedawcy. W razie konieczności stosowania rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów należy od przedstawiciela firmy Nordson uzyskać informacje na temat odpowiedniego wyposażenia. Postępowanie w razie awarii Jeżeli system lub jakikolwiek element wyposażenia nie działa prawidłowo, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wykonać poniższe czynności. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne systemu. Zamknąć hydrauliczne i pneumatyczne zawory odcinające i uwolnić ciśnienie z instalacji. Ustalić przyczynę awarii i usunąć ją przed ponownym włączeniem systemu. Utylizacja Materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi.
1 6 Bezpieczeństwo
Opis 2 1 Rozdział 2 Opis Wprowadzenie OSTRZEŻENIE: Obsługa systemu z podłączonymi kilkoma urządzeniami natryskowymi może być niebezpieczna i stanowi pogwałcenie przepisów NFPA (National Fire Prevention Association). Powoduje także unieważnienie gwarancji. W takiej sytuacji firma Nordson Corporation nie będzie odpowiedzialna za działanie systemu i jego żywotność. Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block jest stosowany w instalacjach malowania elektrostatycznego za pomocą materiałów wodorozcieńczalnych wyposażonych w niskociśnieniowe urządzenia natryskowe. System Iso Flo dostarcza materiał pod ciśnieniem w trybie na żądanie bez konieczności stosowania zasilania elektrycznego ani sterowania zewnętrznego. Ponadto izoluje elektrycznie naładowane urządzenie natryskowe i linię materiału od uziemionego źródła materiału. Opis Ręczny system Iso Flo Voltage Block instaluje się między punktem przygotowania materiału lub pompą podającą materiał a urządzeniami natryskowymi. W ten sposób naładowany elektrostatycznie materiał może przepływać do urządzeń natryskowych, ale napięcie to nie będzie uziemione w punkcie przygotowania ani w pompie. System można zamontować na ścianie, na panelu wolnostojącym lub na wózku. Materiał można ładować elektrostatycznie w urządzeniu natryskowym lub w systemie Iso-Flo HD w następujący sposób: w urządzeniu natryskowym za pomocą napięcia dostarczonego z zasilacza zewnętrznego (zasilacz zintegrowany, IPS) lub z zasilacza zewnętrznego połączonego z urządzeniem natryskowym za pomocą kabla. w urządzeniu Iso-Flo HD napięciem dostarczonym z zasilacza za pomocą kabla.
2 2 Opis Składniki systemu System Iso Flo składa się z pneumatycznego regulatora przepływu, pompy, zaworów i przewodów połączeniowych. Komponenty systemu pokazano na rysunku 2 1. 13 14 1 15 16 12 2 3 11 4 5 6 9 10 8 7 Rysunek 2 1 Widok wnętrza 1. Zawory blokady drzwi 2. Czujnik przepływu 3. Złączka sprężonego powietrza: gwint 1 / 4 " NPT 4. Wlot farby: gwint 3 / 8 " NPT 5. Taśma uziemiająca i zacisk 6. Złączka męska 7. Złączka żeńska 8. Pompa 9. Gasik wyładowań 10. Wylot farby: gwint 3 / 8 " NPS 11. Wylot powietrza atomizującego: gwint 1 / 4 " NPT 12. Regulator ciśnienia materiału 13. Manometr 14. Zawór przełączający 15. Zawór trójdrogowy 16. Regulator przepływu 1300300A
Opis 2 3 Funkcje komponentów Zapoznać się z rysunkiem 2 1. Przed rozpoczęciem pracy z systemem Iso-Flo HD należy zrozumieć, jak działają jego komponenty. W tabeli 2 1 opisano każdy komponent i jego funkcję. Tabela 2 1 Komponenty systemu Iso Flo HD Pozycja Komponent Funkcja 1 Zawór blokady drzwi Chroni przed porażeniem prądem elektrycznym. Kiedy drzwiczki otworzą się, zawór wpuszcza powietrze sterujące do zaworu sterującego, który powoduje zamknięcie regulatora przepływu i uziemienie linii materiału. 2 Czujnik przepływu Umożliwia i wykrywa przepływ powietrza atomizującego do urządzenia natryskowego. Wysyła za pomocą powietrza sterującego sygnał, który steruje regulatorem przepływu. 3 Złączka sprężonego powietrza UWAGA: Dodatkowy otwór w korpusie jest opcjonalny. Wyłącznik ciśnieniowy (dostarczony przez klienta) jest tak podłączony, aby włączać zasilanie elektrostatyczne. Służy do podłączenia sprężonego powietrza do systemu. gwint 1 / 4 " NPT 4 Wlot farby Umożliwia podłączenia urządzenia Iso-Flo do źródła materiału. gwint 3 / 8 " NPT 5 Taśma uziemiająca i zacisk Służy do podłączenia wlotu powietrza do uziemienia. Zacisk podłączyć do uziemienia uwierzytelnionego. 6 Złączka męska Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, łączy się ze złączką żeńską w celu przesłania materiału do pompy. 7 Złączka żeńska Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, łączy się ze złączką męską w celu przesłania materiału do pompy. 8 Pompa Iso Flo Tłoczy materiał do urządzeń natryskowych. Pompa jednostopniowa, zasilana pneumatycznie, przełożenie ciecz-powietrze 1:1 9 Gasik wyładowań Służy do tłumienia wyładowań w urządzeniu Iso-Flo. 10 Wylot farby Służy do podłączenia węża materiału do urządzenia natryskowego. gwint 3 / 8 " NPS 11 Wylot powietrza atomizującego 12 Regulator ciśnienia materiału Tłoczy powietrze atomizujące do urządzenia natryskowego. gwint 1 / 4 " NPT Służy do regulacji ciśnienia ciekłego materiału. 13 Manometr Służy do pomiaru ciśnienia powietrza doprowadzanego do regulatora ciśnienia materiału. 14 Zawór przełączający Służy do sterowania ciśnieniem powietrza atomizującego dostarczanego do urządzenia natryskowego lub do pompy. Kiedy następuje ręczne wyłączenie powietrza atomizującego, zawór przełączający pozwala na przepływ materiału do urządzenia natryskowego przy normalnym ciśnieniu roboczym. Zawór przełączający dostarcza też wysokie ciśnienie do pompy, aby można było przepłukać system bez napełniania pompy. 15, 16 Regulator przepływu Umożliwia lub blokuje połączenie źródła materiału z urządzeniem natryskowym w odpowiedzi na sygnał z czujnika przepływu. Siłownik pneumatyczny przesuwa złączkę żeńską i regulator do góry i w dół.
2 4 Opis Obsługa systemu Zapoznać się z rysunkiem 2 1. W chwili uruchomienia urządzenia natryskowego regulator przepływu (16) otwiera się i zamyka połączenie ze źródłem materiału. Pompa (8) zwiększa ciśnienie materiału i tłoczy go do urządzenia natryskowego. Materiał jest ładowany elektrostatycznie tylko na odcinku między regulatorem przepływu i urządzeniem natryskowym. W momencie naciśnięcia spustu urządzenia natryskowego regulator przepływu zamyka się i uziemia ścieżkę przepływu materiału. Materiał przepływa przez złączki regulatora przepływu (6, 7), aby napełnić pompę. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym zawory blokady drzwiczek (1) zamykają regulator przepływu i uziemiają ścieżkę przepływu materiału, jeżeli dojdzie do otwarcia drzwiczek szafki podczas natryskiwania materiału. Rozpoczęcie natrysku Na rysunku 2 2 przedstawiono przepływ powietrza i materiału przez system. W punktach poniżej opisano zdarzenia, które wiążą się z rozpoczęciem natrysku. 1. Naciśnięcie spustu w urządzeniu natryskowym (1) uruchamia przepływ materiału i powietrza atomizującego. 2. Czujnik przepływu (3) wykrywa przepływ powietrza atomizującego i przesyła sygnał pneumatyczny do zaworów blokady drzwiczek (4). Jeżeli drzwiczki są zamknięte, sygnał pneumatyczny z czujnika przepływu przepływa przez zawór blokady do zaworu sterującego (6) w zespole regulatora przepływu. 3. Zawór sterujący przełącza się i umożliwia przepływ powietrza sterującego ze źródła powietrza atomizującego przez zawór regulatora przepływu, dostaje się do cylindra regulatora przepływu materiału (2) i przestawia regulator do góry w położenie otwarte. 4. Sprężone powietrze zasila też silnik pneumatyczny pompy w celu sprężenia materiału i dostarczenia go do urządzenia natryskowego. Zakończenie natrysku Po zwolnieniu spustu urządzenie natryskowe kontynuuje natrysk, aż upłynie czas opóźnienia i czujnik przepływu przestanie przesyłać sygnał pneumatyczny do zaworów blokady drzwiczek. Powoduje to zredukowanie ciśnienia powietrza sterującego w zaworze sterującym i przełączenie go do położenia normalnego. 1. W położeniu normalnym sprężone powietrze przedostaje się do dolnej części cylindra regulatora przepływu i powoduje zamknięcie regulatora. 2. Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, materiał przepływa przez regulator i napełnia pompę. 3. Przy następnym uruchomieniu spustu (kiedy pompa jest napełniona całkowicie lub nie) opisana sekwencja powtarza się.
Opis 2 5 5 1 R N S R 4 A M L D F L A N 3 K 2 B J E C J E D F 6 H G G K B C H T 7 4 M T Przewody pneumatyczne Przewody materiału 1300301A Rysunek 2 2 Schemat instalacji pneumatycznej i przewodów materiału 1. Urządzenie natryskowe 2. Regulator przepływu materiału 3. Czujnik przepływu 4. Zawory blokady drzwi 5. Regulator ciśnienia 6. Zawór sterujący 7. Silnik pneumatyczny pompy
2 6 Opis Działanie zaworu blokady drzwiczek Zapoznać się z rysunkiem 2 2. Zawory blokady drzwiczek (4) powodują wyłączenie systemu w razie otwarcia drzwiczek. Kiedy drzwiczki są otwarte, zawory blokady uruchamiają zawór sterujący (6), który powoduje zamknięcie regulatora przepływu materiału (2) i uziemienie systemu. Dane techniczne i warunki pracy Rozmiar Masa Ciśnienie wlotowe powietrza Ciśnienie wlotowe materiału Przepływ/ciśnienie zasilania urządzenia natryskowego Napięcie elektrostatyczne Tabela 2 2 Dane techniczne i warunki pracy 91,4 x 60,9 x 21,9 cm (36 x 24 x 9 cali) wys. x szer. x gł. 54 kg 5,5 8,3 bara (80 120 psi), 0,9 l/s (2 SCFM) 5,5 10,3 bara (80 150 psi) Do 0,59 litra (20 uncji) na minutę przy ciśnieniu 4,1 bara (60 psi), lepkości 20 s w 2. kubeczku Zahna i w temperaturze otoczenia maks. 60 kv
Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Wprowadzenie Procedury instalacji różnią się zależnie od następujących czynników: miejsca elektryzacji materiału: wewnątrz urządzenia lub przy pistolecie sposobu sterowania elektryzacją, jeżeli materiał jest ładowany wewnątrz urządzenia: za pomocą przełącznika ciśnieniowego uruchamianego sygnałem pneumatycznym z czujnika przepływu lub za pomocą przełącznika przepływowego w linii powietrza atomizującego sposobu regulacji ciśnienia powietrza atomizującego: przy urządzeniu natryskowym lub za pomocą oddzielnego regulatora poza szafką Na rysunku 3 1 pokazano typową instalację systemu natryskowego do materiału wodorozcieńczalnego.
3 2 Instalacja Wprowadzenie (cd.) 12 1 2 13 14 1 7 6 3 4 11 9 8 Kabel elektrostatyczny Powietrze atomizujące Powietrze systemowe Przewody materiału 10 5 1300298B Rysunek 3 1 Typowy system natryskowy do materiałów wodorozcieńczalnych 1. Główne pneumatyczne zawory odcinające 2. Filtr / regulator / smarownica 3. Zawór spustowy kondensatu 4. Pompa zasilająca 5. Źródło materiału 6. Ogrzewacz materiału (opcja) 7. Filtr materiału 8. Zawór spustowy filtra materiału 9. Zasilacz elektrostatyczny 10. Wyłącznik ciśnieniowy lub przepływowy (może być instalowany w zasilaczu) 11. System Iso Flo HD 12. Pneumatyczne urządzenie natryskowe 13. Regulator powietrza atomizującego 14. Filtr powietrza Montaż Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block instaluje się między punktem przygotowania materiału lub pompą podającą materiał a urządzeniem natryskowym. W ten sposób naładowany elektrostatycznie materiał może przepływać do urządzeń natryskowych, ale napięcie to nie będzie uziemione w punkcie przygotowania ani w pompie. 1. Zamontować urządzenie wewnątrz kabiny natryskowej lub w jej pobliżu albo na wózku, aby wąż materiału, łączący system Iso-Flo HD z urządzeniem natryskowym był jak najkrótszy. Użyć czterech elementów mocujących 1 / 4 ". 2. Zapoznać się z rysunkiem 3 2. Uziemienie (2) podłączyć do uziemienia uwierzytelnionego.
Instalacja 3 3 7 8 3 9 4 1 2 6 Rysunek 3 2 Złącza 1. Gniazdo kabla elektrostatycznego 2. Taśma uziemiająca 3. Złączka sprężonego powietrza (gwint 1 / 4 " NPT) 4. Wlot farby (gwint 3 / 8 " NPT) 5. Pompa 6. Wylot farby (gwint 3 / 8 " NPS) 5 1300299B 7. Manometr 8. Wylot powietrza atomizującego ( gwint 1 / 4 " NPT) 9. Pierścień uszczelniający (przelot węża materiału do urządzenia natryskowego) Podłączenie materiału, powietrza i zasilania elektrycznego Zapoznać się z rysunkiem 3 2. Wszystkie połączenia materiału, pneumatyczne i elektryczne korzystają ze złączek i otworów z boków szafki. OSTRZEŻENIE: Aby wykluczyć możliwość porażenia prądem elektrycznym, należy stosować zalecane typy węży materiałowych. Należy stosować wąż materiału, który ma trwałą lub zbrojoną izolację ochronną; wąż pneumatyczny z oplotem przewodzącym prąd elektryczny, który jest uziemiony w miejscu połączenia z systemem Iso Flo HD oraz przy uchwycie urządzenia natryskowego.
3 4 Instalacja Podłączenie materiału, powietrza i zasilania elektrycznego (cd.) Zapoznać się z rysunkiem 3 2. 1. Podłączyć wąż zasilania materiałem do złączki z gwintem 3 / 8 " NPT opisanej PAINT INLET (4). 2. Podłączyć wąż zasilania pneumatycznego do złączki z gwintem 1 / 4 " NPT opisanej COMPRESSED AIR (3). Z obu stron węża powinny znajdować się metalowe złączki. Między złączkami musi być zachowana ciągłość połączenia elektrycznego, a wąż musi być uziemiony. 3. Podłączyć wąż materiału urządzenia natryskowego do złączki z gwintem 3 / 8 " NPS w wylocie pompy (6). Poprowadzić ten wąż przez pierścień uszczelniający po lewej stronie szafki opisany PAINT OUTLET. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia natryskowego. 4. Podłączyć wąż powietrza atomizującego urządzenia natryskowego do złączki z gwintem 1 / 4 " NPT, która znajduje się po lewej stronie szafki i jest opisana ATOMIZING AIR OUT (8). OSTROŻNIE: Upewnić się, że oplot uziemienia lub złączki kabli elektrostatycznych nie wystają na wysokość przekraczającą 7,5 cm poniżej górnej części szafki. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia sprzętu. 5. Użyć śruby z gwintem 1 / 4 " lub odpowiedniego adaptera, aby połączyć koniec kabla elektrostatycznego z regulatorem przepływu poprzez gniazdo CABLE (1). UWAGA: Powietrze zasilające musi być czyste i suche. Wilgoć w powietrzu może być przyczyną uziemienia napięcia elektrostatycznego. Komponenty pneumatyczne systemu Iso-Flo wymagają okresowego smarowania. Należy w tym celu skorzystać z następujących możliwości: Raz w tygodniu ręcznie wprowadzić 5 10 kropli lekkiego oleju do zaworów do złączki opisanej COMPRESSED AIR. Przed zamontowaniem węża pneumatycznego zamontować niewielką smarownicę powietrza w złączce opisanej COMPRESSED AIR. Ustawić w smarownicy najmniejszy możliwy przepływ (1 3 krople na godzinę pracy). Regulator ciśnienia powietrza atomizującego Zapoznać się z rysunkiem 3 2. Jeżeli używane pneumatyczne urządzenie natryskowe nie dysponuje regulatorem ciśnienia powietrza atomizującego, należy zamontować niewielki regulator na przewodzie przed urządzeniem natryskowym. 1. Odłączyć wąż powietrza atomizującego od złączki z gwintem 1 / 4 " NPT opisanej ATOMIZING AIR OUT (8). 2. Podłączyć regulator do wylotu powietrza atomizującego. 3. Podłączyć wąż powietrza atomizującego do regulatora.
Obsługa 4 1 Rozdział 4 Obsługa OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. OSTRZEŻENIE: Opisywane urządzenie może stanowić źródło zagrożenia, jeśli nie jest używane zgodnie z zasadami opisanymi w niniejszej instrukcji. Przygotowanie Podczas pierwszego uruchomienia systemu Iso Flo HD należy dodać ok. 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego rozpuszczalnika Q do naczynka smarownicy w pompie. Przygotować rozpuszczalnik Q zgodnie z instrukcją na etykiecie pojemnika. Płukanie systemu System należy wypłukać przed pierwszym uruchomieniem lub w razie zmiany materiału. Należy stosować roztwór czyszczący zgodny z używanym wyposażeniem i materiałem. Płukanie nowego systemu Płukanie nowego systemu Iso-Flo HD ma na celu usunięcie oleju, skrawków metalu i innych zanieczyszczeń, które pozostały po produkcji i instalacji. OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed otwarciem drzwiczek szafki trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną zranienia lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że pomieszczenie z urządzeniem będzie odpowiednio wentylowane podczas płukania. Unikać wdychania oparów przez dłuższy czas.
4 2 Obsługa Płukanie nowego systemu (cd.) Zapoznać się z rysunkiem 4 1. 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne (6). 2. Odłączyć wąż materiału (2) przy urządzeniu natryskowym (1). Umocować odłączony koniec węża w pojemniku na odpady. 3. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu. 4. Przekręcić pokrętło regulacji ciśnienia materiału (4) w położenie maksymalne 10,3 bara (150 psi). OSTROŻNIE: Użycie niezgodnego roztworu czyszczącego może być przyczyną uszkodzenia wyposażenia lub zanieczyszczenia materiału. 5. Wprowadzić roztwór czyszczący do systemu Iso-Flo (5). 6. Przestawić zawór przełączający (3) w położenie puste i przytrzymać. 7. Trzymać zawór w tym położeniu, aż wypływający roztwór czyszczący będzie czysty. Zwolnić zawór przełączający. 8. Podłączyć wąż materiału do urządzenia natryskowego i powtórzyć czynności opisane w punkcie 7. 9. Płukać system Iso-Flo, aż roztwór czyszczący będzie czysty. 10. Napełnić system materiałem roboczym. 11. Ustawić normalne robocze wartości ciśnienia powietrza atomizującego i ciśnienia wylotowego materiału. Zmiana materiału lub czyszczenie systemu. Zapoznać się z rysunkiem 4 1. 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne (6) i powietrze atomizujące. 2. Zmniejszyć do zera ciśnienie wlotowe materiału. 3. Przestawić zawór przełączający (3) w położenie puste. 4. Uruchomić urządzenie natryskowe (1) do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady, aby usunąć pozostały materiał. 5. Wprowadzić roztwór czyszczący do systemu Iso-Flo (5). 6. Uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady. Spowoduje to przepłukanie pomp, węży i urządzeń natryskowych. 7. Płukać system, aż wypływający roztwór czyszczący będzie czysty. Kontynuować płukanie, aż roztwór czyszczący i powietrze zostaną usunięte z systemu.
Obsługa 4 3 8. Wyłączyć dopływ roztworu czyszczącego i wprowadzić do systemu nowy materiał. Powtarzać czynności opisane w punktach 4 i 5, aż materiał usunie pozostałości roztworu czyszczącego z systemu. 9. Zwolnić zawór przełączający i spust urządzenia natryskowego. Nowy materiał wypełni system. 10. Ustawić normalne robocze wartości ciśnienia powietrza atomizującego i ciśnienia wlotowego materiału. 11. Włączyć zasilanie elektryczne i rozpocząć napylanie nowego materiału. 1 2 3 4 5 Rysunek 4 1 Płukanie systemu 1. Urządzenie natryskowe 2. Wąż materiału 3. Zawór przełączający 6 4. Pokrętło regulacji ciśnienia materiału 5. System Iso Flo HD 6. Zasilacz elektrostatyczny 1300297A
4 4 Obsługa Obsługa codzienna Procedury uruchomienia i wyłączenia zależą od przepisów dotyczących bezpieczeństwa oraz od wymagań systemu. Jeżeli nie dochodzi do stwardnienia lub zsieciowania materiału w systemie, można zostawiać w nim materiał na noc. Uruchomienie OSTRZEŻENIE: Uziemić wszystkie elementy przewodzące prąd elektryczny, które znajdują się w obszarze napylania. Sprawdzić uziemienie szafki systemu Iso-Flo. Upewnić się, że wszystkie połączenia wewnętrzne i zewnętrzne są czyste i pewne. Nieuziemione wyposażenie może gromadzić ładunki elektrostatyczne, które w razie wyładowania mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu. W poniższej procedurze założono, że po ostatnim wyłączeniu urządzenia został w nim materiał. Zapoznać się z rysunkiem 4 1. 1. Upewnić się, że napięcie elektrostatyczne jest wyłączone. 2. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu Iso-Flo (5). 3. Pokrętłem regulacji ciśnienia materiału (4) ustawić maksymalne ciśnienie wlotowe materiału równe 10,3 bara (150 psi). 4. Włączyć zasilanie elektrostatyczne (6) lub sterownik urządzenia natryskowego. 5. Rozpocząć natrysk. System Iso Flo jest zawsze gotowy do natrysku, nawet jeśli przerwa w produkcji nie jest na tyle długa, aby nastąpiło całkowite napełnienie pompy. UWAGA: W czasie krótkich przerw w produkcji należy wyłączać napięcie elektrostatyczne, ale zasilanie pneumatyczne powinno pozostawać włączone. W ten sposób regulator przepływu jest zamknięty i zapobiega wysychaniu materiału w złączkach. Regulacja ciśnienia materiału Zapoznać się z rysunkiem 4 1. 1. Przekręcić pokrętło regulacji ciśnienia materiału (4), aby wprowadzić drobne zmiany ciśnienia. 2. Nacisnąć spust urządzenia natryskowego (1). Regulacja powietrza atomizującego Do regulacji powietrza atomizującego należy zastosować zewnętrzny regulator ciśnienia powietrza. Regulację trzeba prowadzić do czasu, aż zostanie uzyskana pożądana atomizacja.
Obsługa 4 5 Wyłączenie krótkoterminowe 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu. Zmniejszyć do zera ciśnienie wlotowe materiału i ciśnienie pompy zasilającej. 3. Uruchomić urządzenie natryskowe, aby usunąć materiał lub sprężone powietrze. 4. Otworzyć drzwiczki szafki i rozłączyć złączki, aby ręcznie opuścić regulator przepływu. 5. Oczyścić złączki męską i żeńską za pomocą zgodnego roztworu czyszczącego. 6. Zamknąć drzwiczki szafki. Wyłączenie długoterminowe 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Wypłukać system zgodnym roztworem czyszczącym, wykonując czynności opisane w punktach 1 8 procedury Zmiana materiału lub czyszczenie systemu na stronie 4 2. 3. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. Całkowicie opróżnić system. 4. Otworzyć drzwiczki szafki. Rozłączyć złączki, aby ręcznie opuścić regulator przepływu. 5. Oczyścić złączki męskie i żeńskie, wyposażenie szafki (z zewnątrz) oraz szafkę zgodnym roztworem czyszczącym. 6. Zamknąć drzwiczki szafki.
4 6 Obsługa Konserwacja Konserwacja systemu Iso Flo HD Voltage Block wymaga minimalnych działań. Miejsca wymagające konserwacji pokazano na rysunku 2 1. Aby zachować wydajną pracę systemu, należy wykonywać następujące procedury: Codziennie 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. 3. Otworzyć drzwiczki szafki. Oczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym, aby zapobiec gromadzeniu się zanieczyszczeń. Co tydzień 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. 3. Przepłukać system odpowiednim płynem czyszczącym (w razie potrzeby). 4. Otworzyć drzwiczki szafki. Oczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym, a następnie nieznacznie nasmarować trzon w złączkach żeńskich smarem do o-ringów. Smar rozprowadzić po sprężynach za pomocą twardej szczotki. 5. Naczynko smarownicy znajduje się z przodu pompy. Odkręcić korek na górze naczynka i wlać około 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego płynu Q. UWAGA: Naczynko napełnić aż do dolnej części otworu odpowietrzającego. Jest to ilość odpowiadająca 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego płynu Q. 6. Jeżeli urządzenie Iso Flo nie jest wyposażone w smarownicę, odłączyć wąż wlotowy powietrza i wprowadzić do otworu 1 / 4 " 5 10 kropli lekkiego oleju do zaworów. Złączka NPT opisana COMPRESSED AIR znajduje się z boku urządzenia.
Rozwiązywanie problemów 5 1 Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. W tym rozdziale opisano metody wykrywania i usuwania usterek. Opisane procedury obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać za pomocą opisanych procedur, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. OSTRZEŻENIE: Przed otwarciem drzwiczek szafki Iso Flo trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci. Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Materiał nie wypływa po uruchomieniu urządzenia natryskowego 2. Przepływ materiału jest słaby lub nieprawidłowy 3. W chwili uruchomienia powłoka materiału jest cienka lub rozwodniona Za niskie ciśnienie powietrza w systemie Niedrożne węże przesyłowe materiału: między pompą i urządzeniem natryskowym lub między regulatorem przepływu i pompą Niedrożny wąż lub filtr przed systemem Iso-Flo Niedrożne urządzenie natryskowe Zawór sterujący przepływem w urządzeniu natryskowym jest prawie całkowicie lub całkowicie zamknięty Za niskie ciśnienie powietrza w systemie Niedrożny wąż materiału między pompą i urządzeniem natryskowym Nie usunięto dokładnie roztworu czyszczącego z systemu Sprawdzić i wyregulować ciśnienie powietrza w systemie na poziomie co najmniej 5,5 bara (80 psi). Sprawdzić blokady w wężach. Udrożnić lub wymienić wąż zależnie od potrzeby. Sprawdzić niedrożność węża materiału, filtra lub obu tych komponentów. Udrożnić lub wymienić zależnie od potrzeby. Sprawdzić urządzenie natryskowe Otworzyć zawór sterujący. Wyregulować ciśnienie powietrza na możliwie najwyższym poziomie 5,5 8,3 bara (80 130 psi). Udrożnić lub wymienić wąż materiału. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne, otworzyć drzwiczki szafki i uruchomić urządzenie natryskowe. Prowadzić natrysk, aż pompa będzie pusta. W razie konieczności zwiększyć ciśnienie powietrza w systemie. Ciąg dalszy na następnej stronie
5 2 Rozwiązywanie problemów Problem 4. Brak napięcia elektrostatycznego; napięcie jest niskie lub nieprawidłowe 5. Pompa pracuje głośno 6. Regulator przepływu nie zamyka się w celu napełnienia pompy 7. Regulator przepływu nie wyłącza się po uruchomieniu urządzenia natryskowego 8. Wycieki na złączkach regulatora przepływu Możliwa przyczyna Wilgoć w przewodach sprężonego powietrza sprawia, że są one przewodzące dla prądu elektrycznego. Wąż materiału nieprawidłowo uziemiony Uszkodzony zasilacz do elektryzacji proszku, kable napięcia elektrostatycznego, połączenie kablowe lub sterownik System jest uziemiony, ponieważ zawory blokady drzwiczek nie są zamknięte Powietrze obecne w wężach materiału Wycieki powietrza ze złączki węża powietrza atomizującego lub ze złączek regulatora przepływu Za niskie ciśnienie powietrza w systemie Otwarte drzwiczki szafki Drzwiczki szafki nie przełączają zaworów Zawór sterujący w zespole zaworu regulatora przepływu działa nieprawidłowo Suchy trzon złączki żeńskiej Kulka i gniazdo w złączce męskiej nie zapewniają należytego uszczelnienia Zaschnięty materiał obecny na powierzchniach uszczelniających złączek Pierścienie o-ring złączki są uszkodzone lub znajdują się poza rowkami Czynności naprawcze Filtrować i suszyć powietrze przed wprowadzeniem go do systemu Iso-Flo. Sprawdzić wąż i naprawić lub wymienić zależnie od potrzeb. Sprawdzić wyposażenie elektryczne, naprawić lub wymienić zależnie od potrzeb. Upewnić się, że zamknięte drzwiczki powodują przestawienie zaworów. W razie konieczności wyregulować ustawienie zaworu drzwiczek. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne, otworzyć drzwiczki szafki i uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady, aby usunąć powietrze. Naprawić lub wymienić węże pneumatyczne lub złączki. Procedurę naprawy regulatora przepływu opisano w rozdziale Naprawy w niniejszej instrukcji. Zwiększyć ciśnienie powietrza. Zamknąć drzwiczki szafki. Upewnić się, że przy zamkniętych drzwiczkach jest naciśnięty przycisk zaworu blokady drzwiczek. Wymienić zawór, jeżeli nie przestawia się w odpowiedzi na wzrost ciśnienia powietrza w przewodzie. Nasmarować sprężynę i trzon smarem do oringów, używając twardej szczotki. Przepłukać roztworem czyszczącym. W razie potrzeby rozmontować złącze i wyczyścić. Wyczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym. W razie potrzeby rozmontować złączki i wyczyścić. Rozmontować złączki i naprawić. Procedurę naprawy złączek opisano w rozdziale Naprawy w niniejszej instrukcji.
Naprawy 6 1 Rozdział 6 Naprawy OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano naprawy urządzenia Iso-Flo oraz przedstawiono dokładne procedury naprawy złączek męskiej i żeńskiej, pomp i czujnika przepływu. Przedstawiono także informacje na temat środków smarnych, klejów i uszczelnień potrzebnych podczas napraw pozostałych zespołów urządzenia. UWAGA: Numeracja na rysunkach w tym rozdziale jest zgodna z numeracją w wykazie części. Zapoznać się z rozdziałem Części, gdzie znajduje się wykaz części i informacje o zamawianiu OSTRZEŻENIE: Wyłączyć napięcie elektrostatyczne i uziemić system, a także wyłączyć i uwolnić ciśnienie pneumatyczne i ciśnienie materiału przed przystępowaniem do jakichkolwiek prac związanych z konserwacją lub naprawą systemu. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci.
6 2 Naprawy Naprawa regulatora Przed zmontowaniem nałożyć na gwinty klej P/N 900481 (Loctite High Temp SS567). 2 1 2 Rysunek 6 1 Naprawa regulatora 1. Regulator 2. Złączki kątowe męskie Uwaga: Numeracja jest taka sama, jak w wykazie części Regulator na stronie 7 8. 1300273A Naprawa zaworu trójdrogowego Przed zmontowaniem nałożyć na gwinty klej P/N 900481 (Loctite High Temp SS567). 5 6 7 3 4 2 5 3 1 Rysunek 6 2 Naprawa zaworu trójdrogowego 1. Złączka męska 2. Zawór zwrotny MJSV 1 3. Trójnik męski 4. Zawór pneumatyczny MJV 4 5. Złączka kątowa męska 6. Siłownik MPA 7 7. Nypel Uwaga: Numeracja jest taka sama, jak w wykazie części Zawór trójdrogowy na stronie 7 11. 1300274A
Naprawy 6 3 Naprawa regulatora przepływu W celu przeprowadzenia naprawy złączek żeńskich i męskich należy zapoznać się z procedurami Naprawa złączki męskiej i Naprawa złączki żeńskiej na stronach 6 4 i 6 6. Przed zmontowaniem nałożyć na gwinty klej P/N 900481 (Loctite High Temp SS567). 11 12 Nałożyć klej P/N 900439 (Loctite High Temp 271) na gwint tłoczyska siłownika po wkręceniu go do sanek. Nałożyć smar Never Seez P/N 900344 na gwint korpusu siłownika przed przykręceniem bloku dolnego. Nałożyć smar do o-ringów P/N 900223 (Parker O Lube) na o-ringi zewnętrzne w złączkach męskiej i żeńskiej. Nałożyć klej P/N 900464 (Loctite Removable 242) na gwinty nakrętek nylonowych po ich dokręceniu. 12 11 1 2 3 4 5 6 7 10 8 9 10 1 Rysunek 6 3 Naprawa regulatora przepływu 1. Nakrętki nylonowe 2. Blok dolny 3. Sanki 4. Łożysko nylonowe 5. Wewnętrzny pierścień osadczy 6. Złączka męska 7. Pręty prowadzące (szyny) 8. Złączka żeńska Uwaga: Numeracja jest taka sama, jak w wykazie części Regulator przepływu na stronie 7 12. 9. Blok regulatora 10. Złączki kątowe męskie, stal nierdzewna 11. Złączki kątowe męskie, szybkozłącza 12. Siłownik pneumatyczny 1300275A
6 4 Naprawy Naprawa złączki męskiej Zapoznać się z rysunkiem 6 4. Potrzebne materiały Przed przystąpieniem do naprawy należy przygotować następujące materiały: zestaw naprawczy złączki męskiej i żeńskiej lub zestaw naprawczy złączki męskiej; smar do o-ringów (Parker O Lube lub odpowiednik). Zapoznać się z opisem Złączka męska na stronie 7 14 oraz Kleje, szczeliwa i środki smarne na stronie 7 21, gdzie podano numery katalogowe zestawów oraz informacje o ich zamawianiu. Rozmontowanie złączki męskiej OSTROŻNIE: Wolną ręką przytrzymać blok regulatora, aby nie przekręcił się podczas luzowania złączki. W ten sposób zapobiegnie się uszkodzeniu mechanizmu regulatora. 1. Odkręcić złączkę męską i zdjąć ją z bloku regulatora. Użyć klucza maszynowego lub klucza Nordson do pompy, aby przekręcić złączkę w lewo. 2. Odkręcić końcówkę złączki (1) z adaptera (9). 3. Wymontować kulkę (5) i dużą sprężynę (6). 4. Pęsetą lub niewielkim śrubokrętem wyjąć pierścień o-ring (4), podkładkę płaską (3) i o-ring wolframowy (2) z końcówki złączki. Nie porysować wewnętrznej powierzchni końcówki. 5. Nacisnąć głowicę trzpienia (7), aby ścisnąć małą sprężynę (8) i zwolnić nacisk wywierany przez nią na pierścień osadczy (13). 6. Wymontować pierścień osadczy, podkładkę płaską ze stali nierdzewnej (12) i podkładkę nylonową (11) z końca trzpienia. 7. Wymontować trzpień i małą sprężynę z adaptera. 8. Wyrzucić wszystkie elementy z wyjątkiem końcówki złączki, trzpienia i adaptera. Wyrzucone części znajdują się w zestawie naprawczym.
Naprawy 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Przed zmontowaniem nałożyć smar do o-ringów P/N 900223 (Parker O Lube) na wszystkie o-ringi. Dokręcić momentem 14-20 N m podczas montażu na adapterze. Dokręcić momentem 14-20 N m podczas montażu na regulatorze przepływu. Zamontować zaokrągloną krawędzią skierowaną w stronę oringu (2). 5 1 2 3 4 6 7 8 9 Musi by7 3 mm (1/8 cala) Rysunek 6 4 Naprawa złączki męskiej 1. Końcówka złączki 2. O-ring wolframowy 3. Podkładka płaska 4. O-ring 5. Kulka 6. Duża sprężyna 7. Trzpień 8. Mała sprężyna 9. Adapter 10. O-ring 11. Podkładka nylonowa 12. Podkładka płaska ze stali nierdzewnej 13. Pierścień osadczy Uwaga: Numeracja jest taka sama, jak w wykazie części Złączka męska na stronie 7 14. 10 13 12 11 1300276A Zmontowanie złączki męskiej UWAGA: Nasmarować wszystkie o-ringi smarem do o-ringów przed montażem. 1. Zamontować nowy o-ring wolframowy (2) z końcówce złączki (1). 2. Zamontować nową podkładkę płaską (3) stroną obłą skierowaną do o-ringu wolframowego. 3. Zamontować nowy o-ring (4) w rowku wewnątrz końcówki złączki. Odłożyć końcówkę złączki na bok. 4. Wsunąć nową małą sprężynę (8) na trzpień (7). Włożyć do adaptera (9) trzpień z założoną sprężynką (płaskim końcem do przodu). 5. Nacisnąć głowicę trzpienia, aby ścisnąć sprężynę i wycisnąć płaski jego koniec przez adapter. 6. Ostrożnie nałożyć nową podkładkę nylonową (11) stroną płaską na wysunięty koniec trzpienia. Kiedy podkładka będzie na trzpieniu, kciukiem docisnąć ją do ramienia trzpienia.
6 6 Naprawy Zmontowanie złączki męskiej (cd.) 7. Zamontować na trzpieniu nową podkładkę ze stali nierdzewnej (12). Zablokować podkładkę nylonową i podkładkę płaską za pomocą nowego pierścienia osadczego (13). 8. Chwycić koniec trzpienia i pociągnąć ostrożnie, aby upewnić się, że porusza się swobodnie pod naciskiem sprężyny. 9. Zamontować nową dużą sprężynę (6) na trzpieniu ze sprężynką. 10. Włożyć nową kulkę ze stali nierdzewnej (5) do końcówki złączki i nakręcić końcówkę złączki na adapter. Dokręcić końcówkę złączki ręką do oporu. 11. Zmierzyć szerokość szczeliny między końcówką złączki i górną krawędzią płaszczyzny na adapterze. Szczelina ta powinna być mniejsza od 3 mm ( 1 / 8 cala). Jeżeli szerokość jest większa od 3 mm ( 1 / 8 cala), końcówka złączki nie jest prawidłowo założona. Należy ją odkręcić i zmienić ułożenie podkładki płaskiej (3) przed zastosowaniem klucza do dokręcenia całości. 12. Dokręcić końcówkę złączki momentem około 14-20 N m. 13. Nasmarować nowy o-ring (10) i włożyć go do rowka na końcu adaptera. 14. Sprawdzić funkcjonowanie złączki, wkładając do otworu końcówki niewielki pręt w celu naciśnięcia kulki. Dalsze wkładanie pręta spowoduje wyciskanie końca trzpienia z adaptera. OSTROŻNIE: Wolną ręką przytrzymać blok regulatora, aby nie przekręcił się podczas dokręcania złączki. W ten sposób zapobiegnie się uszkodzeniu mechanizmu regulatora. 15. Wkręcić adapter w prawo do bloku regulatora przepływu. Dokręcić adapter momentem 14 20 N m. Naprawa złączki żeńskiej Zapoznać się z rysunkiem 6 5. Potrzebne materiały Przed przystąpieniem do naprawy należy przygotować następujące materiały: zestaw naprawczy złączki męskiej i żeńskiej lub zestaw naprawczy złączki żeńskiej; smar do o-ringów (Parker O Lube lub odpowiednik); klej do gwintów (Loctite Removable 242 lub odpowiednik). Zapoznać się z opisem Złączka żeńska na stronie 7 15 oraz Kleje, szczeliwa i środki smarne na stronie 7 21, gdzie podano numery katalogowe zestawów oraz informacje o ich zamawianiu.