NSTRUKCJA OBSŁUG KOMORA ZOLACYJNA DO FARB WODOROZCEŃCZALNYCH NSTRUCTON MANUAL WATER-BASED BUBBLE nstrukcja : 0002 573.019.110 Data : 25/02/00 - Zastępuje/Supersede : 13/04/99 Modyf : rzewód doprowadzający powietrze do przepływomierza +części zamienne /Flow switch air hose + parts identification list
KREMLN - 150, avenue de Stalingrad - 93240 STANS FRANCJA Tel. : 33 (1) 49 40 25 25 Fax : 33 (1) 48 26 07 16 NSTRUKCJA OBSŁUG KOMORA ZOLACYJNA DO FARB WODOROZCEŃCZALNYCH nstrukcja ozn. 573.019.111 KREMLN Strona 1 nstrukcja : 573.019.111
SS TREŚC 1. DEKLARACJA ZGODNOŚC Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 2. ZALECENA BH...3 3. OS...4 4. ZASADA DZAŁANA...4 5. WARUNK MONTAŻU... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 6. DANE TECHNCZNE...5 7. SCHEMAT UKLADU...5 8. MONTAŻ...9 Części zamienne : Zestaw do materiałów wodorozcieńczalnych (doc. 573.136.051) Komora izolacyjna do mat. wodorozcieńczalnych (doc. 573.137.051) KREMLN Strona 2 nstrukcja : 573.019.111
Szanowni aństwo, Dziękujemy za zakup nowej komory izolacyjnej przystosowanej do sprzętu przeznaczonego do materiałów wodorozcieńczalnych. Dołożyliśmy wszelkich starań, zarówno na etapie opracowywania, jak i produkcji, by wyrób ten w pełni aństwa zadowolił. Gdyby jednakże urządzenie to nie spełniało aństwa oczekiwań, prosimy o kontakt z nasza firmą. W celu poprawnego i optymalnego wykorzystania sprzętu, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed uruchomieniem urządzenia. 1. DEKLARACJA ZGODNOŚC Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ (z poprawioną Dyrektywą 89/392/CEE) i z przepisami uzupełniającymi. roducent : KREMLN S.A. z kapitałem zakładowym 5 520 000 euro 150, avenue de Stalingrad - 93240 STANS - FRANCJA Tel. 33 (1) 49 40 25 25 - Fax 33 (1) 48 26 07 16 oświadcza, że poniższe urządzenie: komora izolacyjna do materiałów wodorozcieńczalnych jest zgodne z dyspozycjami poprawionej Dyrektywy Maszynowej 89/392/CEE i z późniejszymi przepisami. Stains, 1 września 1999, Daniel TRAGUS ZASTĘCA DYREKTORA GENERALNEGO 2. ZALECENA BH ersonel obsługujący urządzenia do rozpylania materiałów wodorozcieńczalnych musi być odpowiednio przeszkolony w obsługiwaniu sprzętu. Kierownik zakładu musi sprawdzić czy personel został przeszkolony w zakresie używania sprzętu. Zamieszczone niżej zalecenia BH muszą być dobrze zrozumiane i stosowane w praktyce. Aby uniknąć zagrożeń dla zdrowia, niebezpieczeństwa pożaru lub wybuchu, urządzenia należy stosować tylko w strefach o odpowiedniej wentylacji. Urządzeń natryskowych nie wolno kierować w kierunku ludzi i zwierząt. Rozpylanie niektórych środków może być niebezpieczne i bezpieczeństwo ludzi może wymagać zastosowania ochrony dróg oddechowych (maski) i skóry (krem ochronny do rąk).. Uwaga! Zestaw do farb wodorozcieńczalnych nie może być w żadnym wypadku wykorzystywany do farb z palnym rozcieńczalnikiem. Nie stosować palnych rozpuszczalników do czyszczenia sprzętu. KREMLN Strona 3 nstrukcja : 573.019.111
Rozpylanie przewodzących materiałów palnych przy użyciu urządzenia przeznaczonego do materiałów wodorozcieńczalnych może stanowić zagrożenie pożarowe. ojemnik na farbę powinien być metalowy. 3. OS Komora w kształcie walca jest przystosowana do podłączenia sprzętu przeznaczonego do materiałów wodorozcieńczalnych niepalnych, takiego jak : pompa pneumatyczna, pompa ARMX, zbiornik ciśnieniowy (maks. 30 litrów). 4. ZASADA DZAŁANA Farby wodorozcieńczalne są farbami przewodzącymi o bardzo niskim oporze właściwym. W momencie działania pistoletu elektrostatycznego potencjał naładowania elektrycznego wszystkich elementów znajdujących się w komorze izolacyjnej jest taki sam jak elektrody WN. W momencie zwolnienia spustu pistoletu i otwarcia drzwiczek komory ładunek elektryczny zgromadzony przez pompę lub zbiornik zostaje automatycznie odprowadzony do ziemi. 5. WARUNK MONTAŻU Montaż sprzętu powinien być zgodny z obowiązującymi przepisami budowlanymi oraz ochrony przeciwpożarowej. Nieprawidłowy montaż może stanowić zagrożenie dla pracowników obsługi oraz dla urządzeń rozpylających. Komora izolacyjna powinna być umieszczona na przewodzącym podłożu. odłączyć masę do sprawdzonego uziemienia. Komora izolacyjna powinna być zawsze czysta (wewnątrz i na zewnątrz). Nie pozostawiać kropelek farby. Umieścić sprzęt malarski (pompę lub zbiornik ciśnieniowy) w komorze. ojemnik z farbą do pompy powinien być metalowy. odłączyć wszystkie przewody. owietrze doprowadzane do pistoletu musi być bezwzględnie czyste i suche. Dla prawidłowego działania układu niezbędne jest ciśnienie powietrza wynoszące 6 barów. Zamknąć komorę. ozycja pokrętła zamykającego drzwiczki warunkuje pracę pistoletu. Ręczny lub automatyczny pistolet elektrostatyczny powinien być bezwzględnie podłączony do zasilacza elektrostatycznego typu STD 9 B. W przypadku pistoletu automatycznego należy przewidzieć skrzynkę sterowania układem powietrza pomiędzy zasilaczem STD 9 B i pistoletem. Skrzynka umożliwia niezależne sterowanie powietrzem na «uszy» i powietrzem środkowym. KREMLN Strona 4 nstrukcja : 573.019.111
6. DANE TECHNCZNE Materiał : biały polietylen Wymiary : wysokość : 1 320 mm Wymiary robocze wewnętrzne : wysokość : 1000 mm średnica : 700 mm średnica : 680 mm Waga : 30 kg. rzełącznik drzwiowy : Zamknięty Układ działa. Otwarty Układ nie działa. Sprzęt umieszczony w komorze jest uziemiony za pomocą podnośnika. UWAGA :Komora izolacyjna nie obejmuje systemu pompowania. interrupteur de porte BULLE O U ENCENTE SOSTATC DE ROTECTON OUR ENTURES HYDROSOLUBLES WATER-BASED SOSTATC BUBBLE Etiquette ATTENTON RECNTO SOSTATCO DE ROTECCON ARA NTURAS HDROSOLUBLES NE AS UTLSER DE ENTURES SOLVANTEES DO NOT USE SOLVENT BASED MATERALS NO UTLZAR NTURAS CON DSOLVENTES NE AS UTLSER DE SOLVANTS NFLAMMABLES OUR LE NETTOYAGE DO NOT USE FLAMMABLE SOLVENTS TO CLEAN THE SO-BUBBLE NO EMEAR DSOLVENTES NFLAMABLES ARA LA LMEZA masse vérin de mise à la terre 7. SCHEMAT UKŁADU KREMLN Strona 5 nstrukcja : 573.019.111
OUT COFFRET STD9B ind b : tuyau 6x8 devient 8x10 (23/02/00) N STOLET K3 tuyau 8 x 10 air de pilotage tuyau 4 x 6 tuyau produit double enveloppe DATE DESSNE 2/97 N.ZEN \S\48240000 SCHEMA NEUMATQUE AAREL : BULLE HYDRODLUABLE ompe BULLE bras de levier A C interrupteur de porte amplificateur VERFE 93240 STANS 2 tuyau 9,52 3 1 cellule OU tuyau 2,7 x 4 tuyau 2,7 x 4 KREMLN FOLO ND. 9 FRANCE b SCHEMAT NEUMATYCZNY SCHEMAT WZORCOWEGO UKŁADU KREMLN Strona 6 nstrukcja : 573.019.111
A C W E N O B 6 Bar MAX D Z Y S F G M T V RESSE ETOUE Q R X K L O T kv J H KREMLN Strona 7 nstrukcja : 573.019.111
LEGENDA DO SCHEMATU A B C D E F G H J K L M N O Q R S T U V W X Y Z Główny wlot powietrza. Filtr. Główny zawór powietrza. Główny reduktor. Reduktor powietrza rozpylającego. Reduktor powietrza w pompie. Zawór odcinający powietrze w pompie. Zasilacz sterowniczy STD 9 B. rzewód doprowadzający powietrze do przepływomierza (8 x 10). rzewód doprowadzający powietrze do pistoletu K3. istolet elektrostatyczny K3. Zasilający kabel elektryczny pistoletu NN. ompa. Filtr materiałowy. Zawór spustowy. rzewód doprowadzający powietrze do pistoletu. Zasilający kabel sieciowy (220 V + uziemienie) lub (115 V + uziemienie). rzewód izolacyjny doprowadzający powietrze do pompy. Komora ochronna «beczka». odnośnik uziemiający. Tablica BH. Masa. Wyłącznik drzwiczek. rzewód powietrza sterującego (4x6). Komórka OU. Regulator natężenia przepływu. KREMLN Strona 8 nstrukcja : 573.019.111
8. MONTAŻ MONTAŻ NEUMATYCZNY WEWNĄTRZ KOMORY interrupteur de porte BULLE tuyau 2,7x4 tuyau 8x10 tuyau 4x6 Grossisseur 4x6 (rouge) Réducteur de débit Cellule Ampli (raccord jaune) (raccord vert) tuyau 2,7x4 OME 10-14 non fournie avec la bulle tuyau 2,7x4 raccord M 1/4 - T 8x10 = 6 Bar raccordement pompe M 14x125 raccord d'adaptation F 14x125 - M 18x125 raccord prise de pression MF18x125 - T 2,7x4 raccord tuyau F 18x125 tuyau d'alimentation d'air tuyau produit D 9,52 - lg. 5 m presse étoupe X R tuyau 2,7x4 vérin de mise à la masse cable jaune/vert masse KREMLN Strona 9 nstrukcja : 573.019.111
MONTAŻ NEUMATYCZNY NA ZEWNĄTRZ KOMORY Air comprimé BOTER STD 9 B T = 6 bar O kv R X X R tuyau 8x10 (air de pulvérisation) tuyau 4x6 (signal débistat) tuyau d'alimentation d'air tuyau produit STOLET K3 KREMLN Strona 10 nstrukcja : 573.019.111
MONTAŻ USZCZELNENE RZEWODÓW RZY DŁAWNCY Wprowadzić przewody do dławnicy. Umieścić podkładkę uziemiającą. Umieścić gąbkę lg. 100 mm. Umieścić podkładkę okrągłą gumową wokół gąbki na połowie długości. Umieścić uszczelkę kurczliwą lg. 110 mm. W prowadzić przewody do komory i podłączyć do pompy. Rozgrzać uszczelkę kurczliwą za pomocą mieszka do gorącego powietrza. KREMLN Strona 11 nstrukcja : 573.019.111