coś na początek am anfang for the begining Krewetki tygrysie w białym winie 36,- Tiger Garnelen in Weißwein Tiger prawns in white wine

Podobne dokumenty
PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

PRZYSTAWKI / STARTERS

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

menu ***

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

PRZYSTAWKI / STARTERS

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

PRZYSTAWKI / STARTERS

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Restauracja. À La Carte

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Restauracja Dwór Zbożenna

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Zupy. Barszcz czerwony. Rosół z domowym makaronem...8 zł. Flaczki wołowe z pieczywem 12zł. Soups. na naturalnym zakwasie 6 zł

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

SZEF KUCHNI POLECA (HOUSE SPECIALTIES)

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

DANIA MIĘSNE (MEAT DISHES)

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Szef kuchni poleca Chef's recommendation

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Przekąski i przystawki zimne

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

1. Tatar wołowy siekany z żółtkiem przepiórczym (120g). 20,00. Chopped beef tartare with quail egg yolk / Gehackte Rindertatar mit Wachtel Eigelb

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

Szef Kuchni poleca Chef's recommendation

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Breakfast: Śniadania: Fried eggs. Scrambled eggs. Scrambled eggs with ham. Scrambled eggs with bacon. Corn flakes with milk.

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Przystawki / Appetizers

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Przekąski. Sałaty. Zupy

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

Przystawki / Appetizers

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

List of allergens is on the last page of the menu card.

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

MENU. ZAPRASZAMY PAŃSTWA od poniedziałku do soboty w godzinach 12:00-23:00 w niedzielę 13:00-23:00

Menu Restauracji Deseo

Przystawki Appetizers

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

Przekąski i przystawki zimne

PRZYSTAWKI ZIMNE. Coldappetizers. KalteVorspeisen. Rolada z biszkoptu szpinakowego z kremem fresh, kaparami i wędzonym łososiem

Karta śniadaniowa Breakfast menu

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Strumienna 10, Kraków

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

PRZYSTAWKI STARTERS / VORSPEISEN SAŁATKI SALADS / SALATE

MENU HOTEL I RESTAURACJA ARTE. Przystawki / Appetizers / Kalte Vorspeisen

Propozycja okolicznościowa nr 1

Fisch aus dem Netz RYBY PROSTO Z SIECI

MENU. Restauracja jest czynna do godziny 22.oo Kuchnia przyjmuje zamówienia do godziny 21.3o Minimalny czas oczekiwania na zamówienie wynosi 20 minut

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU Restauracja Rozmaryn

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT

PRZYJĘCIE Z MENU W FORMIE BUFETU Buffet dinner menu

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

MENU ZUPY (SOUPS) Żurek z kiełbasą i jajkiem 250ml 8zł. Flaczki wołowe 250ml 8zł. Rosół z makaronem 250ml 6zł. Barszcz czerwony z uszkami 250ml 7zł

Transkrypt:

coś na początek am anfang for the begining Krewetki tygrysie w białym winie 36,- Tiger Garnelen in Weißwein Tiger prawns in white wine Łosoś wędzony z dodatkiem czarnej rzepy na grzance 34,- Geräucherter Lachs mit schwarzen Rübe auf Toast Smoked salmon with black turnip on toast Carpaccio z polędwicy wołowej 36,- Rindercarpaccio Beef carpaccio

zupy suppe soups Sycylijska zupa rybna 21,- Sizilianische Fischsuppe Sicilian fish soup Rosół podawany z makaronem własnej produkcji 15,- Hühnersuppe mit hausgemachten Nudeln Chicken soup with home-made pasta śurek staropolski na suszonym borowiku podawany w chlebie 19,- śurek Alte polnische Suppe aus getrockneten Steinpilze gemacht im Brot serviert śurek traditional Polish soup with dried porcini mushrooms served in a bread Barszcz zabielany z musem ziemniaczanym 19,- Rote-Bete-Suppe mit Sauerrahm und Kartoffelmousse Beetroot soup with cream and mousse of potatoes Krem ze szpinaku z jajem mollet 17,- Spinatcreme mit einem Mollet Ei Cream of spinach with egg mollet

sałaty salate salads Sałatka Grecka 24,- Griechische Salat Greek salad Sałatka z tuńczykiem 29,- Thunfischsalat Salad with tuna Sałatka z grillowanym kurczakiem w sosie jogurtowo- szczypiorkowym 28,- Salat mit gegrilltem Hähnchen in Joghurt-Sauce und Schnittlauch Salad with grilled chicken in yogurt-chive sauce

ryby fisch fish Dorsz duszony w porach podawany z ziemniakami z koperkiem 39,- Dorsch in den Poren serviert mit Kartoffeln und Dill Cod braised with leek served with potatoes and dill Ravioli z łososiem 36,- Ravioli mit Lachs Ravioli with salmon Pstrąg pieczony w maśle ziołowym podawany z ziemniakami zasmaŝanymi i sałatką wiosenną 39,- Forelle in Kräuterbutter gebacken, serviert mit Bratkartoffeln und Frühling Salat Trout baked in herb butter served with fried potatoes and sprig salad

dania główne hauptgerichte main dishes Polędwiczki wieprzowe w sosie z zielonego pieprzu podawane z ziemniakami gotowanymi i brokułem 39,- Schweinefilet mit grüner Pfeffersauce mit Salzkartoffeln und Broccoli Pork tenderloin with green pepper sauce served with boiled potatoes and broccoli Tradycyjny schabowy z kością podawany z kapustą zasmaŝaną i ziemniakami gotowanymi 29,- Traditionelle Kotelett mit gebratenem Kraut und Salzkartoffeln Pork chop with potatoes and fried cabbage śeberka wędzone duszone w kapuście podawane z ziemniakami pieczonymi 34,- Geräucherte Rippchen mit Kraut gebraten serviert mit Bratkartoffeln Smoked ribs braised in the cabbage served with roasted potatoes Kaczka marynowana w koniaku podawana z musem z kapusty czerwonej, ziemniakami gotowanymi i pieczonym jabłkiem w Ŝurawinie 45,- Ente mariniert in Cognac, serviert mit Rotkohl-Püree, Salzkartoffeln und Bratäpfel in Cranberry Duck marinated in cognac served with red cabbage mousse, boiled potatoes and apple baked in cranberry Pierś z kurczaka w sosie serowym podawana z gotowanymi warzywami i ryŝem 29,- Hühnerbrust mit Käse-Sauce, serviert mit gedünstetem Gemüse und Reis Chicken breast with cheese sauce served with boiled vegetables and rice Baranina duszona w pergaminie z warzywami 45,- Hammelfleisch mit Gemüse Mutton braised in parchment with vegetables

dla Maluchów für die kleinen Naschkatzen for Kids Paluszki rybne z frytkami podawane z mizerią 21,- Fischstäbchen mit Pommes und Gurkensalat Fish fingers with fries and cucumber salad Kurczaczki z frytkami i sałatką 21,- Hähnchen mit Pommes frites und Chinakohl Chicken strips with fries and salad na słodko etwas Süßes zum Nachtisch something sweet Strudel jabłkowy w sosie waniliowym 14,- Apfelstrudel mit Vanillesauce Apple strudel with vanilla sauce Tarta z gruszka i truskawkami 18,- Tarte mit Birnen und Erdbeeren Tart with pears and strawberries Crepes suzette 16,- Pfannkuchen mit heißen Orangensauce Pancake with hot orange sauce