Szef kuchni poleca Chef s recommendation Sałatka na szpinaku z kozim serem w cieście filo i miodowym dressingiem 25,- Salad with goat cheese in filo dough and honey dressing Zupa rybna z warzywami, łososiem i krewetkami, podana z grzankami czosnkowymi 21,- Fish soup with vegetables, salmon and prawns, served with garlic croutons Polędwiczka z dzika w sosie jagodowym z kuleczkami z marchewki i ziemniaków 61,- Wild boar tenderloin served with blueberry sauce with carrots and potatoes balls Stek z łososia w sosie limonkowym na polencie kukurydzianej i krewetkach tygrysich 52,- Salmon steak with lime sauce served on corn polenta and tiger shrimps Małdrzyki krakowskie 19,- Tradycyjne krakowskie racuszki serowe na karmelowym sosie z owocowymi kuleczkami Traditional Krakow sweet cottage cheese pancakes served in caramel sauce and fruit balls Wszystkie dania przygotowujemy ze świeżych produktów. Czas oczekiwania może wynosić do 25 minut. We use fresh products only. The preparation of your dish may take up to 25 minutes. Szef kuchni/the Head Chef
Sale Restauracji N o 7 były świadkiem 750 lat historii: uroczystych kolacji i uczt królewskich. W XVII wieku w kamienicy Montelupich odbyły się zaślubiny Dymitra Samozwańca, cara Wszechrosji. Przez ponad 200 lat kamienica należała do włoskiej szlachty. Rodzina Montelupich uruchomiła tu pierwszą pocztę w Polsce, dostarczającą listy i paczki z Krakowa do Wenecji. Dzisiaj staramy się podtrzymać tę tradycję, proponując Państwu dania kuchni polskiej i włoskiej we współcześnie zaaranżowanych gotyckich salach. Mamy nadzieję, że Państwa wizyta u nas stanie się ucztą wszystkich zmysłów. The walls of N o 7 Restaurant were the witness of 750 years of history: grand affairs and royal feasts. In the 17 th century the wedding ceremony of False Dmitriy I, Tsar of All Russia, took place in the Montelupi House. For over 200 years the building was the property of Italian noblemen. The Montelupi family opened the first post office in Poland. Letters and packages traveled from Cracow to Venice. Today we wish to cherish this tradition by offering Polish and Italian cuisine in contemporary arranged gothic interiors. We hope that your visit in N o 7 Restaurant will become a feast for all senses. Przystawki / Appetizers Pasztet z kaczki po krakowsku 19,- podany na grzance z konfiturą z żurawiny Krakow style duck pate served on toast with cranberry jam Befsztyk tatarski 26,- Tatar z polędwicy wołowej podany z ogórkiem, grzybkiem marynowanym i świeżą cebulą - podany na życzenie z żółtkiem Beef tartar served with a pickled cucumber, marinated mushroom and fresh onion - served at guest s request with yolk Grillowany ser górski 16,- podany na sałatach z konfiturą z czerwonej cebuli i jabłka Grilled mountain sheep cheese served on lettuce with red onion and apple jam Sałaty / Salads Sałatka na szpinaku z kozim serem w cieście filo i miodowym dressingiem 25,- Salad spinach with goat cheese in filo dough and honey dressing Sałata Cezara 25,- sałata, grillowany kurczak, bagietka czosnkowa, boczek, parmezan Caesar salad - lettuce, grilled chicken, garlic baguette, bacon, Parmesan cheese
Zupy / Soups Złocisty rosół kaczo-wołowy 12,- podany z domowym makaronem i natką pietruszki duck and beef broth with homemade noodles and parsley Zupa rybna 21,- z warzywami, łososiem i krewetkami, podana z grzankami czosnkowymi Fish soup with vegetables, salmon and prawns, served with garlic croutons Gulaszowa zupa z dzika 19,- z kładzionymi kluseczkami Wild boar goulash soup served with noodles "Zupa na chłodne dni" 15,- "Soup for cold days" Makarony / Pasta Makarony do wyboru: / Pasta of choice: spaghetti, tagliatelle, penne z jednym z sosów / with one of our sauces Sugo all arrabbiata 27,- pikantny sos pomidorowy z boczkiem, cebulą, papryką chili i parmezanem Hot tomato sauce with bacon, onion, chili pepper and Parmesan cheese Ragu alla bolognese 27,- sos mięsno-pomidorowy, parmezan / tomato-and-meat sauce, Parmesan cheese Sugo alla carbonara 27,- sos śmietanowy z boczkiem, żółtkiem, parmezanem Cream sauce with yolk, bacon and Parmesan cheese Sugo con funghi porcini 27,- sos śmietanowy z borowikami, natką pietruszki i parmezanem Cream sauce with porcini mushrooms, parsley and Parmesan cheese
Sugo di Pomodoro 23,- sos pomidorowy i parmezan tomato sauce and Parmesan cheese Risotto / Risotto Risotto ai Funghi Porcini 27,- risotto z borowikami i natką pietruszki Risotto with porcini mushrooms and parsley Dania główne / Main courses Kotlet schabowy 35,- panierowany w krakowskim obwarzanku podany z kapustą zasmażaną i ziemniakami po krakowsku. Pork chop breaded in Krakow bagel served with fried cabbage and Krakow style potatoes Roladka z piersi kurczaka 34,- nadziewana suszonym pomidorem, szpinakiem i mozzarellą w sosie z czerwonego wina Chicken breast roulade stuffed with dried tomatoes, spinach and mozzarella cheese in a red wine sauce Polędwiczki wieprzowe 44,- marynowane w ziołach, przekładane placuszkami ziemniaczanymi podane z sosem borowikowym Pork tenderloins marinated in herbs, layered with potato pancakes served with porcini mushroom sauce Polędwiczka z dzika 61,- w sosie jagodowym z kuleczkami z marchewki i ziemniaków Wild boar tenderloin served with blueberry sauce with carrots and potatoes balls Pieczone żeberka 34,- w miodowej glazurze podane z ziemniakami po krakowsku roast ribs in honey glaze, served with and Krakow style potatoes
Stek wołowy 59,- Beefsteak z frytkami stekowymi lub pierożkami z kaszą gryczaną oraz sosami do wyboru : with steak fries or dumplings with buckwheat and choice of souses: w sosie jałowcowym / in juniper sauce w sosie z wiśni i chili / in cherry and chili sauce w sosie borowikowym / in porcini mushrooms sauce z masłem ziołowo - czosnkowym / with herbs-and-garlic butter Placki ziemniaczane 39,- podane z gulaszem z dzika i ogórkiem kiszonym Traditional Polish potato pancakes served with wild boar stew and pickled cucumber Bigos małopolski 27,- podany z pieczywem staropolskim Krakow regional stew made of cut cabbage and meat, with smoked plums and wild mushrooms, served with bread Pierogi / Dumplings Gotowane wyrób własny / Polish traditional pierogi boiled homemade Pierogi ruskie 25,- with cheese, onion and potatoes Pierogi z mięsem 25,- with meat Ryby / Fish Stek z łososia 52,- w sosie limonkowym na polencie kukurydzianej i krewetkach tygrysich Salmon steak with lime sauce served on corn polenta and tiger shrimps Pieczony pstrąg w pergaminie 41,- podawany z ziemniaczkami i suszonymi pomidorami Trout baked in parchment paper served with potatoes and sun-dried tomatoes
Menu dziecięce / Children's menu Rosół z makaronem 10,- Chicken broth with noodles Stripsy z kurczaka podane z frytkami i mizerią 18,- Chicken strips served with french fries and cucumber salad Naleśniki z musem kakaowym 16,- Pancakes with cocoa mousse Desery / Desserts Ciasto czekoladowe w sosie wiśniowym z płatkami róży 14,- Chocolate cake with cherry sauce and rose petals Małdrzyki krakowskie 19,- Tradycyjne krakowskie racuszki serowe na karmelowym sosie z owocowymi kuleczkami Traditional Krakow sweet cottage cheese pancakes served in caramel sauce and fruit balls Tartaletka jabłkowa z sosem karmelowym i gałką lodów waniliowych 14,- Apple tartelette served with caramel sauce and vanilla ice cream Lody/ Ice cream Fantazja / Fantasy 20,- Lody waniliowe z bitą śmietaną, sosem czekoladowym, orzeszkami i karmelem Vanilla ice-cream with whipped cream, chocolate sauce, hazelnuts and caramel Truskawkowy sen / Strawberry Dream 21,- Lody waniliowe i owocowe z truskawkami, bitą śmietaną i sosem truskawkowym Vanilla and fruit ice-cream with strawberries, whipped cream and strawberry sauce Siódme niebo / Seventh Heaven 21,- Lody czekoladowe i waniliowe z bananem, bitą śmietaną i sosem karmelowym Chocolate and vanilla ice-cream with banana, whipped cream and caramel sauce
Dodatki / Extras Szpinak duszony w białym winie 9,- Stewed spinach in white wine Ogórek kiszony lub konserwowy 5,- Polish-style pickled cucumber or preserved cucumber Kapusta zasmażana 8,- Fried cabbage Buraczki zasmażane 8,- Fried beetroot Ziemniaki po krakowsku 8,- Krakow style potatoes Ziemniaki puree 7,- Mashed potatoes Frytki 8,- French fries Gnocchi 8,- Insalata Mista 9,- Mix sałat, pomidor, ogórek, czerwona cebula, sos winegret Mixed lettuce, tomatoes, cucumber, red onion, vinaigrette sauce Ryż 7,- Rice Pieczywo 5,- Bread Pieczywo czosnkowe 7,- Garlic bread Parmezan 6,- Parmesan cheese Keczup / majonez / musztarda/ masło 3,- Ketchup / mayonnaise / mustard / Butter
Piwa / Beer LANE / DRAUGHT: BUTELKOWE / BOTTLED: Żywiec 0,5 10,- Paulaner Naturtrüb 0,4 l 12,- Heineken 0,5 11,- Paulaner Dunkel 0,4 l 12,- Żywiec 0,33 7,- Desperados 0,4 l 12,- Heineken 0,25 8,- Heineken 0,33 l 10,- Żywiec Porter 0,33 l 9,- Żywiec 0,33 l 9,- Żywiec Niskoalkoholowy 0,33l 7,- Kawa / Coffee Herbata / Tea Espresso 7,- English Breakfast 7,- Espresso doppio 9,- Earl Grey Imperiale 7,- Americano 8,- Special Gunpowder 7,- Kawa czarna 8,- Marrakech Mint 7,- Kawa biała 8,- Te Samurai 7,- Cappuccino 9,- Frutti di bosco 7,- Latte Macchiato 10,- Irish Coffee 18,- Sok pomarańczowy, grejpfrutowy, jabłkowy, bananowy, ananasowy, żurawinowy, porzeczkowy 6,- Orange, grapefruit, apple, banana, pineapple, cranberry, blackcurrant juice Sok wyciskany ze świeżych pomarańczy lub grejpfrutów 12,- Freshly squeezed orange or grapefruit juice 6,- Woda / Water 0,33 / 0,7 Cisowianka Perlage 9,- / 18,- Cisowianka Classique 9,- / 18,- Kropla Beskidu 0,25 5,- Burn Energy Drink 9,-