PRZYSTAWKI/STARTERS. 2. Brokuły zapiekane z serem mozzarella 16,- Baked broccoli and mozzarella cheese



Podobne dokumenty
Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

Menu Restauracji Deseo

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Przystawki Appetizers

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Przystawki / Starters

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

PRZYSTAWKI / STARTERS

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

przekąski/starters Półgęsek wędzony, podany na grzance z owocami sezonowymi - 26PLN smoked duck breast, served on toast with seasonal fruit

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Przekąski. Sałaty. Zupy

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja. À La Carte

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZYSTAWKI / STARTERS

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU PRZYSTAWKI ZIMNE I GORĄCE / APPETIZERS COLD AND HOT. Śledź w oleju Herring in oil

Hotel Czerniewski *** Menu

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with garlic pesto

menu ***

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

PRZYSTAWKI / STARTERS

NASZE MENU SAŁATKI. Sałatka Verde mix różnych odmian sałat podawany z odrobią oliwy lub sosem winegret

Przystawki / Appetizers

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

List of allergens is on the last page of the menu card.

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

MENU Restauracja Rozmaryn

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Strumienna 10, Kraków

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja Dwór Zbożenna

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

ŚNIADANIA Breakfast Podajemy do godz. 12:00

Godziny otwarcia restauracji

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Zapraszamy FB

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

CARPACCIO Z BURAKA RUKOLA / GRUSZKA / SER FETA / SOS MALINOWY TATAR WOŁOWY GRILLOWANE KREWETKI NA SAŁACIE KREM SZPARAGOWY ROSÓŁ Z MAKARONEM

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Tel Restauracja Gniazdo Smaku Kuchnia Polsko-Włoska Warszawa, ul. Samogłoska 15 tel

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

PIZZA PIZZERIA KAWIARNIA MIŁA. Mała Średnia Duża (Small Average Big) 26 cm 32 cm 45 cm

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

Pierogi wytrawne ( 8 szt.) Dumpling dry

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

przystawki starters 19 zł Baked pancake with spinach

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

PRZYSTAWKI: SAŁATKI:

..: MENU :.. Koktajl z matiasów (250 g) 9,00 zł Cocktail from herrings. Koktajl z krewetek (200 g) Cocktail from shrimps

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Poznań, Pl. Wolności

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI / STARTERS

- - - MENU NA TELEFON

..: MENU :.. Śledź w oleju z cebulką (150 g) 8,00 zł Herring in oil with onion. Pierogi ruskie (300 g) 8,00 zł Russian dumplings

RIVER PARK NAD SKAWĄ Zator, ul. Parkowa 8, tel , ; kontakt@riverpark.com.pl

VOL- AU VENT Z BOROWIKAMI I PARMEZANEM ROZGRZEWAJĄCA KREMOWA ZUPA Z KASZTANÓW Z DODATKIEM ŚMIETANKI

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons


Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

MENU. Hotel - Restauracja PLATAN*** zwycięzca plebiscytu Mistrzowie Smaku w kategorii Restauracja Roku

Restauracja Pizzeria Casa Mia. Menu. Godziny otwarcia codziennie 14-22, wtorki - nieczynne

Carpaccio wołowe z kaparami i ziołową. Bruschetta z pomidorami i bazylią Bruschetta with tomatoes and basil

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Transkrypt:

PRZYSTAWKI/STARTERS 1. Placuszki ziemniaczane z pulpecikami i sosem porowo-pomidorowym 16,- Meat balls served on potato cakes and leek and tomato sauce 2. Brokuły zapiekane z serem mozzarella 16,- Baked broccoli and mozzarella cheese 3. Carpaccio z łososia norweskiego z krążkami czerwonej cebuli 29,- i czerwonym pieprzem Salmon Carpaccio with red pepper and red onion rings 4. Pierożki nadziewane polędwiczką z kaczki w sosie leśnym 24,- Duck meat Tortellini served with forest sauce 5. Plastry pieczonej szynki z dipem z tuńczyka i filetowaną pomarańczą 28,- Sliced roast ham with filleted orange and tuna dip sauce 6. Krewetki smażone na pikantnym maśle podane 39,- z bukietem sałat i bagietką Prawns cooked in herb (and chilli) butter served with a fresh salad selection and crispy bread 7. Tatar wołowy z warzywami 31,- Beef tartare with vegetables 8. Carpaccio z polędwicy wołowej marynowane w czosnku podane 39,- na sałatach z cytryną Beef Carpaccio marinated in garlic served on a bed of lettuce and dressed with lemon 9. Antipasto misto półmisek zakąsek dla dwóch osób 55,- (sery, szynka na melonie, owoce morza, warzywa marynowane, salami), Selection of Antipasto Misto ( serves two) (cheese, ham with melon, frutti di mare, marinated vegetables, salami)

SAŁATKI/SALADS 21. Sałatka grecka z oliwkami, serem feta i bukietem kolorowych sałat 22,- Greek salad with fete cheese, olives and lettuceselection 22. Sałatka z grillowaną piersią z kurczaka, ananasem, ogórkiem 22,- i dresingiem majonezowo pietruszkowym Grilled chicken, pineapple and cucumber salad dressed with parsley mayonnaise 23. Opiekany łosoś z kruchymi sałatami, cytrusami i dresingiem ziołowym 26,- Grilled salmon served with crispy lettuce, citrus fruits and herb dressing 24. Frutti di Mare sałatka z owoców morza 37,- skropiona dresingiem cytrynowym Seafood salad with lemon dressing 25. Plastry grillowanej wołowiny podane z grzybami i bukietem sałat 32,- Slices of grilled beef served with wild mushrooms and lettuce selection 26. Kruche sałaty z prażonym bekonem, parmezanem i ziołowymi grzankami 24,- skropione sosem Cesar Cesar salad with crispy becon and parmesan cheese 27. Sałatka wykwintna z grillowanym kurczakiem, jajkiem oraz serem 22,- Chicken, egg and cheese salad ZUPY/SOUPS 41. Rosół z domowym makaronem, mięsem i kompozycją warzyw 12,- Broth with homemade noodle, meat and vegetables 42. Żurek na tradycyjnym zakwasie z wędzonką i jajkiem 13,- Traditional polish bread soup with smoked bacon and egg 43. Zupa cebulowa 11,- Onion soup 44. Zupa gulaszowa 13,- Goulash soup 45. Zupa grzybowa ze śmietanową nutką 15,- Wild mushroom soup

MAKARONY/PASTA 51. Spaghetti z sosem bolońskim na bazie aromatycznych pomidorów 18,- Spaghetti bolognese 52. Spaghetti z owocami morza i pomidorami 37,- Spaghetti Frutti di Mare 53. Spaghetti z krewetkami, aromatycznymi pomidorami i aromatyczną bazylią 36,- Spaghetti with shrimps, aromatic tomatoes and aromatic basil 54. Tagliatelle z dojrzewającą szynką, suszonym pomidorem, prażonymi 27,- pestkami dyni, parmezanem i bukietem sałat Tagliatella with parma ham, dried tomatoes sprinkled with pumpkin seeds and parmesan cheese 55. Tagliatelle ze smażoną polędwiczką, pieczarkami i serem gorgonzola 29,- Tagliatella with fried tenderloin, mushrooms and gorgonzola cheese 56. Tagliatelle w sosie grzybowym z bukietem sałat 24,- Tagliatelle in rich, creamy wild mushroom sauce 57. Penne ze szpinakiem, boczkiem i pestkami słonecznika 21,- Spinach and pancetta penne sprinkled with sunflower seeds 58. Penne z kurczakiem, ostrą papryką, czosnkiem, oliwą z oliwek i ziołami 23,- Penne pasta with chicken, hot peppers, garlic, olive oil and herbs 59. Cannelloni nadziewane szpinakiem z sosem beszamelowym 22,- i zapiekanym serem Cannelloni with spinach baked in béchamel sauce and cheese 60. Cannelloni mięsne z sosem pomidorowym i zapiekanym serem 24,- Meat Cannelloni baked in tomato sauce and cheese

PIZZA NA CIENKIM SPODZIE/ THIN CRUST PIZZA 71. Margherita - z mozzarellą i pomidorami 19,- Margherita - with mozzarella cheese and tomatoes 72. Rustykalna - z dojrzewającą szynką, pieczarkami i rucolą 23,- Rustica - with parma ham, mushrooms and arugula 73. Vegetariana z mozzarellą i świeżymi warzywami 23,- Vegetarian with mozzarella cheese and fresh vegetables 74. Don Giovanni - z włoską salami, chili i serem mascarpone 26,- Don Giovanni with Italian salami, chili and mascarpone cheese Wybierz dowolne dodatki do Margherity / Choose your own pizza toppings Wegetariański w cenie 3,50 zł każdy / Vegetarian in price 3,50 each Mięsny w cenie 7,00 zł każdy / Meat in price 7,- each

MIĘSA/MEAT 91. Grillowana pierś z kurczaka z sosem z zielonego pieprzu 29,- Grilled chicken fillet with green pepper sauce 92. Filet z kurczaka w sosie kurkowym 35,- Chicken fillet in chanterelle mushrooms sauce 93. Grillowana karkówka sous vide z sosem z palonego pieprzu podany 30,- na duszonym szpinaku Grilled sous vide pork shoulder with a roasted pepper sauce served on a bed of spinach 94. Smażone polędwiczki wieprzowe sous vide podane z pikantną kapustą 38,- i sosem winnym Fried pork tenderloin served with spicy cabbage 95. Duszone wstążki polędwiczek z kurkami i białym winem 35,- Braised tenderloin ribbons served with chanterelle mushrooms in white wine sauce 96. Deska mięs grillowanych z sosem czosnkowym dla dwóch osób 80,- Grilled meats board with garlic sauce for two 97. Pieczona pierś z kaczki sous vide z kopytkami i sosem z palonej śliwki 50,- Roasted sous vide duck breast served with potato dumplings and roasted plum sauce WOŁOWINA/ BEEF 111. Stek z polędwicy z sosem gorgonzola 54,- Sirloin steak with gorgonzola sauce 112. Stek z polędwicy z sosem z zielonego pieprzu 52,- Fillet steak served with green pepper sauce 113. Pizzaiola - plastry polędwicy wołowej z duszonymi 55,- pomidorami i czosnkiem Pizzaiola sliced beef tenderloin served with stewed tomatoes and garlic 114. Grillowana polędwica z masłem czosnkowym XXL ( 250 g) 83,- Large grilled fillet steak with garlic butter ( 250 g) 115. Stek z rostbefu z grilla z sosem barbecue lub masłem ziołowym 60,- Grilled sirloin steak served with barbecue sauce or herb butter

RYBY/FISH 118. Opiekany łosoś z sosem ziołowym 42,- Roasted salmon served with herb sauce 119. Pieczony sandacz z sosem z borowików i Chorizo 41,- Baked zander in wild mushrooms sauce and Chorizo 120. Smażony filet z Soli podany z masłem ziołowym 39,- Fried sole fillet served with herb butter 121. Polędwica z dorsza na duszonym szpinaku i sosem pomarańczowym 43,- Cod fillet served on a bed of sauteed spinach and topped with orange sauce 122. Grillowane krewetki Tygrysie z bukietem sałat i opiekaną bagietką 75,- Grilled tiger prawns served with a fresh salad selection and crispy bread 123. Krewetki oceaniczne w pikantnym sosie 60,- Prawns served with spicy sauce PROPOZYCJE DLA DZIECI/ CHILDREN S MENU 141. Krem z pomidorów z domowym makaronem 8,- Cream of tomato soup with homemade noodles 142. Kotleciki drobiowe w kruchej panierce z tartą marchewką 15,- i kuleczkami ziemniaczanymi Crispy chicken nuggets with grated carrots and potato balls 143. Panierowany filecik z dorsza z gotowanymi warzywami 14,- i ziemniaczkami puree Breaded cod with boiled vegetables and mashed potatoes 144. Makaron spaghetti w sosie śmietanowym z szynką 9,- Spaghetti with cream and 145. Fantazja owocowa z bitą śmietaną 9,- Fruit fantasy with whipped cream

DODATKI / EXTRAS 151. Sałatka Mista / Mista salad 6,- 152. Warzywa gotowane / Boiled vegetable 6,- 153. Risotto / Risotto 6,- 154. Frytki / Pommes frites 6,- 155. Ziemniaki podsmażane / Fried potatoes 6,- 156. Puree ziemniaczane / Potato puree 6,- 157. Ziemniaki z wody / Boiled pateates 6,- DESERY/ DESSERTS 171. Tiramisu 16,- Tiramisu 172. Créme Brûlée z wanilią i sorbetem malinowym 14,- Créme Brûlée with vanilla and raspberry sorbet 173. Szarlotka z lodami waniliowymi i sosem z owoców leśnych 14,- Apple pie served with vanilla ice cream and berry sauce 174. Semifreddo - lody z gorącą czekoladą i pijanymi wiśniami 17,- Semifreddo homemade ice cream with hot chocolate sauce and drunken cherries 175. Krem mascarpone z owocami 18,- Mascarpone cream with fruits 176. Trio sorbetów owocowych 13,- Sorbet trio

NAPOJE GORĄCE/HOT DRINKS 191. Herbata / Tee 7,- 192. Espresso 8,- 193. Cafe Lungo 8,- 194. Latte Macciato 10,- 195. Cappuccino 9,- 196. Espresso Coretto z dodatkiem wg wyboru 11,- With choice of: Amaretto, Stock or Whisky 197. Irish Coffee 20,- 198. Czekolada / Chocolade 9,- NAPOJE ZIMNE / SOFT DRINKS 201. Woda Kropla Beskidu gazowana i niegazowana 0,25 l 5,- Water Kropla Beskidu sparking and still 202. Woda Perrier / Water Perrier sparking 0,33 l 8,- 203. Nestea / Ice tea 0,2 l 5,- 204. Coca Cola, Fanta, Sprite, Tonic 0,2 l 5,- 205. Sok ze świeżo wyciśniętych pomarańczy / Fresh orange juice 0,2 l 10,- 206. Lemoniada ze świeżo wyciśniętym sokiem / Homemade lemonade 0,2 l 10,- 207. Sok owocowy / Fruit juice 0,2 l 5,- PIWO / BEER 221. Lubuskie jasne, Browar Witnica (beczkowe /keg) 0,5 l 8,- 222. Lubuskie jasne, Browar Witnica (beczkowe/keg) 0,3 l 7,- 223. Celtyckie, Browar Witnica / Dark beer 0,5 l 9,- 224. Miodowe, Browar Witnica /Honey beer 0,5 l 9,- 225. Żywiec 0,5 l 8,- 226. Lech Premium 0,5 l 8,-

Przy obsłudze towarzystw ośmioosobowych i większych doliczany jest serwis w wysokości 5 złotych od osoby Service charge of five złotych per person will be added to tables of eight or more