Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X.. Wydanie 05/2009 16690540 / PL
SEW-EURODRIVE Driving the world
Spis tresci 1 Wskazówki ogólne... 6 1.1 Korzystanie z instrukcji obsługi... 6 1.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa... 6 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady... 7 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności... 7 1.5 Prawa autorskie... 7 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 8 2.1 Uwagi wstępne... 8 2.2 Informacje ogólne... 8 2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 9 2.4 Dokumentacja uzupełniająca... 9 2.5 Grupa docelowa... 9 2.6 Złomowanie... 10 2.7 Naklejka informacyjna na przekładni... 10 2.8 Oznaczenia graficzne na opakowaniu... 12 2.9 Transport... 13 2.10 Warunki magazynowania i transportu... 17 3 Budowa przekładni podstawowej... 19 3.1 Oznaczenia typu... 19 3.2 Tabliczka znamionowa... 22 3.3 Położenie pracy... 23 3.4 Powierzchnie montażowe... 24 3.5 Pozycja wałów... 25 3.6 Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa... 26 3.7 Wychylne położenia pracy i zmienne położenia pracy... 28 3.8 Zależność kierunku obrotów... 29 3.9 Obudowa... 31 3.10 Zazębienia i wały... 31 3.11 Wał napędowy i wał wyjściowy... 32 3.12 System uszczelniający... 36 3.13 Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej... 39 3.14 Smarowanie... 40 3.15 Akcesoria... 41 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe... 45 4.1 Ramię reakcyjne /T... 45 4.2 Kołnierz montażowy /F... 46 4.3 Sprzęgło jednokierunkowe /BS... 47 4.4 Adapter silnika /MA... 48 4.5 Napędy z pasem klinowym /VBD... 49 4.6 Pakiety napędowe na konstrukcji stalowej... 50 4.7 Rodzaje chłodzenia... 52 4.8 Wentylator /FAN... 53 4.9 Zabudowa chłodnicza pokrywy kondensacyjnej wody /CCV... 55 4.10 Zabudowa chłodnicza wkładu wodnego /CCT... 56 4.11 Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-wodną z pompą silnikową /OWC... 58 3
Spis tresci 4.12 Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-powietrzną z pompą silnikową /OAC... 60 4.13 Grzałka oleju /OH... 62 4.14 Presostat /PS... 63 4.15 Czujnik temperatury /PT100... 63 4.16 Przełącznik temperatury /NTB... 63 4.17 Przełącznik temperatury /TSK... 63 5 Lista kontrolna... 64 5.1 Przed uruchomieniem... 64 5.2 W trakcie uruchamiania... 65 6 Instalacja / Montaż... 66 6.1 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze... 66 6.2 Momenty dociągające... 66 6.3 Mocowanie przekładni... 67 6.4 Tolerancje... 67 6.5 Wskazówki instalacyjne / montażowe... 68 6.6 Prace wstępne... 69 6.7 Ustawienie przekładni... 70 6.8 Ustawianie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem... 71 6.9 Przekładnie i motoreduktory kategorii II2GD... 71 6.10 Wlewanie oleju... 73 6.11 Przekładnia z wałem pełnym... 77 6.12 Sprzęgła... 78 6.13 Przekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust... 92 6.14 Przekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową... 100 6.15 Przekładnie z wałem drążonym i uzębieniem wieloklinowym... 109 6.16 Ramię reakcyjne /T... 117 6.17 Adapter silnika /MA... 119 6.18 Napędy z pasem klinowym /VBD... 122 6.19 Rama fundamentu /BF... 126 6.20 Rama silnika /SB... 126 6.21 Wentylator /FAN... 127 6.22 Zabudowa chłodnicza pokrywy kondensacyjnej wody /CCV... 127 6.23 Zabudowa chłodnicza wkładu wodnego /CCT... 128 6.24 Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-wodną z pompą silnikową /OWC... 129 6.25 Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-powietrzną z pompą silnikową /OAC... 132 6.26 Grzałka oleju /OH... 136 6.27 Presostat /PS... 138 6.28 Czujnik temperatury /PT100... 140 6.29 Przełącznik temperatury /NTB... 142 6.30 Przełącznik temperatury /TSK... 144 4
Spis tresci 7 Uruchomienie... 146 7.1 Wskazówki dotyczące uruchomienia... 146 7.2 Uruchomienie przekładni w strefach zagrożonych wybuchem... 147 7.3 Przekładnia ze smarowaniem ciśnieniowym... 147 7.4 Okres docierania... 148 7.5 Sprzęgło jednokierunkowe /BS... 149 7.6 Rozruch przekładni w niskiej temperaturze otoczenia... 149 7.7 Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju... 149 7.8 Unieruchamianie przekładni... 150 7.9 Unieruchamianie przekładni / konserwacja przekładni... 151 8 Przegląd / konserwacja... 153 8.1 Wstępne czynności przeglądowe i konserwacyjne... 153 8.2 Częstotliwość przeglądów i konserwacji... 154 8.3 Częstotliwość wymiany środków smarnych... 155 8.4 Kontrola poziomu oleju... 156 8.5 Kontrola właściwości oleju... 158 8.6 Wymiana oleju... 158 8.7 Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia... 160 8.8 Napełnienie smarem uszczelniającym... 160 8.9 Smarowanie uzupełniające łożyskowania dla systemu uszczelniającego Drywell... 161 8.10 Wentylator /FAN... 162 8.11 Zabudowa chłodnicza pokrywy kondensacyjnej wody /CCV... 162 8.12 Zabudowa chłodnicza wkładu wodnego /CCT... 162 8.13 Grzałka oleju /OH... 163 8.14 Podzielona obudowa... 163 9 Usterki... 164 9.1 Wskazówki na temat wykrywania usterek... 164 9.2 Dział obsługi klienta... 164 9.3 Możliwe awarie przekładni... 164 10 Środki smarne... 166 10.1 Wybór środków smarnych... 166 10.2 Dopuszczone środki smarne... 167 10.3 Ilość środka smarnego w przekładni poziomej... 168 10.4 Ilość środka smarnego w przekładni pionowej... 169 10.5 Smary... 172 11 Deklaracja zgodności... 173 12 Lista adresów... 175 Skorowidz... 186 5
1 Wskazówki ogólne Korzystanie z instrukcji obsługi 1 Wskazówki ogólne 1.1 Korzystanie z instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią produktu i zawiera ważne wskazówki dotyczące jego użytkowania i obsługi technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wszystkich osób, wykonujących prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej danego produktu. Należy zapewnić dostępność oraz dobry i czytelny stan instrukcji obsługi. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą instrukcją obsługi. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 1.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa niniejszej instrukcji obsługi wyglądają w następujący sposób: Piktogram SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu. Piktogram Przykład: Słowo sygnalizacyjne Znaczenie Skutki nieprzestrzegania ZAGROŻENIE! Bezpośrednie zagrożenie Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała Ogólne zagrożenie OSTRZEŻENIE! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Lekkie uszkodzenia ciała Specyficzne zagrożenie, np.porażenie prądem UWAGA! Możliwe straty rzeczowe Uszkodzenie systemu napędowego lub jego otoczenia WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ Ważna wskazówka dot. ochrony przeciwwybuchowej Odłączenie ochrony przeciwwybuchowej i wynikające z tego zagrożenia WSKAZÓWKA Przydatna wskazówka lub rada. Ułatwia obsługę systemu napędowego. 6
Wskazówki ogólne Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady 1 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi! 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy silników elektrycznych i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za ujawnione defekty. 1.5 Prawa autorskie <2009> SEW-EURODRIVE. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest kopiowanie - również fragmentów, edytowanie a także rozpowszechnianie. 7
2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej kolejności do użytkowania przekładni. Podczas użytkowania motoreduktorów należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. 2.2 Informacje ogólne WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ Nigdy nie wolno instalować ani uruchamiać produktów uszkodzonych. Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. Wybuchowe mieszaniny gazów lub duże stężenia pyłów w styczności z gorącymi, przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami maszyn elektrycznych mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, według: odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi tabliczek ostrzegawczych na silniku/motoreduktorze wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP W przypadku niedopuszczonego usunięcia wymaganej osłony, zastosowania niezgodnego z instrukcją, błędnej instalacji lub obsługi, istnieje zagrożenie powstania ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Szczegółowe informacje przedstawione zostały w dokumentacji. 8
Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 2 2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie przeznaczone są do użytku w urządzeniach przemysłowych i mogą być użytkowane wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi w dokumentacji technicznej SEW-EURODRIVE oraz danymi na tabliczce znamionowej. Odpowiadają one obowiązującym normom oraz przepisom i spełniają wymogi wytycznej 94/9/WE. WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ Podłączony do przekładni silnik napędowy może być eksploatowany wyłącznie zzałożeniami opisanymi w rozdziale "Uruchomienie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem". Podłączony do przekładni silnik może być eksploatowany z falownikiem tylko wówczas, gdy przestrzegane będą dane na tabliczce znamionowej przekładni! Połączony z przekładnią silnik za pomocą adaptera lub pasa (np.) może być eksploatowany tylko wówczas, gdy przestrzegane będą dane na tabliczce znamionowej przekładni! W obszarze użytkowania nie mogą być obecne żadne żrące środki, które mogłyby uszkodzić powierzchnię lakieru i uszczelek. 2.4 Dokumentacja uzupełniająca Dodatkowo należy stosować się do informacji zawartych w następujących publikacjach i dokumentacjach: Instrukcja obsługi "Silniki trójfazowe" Instrukcje obsługi dołączonych elementów dodatkowych 2.5 Grupa docelowa Wszystkie prace z zakresu obsługi mechanicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez personel fachowy. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie personelu fachowego odnosi się do osób, które poznały konstrukcję, technikę instalacji mechanicznej, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie mechaniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie prace z zakresu elektrotechniki mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie elektryka wykwalifikowanego odnosi się do osób, które poznały techniki instalacji elektrycznej, uruchamiania, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie elektrotechniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie pozostałe prace z zakresu transportu, magazynowania, eksploatacji i złomowania muszą być przeprowadzane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. 9
2 Wskazówki bezpieczeństwa Złomowanie 2.6 Złomowanie Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie jest ono zbierane oddzielnie. Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami. 2.7 Naklejka informacyjna na przekładni Należy przestrzegać naklejek informacyjnych umieszczonych na przekładni. Mają one następujące znaczenie: Naklejki informacyjne Znaczenie Oil Śruba wlewu oleju Oil Spust oleju Oil Wziernik poziomu oleju Oil Pręt do pomiaru poziomu oleju Oil Wziernik oleju Śruba odpowietrzająca Smarowane miejsce Śruba do odpowietrzania H 2 O Dopływ wody H 2 O Odpływ wody Oil Dopływ oleju 10
Wskazówki bezpieczeństwa Naklejka informacyjna na przekładni 2 Naklejki informacyjne Znaczenie Oil Odpływ oleju C Czujnik temperatury Kierunek obrotów Naklejki informacyjne OSTROŻNIE Oil OSTROŻNIE VCI OSTROŻNIE STOP Ryzyko uszkodzenia przekładni wskutek wykręcenia podczas pracy prętu do pomiaru poziomu oleju. Możliwe szkody materialne! Nie otwierać przy pracującej przekładni. OSTROŻNIE Hamulec nie jest ustawiony fabrycznie. X 11
2 Wskazówki bezpieczeństwa Oznaczenia graficzne na opakowaniu Naklejki informacyjne OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oil 2.8 Oznaczenia graficzne na opakowaniu Należy przestrzegać oznaczeń graficznych umieszczonych na opakowaniu. Mają one następujące znaczenie: Materiał łamliwy Chronić przed gorącem Uderzenia Zabronione używanie chwytaków Top Chronić przed wilgocią Środek ciężkości 1811486091 12
Wskazówki bezpieczeństwa Transport 2 2.9 Transport 2.9.1 Wskazówki dot. transportu ZAGROŻENIE! Ryzyko upadku zwisających ciężarów. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Nie wolno przebywać pod zwisającym ciężarem. Należy zabezpieczyć strefę zagrożenia. UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonego transportu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne! Należy przestrzegać następujących wskazówek: Skontrolować dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wstrzymać uruchomienie. Informacje dotyczące masy przekładni zawarto na tabliczce znamionowej lub na rysunku wymiarowym. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Należy zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przekładnię należy transportować w taki sposób, aby nie doszło do jej uszkodzenia. Uderzenia w nieosłonięte końce wałów mogą prowadzić do uszkodzenia przekładni. Do transportu przekładni należy stosować wyłącznie przeznaczone do tego celu ucha transportowe [1]. Należy dodatkowo uwzględnić, iż mocowania przy silniku lub innych elementach konstrukcji służą wyłącznie do stabilizacji. Na poniższych ilustracjach przedstawiono sposób transportowania przekładni. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. [1] 13
2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport 2.9.2 Przekładnia z adapterem silnika Przekładnie z adapterem silnikowym mogą być transportowane wyłącznie na linach/ łańcuchach do podnoszenia [2] lub na pasach do podnoszenia [1] pod kątem 90 (pionowo) do 70 do poziomu. Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. [1] 90-70 [2] [2] <70 [1] [2] [2] 9007199434617355 14
90 90 Wskazówki bezpieczeństwa Transport 2 2.9.3 Przekładnia na ramie silnika / fundamentu Przekładnie z ramą silnika / fundamentu mogą być transportowane wyłącznie na pionowo zawieszonych linach do podnoszenia [1] lub łańcuchach. [1] [1] [1] 181714571 15
2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport 2.9.4 Przekładnia z napędem za pośrednictwem pasa klinowego Przekładnia z napędem za pośrednictwem pasa klinowego mogą być transportowane wyłącznie za pomocą pasów do podnoszenia [1] lin do podnoszenia [2] pod kątem 90 (pionowo). Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. [2] [1] [1] [2] 90 90 [2] [1] [1] [2] 370067595 16
Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu 2 2.10 Warunki magazynowania i transportu W zależności od warunków magazynowania i transportu, przekładnie mogą być dostarczane z podanymi poniżej rodzajami zabezpieczenia i opakowania. 2.10.1 Konserwacja wnętrza Konserwowanie standardowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej z przekładni spuszczany jest olej próbny. Pozostała powłoka oleju stanowi czasową ochronę przekładni przed korozją. Konserwowanie długoterminowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej, z przekładni spuszczany jest olej próbny a następnie komora wewnętrzna napełniania jest lotnym inhibitorem korozji. Filtr napowietrzający zastępowany jest zaślepką gwintowaną, która dołączana jest do przekładni. 2.10.2 Konserwacja zewnętrzna Zasadniczo stosowane są następujące środki zapewniające konserwację zewnętrzną: Nieosłonięte, nielakierowane powierzchnie wałów, kołnierzy, powierzchnie montażowe przy obudowie pokryte są warstwą środka antykorozyjnego. Usuwanie powłoki wyłącznie za pomocą rozpuszczalnika odpowiedniego dla pierścieni uszczelniających wał. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą zatyczek z tworzywa sztucznego. WSKAZÓWKA Jeśli przekładnia magazynowana jest powyżej 6 miesięcy, wówczas należy regularnie kontrolować warstwę ochronną nielakierowanych powierzchni oraz powłokę. W razie stwierdzenia ubytków należy odnowić uszkodzoną warstwę ochronną i/lub nałożyć nowy lakier. 2.10.3 Opakowanie Opakowanie standardowe Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. Zastosowanie: do transportu lądowego Opakowanie długoterminowe Przekładnia dostarczana jest w skrzyni ochronnej ze sklejki, która przystosowana jest również do warunków transportu morskiego. Zastosowanie: do transportu morskiego i / lub magazynowania długoterminowego 17
2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu 2.10.4 Warunki magazynowania UWAGA! Wskutek nieprawidłowego magazynowania może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne! W okresie magazynowania do czasu uruchomienia, przekładnia powinna być przechowywana w miejscu wolnym od wstrząsów, aby zapobiec uszkodzeniom prowadnic łożysk tocznych! Co 6 miesięcy należy wykonać przynajmniej jeden obrót wału napędzanego, aby zmieniło się położenie elementów tocznych w łożysku wału napędowego i napędzanego. WSKAZÓWKA Przekładnie dostarczane są bez wypełnienia olejem, w zależności od czasu oraz warunków składowania konieczne jest zastosowanie różnych systemów zabezpieczania, zgodnie z informacjami podanymi w tabeli. Konserwowanie + opakowanie Miejsce magazynowania Czas magazynowania Konserwowanie standardowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie długoterminowe W miejscu zadaszonym i zamkniętym, przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % względna wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym i zamkniętym, przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % względna wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem, nie narażonym na wstrząsy. Maks. 6 miesięcy w przypadku nienaruszonej ochrony powierzchniowej. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. WSKAZÓWKA Przechowując przekładnie w warunkach środowiska tropikalnego, należy zabezpieczyć je przed oddziaływaniem insektów. W przypadku warunków odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 18
Budowa przekładni podstawowej Oznaczenia typu kva i P f n Hz 3 3 Budowa przekładni podstawowej 3.1 Oznaczenia typu 3.1.1 Przekładnia Oznaczenie typu przekładni wygląda następująco: X 3 K S B 260 /HH /B Mocowanie przekładni: / B = łapa / T = ramię reakcyjne / F = kołnierz Wersja obudowy od wielkości 260: /HH = obudowa pozioma /HU = obudowa uniwersalna Wielkość przekładni: 180...320 Aplikacja: B = napędy do przenośników kubełkowych Typ wału wyjściowego: S = wał pełny z klinem R = wał pełny w wersji gładkiej L = wał pełny z uzębieniem wieloklinowym A = wał drążony z wpustem pasowanym H = wał drążony z tarczą skurczową V = wał drążony z uzębieniem wieloklinowym Wykonanie przekładni: F = przekładnia zębata walcowa K = przekładnia zębata stożkowo-walcowa Liczba stopni przekładni: 2 = 2-stopniowa 3 = 3-stopniowa 4 = 4-stopniowa Seria przekładni przemysłowych 19
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Oznaczenia typu 3.1.2 Instalacje zasilania olejem Do celów chłodzenia i smarowania, przekładnię można wyposażyć dodatkowo w instalację zasilania olejem. Poniższy wykres opisuje strukturę oznaczenia typu. O W C 020-0 / M Rodzaj montażu: M = montaż na przekładni S = do oddzielnego montażu Wariant: 0... 4 Wielkość: 010... 070 Rodzaj: C = chłodzenie obiegowe P = smarowanie ciśnieniowe Chłodziwo: A = powietrze W = woda N = bez Instalacja zasilania olejem 3.1.3 Sprzęgła kołnierzowe Poniższy wykres opisuje budowę sprzęgieł kołnierzowych. Klucz typu półsprzęgła wygląda następująco. FC 530 / 175 S M Rodzaj centrowania: M = centrowanie zewnętrzne F = centrowanie wewnętrzne Rodzaj połączenia wału i piasty: S = cylindryczne połączenie wtłaczane K = łączenie na wpust T = stożkowe połączenie wtłaczane Średnica otworu Zewnętrzna średnica kołnierza Sprzęgło kołnierzowe 20
Budowa przekładni podstawowej Oznaczenia typu kva i P f n Hz 3 3.1.4 Skróty dla wyposażenia opcjonalnego W tabeli zastosowano skróty oraz opisano ich znaczenie. Skrót Znaczenie /BF Rama fundamentu /BS Sprzęgło jednokierunkowe /BSL Sprzęgło jednokierunkowe z ograniczeniem momentu obrotowego /CCV Pokrywa kondensacyjna wody /CCT Wkład wodny /F Kołnierz montażowy /FC Sprzęgło kołnierzowe /FAN Wentylator /FAN-ADV Wentylator w wersji Advanced /ET Zbiornik wyrównawczy oleju /HH Obudowa pozioma /HU Obudowa uniwersalna /HSST Przelotowy wał napędowy /LSST Przelotowy wał wyjściowy /MA Adapter silnika /SB Rama silnika /SEP Pompa napędzana z wału / T Ramię reakcyjne /OAC Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-powietrzną z pompą silnikową /OD Pręt do pomiaru poziomu oleju /ODV Zawór spustowy oleju /OH Podgrzewanie oleju /OWC Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-wodną z pompą silnikową /VBD Napędy z pasem klinowym Oprócz kołnierza montażowego, ramienia reakcyjnego, obudowy pionowej i uniwersalnej, wszystkie pozostałe opcje nie są elementami składowymi oznaczenia typu. 21
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Tabliczka znamionowa 3.2 Tabliczka znamionowa 3.2.1 Przykładowa przekładnia PK1 SEW-EURODRIVE Type X3KS190/B Nr. 1 01.1101687801.0001.06 / 66.1234567812 [kw] norm. min. max. 180 36 MK2 n1 n2 [Nm] [1/min] [1/min] 43300 1480 37.9 43300 296 7.6 43300 1480 37.9 Operation instruction have to be observed! Made in Germany Bruchsal / Germany i FS FR1 FR2 FA1 FA2 Mass 1 : [N] [N] [N] [N] [kg] 40.61 1,5 0 0 0 0 1340 Qty of greasing points 2 Fans 0 II2GD c,k T4/T120 C IP65 CLP HC460 - Synthetic Oil - 79 ltr. Year 2008 180 IM:M1-F1 // Tu = 0-30 C // FSA GmbH EUCode0588 1457 7739.10 18014399140032139 Type Oznaczenie typu Nr. 1 Numer produkcyjny P K1 [kw] Moc robocza w wale napędowym (HSS) M K2 [Nm] Wyjściowy moment obrotowy przekładni n 1 [1/min] Prędkość obrotowa napędu (HSS) n 2 [1/min] Prędkość obrotowa elementów napędzanych (LSS) norm. Normalny punkt znamionowy pracy min. Punkt znamionowy pracy przy minimalnych obrotach max. Punkt znamionowy pracy przy maksymalnych obrotach i Dokładne przełożenie przekładni F S Współczynnik pracy F R1 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale napędowym F R2 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale wyjściowym F A1 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale napędowym F A2 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale wyjściowym Mass [kg] Ciężar przekładni Qty of greasing points Liczba smarowanych miejsc Fans Liczba zainstalowanych wentylatorów Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Year Rok produkcji IM Położenie pracy i powierzchnia montażowa WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ W przypadku niektórych aplikacji, przekładnie firmy SEW można eksploatować tylko pod warunkiem stosowania się do zalecanych środków specjalnych. Specjalistyczne rodzaje zastosowania oznaczone są za pomocą znaku "X" na tabliczce znamionowej (patrz pole tekstowe np. II2GD c,k T4/T120 C X IP65 ). Konieczność zastosowania środków specjalnych może być spowodowana różnymi czynnikami (np. eksploatacja wyłącznie w trybie pracy przerywanej, itp.). Informacja na temat zalecanych środków specjalnych klient otrzymał przy pierwszym wprowadzeniu przekładni do eksploatacji. Klient jest zobowiązany do przestrzegania tych środków specjalnych. 22
Budowa przekładni podstawowej Położenie pracy kva i P f n Hz 3 3.3 Położenie pracy Położenie pracy określa położenie obudowy przekładni w pomieszczeniu i oznaczane jest symbolami M1...M6. W poniższej tabeli opisano różne położenia pracy. Standardowe położenie pracy Alternatywne położenie pracy Przekładnia pozioma M1 M3 Przekładnia pionowa M5 M6 Przekładnia ustawiona prosto M4 M2 W alternatywnym położeniu pracy mogą wystąpić ograniczenia względem niektórych opcji wyposażenia. W tym przypadku należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE! X.F M1 M6 M2 M4 M5 M3 X.K / X.T M1 M6 M2 M4 M5 M3 1337048075 23
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Powierzchnie montażowe 3.4 Powierzchnie montażowe Powierzchnią montażowa określa się powierzchnię przekładni z mocowaniem na łapach (X... /B) lub mocowanie kołnierza (X... /F). Zdefiniowanych jest 6 różnych powierzchni montażowych (oznaczenie F1...F6) F4 F1 F2 F5 F6 F3 179879691 24
Budowa przekładni podstawowej Pozycja wałów kva i P f n Hz 3 3.5 Pozycja wałów WSKAZÓWKA Przedstawione na poniższych ilustracjach pozycje wałów (0 6) odnoszą się do wałów wyjściowych w wersji pełnej i drążonej. W przypadku innych pozycji wałów lub przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 3.5.1 X.F.. Pozycje wału X.FS.. Pozycja wału X.FH.. / X.FA.. 4 2 4 4 2 3 1 1 3 3 315325708 315325836 3.5.2 X.K.. Pozycja wału X.KS.. Pozycja wału X.KH.. / X.KA.. 0 0 4 4 4 3 315328908 315329036 3 3 3.5.3 X.T.. Pozycja wału X.TS.. 5 Pozycja wału X.TH.. / X.TA.. 5 4 4 4 3 6 1288251531 6 3 1288255883 25
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa 3.6 Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa Do każdego położenia pracy przyporządkowana jest określona standardowa powierzchnia montażowa: WSKAZÓWKA Położenie pracy i/lub powierzchnia montażowa nie mogą odbiegać od informacji zawartych w zamówieniu. Dopuszczalne są odchylenia rzędu ±1. Inne powierzchnie montażowe dostępne są w połączeniu z określonym położeniem pracy. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. X.F M6 3 1 M1 2 4 3 F1 1 4 M2 F6 F3 4 2 2 1 3 2 M4 4 2 F3 4 F6 1 3 F2 2 4 1 3 M3 3 1 M5 X.K M6 3 0 4 M1 3 0 F1 4 M2 F6 F3 3 4 M4 0 0 4 0 4 F6 3 F2 0 4 3 M3 3 M5 F3 1337746571 26
Budowa przekładni podstawowej Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa kva i P f n Hz 3 X.T Wielkość obudowy < 210 M1 3 M6 F3 6 4 3 6 F1 4 M2 F6 3 M4 4 6 4 6 F3 4 6 3 4 6 3 M5 F6 F2 M3 3 Wielkość obudowy > 220 M6 5 F3 3 4 M1 5 3 F2 4 M2 F6 4 3 5 M4 4 5 4 5 F3 3 4 3 M5 F6 3 F1 5 M3 9007200679368331 27
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Wychylne położenia pracy i zmienne położenia pracy 3.7 Wychylne położenia pracy i zmienne położenia pracy Położenia pracy różniące się od standardowych położeń oznaczane są jako wychylne lub zmienne położenia pracy. Przekładnie z wychylnym położeniem pracy posiadają różniące się od standardowego, jednak stałe położenie pracy. Przekładnie ze zmiennym położeniem pracy mogą podczas eksploatacji zmieniać swoje położenie w sposób dowolny, w podanym zakresie pracy. Struktura oznaczenia wychylnych i zmiennych położeń pracy jest następująca: M1 - M2/20 /V [1] [2] [3] [4] [1] Wyjściowe położenie pracy [2] Docelowe położenie pracy [3] Kąt wychylenia [4] F = stała pozycja końcowa; V = zmienna pozycja końcowa M1- M4/20 /F M1 - M2/20 /V M1 20 0-20 M4 M2 Jeśli położenie montażowe przekładni różni się w kilku kierunkach od standardowych położeń pracy, wówczas należy podać wszystkie pozycje końcowe. Możliwe jest zastosowanie kombinacji stałych i zmiennych pozycji końcowych. Przykład przekładni, która zaczynając od położenia M1, ustawiona jest podczas eksploatacji pod kątem ±20 względem wału napędowego i zamontowana pod stałym kątem 30 względem osi podłużnej. M1 M2/20 /V M4/20 /V M5/30 /F WSKAZÓWKA W przypadku wychylnego położenia pracy i zmiennego położenia pracy mogą wystąpić ograniczenia względem wyposażenia dodatkowego, danych technicznych oraz ewentualne wydłużenie czasu dostawy. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 28
Budowa przekładni podstawowej Zależność kierunku obrotów kva i P f n Hz 3 3.8 Zależność kierunku obrotów WSKAZÓWKA Przekładnia może pracować zasadniczo z obydwoma kierunkami obrotów. Wyjątek stanowią przekładnie w wersji ze sprzęgłem jednokierunkowym. W poniższej tabeli przedstawiono zależność kierunku obrotów pomiędzy wałem napędowym a wyjściowym. Przekładnie oraz pozycja sprzęgła jednokierunkowego opisane są w sposób schematyczny jako wał w wersji pełnej. 3.8.1 X.F.. Pozycja 1) 1) wału 14 23 13 24 Pozycja koła 3 4 3 4 zębatego X2F... X3F... X4F... Pozycja wału Pozycja koła zębatego 1) 134 243 1) 213 * 124 * 1234 * 1) 3 4 4 3 3 X2F... X3F... X4F... = pozycja sprzęgła jednokierunkowego = alternatywna pozycja sprzęgła jednokierunkowego (w zależności od wielkości i przełożenia) * = w przypadku stosowania sprzęgła jednokierunkowego konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE 1) Należy uwzględnić ograniczenia dla zewnętrznych sił występujących na wale LSS 29
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Zależność kierunku obrotów 3.8.2 X.K... / X.T... Standard Pozycja wału 03 04 1) 034 Pozycja koła zębatego 4 3 3 043 1) 4 X2K... X3K... X3T... X4K... X4T... Nawrót kierunku obrotów Pozycja wału 1) 1) 03 04 Pozycja koła zębatego 3 4 X2K... X3K... X3T... X4K... X4T... = pozycja sprzęgła jednokierunkowego = alternatywna pozycja sprzęgła jednokierunkowego (w zależności od wielkości i przełożenia) * = w przypadku stosowania sprzęgła jednokierunkowego konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE 1) Należy uwzględnić ograniczenia dla zewnętrznych sił występujących na wale LSS 30
Budowa przekładni podstawowej Obudowa kva i P f n Hz 3 3.9 Obudowa Obudowy przekładni wykonane są z wytrzymałego odlewu żeliwnego w wersji jedno- lub dwuczęściowej z poziomą powierzchnią dzieloną: 3.9.1 Obudowa jednoczęściowa Do wielkości 210 oferowana jest obudowa jednoczęściowa. 441828619 3.9.2 Dwuczęściowa obudowa Od wielkości 220 oferowana jest obudowa dwuczęściowa. 441826955 3.10 Zazębienia i wały Utwardzane i szlifowane zazębienia wykonano z wysokowartościowej stali oprawkowej. Wały wyjściowe wykonane są z twardej stali do ulepszania cieplnego. 31
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Wał napędowy i wał wyjściowy 3.11 Wał napędowy i wał wyjściowy Rozróżnia się dwa rodzaje wałów: Wał szybkoobrotowy (HSS), zwykle wały napędowe Wał wolnoobrotowy (LSS), zwykle wał wyjściowy X.F.. X.K.. X.T.. HSS HSS LSS HSS LSS LSS 3.11.1 Wał napędowy Wał napędowy wyposażony jest w obudowany wpust pasowany wg DIN 6885/T1 oraz w otwór centrujący wg DIN 332. W skład wyposażenia wchodzą przynależne kliny w formie A zgodnie z normą DIN 6885/T1. 9007199578779659 3.11.2 Wał wyjściowy jako wał pełny z klinem Wał wyjściowy wyposażony jest w obudowany wpust pasowany wg DIN 6885/T1 oraz w otwór centrujący wg DIN 332. W dostawie zawarty jest klin wg normy DIN 6885/T1 - forma B. W celu uproszczenia montażu elementów napędzanych jak np. piasty sprzęgła, wał wyposażony jest we wlot o zredukowanej średnicy. 324237835 32
Budowa przekładni podstawowej Wał napędowy i wał wyjściowy kva i P f n Hz 3 3.11.3 Wał wyjściowy w wersji gładkiej Do mocowania siłowego elementów napędzanych, np. sprzęgieł kołnierzowych z cylindrycznym poprzecznym połączeniem wtłaczanym, oferowane są przekładnie z gładkim wałem wyjściowym. Wał wyjściowy po stronie czołowej wyposażony jest w otwór centrujący wg DIN 332. Wlot o zredukowanej średnicy upraszcza montaż elementów napędzanych. 1501490827 3.11.4 Wał wyjściowy jako wał pełny z uzębieniem wieloklinowym Wał wyjściowy wyposażony jest w uzębienie wielkoklinowe wg DIN 5480. W celu poprawienia prowadzenia elementu napędzanego, za uzębieniem wieloklinowym znajduje się otwór centrujący. Po stronie czołowej wału dostępne są 2 otwory gwintowane do mocowania płyty końcowej. 744267019 33
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Wał napędowy i wał wyjściowy 3.11.5 Wał wyjściowy jako wał drążony z wpustem pasowanym Wał drążony wyposażony jest we wpust pasowany wg DIN 6885/T1. W skład wyposażenia wchodzą: Płyta końcowa ze śrubami mocującymi [1] i pokrywą ochronną [2] [2] [1] 324297995 Pokrywa ochronna jest pyłoszczelna. Dlatego po stronie pokrywy stosuje się zasadniczo standardowy system uszczelniający. 3.11.6 Wał wyjściowy jako wał drążony z tarczą skurczową Tarcza skurczowa umieszczona jest po przeciwległej stronie wału maszyny. W skład wyposażenia wchodzą: płyta końcowa ze śrubami mocującymi [1], tarcza skurczowa [2] i pokrywa ochronna [3] [2] [3] [1] 324304523 Pokrywa ochronna jest pyłoszczelna. Dlatego po stronie pokrywy stosuje się zasadniczo standardowy system uszczelniający. 34
Budowa przekładni podstawowej Wał napędowy i wał wyjściowy kva i P f n Hz 3 3.11.7 Wał wyjściowy jako wał drążony z uzębieniem wieloklinowym Wał wyjściowy wyposażony jest w uzębienie wielkoklinowe wg DIN 5480. W skład wyposażenia wchodzą: Płyta końcowa ze śrubami [1], pokrywą ochronną [2] [2] [1] 744267019 3.11.8 Mocowanie przekładni z wałem drążonym UWAGA! Wskutek zastosowania sztywnego połączenia pomiędzy wałem maszyny a wałem drążonym przekładni, mogą powstawać siły oddziałujące na łożyskowanie wału wyjściowego. Takie oddziaływanie może prowadzić do uszkodzenia łożyskowania wału wyjściowego i przyczynić się do korodowania wskutek tarcia na połączeniu wału maszyny z wałem drążonym przekładni. Możliwe szkody materialne! W przypadku wału maszyny bez własnego łożyskowania lub tylko z jednym punktem łożyskowania, przekładnia dostarczana jest przeważnie w wersji na łapach lub z mocowaniem kołnierzowym i wykorzystywana jako punkt łożyskowania. Należy zapewnić przy tym prawidłowe współosiowe ustawienie względem obecnego punktu łożyskowania. Jeśli wał maszyny posiada przynajmniej 2 własne punkty łożyskowania, wówczas przekładnię należy montować wyłącznie na wale maszyny z wykorzystaniem ramienia reakcyjnego. Aby nie dopuścić do wykorzystania łożyskowania sprzecznego z jego przeznaczeniem, nie wolno stosować przekładni z mocowaniem na łapach lub z kołnierzem. 35
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej System uszczelniający 3.12 System uszczelniający 3.12.1 Wał napędowy Standard Ochrona przeciwpyłowa Ochrona przeciwpyłowa smarowany dodatkowo Promieniowa uszczelka labiryntowa (Taconite) smarowany dodatkowo Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z krawędzią przeciwpyłową Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową Podwójny pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową Normalne warunki otoczenia Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję średnie Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję wysokie Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję bardzo wysokie 308250636 308250764 308250892 308251020 3.12.2 Wał wyjściowy Standard Ochrona przeciwpyłowa Ochrona przeciwpyłowa smarowany dodatkowo Promieniowa uszczelka labiryntowa (Taconite) smarowany dodatkowo Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z krawędzią przeciwpyłową Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową Podwójny pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową Normalne warunki otoczenia Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję średnie Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję wysokie Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję bardzo wysokie 308254092 308254220 308254348 308254476 36
Budowa przekładni podstawowej System uszczelniający kva i P f n Hz 3 WSKAZÓWKA Podczas smarowania należy pamiętać, że wał się obraca. 3.12.3 Położenie punktów smarowania Gniazdo smarowe przy pokrywie przekładni (standard) Przykład W przypadku dodatkowo smarowanych systemów uszczelnienia, standardowo stosowane są stożkowe gniazda smarowe wg normy DIN 71412 A R1/8. Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach. Punkty smarowania znajdują się w obszarze wału napędowego i wyjściowego. Należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale 8.2 Częstotliwości przeglądów i konserwacji. Gniazdo smarowe przy górnej części przekładni (opcja) W przypadku ograniczonego miejsca montażowego można zmienić położenie punktów smarowania na powierzchni przekładni. Do tego celu wykorzystywane są płaskie gniazda smarowe wg normy DIN 3404 A G1/8. Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach. Należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale 8.2 Częstotliwości przeglądów i konserwacji. Należy stosować się do poniższych punktów: Przy napędach z wentylatorem, z adapterem silnika lub z napędem za pośrednictwem pasa klinowego, opcja ta stosowana jest standardowo. Jednocześnie odnosi się ona także do wału napędowego i wyjściowego. Przykład 37
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej System uszczelniający 3.12.4 System uszczelniający Drywell Jako uzupełnienie do standardowego systemu uszczelniającego, przekładnie pionowe z wałem wyjściowym skierowanym ku dołowi oferowane są dodatkowo z systemem uszczelniającym Drywell. Dolne łożysko wału wyjściowego oddzielone jest od komory olejowej za pomocą wbudowanej rurki [1]. Łożysko posiada własne smarowanie i dlatego należy w regularnie kontrolować i uzupełniać smar (gniazda smarowe wg normy DIN 3404 A G1/8). Poziom oleju znajduje się poniżej górnej krawędzi końcówki rurki, dzięki czemu w tym punkcie nie dochodzi do wycieku oleju [2]. W celu zapewnienia prawidłowego smarowania górnych łożysk oraz uzębienia, wszystkie przekładnie z systemem uszczelniającym wyposażone zostały w smarowanie ciśnieniowe (za pomocą pompy napędzanej z wału lub pompy z silnikiem). [1] [2] 9007199961031563 WSKAZÓWKA System uszczelniający Drywell warunkuje zastosowanie uszczelnienia z ochroną przeciwpyłową na wale wyjściowym. W przekładniach od wielkości 220 możliwe jest zastosowanie systemu uszczelniającego Drywell tylko w połączeniu ze standardowym łożyskowaniem na wale wyjściowym. Ze względu na obniżony poziom oleju, przekładnię należy ewentualnie wyposażyć w dodatkowy zbiornik oleju. Zależy to od następujących czynników: wielkość przekładni, przełożenie przekładni prędkość obrotowa napędu, moc napędu wielkość pompy, wydajność pompy temperatura otoczenia przy rozruchu przekładni W celu określenia szczegółowych warunków należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 38
Budowa przekładni podstawowej Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej kva i P f n Hz 3 3.13 Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej Wersja SEW Zastosowanie jako ochrona powierzchniowa w typowych warunkach otoczenia Kategorie korozyjności DIN EN ISO 12944-2 Test kondensacyjny ISO 6270 Badanie odporności na słoną mgłę ISO 7253 NDFT na wylewce gruntowej 1) Odcień koloru powłoki kryjącej 2) Odcienie kolorystyczne wg palety RAL nieosłonięte części końcówki wału/kołnierza OS 1 niewielkie obciążenie dla środowiska Nieogrzewane budynki w których może występować kondensacja pary. Atmosfera o niewielkim stopniu zanieczyszczenia, przeważnie obszary rolnicze. OS 2 średnie obciążenie dla środowiska Pomieszczenia produkcyjne o dużej wilgotności i niewielkim stopniu zanieczyszczenia powietrza. Atmosfera miejska i przemysłowa, umiarkowany stopień zanieczyszczenia powietrza dwutlenkiem siarki (Elektrownia jądrowa, mleczarnie). OS 3 wysokie obciążenie dla środowiska Instalacje chemiczne, baseny, przystanie na wodą. Obszary przemysłowe i strefy przybrzeżne z umiarkowanym stopniem zasolenia. C2 (niewielka) C3 (umiarkowana) C4 (silna) 120 h 120 h 240 h 240 h 480 h 150 µm 210 µm 270 µm 1) NDFT (nominal dry film thickness) = zadana grubość warstwy; Minimalna grubość warstwy = 80 % NDFT; Maksymalna grubość warstwy = 3 x NDFT (DIN EN ISO 12944-5) 2) Standardowy odcień koloru RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031 Tak Tak Tak pokryte środkiem przeciwkorozyjnym chroniącym przed oddziaływaniem wody i potu z rąk. 39
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Smarowanie 3.14 Smarowanie 3.14.1 Sposoby smarowania Smarowanie zanurzeniowe Niski poziom oleju; elementy zazębienia i łożyska, które nie są zanurzane w kąpieli olejowej smarowane są za pośrednictwem odwirowywanego oleju. Standardowy rodzaj smarowania przy poziomym położeniu pracy (M1 lub M3). Smarowanie kąpielowe Przekładnia jest (prawie) w pełni napełniona olejem, wszystkie elementy zazębienia i łożyska są całkowicie lub częściowo zanurzone w kąpieli olejowej. Standardowe smarowanie ze zbiornikiem wyrównawczym oleju w przypadku: wychylne położenie pracy w przypadku przekładni poziomych od określonego kąta nachylenia (w zależności od typu przekładni, wersji i wielkości) przekładni pionowej (położenie pracy M5) pionowego położenia pracy (M4) przy przekładniach X.K Standardowe smarowanie bez zbiornika wyrównawczego oleju w przypadku: pionowego położenia pracy (M4) przy przekładniach X.F / X.T.. Smarowanie ciśnieniowe Przekładnia wyposażona jest w pompę (pompa napędzana z wału lub pompa silnikowa). Poziom oleju jest niski i ew. zredukowany w porównaniu do smarowania zanurzeniowego. Do zazębień oraz punktów łożyskowania, które nie zanurzają się w kąpieli olejowej, olej doprowadzany jest przewodami smarowymi. Smarowanie ciśnieniowe stosowane jest wówczas, gdy nie można korzystać ze smarowania zanurzeniowego (patrz odpowiednie położenia pracy i warianty przy smarowanie kąpielowe) zamiast smarowania kąpielowego, gdy jest ono niepożądane i/lub niekorzystne ze względu na warunki termiczne, wymagany jest system Drywell (tylko przy pionowym wale wyjściowym z LSS skierowanym do dołu), występują wysokie prędkości obrotowe napędu i jednocześnie przekraczana jest graniczna prędkość obrotowa w przypadku innych rodzajów smarowania (w zależności od wielkości przekładni, wersji i ilości stopni) 40
Budowa przekładni podstawowej Akcesoria kva i P f n Hz 3 3.15 Akcesoria W poniższym punkcie opisane zostały dostępne akcesoria dla różnych typów smarowania. WSKAZÓWKA Położenie dodatkowego wyposażenia może różnić się w zależności od wersji i wielkości przekładni. 3.15.1 Ogólne akcesoria Na poniższej ilustracji przedstawiono ogólne akcesoria. [1] [2] [3] [4] 9007199621403787 [1] Pręt do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie) [2] Odpowietrzanie przekładni [3] Wziernik poziomu oleju [4] Spust oleju Wizualna kontrola poziomu oleju Dla położenia pracy M1 w połączeniu ze smarowaniem zanurzeniowym, przekładnia wyposażona jest standardowo we wziernik oleju. Opcjonalnie dostępny jest pręt do pomiaru poziomu oleju. Dla innego położenia i rodzaju smarowania, przekładnia dostarczana jest standardowo ze prętem do pomiaru poziomu oleju. Przekładnie, dla których można wybrać położenie pracy M1 lub M3, dostarczane są z2prętami do pomiaru poziomu oleju (po jednym dla danego położenia pracy). Odpowietrzanie przekładni Odpowietrzenie przekładni chroni ją przed nadmiernym ciśnieniem, które powstaje wskutek wydzielanego podczas eksploatacji ciepła. Przekładnie wyposażone są standardowo w wysokiej jakości filtr odpowietrzający o współczynniku filtracji rzędu 2 µm. Spust oleju Przekładnia wyposażona jest standardowo w śrubę do spuszczania oleju. Opcjonalnie dostępna jest wersja z zaworem spustowym. Pozwala to na dołączenie przewodu spustowego przeznaczonego do wymiany oleju przekładniowego. 41
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Akcesoria 3.15.2 Uzupełniające akcesoria dla smarowania kąpielowego Na poniższej ilustracji przedstawiono przykładowe akcesoria dla położenia pracy M4 i M5. [2] [1] [4] [1] [2] [4] [3] [3] 1528875531 [1] Odpowietrzanie przekładni [2] Pręt do pomiaru poziomu oleju [3] [4] Spust oleju Zbiornik wyrównawczy oleju Zbiornik wyrównawczy oleju Przekładnie ze smarowaniem kąpielowym wyposażane są przeważnie w zbiornik wyrównawczy oleju. Dzięki temu możliwe jest bezciśnieniowe zwiększanie objętości oleju po rozgrzaniu pracującej przekładni. Położenie zbiornika wyrównawczego oleju Powyższa ilustracja przedstawia standardową wersję zbiornika wyrównawczego oleju położeniu pracy M4 oraz M5. 42
Budowa przekładni podstawowej Akcesoria kva i P f n Hz 3 3.15.3 Uzupełniające akcesoria dla smarowania ciśnieniowego Na poniższej ilustracji przedstawiono przykładowe akcesoria dla położenia pracy M5. [1] [2] [3] [5] [6] 707667339 [1] Odpowietrzanie przekładni [2] Pręt do pomiaru poziomu oleju [3] Spust oleju [5] [6] Pompa napędzana z wału Presostat Pompa napędzana z wału W przypadku smarowania ciśnieniowego, zależna od kierunku pompa napędzana zwału dostarcza olej do wszystkich punktów smarowania i uzębienia poprzez układ rur wewnątrz przekładni. Pompa montowana jest zewnętrznie do przekładni i napędzana jest bezpośrednio zwału napędowego lub wału pośredniego przekładni za pośrednictwem sprzęgła. Zapewnia to wysoką niezawodność działania pompy. Pompa napędzana z wału oferowana jest z 4 różnymi wartościami natężenia przepływu. Wielkość pompy dla danego zastosowania określana jest przez następujące parametry: Wymagana ilość oleju dostarczana do punktów smarowania Położenie pompy (połączenie z wałem napędowym lub z wałem pośrednim) Przełożenie przekładni Zakres obrotów przekładni WSKAZÓWKA Prawidłowe działanie pompy napędzanej z wału nadzorowane jest przez wbudowany presostat. Dane techniczne zawarte są w rozdziale 6.27 Presostat. W celu określenia odpowiedniej wielkości pompy należy skonsultować się z SEW- EURODRIVE. WSKAZÓWKA W celu zapewnienia prawidłowego działania pompy napędzanej z wałka należy przestrzegać minimalnych roboczych prędkości obrotowych. Dlatego w przypadku zmiennych prędkości obrotowych napędu (np. przy napędach z falownikiem) lub w przypadku zmiany zakresu prędkości obrotowych napędu przy dostarczonych już przekładniach zpompą napędzaną z wałka należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 43
3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Akcesoria Pozycja pompy napędzanej z wału X.F.. W przekładniach zębatych-walcowych, pompa napędzana z wału umieszczona jest naprzeciwko wału napędowego. 707748235 X.K.. / X.T.. X2K / X4K / X4T W przekładniach zębatych stożkowo-walcowych w wersji X2K / X4K / X4T pompa napędzana z wału umieszczona jest po przeciwległej stronie wału wyjściowego. 1389824907 X3K / X3T W przekładniach w wersji X3K / X3T pompa napędzana z wału umieszczona jest po stronie wału wyjściowego. 1389828619 44
Struktura Opcje i wersje dodatkowe Ramię reakcyjne /T kva i P f n Hz 4 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe 4.1 Ramię reakcyjne /T Do podparcia momentu reakcyjnego przy przekładniach z wałem drążonym w wersji nasadowej dostępne jest ramię reakcyjne. Ramię reakcyjne odbiera zarówno siły rozciągające jak i obciążenie ściskające. Długość regulowana jest w określonym zakresie. Ramię reakcyjne złożone jest z głowicy widełkowej ze sworzniem [1], sworznia gwintowanego [2], bezobsługowej głowicy widełkowej [3] oraz z płytki widełkowej ze sworzeniem [4]. Konstrukcja z głowica przegubową pozwala na wyrównanie tolerancji montażowych oraz występujących podczas pracy przemieszczeń. Dzięki temu nie powstają siły reakcji oddziałujące na wał wyjściowy. 0 1 ±1 [1] [2] [3] [1] [2] [3] [4] -5 90 +5 [4] Głowica widełkowa ze sworzniem Sworzeń gwintowany z nakrętką Głowica przegubowa Płytka widełkowa ze sworzniem 359126795 WSKAZÓWKA Wersja z wentylatorem X.K.. Advanced nie może być stosowana w połączeniu z ramieniem reakcyjnym, ponieważ pokrywa wentylatora mocowana jest w punkcie przyłożenia ramienia. 45
4 kva i P f n Hz Struktura Opcje i wersje dodatkowe Kołnierz montażowy /F 4.2 Kołnierz montażowy /F Zamiast mocowania na łapach, w przekładniach do wielkości 210 może być stosowany również kołnierz montażowy. Standardem jest przy tym kołnierz w wersji B14, który do łączenia z maszyną klienta wyposażony jest w zewnętrzny otwór centrujący i gwinty do mocowania. 674164491 WSKAZÓWKA Kołnierz montażowy może być stosowany ze wszystkimi typami wałów wyjściowych, zwyjątkiem połączenia ze standardowym systemem uszczelniającym. W przypadku przekładni z wałem drążonym należy uwzględnić informacje o ograniczeniach zawarte w rozdziale "Mocowanie przekładni z wałem drążonym" (patrz strona 35). 46
Struktura Opcje i wersje dodatkowe Sprzęgło jednokierunkowe /BS kva i P f n Hz 4 4.3 Sprzęgło jednokierunkowe /BS Sprzęgło jednokierunkowe służy do tego, by uniknąć niepożądanego kierunku obrotów. Podczas pracy możliwy będzie wówczas tylko jeden ustalony kierunek obrotów. Sprzęgła jednokierunkowe działają wraz z niwelującymi siłę odśrodkową elementami zaciskowymi. Jeśli osiągnięta zostanie prędkość obrotowa odsuwania, elementy zaciskowe odsuwają się całkowicie od powierzchni stykowej pierścienia zewnętrznego. Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego odbywa się za pomocą oleju przekładniowego. [1] [1] CCW CW 199930635 Kierunek obrotów definiowany jest patrząc na wał wyjściowy (LSS) CW = bieg w prawo CCW = bieg w lewo Informacja o dopuszczalnym kierunku obrotów [1] umieszczona jest na obudowie. WSKAZÓWKA W przypadku napędów z przelotowym wałem wyjściowym, kierunek obrotów sprzęgła jednokierunkowego podawany jest patrząc na pozycję wału 3. W przypadku pracy poniżej prędkości obrotowej odsuwania, w sprzęgle jednokierunkowym mogą pojawić się oznaki zużycia. W celu określenia częstotliwości konserwacji należy skonsultować się SEW- EURODRIVE: przy prędkościach obrotowych na wale napędowym n 1 < 1000 1/min wersji X4K180-250 i 200 lub w przypadku wymienionych poniżej wersji: Wielkość obudowy Prędkość obrotowa napędu [1/min] n 1 < 1400 n 1 < 1200 X2K.. - X2K180...230 i N 10 X3K.. X3K180...320 i N 63 X3K180...320 i N 50 X4K..: X4K260...300 i N 200 X4K180 i N 80 X4K190 i N 90 X4K260...320 i N 200 47