Przekładnie przemysłowa: Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Przekładnia poziomas

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Przekładnie przemysłowa: Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Przekładnia poziomas"

Transkrypt

1 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowa: Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Przekładnia poziomas Wydanie 05/ / PL Instrukcja obsługi

2 SEW-EURODRIVE Driving the world

3 Spis tresci 1 Ważne wskazówki Ważne wskazówki oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Objaśnienie symboli Wskazówki dot. eksploatacji Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Wskazówki ogólne Oznaczenia graficzne na przekładni Transport Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej Warunki magazynowania i transportu Struktura Przekładnia podstawowa Oznaczenie typu Tabliczka identyfikacyjna Położenie pracy Powierzchnie montażowe Pozycja wałów Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa Zależność kierunku obrotów Obudowa Zazębienia i wały Wał napędowy i wał wyjściowy System uszczelniający Smarowanie Akcesoria Struktura Opcje i wersje dodatkowe Ramię reakcyjne Sprzęgło jednokierunkowe Adapter silnikowy Pakiety napędowe na konstrukcji stalowej Wentylator Pokrywa kondensacyjna wody Wkład wodny Chłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową Podgrzewanie oleju Czujnik temperatury PT Przełącznik temperatury NTB Instalacja / Montaż Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze Momenty dociągające Mocowanie przekładni Tolerancje Wskazówki dot. montażu przekładni Prace wstępne Ustawienie przekładni Przekładnia z pełnym wałem Przekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust I Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 3

4 Spis tresci 5.10 Przekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową Ramię reakcyjne Adapter silnikowy Rama fundamentu Rama silnika Wentylator Pokrywa kondensacyjna wody Wkład wodny Chłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową Podgrzewanie oleju Czujnik temperatury PT Przełącznik temperatury NTB Uruchomienie Wskazówki dotyczące uruchomienia Okres docierania Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym Rozruch przekładni w niskiej temperaturze otoczenia Unieruchamianie przekładni Przeglądy / konserwacja Wskazówki dot. przeglądów / konserwacji Częstotliwość przeglądów i konserwacji Częstotliwość wymiany środków smarnych Kontrola poziomu oleju Sprawdzić właściwości oleju Wymiana oleju Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia Napełnienie smarem uszczelniającym Wentylator Pokrywa kondensacyjna wody Wkład wodny Podgrzewanie oleju Podzielona obudowa Usterki Wskazówki dot. usterek podczas eksploatacji Serwis Możliwe awarie przekładni Środki smarne Wybór środków smarnych Dopuszczone środki smarne Ilości środków smarnych Smary uszczelniające Skorowidz Lista adresów Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

5 Ważne wskazówki Ważne wskazówki oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1 1 Ważne wskazówki 1.1 Ważne wskazówki oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wprowadzenie Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przeczytaj więc najpierw tę instrukcję, zanim rozpoczniesz użytkować urządzenie! Należy zapewnić dostępność instrukcji obsługi dla osób odpowiedzialnych za instalację i pracę oraz osób, które na własną odpowiedzialność pracują przy urządzeniu. Ponadto należy stosować się do informacji zawartych w dalszych dokumentacjach technicznych, umowach dostawy lub innych pisemnych regulacjach Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zasady użytkowania zgodnego z przeznaczeniem określone zostały w instrukcji obsługi. Przekładnie przemysłowe serii X to przekładnie z silnikiem do instalacji i urządzeń przemysłowych. Należy się stosować do danych technicznych, wzgl. tabliczki znamionowej odnośnie dopuszczalnych prędkości obrotowych i mocy. Jeśli obciążenie przekładni odbiega od dopuszczalnych wartości lub gdy zastosowanie jest inne niż w urządzeniach przemysłowych, wówczas przekładnie można stosować tylko po konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Zgodnie z dyrektywą 98/37/EG dla maszyn, przekładnie przemysłowe serii X są komponentami do montażu w maszynach i instalacjach. Zgodnie z dyrektywą EG rozpoczęcie użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zabronione jest do momentu stwierdzenia, że produkt końcowy spełnia wymogi dyrektywy maszynowej 98/37/EG Wykwalifikowany personel Przekładnie mogą stanowić zagrożenie dla osób lub wartości materialnych. Dlatego prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchomienia i obsługi technicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel, świadomy możliwych zagrożeń. Do wykonywania danych czynności personel powinien posiadać odpowiednie kwalifikacje i musi być zaznajomiony ze sposobem montażu instalacji uruchomienia eksploatacji produktu. W tym celu należy dokładnie przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcję obsługi a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 5

6 1 Ważne wskazówki Ważne wskazówki oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy przekładni serii X i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za osoby-, straty rzeczowe lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za defekty ujawnione Nazwy produktu i znak towarowy Wymienione w niniejszej instrukcji obsługi marki i nazwy produktu są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do ich posiadacza Złomowanie Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie jest ono zbierane oddzielnie. Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami. 6 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

7 Ważne wskazówki Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli Zawarte w instrukcji obsługi ważne wskazówki dot. bezpieczeństwa zostały wyróżnione poprzez następujące symbole: Niebezpieczeństwo! Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Zagrożenie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja! Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo poparzenia! Dotykanie przekładni przed jej ostygnięciem grozi poparzeniem. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Możliwe skutki: uszkodzenie urządzenia i powstanie uszkodzeń w jego otoczeniu. Wskazówki dotyczące sposobu użytkowania i inne przydatne informacje. 1.3 Wskazówki dot. eksploatacji Przekładnia dostarczana jest bez wypełnienia olejowego. Tabliczka znamionowa przekładni zawiera ważne dane techniczne! Przekładnię można stosować i eksploatować tylko w ramach warunków opisanych w umowie sprzedaży i dostawy. Zmiana położenia pracy może być przeprowadzona wyłącznie po wcześniejszej konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Bez wcześniejszej konsultacji wygasa gwarancja. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 7

8 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się przede wszystkim do zastosowania przekładni przemysłowych serii X. Podczas użytkowania silników przestrzegać należy dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach. Samowolne zmiany dokonywane na przekładni, które mogłyby wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo eksploatacji, są niedopuszczalne. Dotyczy to również urządzeń ochronnych umieszczonych jako osłona przed dotykiem. Przestrzegać należy również uzupełniającychwskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. 2.2 Wskazówki ogólne Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne musi zostać przeprowadzone przez specjalistę. Należy stosować się do przepisów ogólnych i lokalnych, szczególnie odnośnie środków ochronnych. Podłączenia wg. załączonego schematu połączeń i/lub schematu w skrzynce zaciskowej. Niebezpieczeństwo poparzenia! Dotykanie przekładni przed jej ostygnięciem grozi poparzeniem. W żadnym wypadku nie wolno dotykać przekładni podczas pracy oraz podczas fazy stygnięcia po wyłączeniu. Nigdynie wolno instalować ani uruchamiać produktów uszkodzonych. Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. Przekładnie przemysłowe, przekładnie preselekcyjne oraz silniki posiadają w trakcie i po zakończonej eksploatacji: Części przewodzące napięcie Części ruchome Gorące powierzchnie Wymienione poniżej prace mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel fachowy: Ustawienie / Montaż Podłączenie Uruchomienie Konserwacja Utrzymywanie urządzenia w dobrym stanie 8 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

9 Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki ogólne 2 Należy przestrzegać przy tym następujących wskazówek i dokumentacji: Właściwe instrukcje obsługi i schematy Właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów Krajowe / regionalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom Do poważnych wypadków i szkód materialnych może dojść w wyniku: nieodpowiedniego stosowania urządzenia błędnej instalacji i obsługi niedozwolonego usunięcia wymaganych osłon Uruchomienie / eksploatacja Skontrolowaćprawidłowy kierunek obrotów przy stanie wysprzęglonym. Podczas obracania zwrócić uwagę na podejrzane odgłosy tarcia. Do próbnego uruchomienia bez elementów wyjściowych trzeba zabezpieczyć wpust na wałku. Nie należy wyłączać urządzeń kontrolnych i ochronnych nawet podczas pracy próbnej. W przypadku nieprawidłowości w stosunku do pracy normalnej (np. zwiększone temperatury, hałas, drgania) należy w razie wątpliwości wyłączyć główny silnik. Należy ustalić przyczynę i skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Wszelkie prace należy wykonywać ze szczególną starannością, z uwzględnieniem aspektu bezpieczeństwa. Wszelkie prace przy przekładni i wyposażeniu dodatkowym należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu. Zabezpieczyć przy tym agregat napędowy przed nieumyślnym ponownym włączeniem, np. zamykając wyłącznik kluczykowy lub usuwając bezpieczniki w obwodzie zasilania. W miejscu załączania należy umieścić tabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni. Należy przestrzegać wskazówek informacyjnych umieszczonych na przekładni, np. tabliczka znamionowa oraz strzałka kierunku obrotów. Opisy te nie mogą być zabrudzone ani pokryte farbą. Uzupełnić brakujące tabliczki. W przypadku montażu przekładni w urządzeniach i instalacjach, ich producent zobowiązany jest zastosować się do przepisów, wskazówek i opisów zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Części zamienne powinny pochodzić od SEW-EURODRIVE Zakres zastosowania Przekładnia standardowo nie nadaje się do eksploatacji w obszarach zagrożonych eksplozją! Proszę przestrzegać danych dot. temperatury i warunków otoczenia specyficznych dla danego zlecenia. Zabrania się dokonywać zmian bez konsultacji z SEW-EURODRIVE. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 9

10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Oznaczenia graficzne na przekładni 2.3 Oznaczenia graficzne na przekładni Należy przestrzegać oznaczeń graficznych umieszczonych na przekładni. Mają one następujące znaczenie: Symbol Znaczenie Śruba wlewu oleju Spust oleju Wziernik poziomu oleju Pręt do pomiaru poziomu oleju Wziernik Śruba odpowietrzająca Śruba do odpowietrzania H 2 O Dopływ wody H 2 O Odpływ wody Kierunek obrotu Stan fabryczny DELIVERED WITHOUT OIL Gorąca powierzchnia GEAR UNIT IS VPI ANTI-RUST TREATED. COVER AND PLUG OF GEAR UNIT MUST NOT TO BE OPEND AND GEAR UNIT MUST NOT ROTATED BEFORE START- UP. BEFORE START-UP THE PROTECTIVE PLUG MUST BE REMOVED AND REPLACED BY ENCLOSED AIR VALVE. Magazynowanie długoterminowe 10 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

11 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Transport Wskazówki Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać należy przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Informacje dotyczące masy przekładni znajdziesz na tabliczce znamionowej lub w tablicy wymiarów. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Jeśli to konieczne, należy użyć odpowiednich urządzeń transportowych o wystarczających gabarytach. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. Przekładnię należy transportować w taki sposób, aby nie doszło do obrażeń i do uszkodzenia przekładni. Uderzenie w nieosłonięte końce wałów mogą prowadzić do uszkodzenia przekładni. W trakcie transportu nie przebywać pod przekładnią. Należy zabezpieczyć strefę zagrożenia. Przekładnie zawieszane są w celu transportu w punktach zaznaczonych na poniższych rysunkach. Podczas transportu przekładni może być ona zawieszona tylko na przewidzianych w tym celu czterech uchach [1]. [1] Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 11

12 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia z adapterem silnika Przekładnie z adapterem silnikowym mogą być transportowane wyłącznie na linach/ łańcuchach do podnoszenia [2] lub na pasach do podnoszenia [1] pod kątem 90 (pionowo) do 70 do poziomu. Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. [1] [2] [2] <70 [1] [2] [2] Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

13 90 90 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia na ramie silnika / fundamentu Przekładnie z ramą silnika / fundamentu mogą być transportowane wyłącznie na pionowo zawieszonych linach do podnoszenia [1] lub łańcuchach. [1] [1] [1] Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 13

14 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia z napędem za pośrednictwem pasa klinowego Przekładnia z napędem za pośrednictwem pasa klinowego mogą być transportowane wyłącznie za pomocą pasów do podnoszenia [1] lin do podnoszenia [2] pod kątem 90 (pionowo). Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. [1] [1] [2] [1] [1] [2] Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

15 Wskazówki bezpieczeństwa Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej Wersja SEW Zastosowanie jako ochrona powierzchniowa w typowych warunkach otoczenia Kategorie korozyjności DIN EN ISO Test kondensacyjny ISO 6270 Badanie odporności na słoną mgłę ISO 7253 NDFT na wylewce gruntowej 1) Odcień koloru powłoki kryjącej 2) Odcienie kolorystyczne wg palety RAL Nieosłonięte części końcówki wału/kołnierza OS 1 niewielkie obciążenie dla środowiska Nieogrzewane budynki w których może występować kondensacja pary. Atmosfera o niewielkim stopniu zanieczyszczenia, przeważnie obszary rolnicze. OS 2 średnie obciążenie dla środowiska Pomieszczenia produkcyjne o dużej wilgotności i niewielkim stopniu zanieczyszczenia powietrza. Atmosfera miejska i przemysłowa, umiarkowany stopień zanieczyszczenia powietrza dwutlenkiem siarki. (KKW, mleczarnie) OS 3 wysokie obciążenie dla środowiska Instalacje chemiczne, baseny, przystanie na wodą. Obszary przemysłowe i strefy przybrzeżne z umiarkowanym stopniem zasolenia. C2 (niewielka) C3 (umiarkowana) C4 (silna) 120 h 120 h 240 h 240 h 480 h 1) NDFT (nominal dry film thickness) = zadana grubość warstwy; Minimalna grubość warstwy = 80 % NDFT; Maksymalna grubość warstwy = 3 x NDFT (DIN EN ISO ) 2) Standardowy odcień koloru 150 µm 210 µm 270 µm RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031 tak tak tak pokryte środkiem przeciwkorozyjnym chroniącym przed oddziaływaniem wody i potu z rąk. 2.6 Warunki magazynowania i transportu Konserwacja wnętrza Ochrona standardowa Po przeprowadzeniu pracy próbnej z przekładni spuszczany jest olej próbny. Pozostała powłoka oleju stanowi czasową ochronę przekładni przed korozją. Ochrona długoterminowa Po przeprowadzeniu pracy próbnej, z przekładni spuszczany jest olej próbny a następnie komora wewnętrzna napełniania jest lotnym inhibitorem korozji. Filtr napowietrzający zastępowany jest korkiem gwintowanym, który dołączany jest do przekładni. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 15

16 2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu Konserwacja zewnętrzna Niepokryte i niepolakierowane części zabezpieczane są środkiem przeciwkorozyjnym. Usuwanie powłoki wyłącznie za pomocą rozpuszczalnika odpowiedniego dla pierścieni uszczelniających wał. Powierzchnie uszczelniające przy promieniowym pierścieniu uszczelniającym wał zabezpieczone są odpowiednim środkiem antykorozyjnym. Podczas napełniania lotnym inhibitorem korozji, filtr napowietrzający zastępowany jest korkiem gwintowanym, który dołączany jest do przekładni. Przed uruchomieniem należy ponownie zamontować dołączony filtr napowietrzający. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane zamykane są plastikowymi zatyczkami. Jeśli przekładnia magazynowana jest powyżej 6 miesięcy, wówczas należy regularnie kontrolować warstwę ochronną nielakierowanych powierzchni oraz powłokę. W razie stwierdzenia ubytków potrzeby odnowić uszkodzoną warstwę ochronną lub nałożyć nowy lakier. Należy wykonać przynajmniej jeden obrót wału napędzanego, aby zmieniło się położenie elementów tocznych w łożysku wału napędowego i napędzanego. Czynność tę należy powtarzać co 6 miesięcy do momentu uruchomienia przekładni Opakowanie Opakowanie standardowe Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. Zastosowanie: do transportu lądowego Opakowanie długoterminowe Przekładnia zamocowana jest na palecie, zapakowana w folię i odpowiednio zabezpieczona przed korozją. Zastosowanie: do transportu lądowego i magazynowania długoterminowego Opakowanie przeznaczone do transportu morskiego Przekładnia zapakowana jest w skrzynię ochronną ze sklejki i dostarczana na palecie, odpowiednio do warunków transportu morskiego. Przekładnia zapakowana jest w folię i odpowiednio zabezpieczona przed korozją. Zastosowanie: do transportu morskiego i magazynowania długoterminowego 16 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

17 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu Warunki magazynowania W okresie magazynowania do czasu uruchomienia, przekładnia powinna być przechowywana w miejscu wolnym od wstrząsów, aby zapobiec uszkodzeniom prowadnic łożysk tocznych! Przekładnie dostarczane są bez wypełnienia olejem, w zależności od czasu oraz warunków składowania konieczne jest zastosowanie różnych systemów zabezpieczania. Strefa klimatyczna umiarkowany (Europa, USA, Kanada, Chiny i Rosja z wyjątkiem obszarów tropikalnych) tropikalna (Azja, Afryka, Ameryka Południowa i Środkowa, Australia, Nowa Zelandia z wyjątkiem obszarów o umiarkowanym klimacie) Opakowanie + Konserwacja Opakowanie długoterminowe + Konserwowanie długoterminowe Opakowanie standardowe + Konserwowanie standardowe Opakowanie długoterminowe + Konserwowanie długoterminowe Z ochroną chemiczną przeciwko insektom i pleśni. Opakowanie standardowe + Konserwowanie standardowe Miejsce magazynowania W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem i śniegiem, nie narażonym na wstrząsy. W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50% wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem, nie narażonym na wstrząsy W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50% wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. Ochrona przed insektami. Czas magazynowania Maks. 3 lata przy regularnej kontroli opakowania i wskaźnika wilgotności (wzgl. rel. wilgotność powietrza < 50%). 1 lata i dłużej w przypadku przeprowadzania regularnych przeglądów. Podczas przeglądów sprawdzać czystość i uszkodzenia mechaniczne. Sprawdzać, czy ochrona antykorozyjna jest nienaruszona. Maks. 3 lata przy regularnej kontroli opakowania i wskaźnika wilgotności (wzgl. rel. wilgotność powietrza < 50%). 1 lata i dłużej w przypadku przeprowadzania regularnych przeglądów. Podczas przeglądów sprawdzać czystość i uszkodzenia mechaniczne. Sprawdzać, czy ochrona antykorozyjna jest nienaruszona. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 17

18 3 kva i P f n Hz Struktura Przekładnia podstawowa Oznaczenie typu 3 Struktura Przekładnia podstawowa 3.1 Oznaczenie typu Przykład X 3 K S 220 /B Dodatek Mocowanie przekładni: / B = łapa / T = ramię reakcyjne / F = kołnierz Wielkośćprzekładni: Typ wału wyjściowego: S = wał pełny z klinem R = wał pełny bez klinu 1) L = wał pełny z uzębieniem wieloklinowym 1) A = wał drążony z klinem H = wał drążony z tarczą skurczową V = wał drążony z uzębieniem wieloklinowym 1) Wykonanie przekładni: F = przekładnia zębata walcowa K = przekładnia zębata stożkowo walcowa, wersja normalna Liczba stopni przekładni: 2 = 2-stopniowa 3 = 3-stopniowa 4 = 4-stopniowa Seria przekładni przemysłowych 1) Na zamówienie w SEW-EURODRIVE 18 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

19 Struktura Przekładnia podstawowa Tabliczka identyfikacyjna kva i P f n Hz Tabliczka identyfikacyjna Przykład SEW-EURODRIVE Type Nr. 1 PK1 X3FS190/B / [kw] norm. min. max MK2 n1 n2 [Nm] [1/min] [1/min] Operation instruction have to be observed! Made in Germany Bruchsal / Germany i FS FR1 FR2 FA1 FA2 Mass 1 : [N] [N] [N] [N] [kg] Qty of greasing points 2 Fans 0 IM:M1-F1 CLP HC460 - Synthetic Oil - 90 ltr. Year ,06 1, Type Oznaczenie typu Nr. 1 Numer produkcyjny P K1 [kw] Moc robocza w wale napędowym (HSS) M K2 [Nm] Wyjściowy moment obrotowy Przekładnia n 1 [1/min] Prędkość obrotowa napędu (HSS) n 2 [1/min] Prędkość obrotowa elementów napędzanych (LSS) norm. Normalny punkt znamionowy pracy min. Punkt znamionowy pracy przy minimalnych obrotach max. Punkt znamionowy pracy przy maksymalnych obrotach i Dokładne przełożenie przekładni F S Współczynnik pracy F R1 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale napędowym F R2 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale wyjściowym F A1 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale napędowym F A2 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale wyjściowym Mass [kg] Ciężar przekładni Qty of greasing points Liczba smarowanych miejsc Fans Liczba zainstalowanych wentylatorów Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Year Rok produkcji IM Położenie pracy i powierzchnia montażowa Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 19

20 3 kva i P f n Hz Struktura Przekładnia podstawowa Położenie pracy 3.3 Położenie pracy Położenie pracy określa położenie obudowy przekładni w pomieszczeniu i oznaczane jest symbolami M1...M6. Opisane w niniejszej instrukcji obsługi przekładnie poziome, posiadają standardowo położenie pracy M1, o ile nie ma innej informacji. Alternatywnie, przekładnia pozioma może być eksploatowana w położeniu pracy M3. W tym położeniu pracy mogą wystąpić ograniczenia względem niektórych opcji wyposażenia. W tym przypadku należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Standardowym położeniem pracy dla przekładni pionowej jest M5, natomiast dla ustawionych prosto przekładni jest to położenie M4. Dokładny opis zawarto w oddzielnych dokumentacjach. X.F M1 M6 M2 M4 M5 M3 X.K M1 M6 M2 M4 M5 M Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

21 Struktura Przekładnia podstawowa Powierzchnie montażowe kva i P f n Hz Powierzchnie montażowe Powierzchnią montażowa określa się powierzchnię przekładni z mocowaniem na łapach (X... /B) lub mocowanie kołnierza (X.../ F). Zdefiniowanych jest 6 różnych powierzchni montażowych (oznaczenie F1...F6) F4 F1 F2 F5 F6 F Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 21

22 3 kva i P f n Hz Struktura Przekładnia podstawowa Pozycja wałów 3.5 Pozycja wałów Przedstawione na poniższych rysunkach pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4) i zależność kierunku obrotów dotyczą wałów napędzanych (LSS) w wersji wału pełnego i drążonego. W przypadku innych pozycji wałów lub przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Dostępne są następujące pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4): X.F.. Pozycje wału X.FS.. Pozycja wału X.FH.. / X.FA X.K.. Pozycja wału X.KS.. Pozycja wału X.KH.. / X.KA Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

23 Struktura Przekładnia podstawowa Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa kva i P f n Hz Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa Do każdego położenia pracy przyporządkowana jest określona standardowa powierzchnia montażowa: Położenie pracy i/lub powierzchnia montażowa nie mogą odbiegać od informacji zawartych w zamówieniu. Kolorem szarym oznaczone są przekładnie w wersji standardowej. Czas dostawy dla wariantów odbiegających od standardowego przyporządkowania może się ewentualnie wydłużyć. Inne powierzchnie montażowe dostępne są w połączeniu z określonym położeniem pracy. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. X.F M M1 3 1 F1 4 M2 F6 F M4 4 2 F3 4 F6 1 3 F M3 3 1 M5 X.K M M1 3 0 F1 4 M2 F6 F3 3 4 M F6 3 F M3 3 M5 F3 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 23

24 3 kva i P f n Hz Struktura Przekładnia podstawowa Zależność kierunku obrotów 3.7 Zależność kierunku obrotów Przekładnia może pracować zasadniczo z obydwoma kierunkami obrotów. Wyjątek stanowią przekładnie w wersji ze sprzęgłem jednokierunkowym. W poniższej tabeli przedstawiono zależność kierunku obrotów pomiędzy wałem napędowym a wyjściowym. Przekładnie oraz pozycja sprzęgła jednokierunkowego opisane są w sposób schematyczny jako wał w wersji pełnej X.F.. Pozycja wałów Pozycja koła zębatego 1) 1) X2F... X3F... X4F... Pozycja wałów Pozycja koła zębatego 1) ) 1) 213 * 124 * 1) 1234 * 1) X2F... X3F... X4F = pozycja sprzęgła jednokierunkowego = alternatywna pozycja sprzęgła jednokierunkowego (w zależności od wielkości i przełożenia) * = w przypadku stosowania sprzęgła jednokierunkowego konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE 1) Należy przestrzegać ograniczeń dot. sił zewnętrznych 24 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

25 Struktura Przekładnia podstawowa Zależność kierunku obrotów kva i P f n Hz X.K.. Standard Pozycja wałów Pozycja koła zębatego ) X2K... X3K... X4K... Nawrót kierunku obrotów Pozycja wałów 1) 03 1) 04 1) 043 Pozycja koła zębatego X2K... X3K... X4K = pozycja sprzęgła jednokierunkowego = alternatywna pozycja sprzęgła jednokierunkowego (w zależności od wielkości i przełożenia) * = w przypadku stosowania sprzęgła jednokierunkowego konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE 1) Należy przestrzegać ograniczeń dot. sił zewnętrznych Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 25

26 3 kva i P f n Hz Struktura Przekładnia podstawowa Obudowa 3.8 Obudowa Obudowy przekładni wykonane są z wytrzymałego odlewu żeliwnego w wersji jedno- lub dwuczęściowej z poziomą powierzchnią dzieloną: do wielkości 210 jednoczęściowa obudowa od wielkości 220 dwuczęściowa obudowa Zazębienia i wały Utwardzane i szlifowane zazębienia wykonano z wysokowartościowej stali oprawkowej. Wały wyjściowe wykonane są z twardej stali do ulepszania cieplnego. 26 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

27 Struktura Przekładnia podstawowa Wał napędowy i wał wyjściowy kva i P f n Hz Wał napędowy i wał wyjściowy W katalogu rozróżnia się dwa rodzaje wałów: Wał szybkoobrotowy (HSS), zwykle wały napędowe Wał wolnoobrotowy (LSS), zwykle wał wyjściowy X.F.. X.K.. HSS LSS HSS LSS Wał napędowy Wał napędowy wyposażony jest w obudowany rowek na wpust wg DIN 6885/T1 oraz w otwór centrujący wg DIN 332. W skład wyposażenia wchodzą przynależne kliny w formie A zgodnie z normą DIN 6885/T Wał wyjściowy jako wał pełny z klinem Wał wyjściowy wyposażony jest w obudowany rowek na wpust wg DIN 6885/T1 oraz w otwór centrujący wg DIN 332. W dostawie zawarty jest klin wg normy DIN 6885/T1 forma B. W celu uproszczenia montażu elementów napędzanych jak np. piasty sprzęgła, wał wyposażony jest we wlot o zredukowanej średnicy Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 27

28 3 kva i P f n Hz Struktura Przekładnia podstawowa Wał napędowy i wał wyjściowy Wał wyjściowy jako wał drążony z rowkiem na wpust Wał drążony wyposażony jest w rowek na wpust wg DIN 6885/T1. W skład wyposażenia wchodzą: Płyta końcowa ze śrubami mocującymi [1] i pokrywą ochronną [2] [2] [1] Pokrywa ochronna jest pyłoszczelna. Dlatego po stronie pokrywy stosuje się zasadniczo standardowy system uszczelniający Wał wyjściowy jako wał drążony z tarczą skurczową Tarcza skurczowa umieszczona jest po przeciwległej stronie wałów maszyny. W skład wyposażenia wchodzą: płyta końcowa ze śrubami mocującymi [1], tarcza skurczowa [2] i pokrywa ochronna [3]. [2] [3] [1] Pokrywa ochronna jest pyłoszczelna. Dlatego po stronie pokrywy stosuje się zasadniczo standardowy system uszczelniający. 28 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

29 Struktura Przekładnia podstawowa System uszczelniający kva i P f n Hz System uszczelniający Wał napędowy Standard Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z krawędzią przciwpyłową normalne warunki otoczenia Ochrona przeciwpyłowa Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową (bez smarowania dodatkowego) Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję średnie Ochrona przeciwpyłowa smarowany dodatkowo Podwójny pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową (ze smarowaniem dodatkowym) Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję wysokie Promieniowa uszczelka labiryntowa (Taconite) Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję bardzo wysokie Wał wyjściowy Standard Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z krawędzią przciwpyłową normalne warunki otoczenia Ochrona przeciwpyłowa Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową (bez smarowania dodatkowego) Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję średnie Ochrona przeciwpyłowa smarowany dodatkowo Podwójny pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową (ze smarowaniem dodatkowym) Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję wysokie Promieniowa uszczelka labiryntowa (Taconite) Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję bardzo wysokie Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 29

30 3 kva i P f n Hz Struktura Przekładnia podstawowa System uszczelniający Gniazdo smarowe przy pokrywie przekładni (standard) W przypadku dodatkowo smarowanych systemów uszczelnienia pokrywy przekładni, standardowo stosowane są stożkowe gniazda smarowe wg normy DIN71412 A R1/8. Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach. Punkty smarowania znajdują się w obszarze wału napędowego i wyjściowego. Przykład Gniazdo smarowe przy górnej części przekładni (opcja) W przypadku ograniczonego miejsca montażowego można zmienić położenie punktów smarowania na powierzchni przekładni. Do tego celu wykorzystywane są płaskie gniazda smarowe wg normy DIN3404 A G1/8. Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach. Należy stosować się do poniższych punktów: Przy napędach z wentylatorem i adapterem silnika, opcja ta stosowana jest standardowo. Jednocześnie odnosi się ona także do wałów napędowych i wyjściowych. Przykład Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

31 Struktura Przekładnia podstawowa Smarowanie kva i P f n Hz Smarowanie Sposoby smarowania Smarowanie zanurzeniowe Niski poziom oleju; elementy zazębienia i łożyska, które nie są zanurzane w kąpieli olejowej smarowane są za pośrednictwem odwirowywanego oleju. Standardowy rodzaj smarowania przy poziomym położeniu pracy (M1 lub M3). Smarowanie kąpielowe Przekładnia jest (prawie) w pełni napełniona olejem, wszystkie elementy zazębienia i łożyska są całkowicie lub częściowo zanurzone w kąpieli olejowej. Standardowy sposób smarowania ze zbiornikiem wyrównawczym oleju w przypadku: Wychylne położenie pracy w przypadku przekładni poziomych od określonego kąta nachylenia (w zależności od typu przekładni, wersji i wielkości) przekładni pionowych (położenie pracy M5) (oddzielna dokumentacja) prostego położenie pracy (M4) (oddzielna dokumentacja) przy przekładniach X.K Standardowy sposób smarowania bez zbiornika wyrównawczego oleju w przypadku: prostego położenia pracy (M4) przy przekładniach X.F (oddzielna dokumentacja) Smarowanie ciśnieniowe Przekładnia wyposażona jest w pompę (pompa napędzana z wału lub pompa silnikowa). Poziom oleju jest niski i ew. zredukowany w porównaniu do smarowania zanurzeniowego. Do zazębień oraz punktów łożyskowania zanurzanych w kąpieli olejowej, olej doprowadzany jest przewodami smarowymi. Smarowanie ciśnieniowe stosowane jest wówczas, gdy nie można korzystać ze smarowania zanurzeniowego (patrz odpowiednie położenia pracy i warianty przy smarowanie kąpielowe) smarowanie kąpielowe, nie jest pożądane lub jest niekorzystne z przyczyn termicznych (patrz odpowiednie położenia pracy i warianty) wymagana jest wersja Drywell (tylko przy pionowym wale wyjściowym z LSS skierowanym do dołu, oddzielna dokumentacja) występują wysokie prędkości obrotowe napędu i jednocześnie przekraczana jest graniczna prędkość obrotowa w przypadku innych rodzajów smarowania (w zależności od wielkości przekładni, wersji i ilości stopni) Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 31

32 3 kva i P f n Hz Struktura Przekładnia podstawowa Akcesoria 3.13 Akcesoria [1] [2] [3] [4] [1] Położenie prętu do pomiaru poziomu oleju (opcjonalny) [2] Odpowietrzanie przekładni [3] Wziernik poziomu oleju [4] Spust oleju Wizualna kontrola poziomu oleju W zależności od położenia pracy, SEW-EURODRIVE oferuje następujące możliwości kontroli poziomu oleju. Położenie pracy M1 M3 M1 / M3 Kontrola poziomu oleju Wziernik poziomu oleju lub pręt pomiarowy (opcjonalnie) Pręt do pomiaru poziomu oleju dwa pręty do pomiaru poziomu oleju Odpowietrzanie przekładni Odpowietrzenie przekładni chroni ją przed nadmiernym ciśnieniem, które powstaje wskutek wydzielanego podczas eksploatacji ciepła. Przekładnie wyposażone są standardowo w wysokiej jakości filtr odpowietrzający o współczynniku filtracji rzędu 2µm Spust oleju Przekładnia wyposażona jest standardowo w śrubę do spuszczania oleju. Opcjonalnie dostępna jest wersja z zaworem spustowym. Pozwala to na dołączenie przewodu spustowego przeznaczonego do wymiany oleju przekładniowego. 32 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

33 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Ramię reakcyjne kva i P f n Hz 4 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe 4.1 Ramię reakcyjne Do podparcia momentu reakcyjnego przy przekładniach z wałem drążonym w wersji nasadowej dostępne jest ramię reakcyjne. Ramię reakcyjne odbiera zarówno siły rozciągające jak i ściskające. Długość ramienia reakcyjnego regulowana jest w określonym zakresie. Ramię reakcyjne złożone jest z głowicy widełkowej ze sworzniem [1], sworznia gwintowanego [2], bezobsługowej głowicy widełkowej [3] oraz z płytki widełkowej ze sworzeniem [4]. Konstrukcja z głowica przegubową pozwala na wyrównanie tolerancji montażowych oraz występujących podczas pracy przemieszczeń. Dzięki temu nie powstają siły reakcji oddziałujące na wał wyjściowy. 0 1 ±1 [1] [2] [3] [1] [2] [3] [4] [4] Głowica widełkowa ze sworzniem Sworzeń gwintowany z nakrętką Głowica przegubowa Płytka widełkowa ze sworzniem Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 33

34 4 kva i P f n Hz Struktura Opcje i wersje dodatkowe Sprzęgło jednokierunkowe 4.2 Sprzęgło jednokierunkowe Sprzęgło jednokierunkowe służy do tego, by uniknąć niepożądanego kierunku obrotów. Podczas pracy możliwy będzie wówczas tylko jeden ustalony kierunek obrotów. Sprzęgła jednokierunkowe działają wraz z niwelującymi siłę odśrodkową elementami zaciskowymi. Jeśli osiągnięta zostanie prędkość obrotowa odsuwania, elementy zaciskowe odsuwają się całkowicie od powierzchni stykowej pierścienia zewnętrznego. Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego odbywa się za pomocą oleju przekładniowego. [1] [1] CCW CW Kierunek obrotów definiowany jest patrząc na wał wyjściowy (LSS) CW = bieg w prawo CCW = bieg w lewo Informacja o dopuszczalnym kierunku obrotów [1] umieszczona jest na obudowie. W przypadku napędów z przelotowym wałem wyjściowym, kierunek obrotów sprzęgła jednokierunkowego podawany jest patrząc na pozycję wału Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

35 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Adapter silnikowy kva i P f n Hz Adapter silnikowy Oferowane adaptery silnika [1] służą do montażu silników IEC (B5) wielkości 100 do 355 silników NEMA (C-face) wielkości 182 do 449 Wszystkie adaptery silnika dla 2- lub 3-stopniowej przekładni mogą być wyposażone wwentylator. W skład wyposażenia adaptera silnika wchodzi jedno elastyczne sprzęgło kłowe. Na poniższych ilustracjach przedstawiono ogólną budowę adaptera silnika: [1] X.F.. [1] X.K [1] Adapter silnikowy Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 35

36 4 kva i P f n Hz Struktura Opcje i wersje dodatkowe Pakiety napędowe na konstrukcji stalowej 4.4 Pakiety napędowe na konstrukcji stalowej Do przekładni w poziomym położeniu pracy dostępny jest komplet zamontowanych pakietów napędowych na konstrukcji stalowej (rama silnika lub rama fundamentu) Rama silnika Rama silnika jest konstrukcją stalową [1] do wspólnego montażu przekładni, sprzęgła (hydraulicznego) i silnika (w razie potrzeby również hamulca) wraz z instalacją ochronną, np. pokrywą itd. Zazwyczaj chodzi tu o wał drążony lub przekładnię z wałem pełnym ze stałym sprzęgłem kołnierzowym na wale napędowym. podparcie konstrukcji stalowej [1] odbywa się za pomocą ramienia reakcyjnego [2]. Przykład: rama silnika ze sprzęgłem [5] [4] [3] [1] [2] [1] Rama silnika [2] Ramię reakcyjne (opcjonalne) [3] Przekładnia zębata stożkowo-walcowa [4] Sprzęgło z pokrywą ochronną [5] Silnik 36 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

37 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Pakiety napędowe na konstrukcji stalowej kva i P f n Hz Rama fundamentu Do przekładni w poziomej pozycji pracy firma SEW-EURODRIVE oferuje wstępnie zamontowane pakiety napędowe na ramie fundamentu. Rama fundamentu jest konstrukcją stalową [1] do wspólnego montażu przekładni, sprzęgła (hydraulicznego) i silnika (w razie potrzeby również hamulca) wraz z instalacją ochronną, np. pokrywą itd. etc. Podparcie konstrukcji stalowej odbywa się za pomocą kilku mocowań na łapach [2]. Z reguły chodzi przy tym o przekładnię z wałem pełnym z elastycznym sprzęgłem na wale napędowym. Przykład: Rama fundamentu ze sprzęgłem [5] [4] [3] [1] [1] Rama fundamentowa [2] Mocowanie na łapach [3] Przekładnia zębata stożkowo-walcowa [4] Pokrywa ochronna do sprzęgła [5] Silnik [2] Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 37

38 4 kva i P f n Hz Struktura Opcje i wersje dodatkowe Wentylator 4.5 Wentylator W celu zwiększenia granicznej mocy cieplnej lub przy zmianie warunków otoczenia po uruchomieniu przekładni, istnieje możliwość doposażenia jej w wentylator. Kierunek obrotów przekładni nie ma wpływu na pracę wentylatora. Istnieją następujące możliwości wentylacji: X.F.. wentylator (standard) [1] [1] [1] niezasłonięty wlot powietrza do wentylatora X.K.. wentylator (standard) [1] [1] [1] niezasłonięty wlot powietrza do wentylatora X.K.. Advanced (opcja) W wersji X3K Advanced, element przyłączeniowy jak np. hydrauliczne sprzęgło rozruchowe może być montowany równo i w sposób przylegający do pokrywy wentylatora. Wlot powietrza zintegrowany jest w pokrywie wentylatora. [1] [1] [1] niezasłonięty wlot powietrza do wentylatora 38 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

39 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Pokrywa kondensacyjna wody kva i P f n Hz Pokrywa kondensacyjna wody Pokrywa kondensacyjna umieszczona jest przy otworze montażowym i zasilana jest za pośrednictwem przyłącza wodnego. Przyłącze wodne znajduje się z boku urządzenia. Odprowadzana ilość ciepła zależy od temperatury wlotowej oraz natężenia przepływu chłodziwa. Należy stosować się do danych podanych w specyfikacji technicznej. W przypadku stosowania żrącego chłodziwa, jak np. woda słonawa, konieczna jest konsultacja z SEW-EURODRIVE Struktura Pokrywa kondensacyjna wody [1] wykonana jest ze stopu aluminiowego odpornego na korozję. Podłączenie do obiegu chłodzącego realizowane jest za pośrednictwem dwóch otworów G1/2" z gwintem rurowym. Orurowanie nie jest zawarte w dostawie. Przekładnie w wersji z pokrywą kondensacyjną wody dostarczane są w stanie zmontowanym. Przekładnie bez pokrywy kondensacyjnej posiadają możliwość rozbudowy; konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE. [2] [1] [3] [1] [1] [2] [3] Pokrywa kondensacyjna wody Dopływ Odpływ Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 39

40 4 kva i P f n Hz Struktura Opcje i wersje dodatkowe Wkład wodny 4.7 Wkład wodny Wkład wodny umieszczony jest w kąpieli olejowej i zasilany jest za pośrednictwem przyłącza wodnego. Przyłącze wodne znajduje się z boku urządzenia. Odprowadzana ilość ciepła zależy od temperatury wlotowej oraz natężenia przepływu chłodziwa. Ilość wkładów wodnych podana jest w specyfikacji technicznej. W przypadku stosowania żrącego chłodziwa, jak np. woda słonawa, konieczna jest konsultacja z SEW-EURODRIVE Struktura Wkład wodny składa się z dwóch elementów głównych: Rury chłodzące (stop CuNi) Złączka (miedź) Podłączenie do obiegu chłodzącego realizowane jest za pośrednictwem dwóch otworów G1/2" z gwintem rurowym. Orurowanie nie jest zawarte w dostawie. Przekładnie w wersji z wkładem wodnym dostarczane są w stanie zmontowanym. Przekładnie bez wkładu wodnego posiadają możliwość rozbudowy; konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE. [1] [2] [3] [4] Rury chłodzące Złączka Odpływ Dopływ [3] [4] [3] [4] [1] [2] Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

41 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Chłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową kva i P f n Hz Chłodnica olejowo-wodna z pompą silnikową Olejowo-wodne urządzenie chłodzące stosowane jest wówczas, gdy graniczna moc cieplna przekładni chłodzonych droga naturalną lub za pośrednictwem wentylatora na wale napędowym jest niewystarczająca. Głównym warunkiem zastosowania olejowowodnej instalacji chłodzącej jest stały dostęp do źródła odpowiedniej wody chłodzącej w miejscu użytkowania. W przypadku stosowania żrącego chłodziwa, jak np. woda słonawa, konieczna jest konsultacja z SEW-EURODRIVE. Wymienione poniżej wersje odnoszą się do przekładni ze smarowaniem zanurzeniowym. Urządzenie chłodzące z pompą silnikową służy wyłącznie do chłodzenia oleju przekładniowego Struktura W skład wyposażenia urządzenia chłodzącego wchodzą: Pompa z bezpośrednio zamontowanym silnikiem asynchronicznym Olejowo-wodny wymiennik ciepła Przełącznik temperatury z dwoma temp. wyłączania dla Sterowanego rozruchu pompy silnikowej przy temperaturze oleju rzędu 40 C Funkcja nadzoru zespołu chłodzącego, tzn. nadanie ostrzeżenia lub przełączenie przekładni przy temperaturze oleju rzędu 90 C Urządzenie chłodzące dostarczane jest jako kompletna jednostka, jednak bez przyłączy elektrycznych. Możliwe są następujące wersje: bezpośrednio zamontowane do przekładni wraz z orurowaniem obiegu chłodzącego, lub na ramie podstawy do oddzielnego ustawienia, jednak bez orurowania [2] [6]/[7] [5] [1] [6] [1] [7] M [4] [5] [3] [2] [4] [3] [1] Pompa z silnikiem [5] Odpływ oleju [2] Olejowo-wodny wymiennik ciepła [6] Dopływ wody chłodzącej [3] Przełącznik temperatury z dwoma temp. wyłączania [7] Odpływ wody chłodzącej [4] Dopływ oleju Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 41

42 4 kva i P f n Hz Struktura Opcje i wersje dodatkowe Podgrzewanie oleju 4.9 Podgrzewanie oleju Podgrzewanie oleju jest konieczne, aby zapewnić smarowanie podczas rozruchu na zimno w niższych temperaturach otoczenia Struktura Układ podgrzewania oleju składa się z dwóch elementów głównych: 1. Grzałka oleju w kąpieli olejowej (Podgrzewanie oleju) ze skrzynką zaciskową 2. Czujnik temperatury z termostatem [2] [1] [1] Podgrzewanie oleju [2] Czujnik temperatury z termostatem 42 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

43 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Czujnik temperatury PT100 kva i P f n Hz Czujnik temperatury PT100 Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik temperatury PT100. Czujnik temperatury umieszczony jest w kąpieli olejowej przekładni. Dokładne położenie zależy od wersji przekładni i pozycji wałów Przełącznik temperatury NTB Do nadzoru temperatury leju przekładniowego służy przełącznik temperatury ze stałymi wartościami rzędu 70 C, 80 C, 90 C lub 100 C. Przełącznik temperatury wykorzystywany jest przeważnie dla następujących funkcji: Alarm wstępny przy 70 C lub 80 C Zatrzymanie silnika głównego przekładni przy 90 C lub 100 C Aby zagwarantować długą żywotność oraz prawidłowe działanie we wszystkich warunkach, zaleca się zastosowanie przekaźnika w obwodzie prądowym zamiast bezpośredniego połączenia poprzez przełącznik temperatury. Przełącznik temperatury umieszczony jest w kąpieli olejowej przekładni. Dokładne położenie zależy od wersji przekładni i pozycji wałów. Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 43

44 5 Instalacja / Montaż Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze 5 Instalacja / Montaż 5.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze W skład wyposażenia nie wchodzą: Zestaw kluczy do śrub Klucz dynamometryczny Przyrząd do nasadzania Ewentualne elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący do elementów wejściowych/ wyjściowych Środki antyadhezyjne (np. płyn NOCO firmy SEW-EURODRIVE) Dla przekładni z wałem drążonym Æ środki pomocnicze do montażu / demontażu na wale maszyny Elementy mocujące dla fundamentu przekładni 5.2 Momenty dociągające Śruba / Nakrętka Moment dociągający śruby / nakrętki Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm] M6 11 M8 25 M10 48 M12 86 M M M M M M M M Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem. 44 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

45 Instalacja / Montaż Mocowanie przekładni Mocowanie przekładni W poniższej tabeli podano wielkości gwintu oraz momenty dociągające dla poszczególnych wielkości przekładni. Wielkość przekładni X.180 X.190 X.200 X.210 X.220 X.230 X.240 X.250 Śruba / Nakrętka Moment dociągający śruby / nakrętki Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm] M M M Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem. 5.4 Tolerancje Końcówki wałów Tolerancja średnicy według DIN 748: á Â 50 mm Æ ISO k6 á > 50 mm Æ ISO m6 Otwór centrujący wg DIN 332-część 2 (forma D..): á > mm Æ M6 á > mm Æ M20 á > mm Æ M8 á > mm Æ M24 á > mm Æ M10 á > mm 1) Æ M30 á > mm Æ M12 á > mm 1) Æ M36 á > mm Æ M16 á > mm 1) Æ M42 1) Wymiary nie wg DIN 332, głębokość gwintu wraz z zagłębieniem ochronnym wynosi min. dwukrotność średnicy znamionowej gwintu Kliny wg DIN 6885 (wysoka forma) Wał drążony Tolerancja średnicy á á Æ ISO H7 w przypadku wałów drążonych do tarcz skurczowych Æ ISO H8 w przypadku wałów drążonych z rowkiem na wpust Kołnierz montażowy Tolerancja krawędzi centrującej: ISO f7 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X.. 45

46 5 Instalacja / Montaż Wskazówki dot. montażu przekładni 5.5 Wskazówki dot. montażu przekładni Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poszczególnych rozdziałach! Na tabliczce znamionowej umieszczone są najważniejsze dane techniczne. Dodatkowe dane istotne dla prawidłowej eksploatacji wyszczególnione są na rysunkach, w potwierdzeniu zlecenia lub ewentualnie w dokumentacji odnoszącej się do danego zlecenia. Przekładnię można ustawiać /montować wyłącznie z podanym położeniu pracy, na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia powierzchni. Nóg obudowy i kołnierzy montażowych nie wolno przy tym zbyt silnie naprężyć w przeciwnych kierunkach! Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu. Zabezpieczyć agregat napędowy przed nieumyślnym ponownym włączeniem (n p. przez zamknięcie wyłącznika kluczykowego lub usunięcie bezpieczników w obwodzie zasilania). W miejscu załączania należy umieścić tabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni. Śruby do kontroli i spuszczania oleju oraz zawory odpowietrzające muszą być przy tym dobrze dostępne! W razie zagrożenia korozją elektrochemiczną pomiędzy przekładnią a maszyną roboczą (połączenie różnych metali jak np. żeliwo/stal nierdzewna) należy zastosować przekładki z tworzywa sztucznego (grubość od 2 do 3 m)! Śruby również należy zaopatrzyć w podkładki z tworzywa sztucznego! Uziemić dodatkowo obudowę użyć śrub uziemiających na silniku. Montowanie przekładni otwartych z silnikami oraz adapterami może być przeprowadzane wyłącznie przez upoważniony personel. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Przeprowadzanie pac spawalniczych przy napędzie i jego komponentach jest zabronione. Jednostek napędowych nie wolno wykorzystywać jako przyłącza masy do prac spawalniczych. Elementy zębate oraz łożysko mogą ulec zniszczeniu na skutek spawania. Ruchome elementy napędu takie jak sprzęgła, koła zębate lub napędy pasowe należy zabezpieczyć przed bezpośrednim kontaktem. Przy ustawieniu na powietrzu należy chronić przed promieniami słonecznymi. Należy zamontować odpowiednie zabezpieczenia jak np. osłony, zadaszenia itp.! Nie dopuścić przy tym do nadmiernego nagrzewania się urządzenia. Użytkownik powinien zapewnić, aby na prawidłowe działanie przekładni nie wpływały żadne ciała obce (n p. spadające przedmioty lub zasypanie). Należy chronić przekładnię przed bezpośrednim napływem zimnego powietrza. Kondensacja może doprowadzić do zwiększenia ilości wody woleju. W przypadku eksploatacji w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz dostarczane są przekładnie z odpowiednim lakierowaniem. Ewentualnie obecne uszkodzenia lakieru (np. przy zaworze odpowietrzającym) muszą zostać naprawione. 46 Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe serii X..

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X..

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Klasy

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnia przemysłowa Motoreduktory planetarne Wielkości P.002 P.102 Moment obrotowy w zakresie 24

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Profilaktyka w Technice Napędowej

Profilaktyka w Technice Napędowej Profilaktyka w Technice Napędowej SEW Lokalizacja 3 Produkty Przekładnie przemysłowe 4 Produkty Motoreduktory wszystkich typów 5 Motoreduktory i przekładnie IG Seria IGP Seria IGX Motoreduktory 6,8 50

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. GD210000 Wydanie 06/2006 11460741 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

PIERŚCIENIE ZACISKOWE -2- Spis treści 1.1 WINFLEX typ T TL TL2... 3 1.2 WINFLEX Typ T TL NPE... 4 1.3 WINFLEX typ BSAT BSATL BSATL2... 5 1.4 WINFLEX typ CPF z bębnem hamulcowym... 6 1.5 WINFLEX typ TDF z tarczą hamulcową...

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. D6.C00 Wydanie 07/2004 11279141 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082. Wydanie 10/ / PL

Instrukcja obsługi. Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082. Wydanie 10/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ y Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie 10/2008 16649745 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...

Bardziej szczegółowo

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja 8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb

Bardziej szczegółowo

1. Schemat przekładni.

1. Schemat przekładni. , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu

Bardziej szczegółowo

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

SEW-Eurodrive na świecie

SEW-Eurodrive na świecie SEW-Eurodrive na świecie 75 Zakłady montażowe 15 Zakłady produkcyjne Jesteśmy w 50 krajach Istniejemy od ponad 85 lat Historia i rozwój firmy w Polsce 1996-17.07.1996 rejestracja firmy SEW-Eurodrive Polska

Bardziej szczegółowo

TECHNICZNA SPECYFIKACJA

TECHNICZNA SPECYFIKACJA TECHNICZNA SPECYFIKACJA Wirówka dekantacyjna firmy Zentrifugen-Allianz ZA 10-4, stal szlachetna z napędem hydraulicznym VISCOTHERM lub z napędem mechanicznym CYCLO Opis Wirówka dekantacyjna ze ślimakiem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

Intelligent Drivesystems, Worldwide Services. Przekładnie przemysłowe DRIVESYSTEMS. System modułowy zapewniający większą elastyczność

Intelligent Drivesystems, Worldwide Services. Przekładnie przemysłowe DRIVESYSTEMS. System modułowy zapewniający większą elastyczność Intelligent Drivesystems, Worldwide Services PL Przekładnie przemysłowe System modułowy zapewniający większą elastyczność NORD Intelligent Drivesystems, Worldwide Services Zalety przekładni przemysłowych

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność,

1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność, 1 Schemat budowy 1 Odpowietrznik 2 Pokrywa mechanizmu 3 Sruba regulacji 4 Koło regulacji 5 Uszczelniacz 6 Oczko poziomu oleju 7 Zatyczka 8 Pierścień stały 9 Sprężyna 10 Docisk 11 Koło planetarne 12 Koło

Bardziej szczegółowo

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy FY 69P Filtr skośny kołnierzowy Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 69P przeznaczone są do instalacji przemysłowych oraz w ograniczonym zakresie do centralnych systemów zasilania wody. Zabezpieczają

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A.

INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. INFORMATOR EM PRZEKŁADNIE ZĘBATE 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. Ul. Grażyńskiego 71 43-300 Bielsko Biała POLAND Tel.: +48 33 812 60 31-35;

Bardziej szczegółowo

SEW-Eurodrive na świecie

SEW-Eurodrive na świecie SEW-Eurodrive na świecie Ponad 14.000 pracowników na całym świecie 75 Zakłady montażowe 15 Zakłady produkcyjne Jesteśmy w 44 krajach Istniejemy od 80 lat Siedziba główna Niemcy - Bruchsal 1400 pracowników

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Czujnik prędkości przepływu powietrza 92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja

Bardziej szczegółowo

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Czujnik prędkości przepływu powietrza 92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia - informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. D6.C00 Wydanie 08/2004 11280948 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Planowana jest dalsza rozbudowa zakładu

Planowana jest dalsza rozbudowa zakładu 1 Witamy NORD NAPĘDY ZAKŁADY PRODUKCYJNE Sp. z o.o. - Nowa Sól 2 www.nord.com Lokalizacja Nowa Sól (Polska) Rok otwarcia 2006 Produkcja około 2.1 miliona części na rok per year Zatrudnienie około 250 osób

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone

Bardziej szczegółowo

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS 250.3 z podstawą i dźwignią Stosować tylko w połączeniu z instrukcją obsługi! Niniejsza krótka instrukcja NIE zastępuje instrukcji obsługi! Jest ona przeznaczona

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE DO CHŁODNI KOMINOWYCH

PRZEKŁADNIE DO CHŁODNI KOMINOWYCH PRZEKŁADNIE DO CHŁODNI KOMINOWYCH 1. Dobór przekładni Na podstawie konstrukcji chłodni kominowej oraz parametrów technznych należy określić typ przekładni. Typy przekładni do chłodni kominowych: EP41WT

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251

Bardziej szczegółowo

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji i montażu

Instrukcja eksploatacji i montażu Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji 1 z 6 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest elementem łączącym wał z wałem, z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa FY 32 Filtr skośny gwintowany Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 32 przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Zabezpieczają one instalacje i znajdujące się w nich urządzenia przed uszkodzeniem

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem 3 562 Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem RAA21 Regulacja 2-stawna Napięcie przełączania Zastosowanie Termostaty pomieszczeniowe RAA21 stosowane są w instalacjach

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych 3 015 1 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełącznikiem funkcji ogrzewanie lub chłodzenie i przełącznikiem biegów wentylatora

Bardziej szczegółowo

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna Podziękowania 8 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych 9 Bezpieczeństwo przede wszystkim! 10 Sprawdzenie skutera przed jazdą 11 Sprawdzanie poziomu oleju silniki dwusuwowe 11 Sprawdzanie

Bardziej szczegółowo

Olejowskazy, Korki odpowietrzające

Olejowskazy, Korki odpowietrzające Olejowskazy, Korki odpowietrzające 885 Zestawienie produktów Olejowskazy, Korki odpowietrzające Wskaźniki poziomu oleju K0443 Korki magnetyczne K0452 Wskaźniki poziomu oleju K0444 Strona 888 Korki magnetyczne

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec. AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000

REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000 REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000 2 SPIS TREŚCI 1.0 OSTRZEŻENIA 1.1 Zasady bezpieczeństwa Strona 3 2.0 MONTAŻ 2.1 Posadzka/Montaż mieszalnika Strona

Bardziej szczegółowo

Informacja serwisowa

Informacja serwisowa Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych 3 017 Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych.1 Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełączaniem do ogrzewania lub chłodzenia Regulacja 2-stawna Ręczny przełącznik prędkości

Bardziej szczegółowo

Układ napędowy. Silnik spalinowy CAT C27 Typ silnika CAT C 27. Zespół prądnic synchronicznych. Znamionowa prędkość obrotowa

Układ napędowy. Silnik spalinowy CAT C27 Typ silnika CAT C 27. Zespół prądnic synchronicznych. Znamionowa prędkość obrotowa Układ napędowy Silnik spalinowy CAT C27 Typ silnika CAT C 27 Moc znamionowa Znamionowa prędkość obrotowa 708 kw 1800 obr/min Obroty biegu jałowego 600 obr/min Ilość i układ cylindrów V 12 Stopień sprężania

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES )

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES ) Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES 42-280) Oznaczenie: 1) Piasta (strona silnika) 2) Piasta (strona napędzana) 3) Tuleja 4) Pokrywa 5) Pierścień 6) Pierścień

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji 4022 PL 1 z 11 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY 1 OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY Osie elektryczne serii SHAK GANTRY stanowią zespół zmontowanych osi elektrycznych SHAK zapewniający obsługę dwóch osi: X oraz Y.

Bardziej szczegółowo