AKRON MAT TABLE. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017

Podobne dokumenty
Akron Streamline 2 & 3 Section

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ninjo

Waga Maxi Twin. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania. 04.KT.03_5PL Wrzesień 2014 r.

NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000

AKRON SPECIAL PROCEDURES COUCH

AKRON DAY CARE COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017

Montowana do ściany ładowarka akumulatora. Instrukcja użytkowania

AKRON ECHO 2 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017

Pas wydłużający. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL Rev 0 11/2016

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017

Akron Streamline Europe Continental

Ładowarka NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000

Ładowarka akumulatora NEA 1000, 2000, 4000, 6000

SOUND & VISION. ...with people in mind. Instrukcja obsługi i właściwego obchodzenia się z produktem. 04.UA.00/5PL January 2012

Akron Streamline Gynae Range

Akron Streamline Merit Drop End Instrukcja obsługi

Sara Stedy. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania PL wer. 3 luty 2014

Akron Streamline Changing Table

Akron Streamline Europe Continental

Waga no na CFA

Akron Streamline Ultra 3 Instrukcja obsługi

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Akron Streamline 2 & 3 Section

Typhoon. Instrukcja montażu i instalacji. ...with people in mind _PL Rev F 03/2018

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

Akron Streamline 2 & 3 Section

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Akron Streamline GP Range Instrukcja obsługi

Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130

Waga (2016 -) Instrukcja obsługi. lb kg. ...with people in mind 04.CG.00_02PL 08/2016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Alpha Active 3. Instrukcja i. ...with people in mind PL_01 03/2016

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

Ninjo. Instrukcja obsługi. ...with people in mind _PL Rev G 01/2018

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

MIKSER DO FRAPPE R-447

Lifeguard LG55. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL_09 06/2018

Akron Streamline Merit Drop End Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Akron Streamline Gynae Range

Alpha Active / with people in mind

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Betabed. Instructions for Use. ...with people in mind. Instrukcja obsługi PL Rev 05 09/2016

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

MINI PIEKARNIK R-2148

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Strona 1 z 6

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

ROBOT KUCHENNY R-586

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Przyrząd pomiarowy Testboy

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik sieci 230 V AC MIE UT07A-EU MIE UT07B-EU. obsługi

Stacja ładowania i suszenia

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

Tornado. Instrukcja montażu i instalacji. ...with people in mind _PL Rev. G 01/2018

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

NEA 8000 Ładowarka. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI. 04.NE.08_5PL luty 2015

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002,

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Instrukcja obsługi GRILL R-256

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

INSTRUKCJA OBSŁUGI MCP MS-302 WOLTOMIERZ ANALOGOWY AC/DC

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Odstraszacz szkodników SOLAR VARIO TIERVERTRE

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Pompy zatapialne Seria XV, XD

OW REINFORCED PUMP TP

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

Lampa stołowa. Instrukcja użytkowania i gwarancja Tchibo GmbH D Hamburg 91593FV05X03VII

PowerBox Mobilna ładowarka Colorovo

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876

Instrukcja obsługi TRYMER 7 w 1 HM-1021

WENTYLATOR STOJĄCY R-838

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic HNS 1550

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Instrukcja Obsługi TM13/14 THICKNESS MONITOR. Precis

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Shaker do koktajli mlecznych. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.

Transkrypt:

AKRON MAT TABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-088-09_PL 01/2017...with people in mind

Zasady projektowania i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono inaczej. ArjoHuntleigh 2012. Z uwagi na proces ciągłego doskonalenia produktów firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych bez uprzedzenia. Bez zgody firmy ArjoHuntleigh nie można kopiować w całości lub w części treści tej publikacji.

Spis treści Ostrzeżenia, uwagi i informacje... ii Ostrzeżenia ogólne... ii 1. Wstęp... 1 Opis urządzenia... 2 2. Zastosowania kliniczne... 3 Przeznaczenie... 3 Przeciwwskazania... 3 3. Instalacja... 4 Regulowana nóżka... 4 Modele zasilane elektrycznie... 4 4. Obsługa... 6 Przyciski podnoszenia... 6 Modele zasilane elektrycznie... 6 Blokowanie koła... 7 Kółka (RWB podstawa z chowanym systemem kół)... 7 5. Czynności konserwacyjne i czyszczenie... 8 Czyszczenie / Odkażanie... 8 Czyszczenie... 8 Dezynfekcja chemiczna... 8 Procedury konserwacji... 9 Rozwiązywanie problemów... 11 Okres użytkowania urządzenia... 11 6. Dane techniczne... 12 7. Gwarancja i serwis... 16 792-088-09_PL i

Ostrzeżenia, uwagi i informacje OSTRZE- ŻENIE Uwaga Określa warunki oraz procedury, których nieprzestrzeganie może doprowadzić do śmierci, obrażeń lub innych poważnych niepożądanych skutków. Określa warunki oraz procedury, których nieprzestrzeganie może doprowadzić do uszkodzenia lub zniszczenia sprzętu. Wyjaśnia lub uzupełnia wiadomości na temat procedur lub warunków użytkowania. Oznacza wyposażenie lub funkcje opcjonalne. Ostrzeżenia ogólne Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, ponieważ może okazać się przydatna w przyszłości. Przed rozpoczęciem użytkowania kozetki należy ze zrozumieniem przeczytać niniejsze instrukcje. Opiekunowie powinni zostać przeszkoleni pod kątem prawidłowej obsługi kozetki, jej funkcji, przycisków sterowania oraz wszelkich akcesoriów. Bezpieczne, zarówno dla pacjentów, jak i dla personelu, oraz efektywne użytkowanie urządzenia zależy od dokładnego stosowania się do niniejszej instrukcji. Nieautoryzowane przebudowy i naprawy mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo dalszego użytkowania i skutkują unieważnieniem gwarancji. Firma ArjoHuntleigh nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, wypadki lub zmniejszenie efektywności pracy urządzenia, wynikające ze zmian i napraw przeprowadzonych bez autoryzacji. Nie należy korzystać z kozetek zasilanych elektrycznie w obecności gazów lub cieczy palnych. Kozetka jest przeznaczona tylko do użytku w pomieszczeniach. ii 792-088-09_PL

Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zaprojektowanych bądź zatwierdzonych do użytku z kozetką. Gdy kozetka stoi w miejscu, należy zawsze blokować hamulce. Przed uruchomieniem kozetki należy upewnić się, że przeszkody takie jak meble nie ograniczają jej ruchu. W celu uniknięcia zakleszczenia lub utraty równowagi, należy upewnić się, że pacjent został prawidłowo umieszczony na kozetce przed uruchomieniem którejkolwiek z jej funkcji. Należy uważać, żeby przewody z panelu sterowania dla pacjenta nie zostały przyciśnięte lub zablokowane pomiędzy ruchomymi elementami wyposażenia kozetki. Należy pamiętać, że kable, węże itp. mogą stanowić zagrożenie uduszenia się. Należy chronić pościel i odzież przed możliwością rozdarcia o ruchome elementy kozetki. Nie należy umieszczać kozetki na powierzchniach nachylonych pod kątem większym niż 10, ponieważ może to doprowadzić do przewrócenia się kozetki. Sprzęt ten nie powinien być używany w pobliżu innego sprzętu elektrycznego. Jeśli jest to konieczne, przed użyciem należy sprawdzić poprawne działanie tego sprzętu. Na działanie elektrycznego sprzętu medycznego może wpływać przenośny sprzęt do komunikacji radiowej, (np. telefony komórkowe). Produkty te nie są przeznaczone do transportowania pacjentów. Maksymalne obciążenie 225kg (495lbs) musi być rozłożone równomiernie. Nie skupiać obciążenia na jednej stronie kozetki. Wyjęcie wtyczki zapewnia odłączenie urządzenia. Dzieci nie mogą się bawić kozetką. Niniejszy produkt zawiera niewielkie części, które mogą stanowić zagrożenie dla dzieci, jeżeli zostaną wchłonięte lub połknięte. Należy odpowiednio nadzorować dzieci znajdujące się w pobliżu kozetki. Pacjenta nie wolno nigdy zostawiać na kozetce bez nadzoru. Nie wolno używać kozetki w miejscach o dużej wilgotności (np. pod prysznicem). Aby uniknąć porażenia prądem urządzenie powinno zostać podłączone wyłącznie do zasilania z uziemieniem. 792-088-09_PL iii

Uwaga Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Niniejszy produkt spełnia wymagania zgodne ze standardami EMC. Użycie akcesoriów innych niż określone przez producenta może spowodować wzrost emisji lub narażenie urządzenia na usterki, co w rezultacie może mieć wpływ na jego wydajność. Nie przekraczać podanego cyklu roboczego, który znajduje się na etykiecie identyfikacyjnej produktu. iv 792-088-09_PL

1. Wstęp Produkty te nie zostały zaprojektowane jako łóżka i nie są odpowiednie do spania. Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z treścią instrukcji. Niniejsza instrukcja jest wprowadzeniem do następujących kozetek: Mat Table, model 4512, Mat Table, model 4522. Niniejsza instrukcja obsługi powinna być zawsze dostępna do wglądu. 792-088-09_PL 1

Opis urządzenia 1 2 3 4 5 1. Leże 2. Ramiona podnoszące 3. Siłownik elektryczny 4. Pedały gumowe 5. Kółka 2 792-088-09_PL

2. Zastosowania kliniczne Przeznaczenie Aby upewnić się, że pacjent może bezpiecznie korzystać z kozetki, jego wiek, masa ciała oraz stan zdrowia powinny zostać sprawdzone przez kompetentną osobę z przygotowaniem klinicznym. Seria Akron Mat Table została zaprojektowana z myślą o rehabilitacji pacjentów z różnorodnymi zaburzeniami neurologicznymi. Zwiększona sztywność i duże tapicerowane leżysko umożliwiają wykonywanie rehabilitacji i ćwiczeń, oferując przestrzeń zarówno dla pacjenta, jak i dla terapeuty. Przeciwwskazania Bezpieczne obciążenie robocze (BOR) kozetki 225 kg Maksymalna zalecana waga pacjenta 225 kg 792-088-09_PL 3

3. Instalacja Regulowana nóżka Zablokuj wszystkie koła przed przystąpieniem do regulacji. A. Najpierw zablokuj koła. B. Wyreguluj nóżkę. C. Zablokuj nóżkę poprzez dokręcenie pół nakrętki. Modele zasilane elektrycznie Nie wolno bezpośrednio podłączać wtyczki 2-bolcowej do 3-pinowego gniazda zasilania o natężeniu 13 A. W takim przypadku zawsze używać przejściówki. Jeśli potrzebna jest 3-bolcowa wtyczka 13 A, należy użyć przejściówki. (Numer zamówienia S5761) Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda. Upewnić się, że wtyczka jest łatwo dostępna, aby w nagłych wypadkach można było ją szybko odłączyć. 4 792-088-09_PL

Upewnić się, że kabel zasilający nie jest nadmiernie naciągnięty po podłączeniu. Jeżeli wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone, powinny zostać wymienione przez autoryzowanego serwisanta. Nie należy demontować wtyczki ani stosować wtyczek lub adapterów z wymienialnymi przewodami. Nie wolno dopuścić do ciągnięcia się przewodu zasilającego po podłodze, ponieważ może stanowić zagrożenie potknięcia się. Należy sprawdzić, czy na drodze kozetki nie ma przeszkód. Należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest zaplątany w ruchome części kozetki. Uszkodzone kable mogą spowodować porażenie elektryczne. Przed przesunięciem kozetki należy odłączyć kabel zasilający od zasilania sieciowego. Uważać, aby rurki i przewody pilota ręcznego / nożnego nie zostały uszkodzone przez części ruchome kozetki. Uwaga Kiedy kozetka nie jest używana, należy ją odłączyć od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazda. Uwaga NIE wkładać rąk lub stóp do mechanizmu, ponieważ może to spowodować poważne obrażenia! 792-088-09_PL 5

4. Obsługa Przyciski podnoszenia Ustawić pacjenta w bezpiecznej pozycji przed podniesieniem kozetki. Ustawić wszystkie przewody elektryczne z dala od części ruchomych. Ustawić pilot ręczny/nożny w pozycji uniemożliwiającej przypadkowe włączenie. Modele zasilane elektrycznie Pilot ręczny Nacisnąć, aby podnieść kozetkę. Nacisnąć, aby opuścić kozetkę. Pilot nożny Nacisnąć, aby podnieść kozetkę. Nacisnąć, aby opuścić kozetkę. 6 792-088-09_PL

Blokowanie koła Zablokować wszystkie koła kozetki przed przystąpieniem do przenoszenia lub terapii pacjenta. Kozetki te nie są przeznaczone do transportowania pacjentów. Przed przemieszczeniem kozetki należy odłączyć i zwinąć przewód elektryczny z dala od części ruchomych. Kółka (RWB podstawa z chowanym systemem kół) Kółka zablokowane Kółka odblokowane 792-088-09_PL 7

5. Czynności konserwacyjne i czyszczenie Nie stosować zasad lub innych rozpuszczalników organicznych do rutynowego czyszczenia. Należy natychmiast wymienić rozdarty lub uszkodzony winyl. Zawsze przykrywać winyl świeżym papierem lub prześcieradłem pomiędzy pacjentami. W przypadku skażenia lub jego podejrzenia, należy bezwzględnie odkazić kozetkę przed jej użyciem. Nie moczyć okolic sworznia zawiasu i upewnić się, że jest suchy przed ponownym użyciem. Odłączyć wszelkie źródła zasilania. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia wtyczki lub przewodu zasilającego. Uwaga Podczas odkażania nie używać środków na bazie fenolu ani środków czy materiałów ściernych, gdyż powodują one uszkodzenie powłoki zewnętrznej. Podczas czyszczenia należy unikać kontaktu elementów elektrycznych z wodą. Czyszczenie / Odkażanie Częstotliwość rutynowego czyszczenia kozetki będzie zależna od jej przeznaczenia, lokalnej polityki i statusu skażenia. Czyszczenie Wyczyścić wszystkie powierzchnie i usunąć wszelkie pozostałości organiczne, przemywając urządzenie szmatką zanurzoną w wodzie z dodatkiem prostego (neutralnego) detergentu. Dezynfekcja chemiczna Firma ArjoHuntleigh zaleca stosowanie środka z aktywnym chlorem, np. podchlorynu sodu, o stężeniu 1000 ppm dostępnego chloru (stężenie może się zawierać w przedziale od 250 do 10 000 ppm w zależności od miejscowych przepisów i stanu zanieczyszczenia). Na tapicerce stosować roztwór o małym stężeniu. Wszystkie czyszczone powierzchnie należy przetrzeć środkiem czyszczącym, a przetrzeć mokrą szmatką i dokładnie osuszyć. Ewentualnie można również stosować środki dezynfekujące na bazie alkoholu (moc do 70%). 8 792-088-09_PL

Procedury konserwacji Przed odstawieniem do przechowania upewnić się, że produkt jest suchy. W przypadku wyboru innego środka dezynfekującego z szerokiej gamy dostępnych produktów zaleca się, by przed użyciem potwierdzić jego zdatność do stosowania z produktem u dostawcy produktów chemicznych. Niniejszy produkt podlega naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu. Aby zapewnić długotrwałe, prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, należy przeprowadzać regularne prace konserwacyjne w określonych odstępach czasu. Poniższa lista zawiera najbardziej podstawowe czynności konserwacyjne zalecane przez producenta. W przypadku intensywnego użytkowania, użytkowania w trudnych warunkach, bądź też gdy tak stanowią miejscowe przepisy, przeglądy kontrolne należy przeprowadzać częściej. Nieprzeprowadzenie regularnych przeglądów kontrolnych lub nieusunięcie wykrytych usterek może wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania urządzenia zarówno przez pacjenta, jak i opiekuna. Regularnie przeprowadzana konserwacja może zapobiec wypadkom. Czynności wykonywane przez opiekuna Sprawdzić przewód oraz panel sterowania dla pacjenta Sprawdzić wizualnie stan kół jezdnych Sprawdzić wizualnie przewód zasilający oraz wtyczkę Kontrola wzrokowa tapicerki Codziennie Raz w tygodniu Jeżeli wynik którejkolwiek z kontroli jest niezadowalający, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym firmy ArjoHuntleigh. 792-088-09_PL 9

Poniższe czynności powinny zostać przeprowadzone przez odpowiednio wykwalifikowany i przeszkolony personel. Przeprowadzenie przeglądu kontrolnego przez niewykwalifikowane osoby może stać się przyczyną wypadku lub wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. Czynności, które powinny zostać przeprowadzone przez wykwalifikowany personel Sprawdzić, czy wszystkie sterowane elektrycznie funkcje kozetki działają prawidłowo. Sprawdzić, czy kółka są sprawne. Sprawdzić przewód zasilający oraz wtyczkę. Jeżeli są uszkodzone, wymienić cały zestaw. Nie stosować wymienialnych wtyczek. Sprawdzić wszystkie widoczne kable pod kątem uszkodzeń i zużycia. Upewnić się, czy wszystkie dostępne nakrętki, śruby i inne mocowania są dokręcone i kompletne. Co sześć miesięcy Wszystkie kontrole elektryczne powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego i uprawnionego elektryka. 10 792-088-09_PL

Rozwiązywanie problemów Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, w poniższej tabeli znajdują się propozycje prostych testów kontrolnych oraz działań korygujących. Jeżeli te działania nie rozwiążą problemu, należy skontaktować się z firmą ArjoHuntleigh lub z autoryzowanym punktem serwisowym. Problem Siłownik nie działa. Prawdopodobna przyczyna Rozłączone zasilanie Zniszczony bezpiecznik Odłączony pilot ręczny / nożny Działanie Sprawdzić, czy jest podłączone zasilanie. Skontaktować się z lokalnym dostawcą Akron Sprawdzić, czy pilot ręczny / nożny jest całkowicie wpięty do siłownika Okres użytkowania urządzenia Okres użytkowania urządzenia wynosi zwykle dziesięć (10) lat od daty wyprodukowania. Okres użytkowania oznacza okres, wciągu którego urządzenie pracuje zgodnie ze standardami bezpieczeństwa określonymi przez producenta, o ile jest należycie konserwowane i użytkowane w standardowych warunkach, zgodnie z wymogami określonymi w niniejszej instrukcji. 792-088-09_PL 11

6. Dane techniczne Informacje ogólne Maksymalne dopuszczalne obciążenie Masa produktu (w przybliżeniu) 225kg ok. 105 kg Słyszalny poziom hałasu Warunki użytkowania 54dB Temperatura od 10 C do 40 C Wilgotność względna od 30% do 70% Ciśnienie atmosferyczne Materiał tapicerki 700hPa do 1060hPa Mundial Vinyl: 88% PCW - 12% bawełny Diabolo Vinyl: 84% PCW - 16% bawełny Dane elektryczne Zasilanie Nr modelu 4512, 4522 230 V ~ 1,8 A 50 Hz 115V ~ 3,5 A 60 Hz 100V ~ 6,5 A 50/60 Hz Cykl pracy 25 na 400 s 25 na 400 s 25 na 400 s Zabezpieczenie przed porażeniem prądem Zabezpieczenie szczelności Standardy bezpieczeństwa Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Klasa II Typ B Klasa I Typ B Klasa I Typ B IP55 IPX4 IPX4 Zgodność z normą EN 60601-1 Zgodność z normą EN 60601-1-2 12 792-088-09_PL

Ochrona środowiska Urządzenie jest oznaczone symbolem pojemnika na odpady, które informuje, że jest to sprzęt elektroniczny, objęty przez dyrektywę 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol ten oznacza, że wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne należy po zakończeniu eksploatacji zdawać w specjalnym punkcie zbiórki. W sprawie odpowiedniej utylizacji urządzeń prosimy o kontakt z firmą ArjoHuntleigh lub ze swoim urzędem miasta/gminy. Niewłaściwa utylizacja urządzenia i jego części składowych, w szczególności sprężyn gazowych, siłowników, baterii i innych urządzeń elektrycznych może spowodować wytworzenie się substancji będących zagrożeniem dla środowiska. Aby zminimalizować to zagrożenie, należy skontaktować się z firmą ArjoHuntleigh w celu uzyskania informacji dotyczących właściwej utylizacji. Model Kąty i wymiary 4512 106 cm (42 ) Zakres wysokości 46 cm 91 cm (18" 36") 195 cm (77") 4522 106 cm (42 ) Zakres wysokości 46 cm 91 cm (18" 36") 195 cm (77") 792-088-09_PL 13

Transport i przechowywanie Przenosić ostrożnie. Nie upuszczać. Unikać wstrząsów i gwałtownych uderzeń. Urządzenie powinno być przechowywane w czystym, suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, spełniającym następujące warunki: Temperatura od -20 C do +60 C Wilgotność względna od 30% do 70% Ciśnienie atmosferyczne 700 do 1060 hpa Uwaga W przypadku długotrwałego przechowywania kozetki należy ją podłączyć do zasilania co trzy miesiące na 24 godziny, aby naładować baterię. Niezastosowanie się do tej instrukcji może skrócić czas pracy baterii. Symbole Maksymalne dopuszczalne obciążenie Podwójna izolacja (Klasa II) Prąd zmienny (AC) Uwaga Informacje znajdują się w instrukcji użycia Producent / data produkcji Zgodne z Europejską dyrektywą dot. wyrobów medycznych 93/42/EEC Numer seryjny Część zastosowana do typu B Dyrektywa dot. utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) nie wolno utylizować tego produktu wśród odpadów domowych lub przemysłowych Numer modelu Uziemienie 14 792-088-09_PL

Uwaga Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC). Niniejszy produkt spełnia wymagania odpowiednich norm EMC. Użycie akcesoriów innych niż określone przez producenta może spowodować wzrost emisji lub narażenie urządzenia na usterki, co w rezultacie może mieć wpływ na jego wydajność. Nie przekraczać podanego cyklu roboczego, który znajduje się na etykiecie identyfikacyjnej produktu.. Elektryczny sprzęt medyczny musi spełniać określone wymagania związane ze środkami ostrożności dotyczącymi EMC (kompatybilności elektromagnetycznej). Sprzęt powinien zostać zamontowany i używany zgodnie z zaleceniami EMC, zawartymi w dokumentacji dołączonej do tego sprzętu. 792-088-09_PL 15

7. Gwarancja i serwis Standardowe zasady i warunki firmy ArjoHuntleigh mają zastosowanie do wszystkich zakupionych urządzeń; kopia gwarancji dostępna jest na żądanie. Zawiera ona szczegóły warunków gwarancji i nie ogranicza gwarantowanych ustawowo praw konsumenta. W sprawie serwisu, konserwacji oraz wszelkich innych pytań dotyczących urządzenia należy kontaktować się z miejscowym biurem firmy ArjoHuntleigh lub autoryzowanym dystrybutorem. Lista biur firmy ArjoHuntleigh znajduje się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji. Kontaktując się z firmą ArjoHuntleigh w sprawie serwisu, części zamiennych lub akcesoriów należy podać numer modelu i numer seryjny. W przypadku zwrotu kozetki z jakiegokolwiek powodu, przez wysyłaniem należy poinformować firmę ArjoHuntleigh AB, oraz: 1. Wyczyścić produkt zgodnie z rozdziałem dotyczącym czyszczenia. 2. Użyć odpowiedniego materiału opakowaniowego. 3. Dołączyć certyfikat odkażenia (lub inne pisemne oświadczenie potwierdzające, że produkt został wyczyszczony) na zewnętrznej stronie opakowania. 4. Oznaczyć opakowanie Dział serwisu. Wyprodukowano w Polsce przez ArjoHuntleigh AB. Ze względu na ciągły rozwój produktów, firma ta zastrzega sobie prawo do modyfikowania specyfikacji i materiałów bez wcześniejszego powiadamiania. Pełny techniczny opis stołu Mat Table znajduje się w instrukcji serwisowej, nr części 794-008, dostępnej w miejscowym oddziale handlowym ArjoHuntleigh. Firma ArjoHuntleigh udostępni na żądanie wszelkie instrukcje serwisowe, listy części i podzespołów oraz wszystkie inne informacje, których może potrzebować personel przeszkolony przez firmę ArjoHuntleigh do naprawy urządzenia. 16 792-088-09_PL

AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info@arjohuntleigh.be BRASIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, 01140-130 SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) 2608-7400 Fax: +55 (11) 2608-7410 CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ-603 00 BRNO Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjohuntleigh.com ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd 1510-17, 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: +852 2207 6363 Fax: +852 2207 6368 INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 800 Fax: +44 (0) 1582 745 866 E-mail: international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via di Tor Vergata 432 IT-00133 ROMA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: no.kundeservice@arjohuntleigh.com ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI Oy Vestek AB Martinkuja 4 FI-02270 ESPOO Puh: +358 9 8870 120 E-mail: info@vestek.fi SVERIGE ARJO Scandinavia AB Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ Tel: +46 (0) 10 494 7760 Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjohuntleigh.com REV 14: 07/2014 www.arjohuntleigh.com

www.arjohuntleigh.com GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden