Karta menu Polka Żelazowa Wola 2010
Karta Menu Polka Żelazowa Wola W ziemiańskim Dworze gdzie mieści się restauracja spełnią się Państwa marzenia o muzyce, kompozycji i smaku Kosz pieczywa podawany z pastą z makreli i masłem 5,00 /Basket of fresh bread served with mackerel paste and butter / Kompot naszego dziadka 4,00 /Compote/ PRZYSTAWKI /STARTERS/ Muślinowy pasztet z drobiu z sosem chrzanowo-jabłkowym 8,00 /Muslin poultry pate with apple-horseradish sauce/ Sałatka jarzynowa, domowa dawnej dobroci 10,00 /Homemade vegetable salad/ Śledź w oleju na czarno z pieprzem 12,00 /Herring in olive oil with black pepper/ Tatar nasz, po Polsku 16,00 /Polish style steak tartare/ Śledzie opiekane w occie z grzybami marynowanymi 16,00 /Herring in vinegar, baked with pickled mushrooms/ Artystyczny pasztet z dziczyzny podany z sosem tatarskim 15,00 /Artistic wild game pate, served with tartar sauce/ Nóżki w galarecie + ocet i setka 12,00 26,00 /Pork legs in aspic with vinegar and vodka/
ZUPY /SOUPS/ Zupa dnia (jarzynowa, ziemniaczana, cebulowa, inna) 9,00 /Soup of the day (vegetable, potato, onion, other)/ Żur staropolski na domowym zakwasie gotowany 9,00 /Traditional Żur soup from homemade sourdough/ Barszcz czerwony absolutnie rubinowy z krokietem lub bez 10,00 /Beetroot soup absolutely ruby with or without croquet / Domowy rosół z kury dla grających na instrumentach często 10,00 /Homemade chicken broth/ Flaki, nasze najlepsze, z tartym żółtym serem podanym na łyżce 12,00 /Tripe soup, our best, with grated cheese given on spoon/ DANIA JARSKIE /VEGETARIAN DISHES/ Naleśniki z serem waniliowym, rodzynkami i śmietaną 8,00 /Pancakes with vanilla cheese, raisins and cream/ Naleśniki ze szpinakiem w gorczycowym sosie 8,00 /Pancakes with spinach in mustard sauce/ Naleśniki z kapustą, grzybami na maśle z borowikami 9,00 /Pancakes with cabbage, mushrooms in butter with boletus/ Leniwe pierogi z masełkiem posypane cukrem lub serem białym i ze skwarkami 10,00 /Lazy pierogi dumplings with butter sprinkled with sugar or white cheese and bacon/ Kasza gryczana z sosem grzybowym a jak kto chce to i ze skwarkami 11,00 /Buckwheat grout with mushroom sauce and with or without bacon/ Lwowskie gołąbki z nadzieniem z ziemniaków duszone w soku z kapusty 14,00 /Lvov cabbage leaves stuffed with potatoes stewed in cabbage juice/ Placki ziemniaczane ze śmietaną, cukrem i co kto chce 15,00 /Potato pancakes with sour cream, sugar and everything you want Placki ziemniaczane z ratatouille warzywnym 18,00 /Potato pancakes with vegetable ratatouille/
DANIA MIĘSNE I RYBNE /MEAT AND FISH DISHES/ Schabowy nieudawany absolutnie 17,00 /Pork chop/ Wątróbka drobiowa po żydowsku 17,00 /Jewish style chicken livers/ Gołąbki z mięsem bardzo wypasione w sosie pomidorowym lekkim 17,00 /Cabbage leaves stuffed with meat in light tomato sauce/ Mielony cielęco-wieprzowy jak u mamy soczysty i sikający 18,00 /Juicy minced calf-pork cutlet/ Pulpeciki z sandacza w sosie koperkowym, bardzo właściwe 18,00 /Pike perch meatballs with dill sauce/ Pieczeń wieprzowa w sosie własnym 18,00 /Roast pork with souce/ Zrazy wołyńskie przez Fryderyka ulubione 22,00 /Fryderyk s favorite meat chops/ Zraz dla dużego chłopa, naprawdę duży 24,00 /Really large meat chop/ Kurczak po Polsku w maśle pieczony dla delikatnych komensali 25,00 /Polish style chicken, butter baked/ Golonka złota w kapuście duszona lub bez 25,00 /Gold pig s knuckle with or without braised cabbage/ Dorsz po Ateńsku z jarzynami i pomidorem na ostro 28,00 /Spicy Athenian style cod with vegetables and tomato/ Kaczka pieczona z buraczkami 32,00 /Roast duck with beetroot/ Sztufada 42,00 /Polish style roast beef/
SAŁATY /SALADS/ Wiosenna, polska, chrupiąca i świeża 12,00 /Polish, spring, crispy and fresh salad/ Sałata zielono mi 15,00 /Green lettuce / Sałata z korniszonami i pieczonym kurczakiem 15,00 /Salad with pickles and baked chicken/ DODATKI /SIDES/ Kosz pieczywa 3,00 /Basket of bread/ Ziemniaki 6,00 / Potatoes/ Ziemniaki zapiekane po polsku 6,00 /Baked potatoes Ziemniaki puree 6,00 /Potato puree/ Ziemniaki tłuczone ze słoninką 6,00 /Mashed potatoes with bacon/ Frytki 6,00 /Chips/ Buraczki z cebulką i skwarkami 6,00 /Beetroot with onion and bacon/ Marchewka z groszkiem delikatna 6,00 /Carrots and peas / Kopytka 7,00 /Dumplings/ Kluski śląskie 7,00 /Śląskie dumplings/
Kluski żelazne 7,00 /Iron nuddles/ Kapusta kwaszona zasmażana z grzybami 8,00 /Pickled cabbage with mushroms/ Buraczki na zimno 6,00 /Cold beetroot salad/ Surówka z białej kapusty 6,00 /White cabbage salad/ Surówka z kapusty czerwonej na zimno 7,00 /Cold red cabbage salad/ Surówki z marchwi, z orzechami, miodem i rodzynkami 9,00 /Carrot salad/ Surówka z selera z orzechami, rodzynkami i jabłkiem 9,00 /Celery salad/ Surówkowy ogród 10,00 (Buraczki na zimno, surówka z kapusty białej i surówka z marchwi) /Salad garden (Cold beetroot, white cabbage salad and carrot salad)/ Brukselka z bułką i masełkiem 9,00 / Brussels sprouts with bread crumbs and butter/ Mizeria z koperkiem vinaigrette 10,00 /Cucumber salad with dill vinaigrette/ DANIA DZIECIĘCE /MENU FOR CHILDREN/ Paluszki rybne z frytkami 10,00 /Fish fingers with french fries/ Filet z kurczaka w chrupiących płatkach kukurydzianych z frytkami 10,00 /Chicken fillet in crispy corn flakes with french fries/ Klopsiki cielęce na parze w sosie pomidorowym z ziemniakami 12,00 /Steamed veal meatballs in tomato sauce with potatoes/
DESERY /DESSERTS/ Racuchy z jabłkiem i cukrem posypane cynamonem 9,00 /Pancakes with apple, sugar and cinnamon/ Galaretka cytrynowa- prawdziwa nie kolorowana, ze smażonej 9,00 skórki z cytryny /Lemon peel jelly/ Kisiel malinowy z bitą śmietaną 10,00 /Raspberry jelly with whipped cream/ Czekoladowy budyń z wiśniami i czekoladą 10,00 /Chocolate pudding with chocolate and cherries/ Naleśniki z serem waniliowym, konfiturami, owocami i lodami 17,00 (na życzenie, do wyboru) /Pancakes with vanilla cheese, jam, fruits and ice cream (optional choice)/ Deser specjalny-zestaw 23,00 (Kawa biała lub ciemna podana z czarnym tortem czekoladowym Chopin) /Dessert special set/ /(White or dark coffee, served with black chocolate cake - Chopin)/ Mazurki z mleczną czekoladą, karmelem i orzechami 23,00 (Kawa biała lub ciemna w zestawie) /Mazurkas, with milk chocolate, caramel and hazelnuts/ /(White or dark coffee included)/ W ziemiańskim Dworze gdzie mieści się restauracja spełnią się Państwa marzenia o muzyce, kompozycji i smaku Bon Appetit