A mówię: Tyle czasu, ile dziedzic jest małym dzieckiem, niczym się nie róŝni od niewolnika, chociaŝ jest panem wszystkiego,



Podobne dokumenty
W końcu, bracia, módlcie się za nami aby Słowo Pana biegło i było sławione podobnie jak u was

Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy,

παντων δεησεις parakalō pantōn a_ Gen Pl n wszystkim υπερ ανθρωπων proseuchas huper Prep παντων εν huper a_ Gen Pl m wszystkich ηρεµον

(Następnie) zwołał Dwunastu uczniów Jego, dał im moc i władzę nad wszystkimi demonami, a takŝe dla uzdrawiania chorób

Gdy zaś dokończył wszystkich swoich słów do uszu słuchającego ludu, wszedł do Kafarnaum.

Powiadamiamy was zaś, bracia, o łasce Boga, danej w kościołach Macedonii,

οτι εστιν pas hoti Conj του γεγεννηται ho tou t_ Gen Sg m αγαπων γεννησαντα kai agapōn vp Pres Act Nom Sg m miłujący γεγεννηµενον αυτου agapa

Tymczasem (Jezus) widząc te tłumy, wstąpił na górę, a gdy usiadł, przystąpili do Niego Jego uczniowie.

ψευδοπροφηται τω egenonto pseudoprofētai n_ Nom Pl m fałszywi prorocy kłamliwi prorocy εσονται laō Prep και pseudodidaskaloi αιρεσεις haireseis

ευδοκησαµεν εν dio eudokēsamen vi Aor Act 1 Pl znaleźliśmy upodobanie τον ton t_ Acc Sg m συνεργον kai θεου teou n_ Gen Sg m Bożego ευαγγελιω

Na początku było Słowo; Słowo było u Boga i Bogiem było Słowo.

I zaczął do nich mówić: Zapewniam was, niektórzy z tych, którzy tu stoją, nie zasmakują śmierci, aŝ zobaczą Królestwo BoŜe przybyłe w mocy.

Gdy wychodził ze świątyni, powiedział do Niego jeden z Jego uczniów: Nauczycielu, spójrz, co za kamienie i co za budowle.

Prep. wsród. ιουδαιων nikodēmos. αρχων. archōn. n_ Nom Sg m. dostojnik. τον. νυκτος houtos. ton. t_ Acc Sg m. ραββι. οτι kai. rabbi. Hebrew.

W tym czasie, a był to szabat, Jezus szedł przez zboŝa, a Jego uczniowie, głodni, i zaczęli zrywać kłosy i jeść.

την t_ Acc Sg f ονοµατι ζακχαιος kai onomati n_ Dat Sg n imieniem αρχιτελωνης ουτος kai architelōnēs n_ Nom Sg m zwierzchnik celników

συµβουλιον kai t_ Acc Sg n µετα πρεσβυτερων poiēsantes meta Prep ολον συνεδριον kai holon a_ Nom Sg n całym απηνεγκαν παρεδωκαν dēsantes apēnegkan

Prezbiterów (więc) wśród was zachęcam jako współprezbiter, świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik mającej się objawić chwały:

Tego zaś dnia wyszedł Jezus z domu i usiadł nad morzem.

Na sześć dni przed Paschą Jezus przyszedł do Betanii, gdzie mieszkał Łazarz, który umarł którego (Jezus) wzbudził z martwych.

τοτε επεγνωσαν µελιτη kai epegnōsan tote Adv vi 2Aor Act 3 Pl wtedy poznaliśmy παρειχον την hoi pareichon vi Impf Act 3 Pl podawali αναψαντες

Następnie Jezus pełen Ducha Świętego wrócił znad Jordanu i był prowadzony w Duchu po pustkowiu,

αδελφοι των parakalō adelfoi n_ Voc Pl m bracia παραστησαι σωµατα oiktirmōn parastēsai vn Aor Act (by) postawić αγιαν τω humōn hagian a_ Acc Sg f

Lekcja 10 na 2 września 2017

Wtedy podobne będzie Królestwo Niebios do dziesięciu panien, które wzięły ich lampy i wyszły na spotkanie pana młodego.

ειδεναι αγωνα telō eidenai vn Perf Act wiedzieć εν echō και kai Conj ουχ το laodikeia ouch Part Neg nie sarki n_ Dat Sg f ciele καρδιαι

Przypowieść na niedzielę. Wdowa i Sędzia

Ewangelia wg św. Jana. Rozdział 1

Jezus przed swoim ukrzyżowaniem w modlitwie do Ojca wstawiał się za swoimi uczniami (i za nami).

PROPOZYCJA CZYTAŃ BIBLIJNYCH tylko na Msze św. z formularzem o św. Janie Pawle II.

Jeśli rdzeo pierwszej odmiany rzeczownika kooczy się na ε, ι, lub ρ, jest deklinowany w następujący sposób: rdzenie kooczące się na ε, ι, ρ

2 NIEDZIELA PO NARODZENIU PAŃSKIM

SP Klasa V, Temat 17

Biblia dla Dzieci przedstawia. Bóg sprawdza miłość Abrahama

Ewangelia wg św. Jana Rozdział VIII

Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo.

wg reguły jaką podał Mój Syn w dniach listopada 2018 r. przez moje narzędzie Alicję Marię Michalinę od Apokalipsy.

Najczęściej o modlitwie Jezusa pisze ewangelista Łukasz. Najwięcej tekstów Chrystusowej modlitwy podaje Jan.

Księga Ozeasza 1:2-6,9

Aktywni na start. Podkowa Leśna 6-8 stycznia 2012r.

9 STYCZNIA Większej miłości nikt nie ma nad tę, jak gdy kto życie swoje kładzie za przyjaciół swoich. J,15,13 10 STYCZNIA Już Was nie nazywam

Przewodnik modlitewny dla zabieganego człowieka

Żeby zdobyć jakiś zawód, trzeba się go uczyć, czasem całe lata.

I zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię; gdyŝ pierwsze niebo i pierwsza ziemia przeminęły, i nie ma juŝ morza.

NIEDZIELA, (2. niedziela adwentu)

20 Kiedy bowiem byliście. niewolnikami grzechu, byliście wolni od służby sprawiedliwości.

Źródło: ks. Andrzej Kiciński,,Historia Światowych Dni Młodzieży * * *

Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane Synem Bożym.

Diagonalizacja macierzy kwadratowej

JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?

B OGOS AWIEÑSTWA I NA OÝENIA SZKAPLERZA

ks. Mieczysław Maliński GDY BĘDZIEMY WRACALI DO DOMU

Lekcja 4 na 28 stycznia 2017

LITURGIA DOMOWA. Modlitwy w rodzinach na niedziele Adwentu Spis treści. Gliwice 2017 [Do użytku wewnętrznego]

Lectio Divina 8, 1-11

Bóg Ojciec kocha każdego człowieka

Program Misji Świętej w Gromadnie września 2015 r.

, , , , 0

SLOT Art Festiwal

NOWENNA O KRZYŻU ŚW. Antyfona: Oto krzyż Pana! Uchodźcie, Jego przeciwnicy! Zwyciężył lew z pokolenia Judy, potomek Dawida. Alleluja.

Lekcja 4 - Przymiotniki drugiej deklinacji, Pozycje atrybucyjne i orzecznicze, Przymiotniki jako rzeczowniki

Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia podstawowego

Myśl o mnie, a Ja będę myślał o twoich potrzebach. (Jezus)

KONKURS BIBLIJNY KONKURS BIBLIJNY

Maryjo, Królowo Polski, /x2 Jestem przy Tobie, pamiętam, /x2 Czuwam.

Powołani do Walki EFEZJAN 6:10-24

Biblia dla Dzieci. przedstawia. Kobieta Przy Studni

Biblia dla Dzieci przedstawia. Kobieta Przy Studni

WĘDROWANIE Z BOGIEM Podręcznik i ćwiczenia do religii dla klasy 0

4. po Wielkanocy CANTATE

Wesoły nam dzień. 1. Wesoły nam dzień dziś nastał, Którego z nas każdy żądał: Tego dnia Chrystus zmartwychwstał, Alleluja, Alleluja!

OBRZĘDY SAKRAMENTU CHRZTU

ZAPROSZENIE NA MISJE PARAFIALNE 9 marca - 16 marca 2014 rok BÓG JEST MIŁOŚCIĄ

Istotą naszego powołania jest tak całkowite oddanie się Bogu, byśmy byli jego ślepym narzędziem do wszystkiego, do czego tylko Bóg nas zechce użyć.

Pole. Z wielką radością mamy zaszczyt zaprosić. na uroczystość przyjęcia przez Naszą Córkę

Informator maturalny od 2005 roku. z języka greckiego (klasycznego) i kultury antycznej

Gromadzisz nas. a G a / Gromadzisz nas i łączysz nas w jedno, h A h. By wielbić święte Imię Twe. /x2

Potem wyprowadził go na dwór i rzekł: Spójrz ku niebu i policz gwiazdy, jeśli możesz je policzyć! I rzekł do niego: Tak liczne będzie potomstwo

raniero cantalamessa w co wierzysz? rozwazania na kazdy dzien przelozyl Zbigniew Kasprzyk wydawnictwo wam

Wszelkie Pismo od Boga natchnione jest i pożyteczne do nauczania, do przekonywania, do poprawiania, do kształcenia w sprawiedliwości.

SEBASTIAN SZYMAŃSKI ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU DIECEZJI TARNOWSKIEJ

DROGA KRZYŻOWA. pisana życiem. S. Irena Jezierska FMA

Dlaczego bywa ciężko i jak nabierać sił?

F u l l H D, I P S D, I P F u l l H D, I P 5 M P,

Veni, vidi, vici. Prawa na rzeczy cudzej: służebności. Warsztaty dedykowane studentom pierwszego roku prawa w ramach kursu prawa rzymskiego.

INFORMACJE PODSTAWOWE

CREDO. Materiały dla animatorów muzycznych na rekolekcje. Warszawa, 2010

Modlitwa o wstawiennictwo na drodze całego życia

Weź w opiekę młodzież i niewinne dziatki, By się nie wyrzekły swej Niebieskiej Matki.

JEZUS W GETSEMANE. Ew. Mateusza 26,36-46; Ew. Marka 14,32-42

Nowenna do Chrystusa Króla Autor: sylka /04/ :21

TEKSTY DO ZAPROSZEŃ Chrzest & Roczek & urodziny

S P O T K A N I E ZE S Ł O W E M

Nowenna do św. Charbela

22 wspaniałe wersety z Biblii i ulubione opowiadania biblijne

Lectio Divina Rz 6,1-14

LITURGIA DOMOWA. Modlitwy w rodzinach na niedziele Adwentu Spis treści. Gliwice 2016 [Do użytku wewnętrznego]

a przez to sprawimy dużo radości naszym rodzicom. Oprócz dobrych ocen, chcemy dbać o zdrowie: uprawiać ulubione dziedziny sportu,

KRÓTKA DROGA KRZYŻOWA SIOSTRY JÓZEFY

Jak mam uwielbiać Boga w moim życiu, aby modlitwa była skuteczna? Na czym polega uwielbienie?

Transkrypt:

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: A mówę: Tyle czasu, le dzedzc jest małym dzeckem, nczym sę ne róŝn od newolnka, ccaŝ jest panem wszystkego, 00 0 0 λεγω εφ σν χρνν legō ef son chronon v Pres Act Sg pk Acc Sg m Mówę do jakego czasu le 0 0 0 0 κληρνµς νηπις εστιν υν διαφερει δυλυ klēronomos nēpos estn oun dafere doulou a_ Nom Sg m v Pres vxx Sg a_ Acc Sg n v Pres Act Sg dzedzczący nemowlęcem jest nc róŝn sę newolnkem sługą 0 κυρις παντων ων kuros pantōn ōn a_ Gen Pl m vp Pres vxx Nom Sg m panem wszystkch będąc ale jest pod dozorcam rządcam aŝ do czasu ustalonego przez swego ojca. 0 0 αλλα υπ επιτρπυς εστιν ικνµυς alla hupo eptropous estn okonomous n_ Acc Pl m v Pres vxx Sg n_ Acc Pl m Ale pod dozorcam jest rządcam opekunam szafarzam 0 αχρι πρθεσµιας τυ πατρς achr protesmas tou patros t_ Gen Sg m aŝ do ustalonego czasu (przez) ojca zamerzena Podobne my, gdy bylśmy nedojrzal, pozostawalśmy znewolen pod zasadam tego śwata; 0

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: υτως ηµεις τε ηµεν νηπιι utōs hēmes te ēmen nēpo pp Nom Pl v Impf vxx Pl a_ Nom Pl m Tak my gdy bylśmy nemowlętam 0 0 υπ τα στιχεια τυ κσµυ ηµεν hupo ta stochea tou kosmou ēmen t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n t_ Gen Sg m v Impf vxx Pl pod elementam śwata bylśmy 0 δυλωµενι doulōmeno vp Perf Pas Nom Pl m uczynen newolnkam którzy są znewolen gdy jednak naszła pełna czasu, Bóg wysłał swojego Syna, który narodzł sę z kobety, narodzł sę pod Prawem, 0 τε ηλθεν τ πληρωµα τυ te ēlten to plērōma tou v Aor Act Sg t_ Nom Sg n n_ Nom Sg n t_ Gen Sg m Gdy przyszło wypełnene 0 0 0 χρνυ εξαπεστειλεν θες τν υιν chronou eksapestelen teos ton huon v Aor Act Sg t_ Acc Sg m czasu wysłał Bóg Syna 0 0 αυτυ γενµενν εκ γυναικς γενµενν υπ autou genomenon ek gunakos genomenon hupo pp Gen Sg m vp Aor mdd Acc Sg m vp Aor mdd Acc Sg m Jego który stał sę z kobety który stał sę pod νµν nomon

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: Prawem aby wykupł tych, którzy byl pod Prawem, abyśmy dostąpl usynowena. 0 ινα τυς υπ νµν εξαγραση ινα hna tous hupo nomon eksagorasē hna t_ Acc Pl m vs Aor Act Sg aby (tych) pod Prawem wykuplby aby 0 την υιθεσιαν απλαβωµεν tēn huotesan apolabōmen t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f vs Aor Act Pl usynowene dostąplbyśmy obralbyśmy A ponewaŝ jesteśce synam, Bóg wysłał do waszych serc Ducha swojego Syna, wołającego: Abba, Ojcze! 0 0 τι εστε υιι εξαπεστειλεν t este huo eksapestelen v Pres vxx Pl n_ Nom Pl m v Aor Act Sg śe jesteśce synam wysłał 0 0 θες τ πνευµα τυ υιυ αυτυ teos to pneuma tou huou autou t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n t_ Gen Sg m pp Gen Sg m Bóg Ducha Syna Jego εις τας καρδιας υµων κραζν αββα es tas kardas humōn krazon abba t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f pp Gen Pl vp Pres Act Acc Sg n n proper do serc waszych wołającego Abba [tata] 0 πατηρ patēr

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: Ojcze Tak węc juŝ ne jesteś newolnkem, lecz synem, a jeśl synem, to dzedzcem Boga przez Chrystusa. 0 0 0 ωστε υκετι ει δυλς αλλ υις hōste ouket e doulos all huos v Pres vxx Sg Tak, Ŝe juŝ ne jesteś newolnkem ale synem sługą 0 0 ει υις κληρνµς θευ e huos klēronomos teou Cond jeśl synem dzedzczącym Boga δια χριστυ da chrstou przez Chrystusa Pomazańca Wprawdze kedyś, gdy ne znalśce Boga, słuŝylśce tym, którzy z natury ne są bogam; 0 αλλα ττε µεν υκ ειδτες θεν alla tote men ouk edotes teon Part vp Perf Act Nom Pl m Ale wtedy prawdzwe ne znając Boga 0 0 εδυλευσατε τις µη φυσει υσιν θεις edouleusate tos mē fuse ousn teos v Aor Act Pl t_ Dat Pl m n_ Dat Sg f vp Pres vxx Dat Pl m n_ Dat Pl m stalśce sę newolnkam ne naturą będących bogam teraz jednak, gdy poznalśce Boga, a raczej, gdy zostalśce przez Boga poznan, dlaczego znów zawracace do słabych nędznych zasad, pod którym ponowne chcece słuŝyć.

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 νυν γνντες θεν µαλλν nun gnontes teon mallon vp Aor Act Nom Pl m Teraz poznawszy Boga raczej bardzej 0 0 γνωσθεντες υπ θευ πως επιστρεφετε παλιν gnōstentes hupo teou pōs epstrefete paln vp Aor Pas Nom Pl m Int v Pres Act Pl którzy zostalśce poznan przez Boga jak zawracace znowu 0 επι τα ασθενη πτωχα στιχεια ep ta astenē ptōcha stochea t_ Acc Pl n a_ Acc Pl n a_ Acc Pl n n_ Acc Pl n do słabych ubogch elementów ne mających sły bednych 0 0 0 ις παλιν ανωθεν δυλευειν θελετε s paln anōten douleuen telete pr Dat Pl n vn Pres Act v Pres Act Pl którym znowu ponowne być newolnkam chcece od początku 0 Plnujece dn, mesęcy, śwąt lat! 0 0 0 ηµερας παρατηρεισθε µηνας ρυς hēmeras paratēreste mēnas rous n_ Acc Pl f v Pres Md Pl n_ Acc Pl m n_ Acc Pl m Dn plnujece mesęcy pór czasów ενιαυτυς enautous n_ Acc Pl m lat Boję sę o was, czy w jakś sposób ne trudzłem sę dla was na darmo.

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 00 φβυµαι υµας µηπως εικη κεκπιακα εις fobouma humas mēpōs ekē kekopaka es v Pres mdd/pasd Sg pp Acc Pl v Perf Act Sg Boję sę (o) was czy ne jakoś próŝno trudzłem sę nad darmo wzglęm 0 υµας humas pp Acc Pl wam Błagam was, braca, stawajce sę tacy, jak ja, gdyŝ ja jak wy. W nczym mne ne skrzywdzlśce; 0 0 γινεσθε ως εγω τι καγω ως gneste hōs egō t kagō hōs vm Pres mdd/pasd Pl pp Nom Sg pp Nom Sg Con Stańce sę jak ja gdyŝ ja jak 0 0 0 υµεις αλφι µαι υµων υν µε humes alfo oma humōn oun me pp Nom Pl n_ Voc Pl m v Pres mdd/pasd Sg pp Gen Pl a_ Acc Sg n pp Acc Sg wy braca proszę was nc m ηδικησατε ēdkēsate v Aor Act Pl uczynlśce nesprawedlwośc wece przeceŝ, Ŝe po raz perwszy głosłem wam ewangelę z powodu słabośc cała. ιδατε τι δι ασθενειαν odate t d astenean v Perf Act Pl n_ Acc Sg f wece Ŝe przez słabość

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: bezsłę 0 0 σαρκς ευηγγελισαµην υµιν τ πρτερν sarkos euēggelsamēn humn to proteron v Aor Md Sg pp Dat Pl t_ Acc Sg n a_ Acc Sg n cała ogłosłem ewangelę wam wcześnej ogłosłem dobrą nownę I ccaŝ moje cało było próbą moją, ne pogardzlśce mną an ne wyplulśce mne, ale przyjęlśce mne jak anoła BoŜego, jak Chrystusa Jezusa. 0 τν πειρασµν µυ τν εν ton perasmon mou ton en t_ Acc Sg m pp Gen Sg t_ Acc Sg m próbę moje w dośwadczene 0 0 τη σαρκι µυ υκ εξυθενησατε υ tē sark mou ouk eksoutenēsate ou t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f pp Gen Sg v Aor Act Pl cele mom ne pogardzlśce an za nc wzęlśce 0 0 εξεπτυσατε αλλ ως αγγελν θευ εξασθε ekseptusate all hōs aggelon teou eksaste v Aor Act Pl v Aor mdd Pl wyplulśce ale jak anoła BoŜego przyjęlśce zwastuna 0 µε ως χριστν ιησυν me hōs chrston ēsoun pp Acc Sg mne jak Chrystusa Jezusa Pomazańca [JHWH jest zbawenem] Kto węc jest wasze szczęśce? Bo wadczam wam, Ŝe gdyby było moŝna wyłuplbyśce sobe oczy dal je mne. 0 0 τις υν ην µακαρισµς υµων ts oun ēn makarsmos humōn p Nom Sg m v Impf vxx Sg pp Gen Pl

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: Kto węc jest uszczęślwenem waszym 0 0 0 µαρτυρω γαρ υµιν τι ει δυνατν marturō gar humn t e dunaton v Pres Act Sg pp Dat Pl Cond a_ Nom Sg n wadczam bowem wam Ŝe jeśl moŝlwe 0 τυς φθαλµυς υµων εξρυξαντες αν εδωκατε tous oftalmous humōn eksoruksantes an edōkate t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m pp Gen Pl vp Aor Act Nom Pl m Part v Aor Act Pl oczy wasze wyłupwszy dalśce µι mo pp Dat Sg m Czy dlatego stałem sę waszym wrogem, Ŝe mówę wam prawdę? 0 0 0 ωστε εχθρς υµων γεγνα αληθευων υµιν hōste echtros humōn gegona alēteuōn humn a_ Nom Sg m pp Gen Pl v Perf Act Sg vp Pres Act Nom Sg m pp Dat Pl Tak, Ŝe neprzyjacelem waszym stałem sę mówąc prawdę wam Zabegają o was ne dobrze, lecz po to, by was odłączyć, abyśce o nch zabegal. 0 0 ζηλυσιν υµας υ καλως αλλα εκκλεισαι zēlousn humas ou kalōs alla ekklesa v Pres Act Pl pp Acc Pl vn Aor Act Współzawodnczą (o) was ne dobrze ale odłączyć Zabegają pękne wykluczyć 0 0 0 0 υµας θελυσιν ινα αυτυς ζηλυτε humas telousn hna autous zēloute pp Acc Pl v Pres Act Pl pp Acc Pl m vs Pres Act Pl

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: was chcą aby (o) nch współzawodnczylbyśce zabeglbyśce Dobrą jest rzeczą zabegać w słusznej sprawe zawsze, a ne tylko wtedy, gdy jestem pośród was obecny. 0 0 0 καλν τ ζηλυσθαι εν καλω kalon to zēlousta en kalō a_ Nom Sg n t_ Nom Sg n vn Pres Pas a_ Dat Sg n Dobre współzawodnczyć ze sobą w dobrym Pękne zabegać pęknym 0 0 πανττε µη µνν εν τω pantote mē monon en tō t_ Dat Sg m zawsze ne tylko w kaŝj chwl jedyne 0 παρειναι µε πρς υµας parena me pros humas vn Pres vxx pp Acc Sg pp Acc Pl być obecnym ja wśród was przy Dzec moje, które znów w bólach rodzę, dopók Chrystus ne będze w was ukształtowany; 00 0 0 τεκνια µυ υς παλιν ωδινω αχρις tekna mou us paln ōdnō achrs n_ Voc Pl n pp Gen Sg pr Acc Pl m v Pres Act Sg Dzec me których znowu rodzę sę w bólach aŝ do Małe dzec rodzę sę w cerpenach 0 υ µρφωθη χριστς εν υµιν u morfōtē chrstos en humn pr Gen Sg m vs Aor Pas Sg pp Dat Pl kedy zostałby ukształtowany Chrystus w was Pomazanec 0 a chcałbym teraz być obecny przy was odmenć mój głos, bo jestem nepewny co do was.

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ 0 z 0-0- 0: 0 0 ηθελν παρειναι πρς υµας αρτι ētelon parena pros humas art v Impf Act Sg vn Pres vxx pp Acc Pl chcałem być obecnym przy was teraz 0 0 αλλαξαι την φωνην µυ τι allaksa tēn fōnēn mou t vn Aor Act t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f pp Gen Sg odmenć głos mój Ŝe zmenć απρυµαι εν υµιν aporouma en humn v Pres Md Sg pp Dat Pl jestem w nepewnośc do was Powedzce m wy, którzy chcece być pod Prawem, czy ne słuchace Prawa? 00 0 λεγετε µι ι υπ νµν θελντες legete mo hupo nomon telontes vm Pres Act Pl pp Dat Sg t_ Nom Pl m vp Pres Act Nom Pl m Mówce m pod Prawem chcąc 0 ειναι τν νµν υκ ακυετε ena ton nomon ouk akouete vn Pres vxx t_ Acc Sg m v Pres Act Pl być Prawa ne słyszyce Napsane jest bowem, Ŝe Abraham mał dwóch synów, jednego z newolncy, a drugego z wolnej. 0 0 γεγραπται γαρ τι αβρααµ δυ υιυς gegrapta gar t abraam duo huous v Perf Pas Sg n proper a_ Nom n_ Acc Pl m Jest napsane bowem Ŝe Abraham dwóch synów [ojcec welu narodów] 0

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 εσχεν ενα εκ παιδισκης eschen hena ek padskēs v Aor Act Sg a_ Acc Sg m mał jednego z newolncy słuŝebnej 0 ενα εκ ελευθερας hena ek eleuteras a_ Acc Sg m a_ Gen Sg f jednego z wolnej Lecz ten z newolncy narodzł sę według cała, ten natomast, który był z wolnej, ze względu na obetncę. 0 αλλ µεν εκ παιδισκης all men ek padskēs Part Ale (ten) prawdzwe z newolncy słuŝebnej 0 00 κατα σαρκα γεγεννηται εκ kata sarka gegennēta ek n_ Acc Sg f v Perf Pas Sg według cała jest urodzony (ten) z 0 ελευθερας δια επαγγελιας eleuteras da epaggelas a_ Gen Sg f wolnej przez obetncę Ma to znaczene przenośne, te (kobety) są jak dwa przymerza, jedno z góry Synaj, rodzące w newolę jest nm Hagar. 0 0 ατινα εστιν αλληγρυµενα αυται γαρ εισιν hatna estn allēgoroumena hauta gar esn pr Nom Pl n v Pres vxx Sg vp Pres Pas Nom Pl n pd Nom Pl f v Pres vxx Pl Które jest mówene alegoryczne te bowem są mające znaczene przenośne

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 0 0 αι δυ διαθη µια µεν απ ha duo datē ma men apo t_ Nom Pl f a_ Nom n_ Nom Pl f a_ Nom Sg f Part dwoma przymerzam jedno prawdzwe z 00 ρυς σινα εις δυλειαν γεννωσα ητις orous sna es doulean gennōsa hēts n_ Gen Sg n n proper n_ Acc Sg f vp Pres Act Nom Sg f pr Nom Sg f góry Synaj w newolę rodzącą nm [grzech] 0 0 εστιν αγαρ estn hagar v Pres vxx Sg n proper jest Hagar To Hagar bowem jest górą Synaj w Arab; odpowada ona teraźnejszemu Jeruzalem wraz ze swom dzećm wcąŝ pełn pownnośc newolncy. 0 0 τ γαρ αγαρ σινα ρς εστιν to gar hagar sna oros estn t_ Nom Sg n n proper n proper n_ Nom Sg n v Pres vxx Sg Bowem Hagar Synaj górą jest [grzech] 0 0 εν τη αραβια συστιχει τη en tē araba sustoche tē t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f v Pres Act Sg t_ Dat Sg f w Arab odpowada (tym) sto w tym szeregu z νυν ιερυσαληµ δυλευει µετα των nun erousalēm douleue meta tōn n proper v Pres Act Sg t_ Gen Pl n teraz Jerozolma jest newolnkem z [dzedzctwo pokoju] 0 0

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: τεκνων teknōn n_ Gen Pl n dzećm αυ au pp Gen Sg f jej Natomast górne Jeruzalem jest wolne ono jest wszystkch naszą matką. 0 0 η ανω ιερυσαληµ ελευθερα εστιν hē anō erousalēm eleutera estn t_ Nom Sg f n proper a_ Nom Sg f v Pres vxx Sg Zaś w górze Jerozolma wolna jest [dzedzctwo pokoju] 0 0 ητις εστιν µητηρ παντων ηµων hēts estn mētēr pantōn hēmōn pr Nom Sg f v Pres vxx Sg n_ Nom Sg f a_ Gen Pl m pp Gen Pl która jest matką wszystkch naszą Jest bowem napsane: [Rozraduj sę, nepłodna, która ne rodzsz, wydaj okrzyk zawołaj, ty, która w bólach ne rodzsz, bo węcej dzec jest u porzuconej nŝ u tej, która ma męŝa]. 0 γεγραπται γαρ ευφρανθητι στειρα η υ gegrapta gar eufrantēt stera hē ou v Perf Pas Sg vm Aor Pas Sg n_ Voc Sg f t_ Nom Sg f Jest napsane bowem rozraduj sę bezpłodna (ta) ne ucesz sę 0 0 τικτυσα ρηξν βησν η υκ tktousa rēkson boēson hē ouk vp Pres Act Nom Sg f vm Aor Act Sg vm Aor Act Sg t_ Nom Sg f rodząca wybuchnj zawołaj (ta) ne 0 0 ωδινυσα τι πλλα τα τεκνα ōdnousa t polla ta tekna vp Pres Act Nom Sg f a_ Nom Pl n t_ Nom Pl n n_ Nom Pl n rodząca w bólach gdyŝ lczne dzec (tej) 0

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 ερηµυ µαλλν η εχυσης τν erēmou mallon ē ecusēs ton a_ Gen Sg f Part vp Pres Act Gen Sg f t_ Acc Sg m porzuconej bardzej nŝ mającej samotnej ανδρα andra męŝa Wy, braca, według Izaaka, jesteśce dzećm obetncy. 0 0 ηµεις αλφι κατα ισαακ επαγγελιας hēmes alfo kata saak epaggelas pp Nom Pl n_ Voc Pl m n proper Wy braca według Izaaka obetncy na wzór [śmać sę] 0 00 τεκνα εσµεν tekna esmen n_ Nom Pl n v Pres vxx Pl dzećm jesteśce Lecz jak negdyś ten, który został zrodzony według cała, prześladował zrodzonego według Ducha, tak teraz. αλλ ωσπερ ττε κατα σαρκα all hōsper tote kata sarka n_ Acc Sg f Ale tak, jak wtedy (ten) według cała 0 00 γεννηθεις εδιωκεν τν κατα πνευµα υτως gennētes edōken ton kata pneuma utōs vp Aor Pas Nom Sg m v Impf Act Sg t_ Acc Sg m n_ Acc Sg n który został zrodzony prześladował (tego) według Ducha tak ścgał

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: νυν nun teraz 0 Lecz co mów Psmo? [Wypędź newolncę oraz jej syna; bo na pewno ne mógłby dzedzczyć syn newolncy z synem wolnej]. 0 00 αλλα τι λεγει η γραφη εκβαλε alla t lege hē grafē ekbale p Acc Sg n v Pres Act Sg t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f vm Aor Act Sg Ale co mów Psmo wyrzuć 0 0 την παιδισκην τν υιν αυ tēn padskēn ton huon au t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Acc Sg m pp Gen Sg f newolncę syna jej słuŝebną 0 0 υ γαρ µη κληρνµηση υις ou gar mē klēronomēsē huos vs Aor Act Sg ne bowem mógłby dzedzczyć syn 0 0 παιδισκης µετα τυ υιυ padskēs meta tou huou t_ Gen Sg m newolncy z synem słuŝebnej ελευθερας eleuteras a_ Gen Sg f wolnej Zatem, braca, ne jesteśmy dzećm newolncy, lecz wolnej

http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 00 0 αρα αλφι υκ εσµεν παιδισκης τεκνα ara alfo ouk esmen padskēs tekna Part n_ Voc Pl m v Pres vxx Pl n_ Nom Pl n Zatem braca ne jesteśmy newolncy dzećm słuŝebnej αλλα ελευθερας alla eleuteras a_ Gen Sg f ale wolnej