http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: A mówę: Tyle czasu, le dzedzc jest małym dzeckem, nczym sę ne róŝn od newolnka, ccaŝ jest panem wszystkego, 00 0 0 λεγω εφ σν χρνν legō ef son chronon v Pres Act Sg pk Acc Sg m Mówę do jakego czasu le 0 0 0 0 κληρνµς νηπις εστιν υν διαφερει δυλυ klēronomos nēpos estn oun dafere doulou a_ Nom Sg m v Pres vxx Sg a_ Acc Sg n v Pres Act Sg dzedzczący nemowlęcem jest nc róŝn sę newolnkem sługą 0 κυρις παντων ων kuros pantōn ōn a_ Gen Pl m vp Pres vxx Nom Sg m panem wszystkch będąc ale jest pod dozorcam rządcam aŝ do czasu ustalonego przez swego ojca. 0 0 αλλα υπ επιτρπυς εστιν ικνµυς alla hupo eptropous estn okonomous n_ Acc Pl m v Pres vxx Sg n_ Acc Pl m Ale pod dozorcam jest rządcam opekunam szafarzam 0 αχρι πρθεσµιας τυ πατρς achr protesmas tou patros t_ Gen Sg m aŝ do ustalonego czasu (przez) ojca zamerzena Podobne my, gdy bylśmy nedojrzal, pozostawalśmy znewolen pod zasadam tego śwata; 0
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: υτως ηµεις τε ηµεν νηπιι utōs hēmes te ēmen nēpo pp Nom Pl v Impf vxx Pl a_ Nom Pl m Tak my gdy bylśmy nemowlętam 0 0 υπ τα στιχεια τυ κσµυ ηµεν hupo ta stochea tou kosmou ēmen t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n t_ Gen Sg m v Impf vxx Pl pod elementam śwata bylśmy 0 δυλωµενι doulōmeno vp Perf Pas Nom Pl m uczynen newolnkam którzy są znewolen gdy jednak naszła pełna czasu, Bóg wysłał swojego Syna, który narodzł sę z kobety, narodzł sę pod Prawem, 0 τε ηλθεν τ πληρωµα τυ te ēlten to plērōma tou v Aor Act Sg t_ Nom Sg n n_ Nom Sg n t_ Gen Sg m Gdy przyszło wypełnene 0 0 0 χρνυ εξαπεστειλεν θες τν υιν chronou eksapestelen teos ton huon v Aor Act Sg t_ Acc Sg m czasu wysłał Bóg Syna 0 0 αυτυ γενµενν εκ γυναικς γενµενν υπ autou genomenon ek gunakos genomenon hupo pp Gen Sg m vp Aor mdd Acc Sg m vp Aor mdd Acc Sg m Jego który stał sę z kobety który stał sę pod νµν nomon
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: Prawem aby wykupł tych, którzy byl pod Prawem, abyśmy dostąpl usynowena. 0 ινα τυς υπ νµν εξαγραση ινα hna tous hupo nomon eksagorasē hna t_ Acc Pl m vs Aor Act Sg aby (tych) pod Prawem wykuplby aby 0 την υιθεσιαν απλαβωµεν tēn huotesan apolabōmen t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f vs Aor Act Pl usynowene dostąplbyśmy obralbyśmy A ponewaŝ jesteśce synam, Bóg wysłał do waszych serc Ducha swojego Syna, wołającego: Abba, Ojcze! 0 0 τι εστε υιι εξαπεστειλεν t este huo eksapestelen v Pres vxx Pl n_ Nom Pl m v Aor Act Sg śe jesteśce synam wysłał 0 0 θες τ πνευµα τυ υιυ αυτυ teos to pneuma tou huou autou t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n t_ Gen Sg m pp Gen Sg m Bóg Ducha Syna Jego εις τας καρδιας υµων κραζν αββα es tas kardas humōn krazon abba t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f pp Gen Pl vp Pres Act Acc Sg n n proper do serc waszych wołającego Abba [tata] 0 πατηρ patēr
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: Ojcze Tak węc juŝ ne jesteś newolnkem, lecz synem, a jeśl synem, to dzedzcem Boga przez Chrystusa. 0 0 0 ωστε υκετι ει δυλς αλλ υις hōste ouket e doulos all huos v Pres vxx Sg Tak, Ŝe juŝ ne jesteś newolnkem ale synem sługą 0 0 ει υις κληρνµς θευ e huos klēronomos teou Cond jeśl synem dzedzczącym Boga δια χριστυ da chrstou przez Chrystusa Pomazańca Wprawdze kedyś, gdy ne znalśce Boga, słuŝylśce tym, którzy z natury ne są bogam; 0 αλλα ττε µεν υκ ειδτες θεν alla tote men ouk edotes teon Part vp Perf Act Nom Pl m Ale wtedy prawdzwe ne znając Boga 0 0 εδυλευσατε τις µη φυσει υσιν θεις edouleusate tos mē fuse ousn teos v Aor Act Pl t_ Dat Pl m n_ Dat Sg f vp Pres vxx Dat Pl m n_ Dat Pl m stalśce sę newolnkam ne naturą będących bogam teraz jednak, gdy poznalśce Boga, a raczej, gdy zostalśce przez Boga poznan, dlaczego znów zawracace do słabych nędznych zasad, pod którym ponowne chcece słuŝyć.
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 νυν γνντες θεν µαλλν nun gnontes teon mallon vp Aor Act Nom Pl m Teraz poznawszy Boga raczej bardzej 0 0 γνωσθεντες υπ θευ πως επιστρεφετε παλιν gnōstentes hupo teou pōs epstrefete paln vp Aor Pas Nom Pl m Int v Pres Act Pl którzy zostalśce poznan przez Boga jak zawracace znowu 0 επι τα ασθενη πτωχα στιχεια ep ta astenē ptōcha stochea t_ Acc Pl n a_ Acc Pl n a_ Acc Pl n n_ Acc Pl n do słabych ubogch elementów ne mających sły bednych 0 0 0 ις παλιν ανωθεν δυλευειν θελετε s paln anōten douleuen telete pr Dat Pl n vn Pres Act v Pres Act Pl którym znowu ponowne być newolnkam chcece od początku 0 Plnujece dn, mesęcy, śwąt lat! 0 0 0 ηµερας παρατηρεισθε µηνας ρυς hēmeras paratēreste mēnas rous n_ Acc Pl f v Pres Md Pl n_ Acc Pl m n_ Acc Pl m Dn plnujece mesęcy pór czasów ενιαυτυς enautous n_ Acc Pl m lat Boję sę o was, czy w jakś sposób ne trudzłem sę dla was na darmo.
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 00 φβυµαι υµας µηπως εικη κεκπιακα εις fobouma humas mēpōs ekē kekopaka es v Pres mdd/pasd Sg pp Acc Pl v Perf Act Sg Boję sę (o) was czy ne jakoś próŝno trudzłem sę nad darmo wzglęm 0 υµας humas pp Acc Pl wam Błagam was, braca, stawajce sę tacy, jak ja, gdyŝ ja jak wy. W nczym mne ne skrzywdzlśce; 0 0 γινεσθε ως εγω τι καγω ως gneste hōs egō t kagō hōs vm Pres mdd/pasd Pl pp Nom Sg pp Nom Sg Con Stańce sę jak ja gdyŝ ja jak 0 0 0 υµεις αλφι µαι υµων υν µε humes alfo oma humōn oun me pp Nom Pl n_ Voc Pl m v Pres mdd/pasd Sg pp Gen Pl a_ Acc Sg n pp Acc Sg wy braca proszę was nc m ηδικησατε ēdkēsate v Aor Act Pl uczynlśce nesprawedlwośc wece przeceŝ, Ŝe po raz perwszy głosłem wam ewangelę z powodu słabośc cała. ιδατε τι δι ασθενειαν odate t d astenean v Perf Act Pl n_ Acc Sg f wece Ŝe przez słabość
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: bezsłę 0 0 σαρκς ευηγγελισαµην υµιν τ πρτερν sarkos euēggelsamēn humn to proteron v Aor Md Sg pp Dat Pl t_ Acc Sg n a_ Acc Sg n cała ogłosłem ewangelę wam wcześnej ogłosłem dobrą nownę I ccaŝ moje cało było próbą moją, ne pogardzlśce mną an ne wyplulśce mne, ale przyjęlśce mne jak anoła BoŜego, jak Chrystusa Jezusa. 0 τν πειρασµν µυ τν εν ton perasmon mou ton en t_ Acc Sg m pp Gen Sg t_ Acc Sg m próbę moje w dośwadczene 0 0 τη σαρκι µυ υκ εξυθενησατε υ tē sark mou ouk eksoutenēsate ou t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f pp Gen Sg v Aor Act Pl cele mom ne pogardzlśce an za nc wzęlśce 0 0 εξεπτυσατε αλλ ως αγγελν θευ εξασθε ekseptusate all hōs aggelon teou eksaste v Aor Act Pl v Aor mdd Pl wyplulśce ale jak anoła BoŜego przyjęlśce zwastuna 0 µε ως χριστν ιησυν me hōs chrston ēsoun pp Acc Sg mne jak Chrystusa Jezusa Pomazańca [JHWH jest zbawenem] Kto węc jest wasze szczęśce? Bo wadczam wam, Ŝe gdyby było moŝna wyłuplbyśce sobe oczy dal je mne. 0 0 τις υν ην µακαρισµς υµων ts oun ēn makarsmos humōn p Nom Sg m v Impf vxx Sg pp Gen Pl
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: Kto węc jest uszczęślwenem waszym 0 0 0 µαρτυρω γαρ υµιν τι ει δυνατν marturō gar humn t e dunaton v Pres Act Sg pp Dat Pl Cond a_ Nom Sg n wadczam bowem wam Ŝe jeśl moŝlwe 0 τυς φθαλµυς υµων εξρυξαντες αν εδωκατε tous oftalmous humōn eksoruksantes an edōkate t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m pp Gen Pl vp Aor Act Nom Pl m Part v Aor Act Pl oczy wasze wyłupwszy dalśce µι mo pp Dat Sg m Czy dlatego stałem sę waszym wrogem, Ŝe mówę wam prawdę? 0 0 0 ωστε εχθρς υµων γεγνα αληθευων υµιν hōste echtros humōn gegona alēteuōn humn a_ Nom Sg m pp Gen Pl v Perf Act Sg vp Pres Act Nom Sg m pp Dat Pl Tak, Ŝe neprzyjacelem waszym stałem sę mówąc prawdę wam Zabegają o was ne dobrze, lecz po to, by was odłączyć, abyśce o nch zabegal. 0 0 ζηλυσιν υµας υ καλως αλλα εκκλεισαι zēlousn humas ou kalōs alla ekklesa v Pres Act Pl pp Acc Pl vn Aor Act Współzawodnczą (o) was ne dobrze ale odłączyć Zabegają pękne wykluczyć 0 0 0 0 υµας θελυσιν ινα αυτυς ζηλυτε humas telousn hna autous zēloute pp Acc Pl v Pres Act Pl pp Acc Pl m vs Pres Act Pl
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: was chcą aby (o) nch współzawodnczylbyśce zabeglbyśce Dobrą jest rzeczą zabegać w słusznej sprawe zawsze, a ne tylko wtedy, gdy jestem pośród was obecny. 0 0 0 καλν τ ζηλυσθαι εν καλω kalon to zēlousta en kalō a_ Nom Sg n t_ Nom Sg n vn Pres Pas a_ Dat Sg n Dobre współzawodnczyć ze sobą w dobrym Pękne zabegać pęknym 0 0 πανττε µη µνν εν τω pantote mē monon en tō t_ Dat Sg m zawsze ne tylko w kaŝj chwl jedyne 0 παρειναι µε πρς υµας parena me pros humas vn Pres vxx pp Acc Sg pp Acc Pl być obecnym ja wśród was przy Dzec moje, które znów w bólach rodzę, dopók Chrystus ne będze w was ukształtowany; 00 0 0 τεκνια µυ υς παλιν ωδινω αχρις tekna mou us paln ōdnō achrs n_ Voc Pl n pp Gen Sg pr Acc Pl m v Pres Act Sg Dzec me których znowu rodzę sę w bólach aŝ do Małe dzec rodzę sę w cerpenach 0 υ µρφωθη χριστς εν υµιν u morfōtē chrstos en humn pr Gen Sg m vs Aor Pas Sg pp Dat Pl kedy zostałby ukształtowany Chrystus w was Pomazanec 0 a chcałbym teraz być obecny przy was odmenć mój głos, bo jestem nepewny co do was.
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ 0 z 0-0- 0: 0 0 ηθελν παρειναι πρς υµας αρτι ētelon parena pros humas art v Impf Act Sg vn Pres vxx pp Acc Pl chcałem być obecnym przy was teraz 0 0 αλλαξαι την φωνην µυ τι allaksa tēn fōnēn mou t vn Aor Act t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f pp Gen Sg odmenć głos mój Ŝe zmenć απρυµαι εν υµιν aporouma en humn v Pres Md Sg pp Dat Pl jestem w nepewnośc do was Powedzce m wy, którzy chcece być pod Prawem, czy ne słuchace Prawa? 00 0 λεγετε µι ι υπ νµν θελντες legete mo hupo nomon telontes vm Pres Act Pl pp Dat Sg t_ Nom Pl m vp Pres Act Nom Pl m Mówce m pod Prawem chcąc 0 ειναι τν νµν υκ ακυετε ena ton nomon ouk akouete vn Pres vxx t_ Acc Sg m v Pres Act Pl być Prawa ne słyszyce Napsane jest bowem, Ŝe Abraham mał dwóch synów, jednego z newolncy, a drugego z wolnej. 0 0 γεγραπται γαρ τι αβρααµ δυ υιυς gegrapta gar t abraam duo huous v Perf Pas Sg n proper a_ Nom n_ Acc Pl m Jest napsane bowem Ŝe Abraham dwóch synów [ojcec welu narodów] 0
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 εσχεν ενα εκ παιδισκης eschen hena ek padskēs v Aor Act Sg a_ Acc Sg m mał jednego z newolncy słuŝebnej 0 ενα εκ ελευθερας hena ek eleuteras a_ Acc Sg m a_ Gen Sg f jednego z wolnej Lecz ten z newolncy narodzł sę według cała, ten natomast, który był z wolnej, ze względu na obetncę. 0 αλλ µεν εκ παιδισκης all men ek padskēs Part Ale (ten) prawdzwe z newolncy słuŝebnej 0 00 κατα σαρκα γεγεννηται εκ kata sarka gegennēta ek n_ Acc Sg f v Perf Pas Sg według cała jest urodzony (ten) z 0 ελευθερας δια επαγγελιας eleuteras da epaggelas a_ Gen Sg f wolnej przez obetncę Ma to znaczene przenośne, te (kobety) są jak dwa przymerza, jedno z góry Synaj, rodzące w newolę jest nm Hagar. 0 0 ατινα εστιν αλληγρυµενα αυται γαρ εισιν hatna estn allēgoroumena hauta gar esn pr Nom Pl n v Pres vxx Sg vp Pres Pas Nom Pl n pd Nom Pl f v Pres vxx Pl Które jest mówene alegoryczne te bowem są mające znaczene przenośne
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 0 0 αι δυ διαθη µια µεν απ ha duo datē ma men apo t_ Nom Pl f a_ Nom n_ Nom Pl f a_ Nom Sg f Part dwoma przymerzam jedno prawdzwe z 00 ρυς σινα εις δυλειαν γεννωσα ητις orous sna es doulean gennōsa hēts n_ Gen Sg n n proper n_ Acc Sg f vp Pres Act Nom Sg f pr Nom Sg f góry Synaj w newolę rodzącą nm [grzech] 0 0 εστιν αγαρ estn hagar v Pres vxx Sg n proper jest Hagar To Hagar bowem jest górą Synaj w Arab; odpowada ona teraźnejszemu Jeruzalem wraz ze swom dzećm wcąŝ pełn pownnośc newolncy. 0 0 τ γαρ αγαρ σινα ρς εστιν to gar hagar sna oros estn t_ Nom Sg n n proper n proper n_ Nom Sg n v Pres vxx Sg Bowem Hagar Synaj górą jest [grzech] 0 0 εν τη αραβια συστιχει τη en tē araba sustoche tē t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f v Pres Act Sg t_ Dat Sg f w Arab odpowada (tym) sto w tym szeregu z νυν ιερυσαληµ δυλευει µετα των nun erousalēm douleue meta tōn n proper v Pres Act Sg t_ Gen Pl n teraz Jerozolma jest newolnkem z [dzedzctwo pokoju] 0 0
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: τεκνων teknōn n_ Gen Pl n dzećm αυ au pp Gen Sg f jej Natomast górne Jeruzalem jest wolne ono jest wszystkch naszą matką. 0 0 η ανω ιερυσαληµ ελευθερα εστιν hē anō erousalēm eleutera estn t_ Nom Sg f n proper a_ Nom Sg f v Pres vxx Sg Zaś w górze Jerozolma wolna jest [dzedzctwo pokoju] 0 0 ητις εστιν µητηρ παντων ηµων hēts estn mētēr pantōn hēmōn pr Nom Sg f v Pres vxx Sg n_ Nom Sg f a_ Gen Pl m pp Gen Pl która jest matką wszystkch naszą Jest bowem napsane: [Rozraduj sę, nepłodna, która ne rodzsz, wydaj okrzyk zawołaj, ty, która w bólach ne rodzsz, bo węcej dzec jest u porzuconej nŝ u tej, która ma męŝa]. 0 γεγραπται γαρ ευφρανθητι στειρα η υ gegrapta gar eufrantēt stera hē ou v Perf Pas Sg vm Aor Pas Sg n_ Voc Sg f t_ Nom Sg f Jest napsane bowem rozraduj sę bezpłodna (ta) ne ucesz sę 0 0 τικτυσα ρηξν βησν η υκ tktousa rēkson boēson hē ouk vp Pres Act Nom Sg f vm Aor Act Sg vm Aor Act Sg t_ Nom Sg f rodząca wybuchnj zawołaj (ta) ne 0 0 ωδινυσα τι πλλα τα τεκνα ōdnousa t polla ta tekna vp Pres Act Nom Sg f a_ Nom Pl n t_ Nom Pl n n_ Nom Pl n rodząca w bólach gdyŝ lczne dzec (tej) 0
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 ερηµυ µαλλν η εχυσης τν erēmou mallon ē ecusēs ton a_ Gen Sg f Part vp Pres Act Gen Sg f t_ Acc Sg m porzuconej bardzej nŝ mającej samotnej ανδρα andra męŝa Wy, braca, według Izaaka, jesteśce dzećm obetncy. 0 0 ηµεις αλφι κατα ισαακ επαγγελιας hēmes alfo kata saak epaggelas pp Nom Pl n_ Voc Pl m n proper Wy braca według Izaaka obetncy na wzór [śmać sę] 0 00 τεκνα εσµεν tekna esmen n_ Nom Pl n v Pres vxx Pl dzećm jesteśce Lecz jak negdyś ten, który został zrodzony według cała, prześladował zrodzonego według Ducha, tak teraz. αλλ ωσπερ ττε κατα σαρκα all hōsper tote kata sarka n_ Acc Sg f Ale tak, jak wtedy (ten) według cała 0 00 γεννηθεις εδιωκεν τν κατα πνευµα υτως gennētes edōken ton kata pneuma utōs vp Aor Pas Nom Sg m v Impf Act Sg t_ Acc Sg m n_ Acc Sg n który został zrodzony prześladował (tego) według Ducha tak ścgał
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: νυν nun teraz 0 Lecz co mów Psmo? [Wypędź newolncę oraz jej syna; bo na pewno ne mógłby dzedzczyć syn newolncy z synem wolnej]. 0 00 αλλα τι λεγει η γραφη εκβαλε alla t lege hē grafē ekbale p Acc Sg n v Pres Act Sg t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f vm Aor Act Sg Ale co mów Psmo wyrzuć 0 0 την παιδισκην τν υιν αυ tēn padskēn ton huon au t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Acc Sg m pp Gen Sg f newolncę syna jej słuŝebną 0 0 υ γαρ µη κληρνµηση υις ou gar mē klēronomēsē huos vs Aor Act Sg ne bowem mógłby dzedzczyć syn 0 0 παιδισκης µετα τυ υιυ padskēs meta tou huou t_ Gen Sg m newolncy z synem słuŝebnej ελευθερας eleuteras a_ Gen Sg f wolnej Zatem, braca, ne jesteśmy dzećm newolncy, lecz wolnej
http://bbla.oblubenca.eu/nterlnearny/small/ch/ z 0-0- 0: 0 00 0 αρα αλφι υκ εσµεν παιδισκης τεκνα ara alfo ouk esmen padskēs tekna Part n_ Voc Pl m v Pres vxx Pl n_ Nom Pl n Zatem braca ne jesteśmy newolncy dzećm słuŝebnej αλλα ελευθερας alla eleuteras a_ Gen Sg f ale wolnej