Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik. Najnowsza wersja instrukcji obsługi jest dostępna na naszej stronie internetowej. Nr części Oryginalna instrukcja obsługi (2006/42/WE) BA MAK /14 PL

2 Instrukcje uzupełniające Instrukcje uzupełniające Rys. 1: Proszę koniecznie przeczytać! Proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami uzupełniającymi! Znając je będą Państwo w stanie w pełni wykorzystać informacje zawarte w instrukcji obsługi. W tekście w sposób szczególny uwypuklono: Wyliczenia Instrukcje postępowania ð Rezultaty instrukcji postępowania - patrz (odnośniki) Informacje Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę. Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział Bezpieczeństwo. Aktualność Niniejsza instrukcja obsługi została sporządzona zgodnie z przepisami UE, obowiązującymi w momencie jej opublikowania. Podawanie kodu identyfikacyjnego i numeru seryjnego W przypadku każdego zapytania lub zamawiania części zamiennych, należy podać kod identyfikacyjny i numer seryjny znajdujący się na tabliczce znamionowej. Dzięki temu możliwa jest dokładna identyfikacja typu urządzenia oraz rodzaju tworzywa. Tylko pompa EX Tabliczka znamionowa naklejona na stronie tytułowej jest zgodna z tabliczką znajdującą się na dostarczonej pompie, co oznacza, że instrukcja obsługi jest przyporządkowana do danej pompy. 2

3 Kod identyfikacyjny 1 Kod identyfikacyjny M5Ha Hydrauliczna membranowa pompa dozująca Makro/ 5 Rodzaj napędu H D A B Napęd główny Napęd główny, podwójny Napęd do montażu Napęd do montażu, podwójny Typ* Dane eksploatacyjne w przypadku maksymalnego przeciwciśnienia i typu: patrz tabliczka znamionowa na obudowie pompy Tworzywo z jakiego wykonana jest głowica dozująca PC PP TT SS PCW Polipropylen PTFE + 25 % węgla stal szlachetna Materiał uszczelnień T PTFE Materiał wypierający T Membrana dozująca z powłoką PTFE Wersja głowicy dozującej 1 ze sprężyną zaworową Przyłącze hydrauliczne 0 Przyłącze standardowe 1 Nakrętka złączkowa i wkładka, PCW 2 Nakrętka złączkowa i wkładka, PP 3 Nakrętka złączkowa i wkładka, PVDF 4 Nakrętka złączkowa i wkładka, SS Wersja 0 z logo ProMinent, bez ramki 1 bez logo ProMinent, bez ramki A B C D z logo ProMinent, z ramką pojedynczą z logo ProMinent, z ramką podwójną z logo ProMinent, z ramką potrójną z logo ProMinent, z ramką poczwórną M zmodyfikowana* * wersja zgodna ze zleceniem, właściwości pompy patrz dokumenty zlecenia Zasilanie elektryczne _ Dane przyłączowe - patrz tabliczka znamionowa na silniku 5 bez silnika, z przekładnią IEC bez silnika, z przekładnią IEC bez silnika, bez przekładni 3

4 Kod identyfikacyjny M5Ha Hydrauliczna membranowa pompa dozująca Makro/ 5 Wersja silnika 0 IP 55 (standard) klasa F ISO 1 Wersja EX ATEX-T3 2 Wersja Exd ATEX-T4 A Napęd, wersja ATEX Czujnik skoku 0 bez czujnika skoku 1 Czujnik skoku (Namur), samobezpieczny Regulacja długości skoku 0 Ręcz. regul. długości skoku 3 Napęd regulacyjny 230 V 0-20 ma 4 Napęd regulacyjny 230 V 4-20 ma 5 Napęd regulacyjny 115 V 0-20 ma 6 Napęd regulacyjny 115 V 4-20 maz Zakres zastosowania 0 standard 3 niska temperatura -25 C 4

5 Rozdział Bezpieczeństwo 2 Rozdział Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE UWAGA Znaczenie Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo znaleźć w sytuacji zagrożenia życia oraz narazić się na ciężkie obrażenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo narazić się na średnie obrażenia lub szkody rzeczowe. Znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Znaki ostrzegawcze Rodzaj niebezpieczeństwa Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią. Ostrzeżenie przed miejscem niebezpiecznym. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pompa może być stosowana wyłącznie do dozowania mediów ciekłych. W miejscach eksploatacji zagrożonych wybuchem należących do strefy 1, kategoria urządzenia II 2G grupy wybuchowości IIC, pompa może być eksploatowana zgodnie z właściwymi dyrektywami europejskimi wyłącznie, gdy posiada odpowiednią tabliczkę znamionową (oraz deklarację zgodności WE) stosowaną w przypadku pomp przeznaczonych dla miejsc zagrożonych wybuchem wg dyrektywy 94/9/ WE. Podane na oznaczeniu dane dotyczące grupy wybuchowości, kategorii i stopnia ochrony muszą odpowiadać warunkom dostępnym w miejscu zastosowania lub być nieco lepsze. Stosowanie pompy można rozpocząć wyłącznie po jej prawidłowym zainstalowaniu oraz uruchamiać zgodnie z danymi technicznymi i specyfikacjami podanymi w instrukcji obsługi. W przypadku temperatur podczas zastosowania naboju grzejnego należy uwzględnić jego oddziaływanie. Przestrzegać ogólnych ograniczeń dotyczących granic lepkości, odporności na działanie chemikaliów i szczelności - patrz również lista odporności firmy ProMinent (katalog produktów lub na stronie Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione. 5

6 Rozdział Bezpieczeństwo Pompy nieposiadające odpowiedniej tabliczki znamionowej (oraz deklaracji zgodności WE) dla stosowania w miejscach zagrożonych wybuchem nie mogą być w żadnym wypadku w takich miejscach eksploatowane. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów gazowych oraz ciał stałych. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania substancji wybuchowych oraz innych mieszanek. Pompa jest dopuszczona do dozowania cieczy palnych wyłącznie w wersji SS i TT z dodatkiem węgla oraz sygnalizatorem pęknięcia membrany i tylko, gdy użytkownik podejmie odpowiednie środki ochronne. Pompa nie jest przeznaczona do użytku na zewnątrz bez ochrony. Pompa jest przeznaczona wyłącznie do użytku przemysłowego. Pompa może być eksploatowana wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany w tym celu personel - patrz poniższa tabela. Są Państwo zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz życia urządzenia. Na obszarze zagrożonym wybuchem dopuszczalne jest stosowanie następujących kombinacji kodów identyfikacyjnych: Kombinacje Cecha kodu ident. Wartości 1 Zasilanie elektry. L, P Wersja silnika Zasilanie elektry. 0, 5,6 Wersja silnika A 3 Zasilanie elektry. V Wersja silnika 2 Kwalifikacje personelu Czynność Składowanie, transportowanie, rozpakowywanie Montaż Projektowanie instalacji hydraulicznej Instalacja hydrauliczna Instalacja elektryczna Obsługa Konserwacja, naprawa Wyłączenie z eksploatacji, utylizacja Usuwanie awarii Kwalifikacje Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny z udokumentowaną znajomością zastosowania pomp membranowych Personel specjalistyczny, obsługa klienta Wykwalifikowany elektryk Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny, wykwalifikowany elektryk, osoba przeszkolona, obsługa klienta 6

7 Rozdział Bezpieczeństwo Objaśnienia do tabeli: Personel specjalistyczny Pod pojęciem personelu specjalistycznego rozumie się osoby, które w wyniku zdobytego wykształcenia oraz doświadczenia, jak również znajomości odpowiednich przepisów potrafią ocenić powierzone im prace oraz rozpoznać ewentualne zagrożenia. Wzmianka: Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletnie doświadczenie w danym zakresie. Wykwalifikowany elektryk Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak również znajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Osoba przeszkolona Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przyuczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewentualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jak również o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkach ochronnych. Obsługa klienta Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzy zostali przeszkoleni przez firmę ProMinent lub ProMaqua do wykonywania prac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację. Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera uwagi oraz cytaty z niemieckich wytycznych odnośnie zakresu odpowiedzialności użytkownika. Nie zwalniają go jednak one w żadnym wypadku od odpowiedzialności jako użytkownika, na celu mają jedynie przypomnienie o pewnych kwestiach oraz zwrócenie na nie szczególnej uwagi. Nie są one ani wyczerpujące, ani obowiązujące dla każdego kraju oraz rodzaju użytkowania, ani też zawsze aktualne. 7

8 Rozdział Bezpieczeństwo Podczas instalacji oraz eksploatacji urządzeń na obszarach zagrożonych wybuchem należy przestrzegać obowiązującej w Europie dyrektywy 99/92/WE (ATEX 137), w Niemczech zastąpionej rozporządzeniem dotyczącym bezpieczeństwa pracy i rozporządzeniem dotyczącym substancji niebezpiecznych. Należy przestrzegać norm europejskich EN , EN , EN , EN oraz EN i EN dla samobezpiecznych obwodów prądowych. (W Niemczech normy te zastąpiono częściowo normą VDE 0165 i VDE 0118.) Poza granicami UE przestrzegać należy właściwych przepisów obowiązujących w danym kraju. Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem muszą być kontrolowane przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Obowiązuje to szczególnie w przypadku samobezpiecznych obwodów prądowych. Poniższe informacje odnoszą się w dużym stopniu do specyficznych właściwości występujących na obszarach zagrożonych wybuchem, nie zastępują jednak standardowej instrukcji obsługi. Aby uniknąć naładowań elektrostatycznych oraz powstawania iskier, elementy z tworzywa sztucznego czyścić ostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki producenta materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapobiegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji. 8

9 Rozdział Bezpieczeństwo Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Nieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić elementy pompy stykające się z nim. Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się z medium podczas wyboru dozowanego medium - patrz lista odporności firmy ProMinent w katalogu produktów lub na stronie Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych W przypadku stosowania niesprawdzonych części pochodzących od innych producentów może dojść do wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych. W pompach dozujących montować wyłącznie części sprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpieczeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i konserwacji. Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami. Sytuacje awaryjne W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć od sieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urządzenia! Jeśli z urządzenia wydostawać się będzie dozowane medium, hydrauliczny obszar pompy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. 9

10 Rozdział Bezpieczeństwo Informacje w zakresie bezpieczeństwa dla instrukcji zakładowej Użytkownik urządzenia jest zobowiązany, by przed uruchomieniem urządzenia lub jego części odebrać u dostawcy aktualne karty charakterystyki chemikaliów / środków produkcyjnych stosowanych w urządzeniu. Ze względu na znajdujące się w nich informacje dotyczące ochrony pracy, ochrony wód oraz ochrony środowiska wraz z uwzględnieniem konkretnego otoczenia eksploatacyjnego, użytkownik musi stworzyć prawne warunki ramowe dla bezpiecznej eksploatacji urządzenia lub jego części, np. sporządzić instrukcję zakładową (obowiązki użytkownika). Urządzenia zabezpieczające Urządzenia zabezpieczające W trakcie stosowania pompy, wszystkie te elementy muszą być zamocowane w odpowiednim miejscu: P_MAK_0025_SW 4 Rys. 2: Rozdzielające urządzenia zabezpieczające Makro/ 5 z napędem do montażu (tutaj w wersji tłokowej) 1 Pokrywy (tylko wersja z jedną głowicą) 2 Osłona wirnika wentylatora 3 Pokrywa skrzynki zaciskowej silnika 4 Osłona blaszana (tylko z napędem do montażu) 5 Pokrywa kołnierza 6 Pokrywa ochronna (tylko wersja membranowa i tłokowa) P_MAK_0025_SW Rys. 3: Zespół tłoczny M5Ha * Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 10

11 Rozdział Bezpieczeństwo Poz. Urządzenie zabezpieczające Może być usuwane wyłącznie przez*: 1 Pokrywy (tylko wersja z jedną głowicą) Obsługa klienta 2 Pokrywa ochronna nad wentylatorem silnika Obsługa klienta 3 Pokrywa skrzynki zaciskowej silnika Wykwalifikowany elektryk, obsługa klienta 4 Osłona blaszana (tylko z napędem do montażu) Obsługa klienta 5 Pokrywa kołnierza, boczna Obsługa klienta 6 Pokrywa ochronna (tylko wersja membranowa i tłokowa) - Tylko z urządzeniami dodatkowymi: Ich odpowiednie części Wykwalifikowany specjalista, obsługa klienta Wykwalifikowany specjalista, obsługa klienta * Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa Obsługa klienta * Tylko gdy kabel sieciowy odłączony jest od napięcia sieciowego. Inne urządzenia zabezpieczające Na pompach z częściami wykonanymi z tworzywa sztucznego nieprzewodzącego prądu naklejona powinna być następująca wskazówka: Naklejka musi być zawsze umieszczona w tym miejscu i być czytelna. OSTRZEŻENIE Naładowanie elektrostatyczne może być przyczyną eksplozji! Elementy z tworzywa sztucznego czyścić ostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki! Rys. 4 Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 75 db wg EN ISO w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) 11

12 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie 3 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie Wskazówki bezpieczeństwa Zabrania się wysyłania pomp, za pomocą których pompowano substancje radioaktywne! Nie zostaną one przyjęte przez firmę ProMinent! Pompy dozujące należy przesyłać do naprawy w stanie czystym, zespół tłoczny powinien być przepłukany - patrz rozdział "Wyłączenie z eksploatacji"! Pompy dozujące przesyłać tylko z wypełnionym zaświadczeniem o dekontaminacji. Zaświadczenie o dekontaminacji jest częścią zlecenia przeglądu/naprawy. Przegląd lub naprawa zostaną wykonane, tylko jeśli dostarczono zaświadczenie o dekontaminacji, wypełnione prawidłowo i kompletnie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel użytkownika pompy. Formularz Zaświadczenie o dekontaminacji można znaleźć pod adresem lub na płycie CD. Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód środowiskowych i materialnych Wskutek nieprawidłowego przechowywania lub transportu może dojść do wycieku oleju lub urządzenie może ulec uszkodzeniu! Urządzenie przechowywać lub transportować wyłącznie w opakowaniu - najlepiej w opakowaniu oryginalnym. Urządzenie transportować wyłącznie z zamontowaną śrubą zamykającą na wlewie oleju - nie ze śrubą odpowietrzającą. Zapakowane urządzenie przechowywać lub transportować tylko zgodnie z warunkami składowania. Zapakowane urządzenie należy również chronić przed wpływem wilgoci i chemikaliów. Składowanie Personel: Personel specjalistyczny 1. Nałożyć pokrywy maskujące na zawory. 2. Skontrolować, czy zamiast śruby odpowietrzającej we wlew oleju wkręcona jest śruba zamykająca. 3. Ustawić pompę najlepiej pionowo na palecie i zabezpieczyć przed upadkiem. 4. Przykryć pompę plandeką - umożliwić wentylowanie od tyłu. Przechowywać pompę w suchej, zamkniętej hali w następujących warunkach otoczenia. 12

13 Widok urządzenia, elementy sterownicze 4 Widok urządzenia, elementy sterownicze Napęd, głowica pojedyncza C 5 A P_MAK_0027_SW Rys. 5: Widok od strony silnika (tutaj M5Ka H) A Napęd C Zespół tłoczny 1 Zaczep żurawia 2 Pokrętło regulujące długość skoku 3 Tarcza z podziałką 4 Silnik 5 Śruba spustowa oleju 6 7 Rys. 6: Widok odwrócony od silnika (tutaj M5Ka H) 6 Śruba odpowietrzająca 7 Wziernik poziomu oleju P_MAK_0027_SW 13

14 Widok urządzenia, elementy sterownicze Napęd, głowica podwójna P_MAK_0029_SW 5 C A C Rys. 7: Widok od strony silnika (tutaj M5Ka D) A Napęd C Zespół tłoczny 1 Zaczep żurawia 2 Pokrętło regulujące długość skoku 3 Tarcza z podziałką 4 Silnik 5 Śruba spustowa oleju 6 7 Rys. 8: Widok odwrócony od silnika (tutaj M5Ka D) 6 Śruba odpowietrzająca 7 Wziernik poziomu oleju P_MAK_0030_SW 14

15 Widok urządzenia, elementy sterownicze Zespół tłoczny P_MAK_0032_SW Rys. 9 1 Zawór ciśnieniowy 2 Głowica dozująca 3 Zawór ssący 4 Śruba spustowa oleju, zespół tłoczny 5 Śruba spustowa oleju, zbiornik zapasowy 6 Otwór do napełniania, zbiornik zapasowy 7 Przyłącze czujnika nadciśnienia 8 Zawór odpowietrzający Rys. 10 P_MAK_0033_SW 1 Wąż odpowietrzający 2 Zawór ograniczający ciśnienie 3 Wziernik poziomu oleju, olej hydrauliczny 4 Przyłącze czujnika pęknięcia membrany 15

16 Opis działania 5 Opis działania Pompa Pompa dozująca jest oscylacyjną pompą wyporową z możliwością regulacji skoku. Pompa ta jest napędzana przez silnik elektryczny. Opis działania zespołu tłocznego (dla M5Ha) Zespół tłoczący pompy dozującej jest zespołem tłoczącym z membraną sterowaną hydraulicznie. Jest to wysokoodporna membrana wielowarstwowa (2). Hermetycznie zamyka komorę tłoczącą głowicy dozującej (3), a podczas każdego skoku pompy powoduje wypchnięcie głowicy dozującej. Zawór ssący (4) oraz zawór ciśnieniowy (1) wraz z ruchem membrany uruchamia proces tłoczenia. Ponieważ membrana jest uruchamiana hydraulicznie - nie jest na stałe połączona z tłokiem (7) - pracuje stale z wyrównanym ciśnieniem i dlatego nadaje się dla wysokich ciśnień tłoczenia. Podobnie jak w przypadku zwykłej silnikowej pompy dozującej, silnik porusza tłokiem (7) w przód i w tył. Podczas ruchu w przód tłok zostaje zanurzony w zespole hydraulicznym, a w jego oleju hydraulicznym wytwarza ciśnienie. Dzięki temu olej hydrauliczny przyciska membranę wielowarstwową (2) do głowicy dozującej (3). Długość skoku membrany wielowarstwowej przestawia się poprzez długość skoku korbowodu. Zawór odpowietrzający (10) odpowietrza zespół hydrauliczny, a pęcherzyki powietrza z małą ilością oleju odprowadza do zbiornika zapasowego (8). Dzięki temu w zespole hydraulicznym zmniejsza się ilość oleju hydraulicznego, a membrana wielowarstwowa (2) przesuwa się powoli w kierunku tłoka (7). Jeżeli zetknie się z rozpoznaniem pozycji membrany (5), następuje otwarcie zaworu wyrównującego (9), a ze zbiornika zapasowego zostaje zassany olej hydrauliczny co koryguje pozycję membrany. 16

17 Opis działania A B P_MAK_0037_SW Rys. 11: Przekrój zespołu tłocznego A Zespół tłoczny B Zespół hydrauliczny 1 Zawór ciśnieniowy 2 Wielowarstwowa membrana 3 Głowica dozująca 4 Zawór ssący 5 Rozpoznanie pozycji membrany 6 Zawór wyrównujący (zawór napowietrzający) 7 Tłok 8 Zbiornik zapasowy 9 Czujnik nadciśnienia 10 Zawór odpowietrzający W zespole hydraulicznym pompa posiada ustawiony na stałe zawór ograniczający ciśnienie. Zawór ograniczający ciśnienie chroni pompę - nie urządzenie! - wraz z czujnikiem nadciśnienia (9) i odpowiednim przełączeniem pompy w przypadku nadmiernego ciśnienia tłoczenia (= zabezpieczenie przed nadciśnieniem). W przypadku jeżeli strona tłoczna zespołu tłocznego jest zablokowana, przy ustawionym nadciśnieniu zawór ograniczający ciśnienie otwiera się, a olej hydrauliczny wraca z powrotem do zbiornika zapasowego (8). Następnie otwiera czujnik nadciśnienia (9) za zaworem ograniczającym ciśnienie, a przekazany przez niego sygnał natychmiast wyłącza pompę (wykonywane przez klienta!). Po ponownym ustawieniu odpowiedniego zakresu ciśnienia urządzenia, w ciągu kilku skoków zespół hydrauliczny zostaje wypełniony za pomocą zaworu wyrównującego (6). Opis funkcji sygnalizacji pęknięcia membrany Sygnalizacja pęknięcia membrany kontroluje szczelność membrany wielowarstwowej. Membrana wielowarstwowa wraz z czujnikiem pęknięcia membrany oraz elektroniką analizującą tworzy sygnalizację pęknięcia membrany. 17

18 Opis działania Membrana wielowarstwowa (1) posiada z boku nakładkę (2). Jeżeli dojdzie do pęknięcia zewnętrznej warstwy membrany wielowarstwowej, dozowane medium przedostaje się w to miejsce pod ciśnieniem i nadyma je. Dzięki temu nakładka zostaje przyciśnięta do czujnika pęknięcia membrany (3), a przekazany przez niego sygnał natychmiast wyłącza pompę (wykonywane przez klienta!). Ponadto membrana wielowarstwowa chroni przed zmieszaniem dozowanego medium z olejem hydraulicznym w przypadku pęknięcia membrany. A - A *: A A P_MAK_0038_SW Rys. 12: Sygnalizacja pęknięcia membrany 18

19 Montaż 6 Montaż Porównać wymiar z arkusza danych i pompy. Fundament Rys. 13 h P_MOZ_0016_SW Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli woda lub inne ciecze przewodzące prąd elektryczny dostaną się do pompy w inny sposób niż przez przyłącze ssące, może to spowodować porażenie elektryczne. Pompę ustawiać w taki sposób, by nie była narażona na przedostanie się wody. Pompa może złamać fundament lub zsunąć się z niego Fundament należy ustawić poziomo, na równym podłożu i zapewnić stałą nośność. Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocznego. Fundament nie może wibrować. Zapotrzebowanie przestrzeni A A Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpieczeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i konserwacji. Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami. Rys. 14 P_MOZ_0018_SW Pompę ustawić w taki sposób, by elementy sterownicze, takie jak regulator długości skoku, tarcza z podziałką A lub wzierniki poziomu oleju były dobrze dostępne. Zwracać uwagę, by podczas wymiany oleju była dostępna odpowiednia przestrzeń (śruby odpowietrzające, korki spustowe oleju, miska olejowa...). 19

20 Montaż f Zawór ciśnieniowy 2 Głowica dozująca 3 Zawór ssący f P_MOZ_0017_SW f 3 W obszarze głowicy dozującej oraz zaworu ssącego i ciśnieniowego zapewnić wystarczającą przestrzeń (f), by ułatwić wykonywanie prac konserwacyjnych i naprawczych tych elementów. Rys. 15 Ustawienie zespołu tłocznego Zbyt mała wydajność dozowania Jeżeli zawory zespołu tłocznego nie są wyrównane, uniemożliwia to ich prawidłowe zamykanie. Zawór ciśnieniowy musi być wyrównany na wprost w górę. Mocowanie Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocznego. Pompę dozującą zamocować w taki sposób, by nie występowały żadne wibracje. m DN Wymiary (m) otworów montażowych zamieszczono w odpowiednich arkuszach wymiarowych lub arkuszach danych. Stopę pompy przymocować odpowiednimi śrubami do fundamentu. m P_MOZ_0015_SW Rys. 16 Wskazówka dotycząca postępowania Pompę przykręcić do podstawy za pomocą 4 mocnych śrub wkręcając je do 4 otworów wykonanych w ramie. Na pompie nie trzeba nic więcej montować: Pompa jest wypełniona olejem przekładniowym i całkowicie zamontowana na ramie. 20

21 Instalacja 7 Instalacja 7.1 Instalacja, hydrauliczna Pompy EX na obszarze zagrożonym wybuchem Pompy dozujące, stosowane na obszarze wybuchowym, są wyposażone w odpowiedni zawór przelewowy zabezpieczający, umieszczony po stronie wylotowej pompy dozującej (chroni przed nadmiernym nagrzaniem na skutek przeciążenia oraz przed iskrami uderzeniowymi powstającymi wskutek przeciążenia i pęknięcia elementów napędowych.) W przypadku pomp dozujących posiadających hydrauliczne sterowanie membrany, dla T4 należy zainstalować również kontrolę temperatury lub kontrolę przepływu. (Chroni za pomocą wewnętrznego zaworu przelewowego przed niedopuszczalnym nagrzaniem w przypadku ciągłej eksploatacji.) Bez tego urządzenia zabezpieczającego, również w tym przypadku obowiązuje klasa temperaturowa T3. W przypadku różnych klas temperaturowych poszczególnych komponentów, możliwość zastosowania całej pompy zależy od komponentów o najniższej klasie temperaturowej. Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem muszą być kontrolowane przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. W trakcie instalacji należy przestrzegać właściwych przepisów krajowych! Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnych mediów Media palne mogą być tłoczone wyłącznie przez głowice dozujące wykonane ze stali szlachetnej. W wyjątkowych przypadkach, jeżeli nie jest to możliwe można stosować PTFE z dodatkiem węgla, przy czym nasze wersje TT_ wykonane są z tego przewodzącego tworzywa. Użytkownikowi zaleca się zachowanie szczególnej ostrożności ze względu na niską trwałość mechaniczną. Pompy dozujące mogą dozować media palne, jednak wyłącznie z sygnalizacją pęknięcia membrany w wersji Ex i. Dla wszystkich pomp dozujących media palne obowiązuje: Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Ostrzeżenie przed reakcjami dozowanego medium z wodą Dozowane media, które nie mogą mieć kontaktu z wodą, mogą wywoływać reakcje z resztkami wody w zespole tłocznym, które pozostały po badaniu w zakładzie producenta. Zespół tłoczny przedmuchać sprężonym powietrzem przez przyłącze ssące. Następnie przepłukać zespół tłoczny odpowiednim medium przez przyłącze ssące. 21

22 Instalacja Podczas prac z bardzo agresywnymi lub niebezpiecznymi mediami należy podjąć następujące środki: W zbiorniku zainstalować system odpowietrzający wraz z recyrkulacją. Dodatkowo po stronie tłocznej lub ssącej zainstalować zawór odcinający. Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Zawór trzymający ciśnienie lub sprężynowy zawór dozujący nie są urządzeniami odcinającymi, powodującymi całkowite, uszczelnione zamknięcie. W tym celu należy zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. Możliwe problemy z zasysaniem W przypadku dozowanych mediów z cząsteczkami większymi niż 0,3 mm zawory dozujące nie będą mogły zamykać się prawidłowo. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. Ostrzeżenie przed pęknięciem przewodu ciśnieniowego Jeżeli przewód ciśnieniowy jest zamknięty (np. wskutek zatkania przewodu lub zamknięcia zaworu), ciśnienie wytwarzane przez pompę może osiągnąć wielokrotność dopuszczalnej wartości ciśnienia instalacji lub pompy dozującej. W konsekwencji może dojść do pęknięcia przewodu, co będzie miało niebezpieczne skutki w przypadku zastosowania agresywnych lub trujących dozowanych mediów. Zamontować zawór przelewowy, ograniczający ciśnienie pompy do maksymalnego ciśnienia roboczego instalacji. Ostrzeżenie przed pęknięciem przewodu ciśnieniowego Przewody giętkie o małej odporności na nacisk mogą pękać. Stosować wyłącznie przewody giętkie o dużej odporności na nacisk. Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku pojawienia się przeciwciśnienia, dozowane medium może napierać na zatrzymaną pompę dozującą. Zastosować zawór dozujący lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. 22

23 Instalacja Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku zbyt dużego ciśnienia wstępnego po stronie ssania pompy dozującej, dozowane medium może zostać niekontrolowanie przetłoczone przez pompę dozującą. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wstępne pompy dozującej nie może zostać przekroczone lub Odpowiednio przygotować instalację. Ostrzeżenie przed samoczynnym odłączaniem się przewodów W przypadku nieprofesjonalnie zainstalowanych przewodów ssących, ciśnieniowych i nadmiarowych może dojść do ich odłączenia się od przyłącza pompy. Używać wyłącznie oryginalnych węży o określonym wymiarze i grubości ścianki. Używać wyłącznie pierścieni zaciskowych oraz końcówek przeznaczonych dla danej średnicy węża. Przewody podłączać zawsze mechanicznie bez naprężeń. Przewody rurowe ze stali podłączać do korpusu zaworu z tworzywa sztucznego wyłącznie za pomocą elastycznego elementu przewodu - patrz poniższy rysunek P_MOZ_0021_SW Rys. 17: Podłączanie przewodów rurowych ze stali do korpusu pompy z tworzywa sztucznego 1 Przewód rurowy ze stali 2 elastyczny element przewodu 3 Korpus zaworu z tworzywa sztucznego Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Uszczelki PTFE, które zostały już raz użyte / ściśnięte nie mogą już zagwarantować odpowiedniego uszczelnienia połączenia hydraulicznego. Zawsze używać nowych, nieużywanych uszczelek PTFE. 23

24 Instalacja Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Zespół tłoczny, zawór stopowy, zawór trzymający ciśnienie, zawór przelewowy lub zawór dozujący nie są urządzeniami odcinającymi, powodującymi całkowite, uszczelnione zamknięcie. W tym celu należy zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów. Dokładne dozowanie jest możliwe tylko przy niezmiennym przeciwciśnieniu powyżej 1 bara. Jeżeli dozowanie odbywa się przy wolnym wylocie, należy zastosować zawór trzymający ciśnienie do wytworzenia przeciwciśnienia ok. 1,5 bara Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydraulicznych W przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia roboczego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęknięcia. Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętym urządzeniu odcinającym. W przypadku pomp dozujących bez zintegrowanego zaworu przelewowego: Zawór przelewowy zainstalować w przewodzie ciśnieniowym. Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowanych W przypadku niebezpiecznych mediów dozowanych: Przy normalnej procedurze odpowietrzania pomp dozujących, może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowanych. Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainstalować w zbiorniku zapasowym. 24

25 Instalacja Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanurzał się w dozowanym medium. 1 Rys. 18: Instalacja standardowa 2 1 Przewód główny 2 Zbiornik zapasowy P_MAZ_0001_SW Legenda schematu hydraulicznego Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie Pompa dozująca Zawór stopowy z sitem Zawór dozujący Zawór wielofunkcyjny Czujnik poziomu Manometr 25

26 Instalacja 7.2 Instalacja, elektryczna Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Bezpotencjałowe przełączniki mogą być uznawane jako proste urządzenia elektryczne (EN lub EN 50020). Zarówno bezpotencjałowy, jak i potencjałowy niskonapięciowy przełącznik, taki jak sygnalizator pęknięcia membrany, urządzenie liczące ilość skoków itd. można podłączyć w obszarze zagrożonym wybuchem wyłącznie do samobezpiecznego obwodu prądowego. Jeżeli łączonych jest kilka komponentów elektrycznych, należy skontrolować i potwierdzić bezpieczeństwo całego połączenia. Można to poświadczyć deklaracją zgodności dla całego urządzenia dostarczaną przez dostawcę (ProMinent) lub podczas dostawy poszczególnych komponentów dokumentami użytkownika dot. ochrony przeciwwybuchowej. Dla komponentów elektrycznych stosowanych na obszarze wybuchowym, używać można wyłącznie dopuszczonych do stosowania na takim obszarze wyłączników ochronnych silnika, wyłączników sieciowych i zabezpieczeń zgodnych z danymi producenta. Przestrzegać dołączonej dokumentacji dla poszczególnych komponentów elektrycznych. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nieprawidłowa instalacja może spowodować porażenie prądem. Na wszystkich odciętych żyłach kabla należy nałożyć końcówki żył. Elektryczną instalację urządzenia mogą wykonać wyłącznie wykwalifikowane osoby, posiadające odpowiednie uprawnienia. Niebezpieczeństwo porażenia prądem W razie wypadku przy instalacji elektrycznej powinna istnieć możliwość szybkiego odłączenia pompy od sieci i ewentualnie występujących dodatkowych elektrycznych urządzeń. W kablu sieciowym pompy oraz ewentualnie dostępnych dodatkowych urządzeń należy zainstalować wyłącznik awaryjny lub włączyć pompę i ewentualnie dostępne dodatkowe urządzenia do koncepcji bezpieczeństwa danego urządzenia, a personel poinformować o możliwościach rozłączania. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Niniejsza pompa wyposażona jest w przewód ochronny, który zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przewód ochronny połączyć odpowiednio elektrycznie i trwale z "uziemieniem". 26

27 Instalacja Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wewnątrz silnika lub w elektrycznych urządzeniach dodatkowych może być dostępne napięcie sieciowe. Jeżeli obudowa silnika lub elektrycznych urządzeń dodatkowych uległa uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci. Pompę można ponownie uruchomić tylko po wykonaniu naprawy przez autoryzowany personel. Jaką elektryczną instalację należy wykonać?: Silnik Wentylator zewnętrzny (opcja) Napęd regulacyjny skoku (opcja) Napęd nastawczy skoku (opcja) Czujnik pęknięcia membrany Czujnik nadciśnienia Czujnik skoku (opcja) Przetwornica częstotliwości (opcja) Silnik P_SI_0012_SW Rys. 19: Kierunek obrotu silnika Pompy EX na obszarze zagrożonym wybuchem Silniki napędowe należy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich wyłączników ochronnych silnika. W przypadku silników Ex e należy zastosować wyłącznik ochronny silnika przeznaczony do tego celu. (Ochrona przed przegrzaniem na skutek przeciążenia) Na obszarach wybuchowych silniki mogą być instalowane i sprawdzane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX. Może dojść do uszkodzenia silnika W celu ochrony silnika przed przeciążeniem należy zaplanować odpowiednie zabezpieczenia silnika (np. wyłącznik ochronny silnika z termicznym wyzwalaczem nadmiarowoprądowym). Bezpieczniki nie stanowią zabezpieczenia silnika. Może dojść do uszkodzenia pompy Jeżeli silnik napędza pompę w nieodpowiednim kierunku, może dojść do jej uszkodzenia. Podczas podłączania silnika należy zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu - patrz strzałka na pokrywie wentylatora jak w Rys

28 Instalacja W celu odłączenia pompy od prądu niezależnie od całej instalacji (np. w przypadku napraw), zastosować urządzenie rozdzielające w przewodzie sieciowym, takie jak np. wyłącznik sieciowy. 1. Zainstalować wyłącznik ochronny silnika, ponieważ silniki nie posiadają żadnego zabezpieczenia. 2. Zamontować wyłącznik awaryjny lub zintegrować silnik z układem wyłączenia awaryjnego urządzenia. 3. Pomiędzy skrzynką zaciskową silnika a zasilaniem elektrycznym zainstalować odpowiedni kabel. Istotne dane silnika znajdują się na tabliczce znamionowej. Schemat podłączeń zacisków znajduje się w skrzynce zaciskowej. Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierze silnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem identyfikacyjnym z literą "S" patrz arkusz danych silnika znajdujący się w załączniku. W przypadku innych silników istnieje możliwość zamówienia arkuszy danych. W przypadku innych silników niż te oznaczone kodem identyfikacyjnym "S", "M" lub "N": Szczególną uwagę poświęcić instrukcji obsługi silników. Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe są dostępne na zamówienie. Wentylator zewnętrzny W przypadku silników z wentylatorami zewnętrznymi (oznaczenie kodem identyfikacyjnym R lub Z ) należy zaplanować oddzielne zasilanie elektryczne tych wentylatorów. Silniki regulowane prędkością obrotową z przetwornicą częstotliwości Silnik podłączyć zgodnie ze schematem połączeń przyrządu regulacyjnego, o ile jest on sterowany za pomocą takiego przyrządu (jak np. silnik indukcyjny trójfazowy za pomocą przetwornicy częstotliwości). Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku Silniki podłączyć zgodnie z dołączonym schematem połączeń lub obrazkiem znajdującym się na wewnętrznej stronie obudowy. Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku mogą być eksploatowane wyłącznie, gdy pompa jest uruchomiona. W innym wypadku zostaną uszkodzone. 28

29 Instalacja Czujnik pęknięcia membrany (opcja) Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku uszkodzenia, przy obecności przewodzącego medium dozowanego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV). Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiem pęknięcia membrany, należy go również zainstalować w układzie elektrycznym. Dołączony czujnik pęknięcia membrany zainstalować elektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym. a) Czujnik pęknięcia membrany z zestykiem przełącznym Kabel może mieć dowolną biegunowość. b) Czujnik Namur, samobezpieczny Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić pęknięcie membrany! Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar. W przypadku stosowania mediów palnych: Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnych mediów Elektryczny czujnik pęknięcia membrany musi natychmiast wyłączyć pompę po wykryciu pęknięcia membrany. Pompę oraz czujnik pęknięcia membrany przełączyć sterowaniem tak, by pompa po wykryciu pęknięcia została natychmiast zatrzymana. 29

30 Instalacja Czujnik nadciśnienia Ostrzeżenie przed szkodami spowodowanymi nadciśnieniem Czujnik nadciśnienia zainstalować elektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym. Czujnik skoku (opcja) Czujnik skoku podłączyć do odpowiedniego urządzenia analizującego zgodnie z danymi technicznymi tego urządzenia i czujnika skoku - patrz Dane techniczne. Inne podzespoły Inne podzespoły należy zainstalować zgodnie z dołączoną dokumentacją. 30

31 Uruchomić 8 Uruchomić Wskazówki bezpieczeństwa Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Odpowiednio upoważniona osoba musi skontrolować, czy stosowano się do wskazówek dotyczących instalacji zawartych w rozdziale Instalacja. Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Możliwość pojawienia się szkód środowiskowych i materialnych Śruba zamykająca zamontowana na wlewie oleju podczas dostawy, w trakcie eksploatacji utrudnia wyrównanie ciśnienia pomiędzy obudową napędu a otoczeniem. Wskutek tego może dojść do wypchnięcia oleju z obudowy napędu. Śrubę zamykającą zamontowaną na wlewie oleju zastąpić dostarczoną śrubą odpowietrzającą. Śrubę zamykająca przechować dla późniejszych transportów. Tylko wersja z jedną głowicą: Olej może wyciec Śruba zamykająca zamontowana na wlewie oleju podczas dostawy, w trakcie eksploatacji utrudnia wyrównanie ciśnienia pomiędzy obudową napędu a otoczeniem. Wskutek tego może dojść do wypchnięcia oleju z obudowy napędu. Upewnić się, że otwór w metalowej pokrywce na kołnierzu napędu jest zawsze wolny - patrz "Widok urządzenia, elementy sterownicze". 31

32 Uruchomić Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania zintegrowanego zaworu przelewowego Zintegrowany zawór przelewowy może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów. Może dojść do uszkodzenia zespołu tłocznego Jeżeli przez wąż zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny, pompę należy natychmiast wyłączyć i skontaktować się z obsługą klienta. Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar. Mogło dojść do wycieku dozowanego medium Przewody ssące i ciśnieniowe, zespół tłoczny z zaworami skontrolować pod kątem szczelności i ew. dokręcić. Skontrolować, czy ewentualnie wymagane przewody płuczące lub odpowietrzające zostały podłączone. Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe podłączenie silnika napędowego i przynależnego urządzenia dodatkowego! Jeśli stosowane są pompy z regulacją prędkości obrotowej, należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości Instalacja śruby odpowietrzającej Śrubę zamykającą wlewu oleju zastąpić dostarczoną śrubą odpowietrzającą - patrz rozdział Widok urządzenia i elementy sterownicze. Kontrola poziomu oleju Przy niedziałającej pompie skontrolować, czy poziom oleju w pompie nieco zakrywa dolny wziernik oleju. Dzięki temu można wykluczyć, że pompa straciła olej i doznała szkody. 32

33 Uruchomić Kontrola kierunku obrotu Podczas uruchamiania skontrolować, czy silnik napędowy obraca się w odpowiednim kierunku - patrz strzałka na obudowie silnika lub rysunek w rozdziale Instalacja elektryczna. Usunąć problemy związane z zasysaniem (tylko w przypadku zaworów jednokulowych z gniazdem kulowym PTFE) W przypadku problemów z zasysaniem podczas uruchamiania: Wykluczyć obecność ciał stałych w zaworze. Zawór ustawić na stabilnej powierzchni. Gniazdo kulowe PTFE zamocować nad kulką zaworową przy użyciu pręta miedzianego (2), uderzając lekko młotkiem (1) - patrz rysunek poniżej. Następnie uruchomić zasysanie zaworu w stanie wilgotnym. Rys. 20: Zamocować podkładkę osadzenia kulki Regulacja długości skoku Długość skoku ustawiać tylko przy włączonej pompie. Czynność tą można wtedy wykonać dużo łatwiej i jest to korzystniejsze dla pompy. Sprawdzić przepływ oleju hydraulicznego Sprawdzić, czy chwilę po uruchomieniu przez wąż zaworu odpowietrzającego przepływa olej hydrauliczny. Pompa może zostać przekazana do eksploatacji. 33

34 W trakcie stosowania 9 W trakcie stosowania Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Możliwość wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych W trakcie stosowania wszystkie podzespoły, urządzenia zabezpieczające, urządzenia dodatkowe muszą być zamontowane, sprawne i szczelnie zamknięte. Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Tworzenie się iskier wskutek pracy na sucho Jeżeli łożyska napędu działają na sucho, może dojść do powstania iskier. Zwrócić uwagę na przecieki oleju. Przy niedziałającej pompie poziom oleju w pompie musi nieco zakrywać dolny wziernik oleju. Może dojść do uszkodzenia zespołu tłocznego Jeżeli przez wąż zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny, pompę należy natychmiast wyłączyć i skontaktować się z obsługą klienta. Uwzględnić instrukcje w rozdziale Uruchomienie oraz w instrukcjach obsługi komponentów maszyny. 34

35 Konserwacja 10 Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk, należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kontroli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...). Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju. W przypadku nasmarowanych pomp dozujących należy regularnie kontrolować obecność środka smarowego, np. poprzez kontrolę poziomu napełnienia, optyczną kontrolę wycieków itd. Jeżeli wycieka olej, należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. Za pompą skontrolować prawidłowe funkcjonowanie zaworu przelewowego. W miejscach zagrożonych wybuchem, w przypadku usterki zawór przelewowy musi zapobiegać przeciążeniu i przegrzaniu przekładni. Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego należy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcia nie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne. - patrz tabliczka ostrzegawcza. Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przypadku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obliczenia trwałości znamionowej.) W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. Kontrole i naprawy należy przeprowadzać z uwzględnieniem DIN EN IEC i mogą być wykonywane wyłącznie przez doświadczony personel, który posiada odpowiednią wiedzę... Czynności te są podstawowymi czynnościami ochronnymi, zalecanymi przez firmę ProMinent. Jeżeli użytkownik stwierdzi że obecne są inne zagrożenia, jest on zobowiązany do ich usunięcia wykonując odpowiednie czynności. Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówki bezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie"! Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. 35

36 Konserwacja Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznych urządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elektrycznego. Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploatacji silnika! Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nastawczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je również udostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nich napięcie. Może dojść do zmiażdżenia palców W niekorzystnych warunkach może dojść do zmiażdżenia osi podnoszącej wzgl. palców. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. 36

37 Konserwacja prac konserwacyjnych W przypadku silnego obciążenia (np. ciągła praca) zaleca się skrócenia przerw pomiędzy kolejnymi konserwacjami. Stosowanie części zamiennych innych producentów może powodować problemy z działaniem pompy. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunków rozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień w załączniku. Okres Co kwartał* Praca konserwacyjna Skontrolować momenty dokręcania śrub głowicy dozującej (1) (30 Nm) oraz śrub kołnierza wspornika (2) (19 Nm). Skontrolować prawidłowe osadzenie zaworu ciśnieniowego i zaworu ssącego. Skontrolować prawidłowe osadzenie oraz stan przewodów dozujących - po stronie tłocznej i ssącej. Skontrolować, czy czujnik pęknięcia membrany po zwolnieniu - patrz rozdz. Naprawa - wyzwoli alarm lub czy pompa zostanie zatrzymana. Skontrolować prawidłowe osadzenie czujnika pęknięcia membrany. Szczelność całego zespołu tłocznego - szczególnie na otworze przeciekowym! Skontrolować poziom oleju. Tylko wersje z jedną głowicą: Skontrolować, czy otwór w metalowej pokrywce na kołnierzu napędu jest wolny - patrz rysunek w rozdziale "Bezpieczeństwo". Sprawdzić nienaruszenie przyłączy elektrycznych. Skontrolować, czy pompa tłoczy prawidłowo - uruchomić na chwilę z wysoką mocą. Przestrzegać maksymalnego, dopuszczalnego ciśnienia roboczego! 1 (30 Nm) 2 (19 Nm) P_MAK_0040_SW Rys. 21: Momenty dokręcania zespołu tłocznego 1 Śruby głowicy dozującej 2 Śruby kołnierza wspornika Okres po ok roboczogodzin po ok roboczogodzin ** Praca konserwacyjna Wymienić olej przekładniowy. Wymienić olej hydrauliczny. Wymienić membranę - patrz rozdział "Naprawa" - "Wymiana membrany". * w przypadku normalnego obciążenia (ok. 30% pracy ciągłej). 37

38 Konserwacja W przypadku silnego obciążenia (np. praca ciągła): Krótsze cykle. ** W przypadku normalnego obciążenia. Przy bardzo niekorzystnych parametrach dozowania: Krótsze cykle. Wymiana oleju przekładniowego Niebezpieczeństwo oparzenia gorącym olejem przekładniowym W przypadku silnego obciążenia pompy olej przekładniowy może być bardzo gorący. Podczas spuszczania oleju unikać kontaktu z olejem. Olej przekładniowy Olej przekładniowy dostarczona ilość Nr zamówienia Mobilgear 634 VG ,0 l Wielkości napełnienia oleju przekładniowego Typy Wszystkie Ilość, ok. 16,5 l Spuścić olej przekładniowy: 1. Wykręcić śrubę odpowietrzającą (1). 2. Podstawić miskę olejową pod korek spustowy oleju (2). Oczekiwana ilość oleju - patrz wielkości napełnienia, powyżej. 3. Wykręcić korek spustowy oleju (2) z obudowy napędu. 4. Spuścić olej przekładniowy z napędu. 5. Wkręcić korek spustowy oleju (2) z nową uszczelką. 38

39 Konserwacja 1 P_MAK_0043_SW Rys. 22: Wymiana oleju 1 1 Śruba odpowietrzająca 2 Śruba spustowa oleju Wlewanie oleju przekładniowego: 1. Uruchomić pompę. 2. Przez otwór śruby odpowietrzającej (1) wlać powoli olej przekładniowy, aż wziernik poziomu oleju (3) będzie trochę zakryty. 3. Pozostawić uruchomioną pompę jeszcze przez min. 4. Ponownie wkręcić śrubę odpowietrzającą (1). 2 3 Rys. 23: Wymiana oleju 2 3 Wzierniki oleju P_MAK_0044_SW 39

40 Konserwacja Wymiana oleju hydraulicznego Niebezpieczeństwo oparzenia gorącym olejem hydraulicznym W przypadku silnego obciążenia pompy olej hydrauliczny może być bardzo gorący. Podczas spuszczania oleju unikać kontaktu z olejem. Wskazówka dotycząca postępowania P_MAK_0046_SW 3 A B Rys. 24: Przekrój zespołu tłocznego i hydraulicznego A Zespół tłoczny B Zespół hydrauliczny 1 Nakrętki 2 Wielowarstwowa membrana 3 Zatyczka ze szkła akrylowego 4 Wąż odpowietrzający 5 Zawór odpowietrzający 1. Przewód ssący, przewód ciśnieniowy oraz zespół tłoczny pozbawić ciśnienia. 2. Przy uruchomionej pompie długość skoku ustawić na 0%. 3. Wyłączyć pompę. 4. Pompę zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem. 5. Podstawić miskę olejową pod zespół hydrauliczny. 6. Olej hydrauliczny spuścić tylko z zespołu hydraulicznego przez zatyczkę ze szkła akrylowego (3) - patrz Rys

41 Konserwacja 7. Do zespołu hydraulicznego nie mogą się przedostać żadne zanieczyszczenia. Zatyczkę ze szkła akrylowego (3) ponownie wkręcić i lekko dokręcić. 8. Wąż (4) odłączyć od zaworu odpowietrzającego (5), a zawór wykręcić. 9. Nie dla typów do : Ostrożnie usunąć pierścień o-ring oraz trzy sita znajdujące się pod zaworem odpowietrzającym (5). Przy tym do zespołu hydraulicznego nie może się przedostać brud. 10. Do zwolnionego otworu głęboko wsunąć bardzo elastyczny wąż (np. wąż skurczowy instalacji elektronicznej) w celu napowietrzenia. 11. Przez ten otwór zespół hydrauliczny powoli napełnić olejem hydraulicznym, aż do poziomu zaworu odpowietrzającego. Wielkości napełnienia i dane dot. zamówienia - patrz następny ustęp. 12. Zawór odpowietrzający (5) oczyścić od zewnątrz sprężonym powietrzem. 13. Nie dla typów i : Założyć pierścień o-ring. 14. Wkręcić zawór odpowietrzający (5). 15. Założyć wąż odpowietrzający (4). 16. Włączyć pompę. 17. Ustawić żądaną długość skoku. 18. Podczas tłoczenia przeciwko ciśnieniu, po kilku minutach olej hydrauliczny zaczyna powoli przepływać przez wąż zaworu odpowietrzającego. Pompa może zostać ciężko uszkodzona. Jeżeli po kilku minutach przez wąż (4) zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny, pompę należy natychmiast wyłączyć i skontaktować się z obsługą klienta. 19. Pozostawić pompę tłoczącą przeciwko ciśnieniu. Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia: Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l Olej hydrauliczny do zastosowania w niskich temperaturach Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia: Esso Univis HVI 13 1,0 l

42 Konserwacja Wielkości napełnienia oleju hydraulicznego Typy Ilość, ok. l do : 1.4 wszystkie pozostałe:

43 Naprawa 11 Naprawa Wskazówki bezpieczeństwa Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kontroli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...). Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówki bezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie"! Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Może dojść do zmiażdżenia palców W niekorzystnych warunkach może dojść do zmiażdżenia osi podnoszącej wzgl. palców. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. 43

44 Naprawa Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. 44

45 Naprawa 11.1 Wymiana membrany dozującej P_MAK_0046_SW 3 A B Rys. 25: Przekrój zespołu tłocznego i hydraulicznego A Zespół tłoczny B Zespół hydrauliczny 1 Nakrętki 2 Wielowarstwowa membrana 3 Zatyczka ze szkła akrylowego 4 Wąż odpowietrzający 5 Zawór odpowietrzający 1. Przewód ssący, przewód ciśnieniowy i zespół tłoczny przepłukać (uruchomić instalację płuczącą lub lancę ssącą zanurzyć w odpowiednim medium i przez chwilę pompować (uwzględnić wcześniej działanie medium w urządzeniu!)) lub postępować w sposób opisany poniżej. 2. Przy uruchomionej pompie długość skoku ustawić na 0%. 3. Wyłączyć pompę. 4. Pompę zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem. 5. Jeżeli zespół tłoczny nie zostanie przepłukany w sposób wyżej opisany, należy się chronić przed dozowanym medium - odzież ochronna, okulary ochronne.... Zdemontowane części pokryte medium należy natychmiast umieścić w wannie wypełnionej odpowiednim środkiem - w przypadku niebezpiecznych mediów należy dokładnie przepłukać. 6. Nakrętki złączkowe lub kołnierze zaworów poluzować i zdjąć przewody. 7. Opróżnić zespół tłoczny, w razie potrzeby przepłukać. 8. Podstawić miskę olejową pod zespół tłoczny i zespół hydrauliczny. 45

46 Naprawa 9. Olej hydrauliczny spuścić tylko z zespołu hydraulicznego przez zatyczkę ze szkła akrylowego (3) - patrz Ä na stronie Zdjąć pokrywę ochronną (5) z tarczy głowicy (6). 11. Zatyczkę ze szkła akrylowego (3) ponownie wkręcić i lekko dokręcić. 12. Zdjąć pomarańczową pokrywę sygnalizacji pęknięcia membrany ze śrubami - patrz Rys Odkręcić 6 nakrętek (1) na zespole tłocznym (miska olejowa?). 14. Głowicę dozującą ściągnąć ostrożnie z rozpórki Do zespołu hydraulicznego nie mogą się przedostać żadne zanieczyszczenia. 15. Usunąć membranę (3) (miska olejowa?). 16. Oczyścić powierzchnie uszczelniające głowicy dozującej i zespołu hydraulicznego - w razie potrzeby niezbędny jest środek czyszczący. 17. Uruchomić kilka razy czujnik pęknięcia membrany. Za każdym razem powinien on wywołać alarm. Jeżeli tak się nie stanie, zamontować nowy czujnik pęknięcia membrany! 18. Przyłożyć nową membranę (3) do jednostki hydraulicznej, jasno szarą powłoką do zewnątrz. 19. Pomarańczową pokrywę sygnalizacji pęknięcia membrany zamocować śrubami w taki sposób, by membrana pozostała luźno w swojej pozycji. 20. Wsunąć głowicę dozującą przez rozpórkę na jednostkę hydrauliczną (Czy boczne wycięcie na głowicy dozującej znajduje się po stronie sygnalizacji pęknięcia membrany?). 21. Sprawdzić, czy podkładka membrany jest ułożona w obudowie sygnalizacji pęknięcia membrany bez naprężeń 22. Dokręcić 6 nakrętek (1) na głowicy dozującej na krzyż (klucz dynamometryczny!). Moment dokręcania 30 Nm 23. Dokręcić pomarańczową pokrywę sygnalizacji pęknięcia membrany. 24. Wąż (4) odłączyć od zaworu odpowietrzającego (5), a zawór wykręcić. 25. Nie dla typów do : Ostrożnie usunąć pierścień o-ring oraz trzy sita znajdujące się pod zaworem odpowietrzającym (5). Przy tym do zespołu hydraulicznego nie może się przedostać brud. 26. Do zwolnionego otworu głęboko wsunąć bardzo elastyczny wąż (np. wąż skurczowy instalacji elektronicznej) w celu napowietrzenia. 27. Przez ten otwór zespół hydrauliczny powoli napełnić olejem hydraulicznym, aż do poziomu zaworu odpowietrzającego. Wielkości napełnienia i dane dot. zamówienia - patrz następny ustęp. 28. Zawór odpowietrzający (5) oczyścić od zewnątrz sprężonym powietrzem. 29. Nie dla typów i : Założyć pierścień o-ring. 30. Wkręcić zawór odpowietrzający (5). 46

47 Naprawa 31. Założyć wąż odpowietrzający (4). 32. Odkręcić nakrętkę złączkową złączki kabla na obudowie sygnalizacji pęknięcia membrany. 33. Zdjąć obudowę sygnalizacji pęknięcia membrany ze śrubami. 34. Wykręcić czujnik pęknięcia membrany, wykonując kilka obrotów - patrz Rys Powoli wkręcić czujnik pęknięcia membrany. w taki sposób, by się załączył. 36. Wykręcić powoli czujnik pęknięcia membrany w taki sposób, by się zamknął - użyć testera ciągłości - a następnie zabezpieczyć. Nie montować jeszcze obudowy. 37. Ponownie podłączyć zespół tłoczny po stronie ssania i ciśnienia. 38. Włączyć pompę. 39. Ustawić żądaną długość skoku. 40. Podczas tłoczenia przeciwko ciśnieniu, po kilku minutach olej hydrauliczny zaczyna powoli przepływać przez wąż zaworu odpowietrzającego. Pompa może zostać ciężko uszkodzona. Jeżeli po kilku minutach przez wąż (4) zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny, pompę należy natychmiast wyłączyć i skontaktować się z obsługą klienta. 41. Pozostawić pompę tłoczącą przeciwko ciśnieniu. 42. Jeżeli czujnik pęknięcia membrany otwiera się przy każdym skoku, wykręcić go w taki sposób, aby pozostał otwarty, a następnie zablokować. 43. Ponownie zamocować obudowę sygnalizacji pęknięcia membrany ze śrubami. Czy pierścień o-ring jest umieszczony pod spodem prawidłowo? 44. Dokręcić nakrętkę złączkową złączki kabla. Musi ona być szczelna! P_MAK_0047_SW Rys. 26: Przekrój sygnalizacji pęknięcia membrany * Czujnik pęknięcia membrany Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia: Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l

48 Naprawa Wielkości napełnienia oleju hydraulicznego Typy Ilość, ok. l do : 1.4 wszystkie pozostałe: Naprawianie zaworów Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych może powodować problemy z działaniem pompy. Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do specjalnych zaworów (pod względem formy i odporności na chemikalia). Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunków rozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień w załączniku. Zawory ciśnieniowe i ssące czyścić po kolei, ponieważ nie da się ich rozróżnić na podstawie oznaczenia strzałkowego Podwójne zawory kulowe Czyszczenie zaworu ciśnieniowego Demontaż zaworu ciśnieniowego 1. Zawór ciśnieniowy wykręcić z głowicy dozującej, a następnie przepłukać. 2. Rozebrać zawór ciśnieniowy. 3. Wszystkie elementy należy przepłukać i wyczyścić. 4. Wymienić elementy zużywalne oraz uszczelki. Montaż zaworu ciśnieniowego W trakcie montażu zwrócić uwagę na kierunek gniazd zaworowych (3). Gniazda zaworowe (3) po gładkiej stronie są gniazdami kulowymi, a po przeciwnej stronie koszyczkiem łożyska kulowego i prowadnicą sprężynową. Strona gładka w przypadku wszystkich gniazd zaworowych musi wskazywać w kierunku przepływu. W trakcie montażu zaworów zwrócić uwagę na odpowiednią kolejność: Teflon Metal Teflon Metal

49 Naprawa * 5 1. W korpusie zaworu (1) umieścić po kolei: uszczelkę (2) i gniazdo zaworu (3) (kierunek!) uszczelkę (2) i tuleję zaworu (4) (O ile dostępna: na prowadnicę sprężynową gniazda zaworu (3) założyć sprężynę (*)) w korpusie zaworu (1) umieścić kulę (5) uszczelkę (2) i drugie gniazdo zaworu (3) (kierunek!) uszczelkę (2) i drugą tuleję zaworu (4) (O ile dostępna: na prowadnicę sprężynową gniazda zaworu (3) założyć drugą sprężynę (*)) w korpusie zaworu (1) umieścić drugą kulę (5) uszczelkę (2), trzecie gniazdo zaworu (3) (kierunek!) i kolejną uszczelkę (2) 2. Podkładkę (6) z brzegiem założyć na uszczelkę. * Odstęp pomiędzy krawędzią korpusu zaworu a podkładką (6) jest zależny od konstrukcji Pomiędzy podkładką (6) a głowicą dozującą umieścić dużą uszczelkę (7). 4. Zawór wkręcić aż do oporu. Rys. 27: Zawór ciśnieniowy (podwójny zawór kulowy) Czyszczenie zaworu ssącego Zawór ssący jest demontowany, czyszczony i montowany w taki sam sposób jak zawór ciśnieniowy. Jednak podczas montażu należy zwrócić uwagę, że gniazda zaworowe (3) są skierowane w innym kierunku. Strona gładka w przypadku wszystkich gniazd zaworowych (3) musi wskazywać w kierunku przepływu Pojedyncze zawory kulowe 1. Przykręcić pokrywę zaworu (5) po jego stronie ssania - patrz Rys Wyjąć ostrożnie części z korpusu zaworu (2). 3. Wymienić zużyte części. 4. Pozostałe części wyczyścić. 5. Sprawdzić wszystkie części. 6. O ile występuje: W korpusie zaworu umieścić sprężynę naciskową (2). 7. Włożyć kulkę zaworową (3) i gniazdo zaworu (4). 8. Wkręcić pokrywę zaworu (5). Podczas montażu zaworu uwzględnić kierunek przepływu przyłączy ciśnieniowych i ssących. 49

50 Naprawa P_MAK_0054_SW Rys. 28: Przekrój pojedynczego zaworu kulowego 1 Uszczelka 2 Korpus zaworu 3 Kulka zaworowa 4 Gniazdo zaworu 5 Pokrywa zaworu Zawory płytkowe Nigdy nie rysować gładkich powierzchni uszczelniających płyt zaworowych (5) i wkładów zaworowych (6) P_MAK_0055_SW Rys. 29: Przekrój zaworu płytowego (tutaj DN65) 1 Pokrywa zaworu II (tylko DN 65) 2 Tarcza z otworami (tylko DN 65) 3 Sprężyna naciskowa 4 Korpus zaworu 5 Płytka zaworowa 6 Wkład zaworowy 7 Pokrywa zaworu 1. Przykręcić pokrywę zaworu (7) po jego stronie ssania - patrz Rys Wyjąć ostrożnie części z korpusu zaworu (4). 3. Wymienić zużyte części. 4. Pozostałe części wyczyścić. 5. Sprawdzić wszystkie części. 6. Tylko DN 65: Włożyć tarczę z otworami (2) do korpusu zaworu (4). 50

51 Naprawa V 7. W korpusie zaworu (4) umieścić sprężynę naciskową (3). Końcówkę sprężyny naciskowej (patrz rysunek: strzałka N, poniżej) umieścić na czubku w korpusie zaworu w sposób przedstawiony na rysunku. W innym wypadku podczas eksploatacji może dojść do uderzenia płytki zaworowej. 8. Włożyć płytkę zaworową (5) i wkład zaworowy (6). 9. Wkręcić pokrywę zaworu (7). Podczas montażu zaworu uwzględnić kierunek przepływu przyłączy ciśnieniowych i ssących. N Tylko M5Ha_ P, PP, PTFE: Nakrętki mocujące kołnierza mocującego zaworu dokręcić na głowicy mocującej na krzyż (12 Nm). P_MAK_0056_SW Rys. 30: Zakładanie sprężyny naciskowej 51

52 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu 12 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Wskazówki bezpieczeństwa Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie (brak wycieków, nietypowe odgłosy, wysokie temperatury nietypowy zapach), szczególnie w przypadku napędu i łożysk. Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju! Jeżeli wycieka olej należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego należy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcia nie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne - patrz tabliczka ostrzegawcza. Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przypadku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obliczenia trwałości znamionowej.) W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. Kontrole i naprawy należy przeprowadzać z uwzględnieniem DIN EN IEC i mogą być wykonywane wyłącznie przez doświadczony personel, który posiada odpowiednią wiedzę... Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli nie wszystkie przewody przewodzące prąd zostały odłączone, podczas prac wykonywanych przy elementach elektrycznych może dojść do porażenia prądem. Przed rozpoczęciem prac przy silniku należy odłączyć przewód doprowadzający i zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem. Jeżeli dostępne są wentylatory zewnętrzne, silnik nastawczy, regulacja prędkości obrotowej lub czujnik pęknięcia membrany, należy je również odłączyć. Przewody doprowadzające skontrolować pod kątem braku napięcia. 52

53 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych W przypadku stosowania niesprawdzonych części pochodzących od innych producentów może dojść do wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych. W pompach dozujących montować wyłącznie części sprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Czynności Opis błędów Przyczyna Co robić Personel Pompa nie zasysa mimo pełnego skoku i odpowietrzenia. Zawory są zabrudzone lub zużyte. Naprawić zawory - patrz rozdział Naprawa. Personel specjalistyczny Pompa nie osiąga wysokiego ciśnienia. Zawory są zabrudzone lub zużyte. Naprawić zawory - patrz rozdział Naprawa. Personel specjalistyczny 53

54 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Opis błędów Przyczyna Co robić Personel Dozowane medium zawiera cząsteczki większe niż 0,3 mm. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. Personel specjalistyczny Sygnalizacja pęknięcia membrany wywołuje alarm. Przez wąż zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny Silnik napędowy jest bardzo gorący. Zbyt mało oleju hydraulicznego w napędzie. Silnik podłączony nieprawidłowo. Spadek napięcia sieciowego. Membrana robocza została przerwana bez wyzwolenia alarmu. ** Membrana robocza została przerwana. ** Uzupełnić olej hydrauliczny, aż wziernik poziomu oleju będzie w 1/3 zakryty - patrz Wymiana membrany, rozdział Naprawa. 1. Sprawdzić napięcie sieciowe oraz częstotliwość sieciową. 2. Silnik podłączyć prawidłowo. Usunąć przyczynę. Natychmiast wymienić membranę roboczą - patrz "Naprawa" - "Wymiana membrany". Natychmiast wymienić membranę roboczą - patrz "Naprawa" - "Wymiana membrany". Sygnalizację pęknięcia membrany skontrolować pod kątem prawidłowego działania Natychmiast wyłączyć pompę i poinformować obsługę klienta. Przewód ciśnieniowy jest mocno zwężony. Usunąć zwężenie przewodu ciśnieniowego. Zlecić kontrolę nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa. Inne błędy. Inne przyczyny. Skontaktować się z obsługą klienta firmy Pro Minent. Osoba przeszkolona Wykwalifikowany elektryk Wykwalifikowany elektryk Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny 54

55 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13.1 Wyłączenie z eksploatacji Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznych urządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elektrycznego. Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploatacji silnika! Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nastawczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je również udostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nich napięcie. Niebezpieczeństwo wskutek pozostałości chemikaliów W zespole tłocznym oraz w obudowie znajdują się zazwyczaj resztki chemikaliów po eksploatacji. Mogą one stanowić niebezpieczeństwo dla osób. Przed wysłaniem lub transportem urządzenia należy koniecznie uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie". Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę z chemikaliów i zanieczyszczeń. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. 55

56 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Gorący olej i gorące elementy W przypadku silnego obciążenia pompy olej hydrauliczny i zespół hydrauliczny może być bardzo gorący. Przed rozpoczęciem prac odczekać, aż pompa ostygnie. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia Wskutek nieprawidłowego przechowywania i transportu urządzenie może ulec uszkodzeniu. W przypadku tymczasowego wyłączenia urządzenia z eksploatacji należy uwzględnić informacje podane w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie". Ostateczne wyłączenie z eksploatacji 1. Pompę odłączyć od sieci. 2. Hydrauliczny obszar pompy pozbawić ciśnienia i napowietrzać. 3. Zespół tłoczny przepłukać odpowiednim medium - przestrzegać karty charakterystyki! W przypadku niebezpiecznych mediów, głowicę dozującą należy bardzo dokładnie przepłukać! 4. Spuścić olej hydrauliczny - patrz rozdział Konserwacja. Dostępne są 2 śruby spustowe! 5. Spuścić olej przekładniowy - patrz rozdział Konserwacja. 6. Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę z chemikaliów i zanieczyszczeń. 7. Ewentualne prace dodatkowe - patrz rozdział "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie". Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji dodatkowo: 1. Nałożyć pokrywy maskujące na zawory. 2. Nałożyć pokrywy maskujące na końcówki węży. 3. Pompę odłożyć najlepiej na palecie. 4. Przykryć pompę plandeką - umożliwić wentylowanie od tyłu! 5. Przechowywać pompę w suchej, zamkniętej hali i w następujących warunkach otoczenia zgodnie z rozdziałem Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie. 56

57 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13.2 Utylizacja Zagrożenie dla środowiska ze strony oleju hydraulicznego W pompie znajduje się olej hydrauliczny, który może zagrażać środowisku. Spuścić olej hydrauliczny z pompy. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących lokalnych przepisów. Zagrożenie dla środowiska ze strony oleju przekładniowego W pompie znajduje się olej przekładniowy, który może zagrażać środowisku. Spuścić olej przekładniowy z pompy. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących lokalnych przepisów. Zasadniczo należy przestrzegać aktualnie obowiązujących lokalnych przepisów. 57

58 Dane techniczne 14 Dane techniczne Tylko w przypadku wersji "M - zmodyfikowana": Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób Koniecznie przestrzegać punktu "Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej" na końcu rozdziału! Punkt ten zastępuje i uzupełnia dane techniczne! 58

59 Dane techniczne 14.1 Dane eksploatacyjne Pompy główne z silnikiem 1500 Upm przy eksploatacji 50 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Wielkość przyłącza Ciężar wysyłkowy* bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o G-DN kg mm G G G G G * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** * Wersja materiału PPT/PCT/TTT maks. 10 bar ** Wersja SST z G 2 1/2 Tłok Ø

60 Dane techniczne Dopuszczalne ciśnienie wstępne po stronie ssania wynosi 2 m WS. Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. Wysokość zasysania wynosząca 2 m obowiązuje dla czystych i wilgotnych zaworów oraz dla wolnego wylotu. 60

61 Dane techniczne Pompy główne z silnikiem 1800 Upm przy eksploatacji 60 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Wielkość przyłącza Ciężar wysyłkowy* bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o G-DN kg mm G G G G G * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ G 2 1/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** * Wersja materiału PPT/PCT/TTT maks. 145 psi ** Wersja SST z G 2 1/2 Tłok Ø Dopuszczalne ciśnienie wstępne po stronie ssania wynosi 2 m WS. 61

62 Dane techniczne Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. Wysokość zasysania wynosząca 2 m obowiązuje dla czystych i wilgotnych zaworów oraz dla wolnego wylotu Dokładność Powtarzalność Dane Wartość Jednostka Powtarzalność ±1 % * * przy pomiarach w jednakowych warunkach, minimum 10 % długości skoku i z wodą o temperaturze 20 C - w przypadku prawidłowej instalacji, p< 1 bar Dokładność dozowania Dane Wartość Jednostka Dokładność dozowania ±1 % * * w przypadku maksymalnej długości skoku i maksymalnego przeciwciśnienia 14.3 lepkość Zespoły tłoczne są przystosowane do następujących zakresów lepkości: Wersja Zakres Jednostka bez sprężyn zaworowych ze sprężynami zaworowymi w przypadku odpowiednio wykonanej instalacji mpas mpas mpas w przypadku odpowiednio wykonanej instalacji i wsparcia ze strony firmy ProMinent powyżej 1000 mpas * Tylko w przypadku odpowiednio dopasowanej instalacji. 62

63 Dane techniczne 14.4 Tworzywa stykające się z medium Zawory płytkowe DN 32 / DN 50 / DN 65 Wersja z tworzywa Zespół tłoczny Przyłącze ssące / ciśnieniowe Uszczelki Płytki zaworowe / sprężyny zaworowe Gniazdo zaworu PPT Polipropylen Polipropylen PTFE Hast. C PTFE PCT PCW PCW PTFE Hast. C PTFE TTT PTFE z dodatkiem węgla PTFE z dodatkiem węgla PTFE Hast. C PTFE SST Stal szlachetna // Stal szlachetna PTFE Hast. C PTFE Opatentowana membrana wielowarstwowa zapakowana próżniowo. Zawory płytkowe DN 40 Wersja z tworzywa Zespół tłoczny Przyłącze ssące / ciśnieniowe Uszczelki Płytki zaworowe / sprężyny zaworowe Gniazdo zaworu PPE Polipropylen Polipropylen EPDM Hast. C PTFE PCA PCW PCW Viton Hast. C PTFE TTT PTFE z dodatkiem węgla PTFE z dodatkiem węgla PTFE Hast. C PTFE SST Stal szlachetna // Stal szlachetna PTFE Hast. C PTFE Opatentowana membrana wielowarstwowa zapakowana próżniowo. Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy DuPont Dow Elastomers Warunki otoczenia Temperatury Pompa, kpl. Dane Wartość Jednostka Temperatura podczas składowania i transportu: Temperatura otoczenia w trakcie działania (napęd + silnik): C C Zespół tłoczny PC Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 45 C Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 60 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny PP Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 60 C 63

64 Dane techniczne Dane Wartość Jednostka Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 100 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny TT Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 90 C Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 120 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny SST Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 90 C Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 120 C Temperatura min. -10 C Wilgotność powietrza Dane Wartość Jednostka Wilgotność powietrza, maks.*: 95 % wilgotność względna *Brak kondensacji (wg DIN IEC ) 14.6 Dane silnika Dane elektryczne Dane silnika - patrz tabliczka znamionowa. Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierze silnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem identyfikacyjnym z literą "S" patrz arkusz danych silnika znajdujący się w załączniku. W przypadku innych silników istnieje możliwość zamówienia arkuszy danych. W przypadku innych silników niż te oznaczone kodem identyfikacyjnym "S", "M" lub "N": Szczególną uwagę poświęcić instrukcji obsługi silników. Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe są dostępne na zamówienie Stopień ochrony obudowy Dane Wartość Ochrona przed dotykiem i wilgocią* IP 55 *Wg DIN VDE 470 (EN IEC 60529) 64

65 Dane techniczne 14.8 Czujnik skoku (opcja), samobezpieczny Czujnik Namur (cecha kodu identyfikacyjnego "czujnik skoku": 1) Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elektryczna". Czujnik Namur (przeznaczony dla obszarów zagrożonych wybuchem) 5-25 V DC, wg Namur lub DIN , w wersji bezpotencjałowej. Dane Wartość Jednostka Napięcie znamionowe * 8 VDC Pobór prądu - aktywna powierzchnia wolna Pobór prądu - aktywna powierzchnia zajęta > 3 ma < 1 ma Znamionowa odległość przełączenia 1.5 mm * Ri ~ 1 kω Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy Czujnik pęknięcia membrany Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elektryczna". Dane elektryczne Parametry Moc załączalna Rodzaj styku Stopień ochrony Wartość 0,1 A, 250 V AC Styk rozwierny (mikroprzełącznik) IP67 Obłożenie kabli Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy + Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV). 65

66 Dane techniczne Czujnik nadciśnienia Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elektryczna". Dane elektryczne Parametry Moc załączalna Prąd przełączany Napięcie przełączania Rodzaj styku Stopień ochrony Wartość 10 W / 12 VA 0,5 A 48 V Styk rozwierny (zestyk kontaktronowy) IP67 Obłożenie kabli Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy + Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV) Wielkości napełnienia Olej przekładniowy Olej przekładniowy Olej przekładniowy dostarczona ilość Nr zamówienia Mobilgear 634 VG ,0 l Wymagana ilość oleju Typ pompy wszystkie: Wymiana oleju, kpl. 16,5 l 66

67 Dane techniczne Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia Mobiloil DTE 11 1,0 l Wymagana ilość oleju Typ pompy Wymiana membrany Wymiana oleju, kpl : ok. 1,4 l ok. 5,0 l wszystkie pozostałe: ok. 0,65 l ok. 2,6 l Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 75 db wg EN ISO w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) Kompatybilność Akcesoria hydrauliczne pompy dozującej Makro/5 są kompatybilne z pompami tłokowymi Sigma i Makro TZ. Wymiary przyłączeniowe zaworów i głowic dozujących w tym samym rozmiarze, ale wykonane z różnych materiałów, są takie same. (Nie dotyczy to różnych materiałów membrany) Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej (W przypadku cechy kodu identyfikacyjnego "Wersja": M" - "zmodyfikowana ) Dane techniczne W przypadku pomp w wersji zmodyfikowanej ich dane techniczne mogą odbiegać od danych pomp standardowych. Można je uzyskać podając numer seryjny. Silnik Arkusze danych silnika, które obowiązują dla wersji zmodyfikowanej mogą odbiegać od standardowych arkuszy danych. Części zamienne W przypadku zmodyfikowanej wersji, części zamienne oraz części zużywalne można zamówić poprzez podanie numeru seryjnego pompy. 67

68 Arkusze wymiarowe 15 Arkusze wymiarowe Arkusz wymiarów Makro/ 5 M5Ha H Napęd główny C /946* Ø G B 330 /430* A* E D 20 Ø F (Standardmotor) 30 P_MAK_0022_SW 61_03_101_00_07_74_6 Rys. 31: * dla HMH /50 und HMH /50: Wymiar w ramce Wymiary Makro/ 5/50 HMH (w mm) Typy Przyłącze A B C D E F ØG , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , S DN G2 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T* DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T* DN G2 1/4 A S* DN G2 3/4 A , , , , , , , , , , , , P, PP, T* DN G2 3/4 A S* DN G2 1/2 A P, PP, T* DN Kołnierz DN65 (rura d75)

69 Arkusze wymiarowe Arkusz wymiarów Makro/ 5 M5Ha H + M5Ha A Napęd główny z napędem do montażu C Ø G B 946 A 430 U100 E D Ø F 1135 (Standardmotor) P_MAK_0023_SW 61_03_101_00_07_74_7 Rys. 32 Wymiary Makro/ 5 (w mm) Typy Przyłącze A B C D E F ØG , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , S DN G2 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S* DN G2 3/4 A , , , , , , , , , , , , P, PP, T* DN G2 3/4 A S* DN G2 1/2 A P, PP, T* DN Kołnierz DN65 (rura d75)

70 Arkusze wymiarowe Arkusz wymiarów Makro/ 5 M5Ha D Głowica w wersji podwójnej C Ø G B 846 /946* 330 /430* A* P_MAK_0024_SW 61_03_101_00_07_74_8 Rys. 33: *dla HMH /50 und HMH /50: Wymiar w ramce D F Ø 20 E Wymiary Makro/ 5 (w mm) Typy Przyłącze A B C D E F ØG , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , S DN G2 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S* DN G2 3/4 A P, PP, T* DN G2 3/4 A S* DN G2 1/2 A P, PP, T* DN Kołnierz DN65 (rura d75)

71 Części zamienne 16 Części zamienne Pozostałe odniesienia Pozostałe informacje na temat części zamiennych, wyposażenia oraz opcji znajdują się w: kodzie identyfikacyjnym w katalogu produktów firmy ProMinent 16.1 Części zamienne Zestaw części zamiennych Makro/ 5 HMH Zawartość zestawu części zamiennych 1 - Membrana dozująca 1 - Zawór ssący kpl. 1 - Zawór ciśnieniowy kpl. 1 - Zestaw uszczelek kompl. (pierścienie o-ring, pierścień z otoczką, gniazdo zaworowe, tuleja gniazda zaworowego) Dla kodów identyfikacyjnych: , , , , Zespół tłoczny FMH Nr zamówienia S S (dodatkowo z 2 zaworami kompl.) Dla kodów identyfikacyjnych: , , , , , , , , , , , , , , Zespół tłoczny FMH 70/75/85-50 Nr zamówienia PP P T S S (dodatkowo z 2 zaworami kompl.) Dla kodów identyfikacyjnych: , , , , Zespół tłoczny FMH Nr zamówienia PP P T S S (dodatkowo z 2 zaworami kompl.)

72 Części zamienne Dla kodów identyfikacyjnych: , , , , Zespół tłoczny FMH Nr zamówienia PP P T S S (dodatkowo z 2 zaworami kompl.) Membrana dozująca Makro/ 5 HMH Opatentowana membrana wielowarstwowa, zapakowana próżniowo Zespół tłoczny Nr zamówienia FMH 60/70/75/ FMH 100/ Pozostały materiał Olej przekładniowy Olej przekładniowy Olej przekładniowy dostarczona ilość Nr zamówienia Mobilgear 634 VG ,0 l Wielkości napełnienia oleju przekładniowego Typy Ilość, ok. Wszystkie 16,5 l Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia: Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l Olej hydrauliczny do zastosowania w niskich temperaturach Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia: Esso Univis HVI 13 1,0 l Wielkości napełnienia oleju hydraulicznego Typy Ilość, ok do : 1.4 wszystkie pozostałe: 0.65 l 72

73 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania 17 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - na zespół tłoczny Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Rys. 34: Wydajność dozowania C w przypadku średniego przeciwciśnienia w zależności od długości skoku s oraz wydajności dozowania C w zależności od przeciwciśnienia p dla różnych typów danej serii. 73

74 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - na zespół tłoczny Q [l/h] Q [l/h] p [bar] s [%] Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Rys. 35: Wydajność dozowania C w przypadku średniego przeciwciśnienia w zależności od długości skoku s oraz wydajności dozowania C w zależności od przeciwciśnienia p dla różnych typów danej serii. 74

75 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - na zespół tłoczny Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Rys. 36: Wydajność dozowania C w przypadku średniego przeciwciśnienia w zależności od długości skoku s oraz wydajności dozowania C w zależności od przeciwciśnienia p dla różnych typów danej serii. 75

76 Deklaracja zgodności WE 18 Deklaracja zgodności WE Dla pomp bez ochrony przeciwwybuchowej: Niniejszym ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie WE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Opis produktu: Pompa dozująca, seria Makro 5 Typ produktu: Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy WE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: M5Ma... M5Ha... M5Ka... patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE) Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr dyrektywy maszynowej 2006/42/WE EN ISO EN 809 EN EN /4 Data:

77 Deklaracja zgodności WE 19 Deklaracja zgodności WE Dla pomp z ochroną przeciwwybuchową: Niniejszym ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 DE Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie WE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Opis produktu: Pompa dozująca, seria Makro 5, Typ produktu: Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy WE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: Wersja z ochroną przeciwwybuchową zgodną z ATEX 95 M5Ha _ XY _ M5Ka _ XY _ M5Ma _ XY _ Wartość charakterystyczna X = P lub L i wartość charakterystyczna Y = 1 lub 2 lub "X" = "0, 5 lub 6" i "Y" = "A" lub "X" = "V" i "Y" = "2" patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE) Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE) Dyrektywa WE dotycząca urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (94/9/WE) Pompa bez silnika: EN ISO /2, EN 809, EN /5 Silnik Ex e : EN , EN , EN Silnik Ex d : EN , EN , EN Czujnik: EN , EN , EN Napęd regulacyjny: EN 50014, EN 50018, EN Na skutek montażu komponentów nie pojawiają się żadne nowe zagrożenia istotne dla atmosfery wybuchowej. Oznaczenia Ex: Pompa bez silnika: II 2G c IIC T4 X Silnik (wartość charakterystyczna Y = 1 ) : II 2G Ex e IIC T3 Silnik (wartość cechy "Y"="2" bez V2) : II 2G Ex de IIC T4 Silnik (wartość cechy "XY"=" V2") : II 2G Eex de IIC T4 Czujnik pęknięcia membrany: II 1G Ex ia IIC T6 Napęd regulacyjny: II 2G Eex de IIC T4 Cały system: II 2G c IIC T3 X (dla Y = 1 ) lub II 2G c IIC T4 X (dla Y = 2 lub A ) Data:

78 78

79 79

80 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann Heidelberg Germany Telefon: Faks: Internet: , 2, pl_pl 2010

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2, Hydro/ 3 i Hydro/ 4

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2, Hydro/ 3 i Hydro/ 4 Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2, Hydro/ 3 i Hydro/ 4 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha

Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba

Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba P_SI_0075_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Membranowa pompa dozująca Makro TZ, TZMb

Instrukcja obsługi Membranowa pompa dozująca Makro TZ, TZMb Instrukcja obsługi Membranowa pompa dozująca Makro TZ, TZMb PL P_MA_0022_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a

Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2 i Hydro/ 3

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2 i Hydro/ 3 Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2 i Hydro/ 3 PL P_HY_0004_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz

Bardziej szczegółowo

Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe

Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe Instrukcja obsługi Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe DHV-S-DL, DHV-S-DK PL DHV-S-DL P_MAZ_0028_SW DHV-S-DK Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 1 typ podstawowy S1Ba

Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 1 typ podstawowy S1Ba Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 1 typ podstawowy S1Ba PL P_SI_0039 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna

Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna Specyfikacja KONSTRUKCJA Zawór redukcyjny sprężynowy z tłokiem różnicy ciśnień. Wykonany w całości ze stali nierdzewnej, bez sterowania zwrotnego. Typ: DK Reduktor ciśnienia Stal nierdzewna PRZYŁĄCZA Kołnierze:

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2 KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor

Bardziej szczegółowo

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Powietrznik tłoczny PP/PVC

Powietrznik tłoczny PP/PVC Instrukcja obsługi Powietrznik tłoczny PP/PVC Größe 0 Größen I + II Größen III + IIII P_MAZ_0043_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Arkusz danych technicznych

Arkusz danych technicznych Lanca ssąca dla silnikowych pomp dozujących z czujnikiem poziomu i funkcją zwrotną Bezpieczeństwo Informacje ogólne PRZESTROGA! Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium! Zagrożenie personelu

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

MB /1. Przykłady zastosowań zaworów ciśnieniowych. Przykłady zastosowań zaworów przelewowych

MB /1. Przykłady zastosowań zaworów ciśnieniowych. Przykłady zastosowań zaworów przelewowych Wstęp Zawory ciśnieniowe i przelewowe są armaturą specjalną dla układów dozowania. Stosowane są one w zależności od aplikacji, by zwiększyć dokładność dozowania lub by zabezpieczyć instalację przed zbyt

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW

Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW 1 212 Termostat podwójny Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW RAZ-TW... 2-stawny termostat regulacyjny oraz termostat ograniczenia temperatury,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Arkusz danych technicznych

Arkusz danych technicznych Lanca ssąca dla silnikowych pomp dozujących z czujnikiem poziomu i funkcją zwrotną Bezpieczeństwo Informacje ogólne PRZESTROGA! Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium! Zagrożenie personelu

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy

Bardziej szczegółowo

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie

Bardziej szczegółowo

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 100 Typ VEH III Olejowy palnik wentylatorowy do kotłów Vitoplex 200 i 300, 80 do 300 kw do kotłów Vitorond 100 i 200, 80 do 270 kw

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest

Bardziej szczegółowo

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 , Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA I. Opis techniczny stanowiska dozowania amoniaku. Stanowisko dozowania amoniaku (roztwór 1 %) składa się z 2 pomp zamontowanych na wspólnej ramie PP z wanną ociekową i wyposażeniem

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Informacja serwisowa

Informacja serwisowa Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa DS34. Przełącznik ciśnieniowy różnicowy DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 * *

Karta katalogowa DS34. Przełącznik ciśnieniowy różnicowy DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 * * Karta katalogowa DS34 Przełącznik ciśnieniowy różnicowy 09005782 DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 *09005782* 1 Produkt i opis działania FISCHER Mess- und Regeltechnik GmbH 1 Produkt i opis działania 1.1 Zakres dostawy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR  Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e

Bardziej szczegółowo

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Wersje Prąd przemienny Dane techniczne Pojedynczy noŝny przełącznik bezpieczeństwa Podwójny noŝny

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.

MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA. MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest

Bardziej szczegółowo

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-***** DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany

Bardziej szczegółowo

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Power 280-10/50 Power V 340-10/24 Power V 340-10/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy

Bardziej szczegółowo