Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha
|
|
- Helena Angelika Ciesielska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik. Najnowsza wersja instrukcji obsługi jest dostępna na naszej stronie internetowej. Nr części Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE) BA MAK /17 PL
2 Instrukcje uzupełniające Instrukcje uzupełniające Rys. 1: Proszę koniecznie przeczytać! Proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami uzupełniającymi! Znając je będą Państwo w stanie w pełni wykorzystać informacje zawarte w instrukcji obsługi. W tekście w sposób szczególny uwypuklono: Wyliczenia Instrukcje postępowania ð Rezultaty instrukcji postępowania - patrz (odnośniki) Informacje Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę. Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział Bezpieczeństwo. Informacje na temat instrukcji poddostawców W celu ułatwienia wyszukiwania odpowiednich informacji w instrukcjach poddostawców, w rozdz. Dane techniczne odnaleźć można dokładne oznaczenie poszczególnych części poddostawców. Ważność Niniejsza instrukcja obsługi została sporządzona zgodnie z przepisami UE, obowiązującymi w momencie jej opublikowania. Podawanie kodu identyfikacyjnego i numeru seryjnego W przypadku każdego zapytania lub zamawiania części zamiennych, należy podać kod identyfikacyjny i numer seryjny znajdujący się na tabliczce znamionowej. Dzięki temu możliwa jest dokładna identyfikacja typu urządzenia oraz rodzaju tworzywa. Tylko pompa EX Tabliczka znamionowa naklejona na stronie tytułowej jest zgodna z tabliczką znajdującą się na dostarczonej pompie, co oznacza, że instrukcja obsługi jest przyporządkowana do danej pompy. 2
3 Spis treści Spis treści 1 Kod identyfikacyjny Rozdział Bezpieczeństwo Informacje bezpieczeństwa dla wersji ATEX Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie Widok urządzenia, elementy sterownicze Opis działania Montaż Instalowanie Instalacja, hydrauliczna Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji Instalacja, elektryczna Uruchamianie Odpowietrzanie zespołu tłocznego Kalibracja napędu regulacyjnego skoku (opcja) W trakcie stosowania Konserwacja Naprawa Wymiana membrany dozującej Naprawianie zaworów Podwójne zawory kulowe Zawory płytkowe Wymiana łożyska napędu Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Wyłączenie z eksploatacji Utylizacja Dane techniczne Dane eksploatacyjne Dokładność Powtarzalność Dokładność dozowania Lepkość Materiały mające kontakt z medium Warunki otoczenia Temperatury Wilgotność powietrza Stopień ochrony obudowy Wysokość ustawienia Dane silnika Czujnik skoku (opcja), samobezpieczny Czujnik pęknięcia membrany Czujnik nadciśnienia Wielkości napełnienia Olej przekładniowy Olej hydrauliczny Poziom ciśnienia akustycznego Kompatybilność Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej Arkusze wymiarowe Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/
4 Spis treści 17 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania Części zamienne Części zamienne Pozostały materiał Olej przekładniowy Olej hydrauliczny Deklaracja zgodności Deklaracja włączenia Deklaracja zgodności ATEX Deklaracja włączenia ATEX
5 Kod identyfikacyjny 1 Kod identyfikacyjny M5Ha Hydrauliczna membranowa pompa dozująca Makro/ 5 Rodzaj napędu H D A B Napęd główny Napęd główny, podwójny Napęd do montażu Napęd do montażu, podwójny Typ Dane eksploatacyjne w przypadku maksymalnego przeciwciśnienia i typu: patrz tabliczka znamionowa na obudowie pompy Tworzywo z jakiego wykonana jest głowica dozująca PC PP TT SS PCV Polipropylen PTFE + 25 % węgla Stal szlachetna Materiał uszczelnień T PTFE Materiał wypierający T Membrana dozująca z powłoką PTFE Wersja głowicy dozującej 1 ze sprężyną zaworową Przyłącze hydrauliczne 0 Przyłącze standardowe 1 Nakrętka złączkowa i wkładka, PCW 2 Nakrętka złączkowa i wkładka, PP 3 Nakrętka złączkowa i wkładka, PVDF 4 Nakrętka złączkowa i wkładka, SS Wersja 0 z logo ProMinent, bez ramki 1 bez logo ProMinent, bez ramki A B C D z logo ProMinent, z ramką pojedynczą z logo ProMinent, z ramką podwójną z logo ProMinent, z ramką potrójną z logo ProMinent, z ramką poczwórną M zmodyfikowana* * wersja zgodna ze zleceniem, właściwości pompy patrz dokumenty zlecenia Zasilanie elektryczne S R V(0) L 3-faz., 230 V/400 V 50/60 Hz (WBS) Silnik regulacyjny prędkości obrotowej 4-faz, 230/400 V Silnik ze zintegr. przetwornicą częstotliwości 3-faz., 230 V/400 V, 50 Hz, (Exe, Exd) 5
6 Kod identyfikacyjny M5Ha Hydrauliczna membranowa pompa dozująca Makro/ 5 P 3-faz., 230 V/400 V 60 Hz (Exe, Exd) V (2) Silnik ze zintegr. przetwornicą częstotliwości (Exd) 5 bez silnika, z przekładnią IEC bez silnika, z przekładnią IEC bez silnika, bez przekładni Wersja silnika 0 IP 55 (standard) klasa F ISO 1 Wersja Exe ATEX-T3 * 2 Wersja Exd ATEX-T4 * A Napęd w wersji ATEX * Czujnik skoku 0 bez czujnika skoku 1 Czujnik skoku (Namur), samobezpieczny Regulacja długości skoku 0 Ręcz. regul. długości skoku 3 Napęd regulacyjny 230 V 0-20 ma 4 Napęd regulacyjny 230 V 4-20 ma 5 Napęd regulacyjny 115 V 0-20 ma 6 Napęd regulacyjny 115 V 4-20 maz Zakres zastosowania 0 standard 3 niska temperatura -25 C * Oznaczenie ATEX - patrz deklaracja zgodności UE dla maszyn ATEX 6
7 Rozdział Bezpieczeństwo 2 Rozdział Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE UWAGA Znaczenie Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo znaleźć w sytuacji zagrożenia życia oraz narazić się na ciężkie obrażenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo narazić się na średnie obrażenia lub szkody rzeczowe. Znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Znaki ostrzegawcze Rodzaj niebezpieczeństwa Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią. Ostrzeżenie przed miejscem niebezpiecznym. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pompa może być stosowana wyłącznie do dozowania mediów ciekłych. Pompa jest dopuszczona do stosowania z palnymi mediami dozowanymi, tylko jeżeli użytkownik podejmie odpowiednie czynności zabezpieczające. Pompa jest dopuszczona do stosowania wyłącznie z palnymi mediami dozowanymi w wersjach TT z węglem i SS, ze standardową membraną wielowarstwową z sygnalizacją pęknięcia, przy przeciwciśnieniach powyżej 2 bar i w przypadku podjęcia przez użytkownika odpowiednich czynności zabezpieczających. Stosowanie pompy można rozpocząć wyłącznie po jej prawidłowym zainstalowaniu oraz uruchamiać zgodnie z danymi technicznymi i specyfikacjami podanymi w instrukcji obsługi. Przestrzegać ogólnych ograniczeń dotyczących granic lepkości, odporności na działanie chemikaliów i szczelności - patrz również lista odporności firmy ProMinent (katalog produktów lub na stronie Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów gazowych oraz ciał stałych. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania substancji wybuchowych oraz innych mieszanek. Pompa nie jest przeznaczona do użytku na zewnątrz bez ochrony. Pompa jest przeznaczona wyłącznie do użytku przemysłowego. Pompa może być eksploatowana wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany w tym celu personel - patrz poniższa tabela. 7
8 Rozdział Bezpieczeństwo Inne osoby mogą mieć dostęp do pompy, jeśli zostały pouczone o zagrożeniach. Państwo są zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi na każdym etapie eksploatacji urządzenia. Państwo są zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz zużycia urządzeń dodatkowych. Tylko wersje ATEX: Przestrzegać rozdziału. Ä Rozdział 2.1 Informacje bezpieczeństwa dla wersji ATEX na stronie 13. Kwalifikacje personelu Czynność Składowanie, transportowanie, rozpakowywanie Montaż Projektowanie instalacji hydraulicznej Instalacja hydrauliczna Instalacja elektryczna Uruchamianie Obsługa Konserwacja, naprawa Wyłączenie z eksploatacji, utylizacja Usuwanie błędów Kwalifikacje Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny z udokumentowaną znajomością zastosowania oscylacyjnych pomp dozujących Personel specjalistyczny, obsługa klienta Wykwalifikowany elektryk, Personel specjalistyczny Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny, wykwalifikowany elektryk, osoba przeszkolona, obsługa klienta - w zależności od wymagań Objaśnienia do tabeli: Personel specjalistyczny Pod pojęciem personelu specjalistycznego rozumie się osoby, które w wyniku zdobytego wykształcenia oraz doświadczenia, jak również znajomości odpowiednich przepisów potrafią ocenić powierzone im prace oraz rozpoznać ewentualne zagrożenia. Wzmianka: Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletnie doświadczenie w danym zakresie. Wykwalifikowany elektryk Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak również znajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletnie doświadczenie w danym zakresie. Osoba przeszkolona 8
9 Rozdział Bezpieczeństwo Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przyuczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewentualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jak również o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkach ochronnych. Obsługa klienta Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzy zostali przeszkoleni przez firmę ProMinent lub ProMaqua do wykonywania prac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację. Wskazówki bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera uwagi oraz cytaty z niemieckich wytycznych odnośnie zakresu odpowiedzialności użytkownika. Nie zwalniają go jednak one w żadnym wypadku od odpowiedzialności jako użytkownika, na celu mają jedynie przypomnienie o pewnych kwestiach oraz zwrócenie na nie szczególnej uwagi. Nie są one ani wyczerpujące, ani obowiązujące dla każdego kraju oraz rodzaju użytkowania, ani też zawsze aktualne. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie lub uszkodzeniu materiału, bądź nieprawidłowej obsługi pompy może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki producenta materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapobiegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji. 9
10 Rozdział Bezpieczeństwo Tylko w przypadku palnych mediów dozowanych: Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku izolujących mediów dozowanych Palne medium dozowane o niskiej przewodności elektrycznej (< 50 ps/m) może tworzyć z powietrzem opary wybuchowe w zespole tłocznym oraz powodować statyczne naładowanie membrany dozującej. Koniecznie unikać pracy zespołu tłocznego na sucho. Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące dozowane medium Jeżeli gorące medium dozowane może rozgrzać zespoły tłoczne do temperatury przekraczającej wartość temperatury powierzchniowej, może dojść do poparzenia osób. Umieścić ewentualnie naklejkę "Gorąca powierzchnia" na zespole tłocznym lub zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Ostrzeżenie przed rozpryskami dozowanego medium Nieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić elementy pompy stykające się z nim. Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się z medium i listy odporności ProMinent podczas wyboru dozowanego medium - patrz ProMinent katalog produktów lub informacje zawarte na naszej stronie internetowej. 10
11 Rozdział Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych Pompa może być otwierana tylko w takich miejscach, w których wymagane jest to w niniejszej instrukcji obsługi. W innym miejscach może być otwierana tylko po uzyskaniu pisemnej zgody firmy ProMinent Stammhaus, Heidelberg. Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych W przypadku stosowania niesprawdzonych części pochodzących od innych producentów może dojść do wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych. W pompach dozujących montować wyłącznie części sprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpieczeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i konserwacji. Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami. Sytuacje awaryjne W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć od sieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urządzenia! Jeśli z urządzenia wydostawać się będzie dozowane medium, hydrauliczny obszar pompy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Informacje w zakresie bezpieczeństwa dla instrukcji zakładowej Użytkownik urządzenia jest zobowiązany, by przed uruchomieniem urządzenia lub jego części odebrać u dostawcy aktualne karty charakterystyki chemikaliów / środków produkcyjnych stosowanych w urządzeniu. Ze względu na znajdujące się w nich informacje dotyczące ochrony pracy, ochrony wód oraz ochrony środowiska wraz z uwzględnieniem konkretnego otoczenia eksploatacyjnego, użytkownik musi stworzyć prawne warunki ramowe dla bezpiecznej eksploatacji urządzenia lub jego części, np. sporządzić instrukcję zakładową (obowiązki użytkownika). Urządzenia zabezpieczające Urządzenia ochronne W trakcie stosowania pompy, wszystkie te elementy muszą być zamocowane w odpowiednim miejscu: 11
12 Rozdział Bezpieczeństwo P_MAK_0025_SW 4 Rys. 2: Rozdzielające urządzenia zabezpieczające Makro/ 5 z napędem do montażu (tutaj w wersji tłokowej) 1 Pokrywy (tylko wersja z jedną głowicą) 2 Osłona wirnika wentylatora 3 Pokrywa skrzynki zaciskowej silnika 4 Osłona blaszana (tylko z napędem do montażu) 5 Pokrywa kołnierza P_MAK_0025_SW Rys. 3: Zespół tłoczny M5Ha * Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa Poz. Urządzenie zabezpieczające Może być usuwane wyłącznie przez*: 1 Pokrywy (tylko wersja z jedną głowicą) Obsługa klienta 2 Pokrywa ochronna nad wentylatorem silnika Obsługa klienta 3 Pokrywa skrzynki zaciskowej silnika Wykwalifikowany elektryk, obsługa klienta 4 Osłona blaszana (tylko z napędem do montażu) Obsługa klienta 5 Pokrywa kołnierza, boczna Obsługa klienta 12
13 Rozdział Bezpieczeństwo Poz. Urządzenie zabezpieczające - Tylko z urządzeniami dodatkowymi: Ich odpowiednie części Może być usuwane wyłącznie przez*: Wykwalifikowany specjalista, obsługa klienta * Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa Obsługa klienta * Tylko jeśli jest to wymagane w instrukcji obsługi i kabel sieciowy nie pozostaje pod napięciem. Wymagania w przypadku samodzielnej instalacji silnika Użytkownik musi być w stanie: wykonać ocenę ryzyka sporządzić i umieścić tabliczkę znamionową wydać deklarację zgodności dopasować instrukcję obsługi, jeżeli jest to konieczne prawidłowo zamontować silnik Zamontować silnik - w wersjach bez silnika 1. Wybrać odpowiedni silnik - musi on być zgodny z danymi silnika z tabeli Dane silnika - patrz rozdział Dane techniczne. 2. Zamontować prawidłowo silnik na kołnierzu (personel specjalistyczny). 3. Ze względu na to, że maszyna niekompletna została przekształcona w maszynę kompletną, należy wykonać ocenę zgodności, sporządzić ocenę ryzyka i wydać deklarację zgodności, zamontować własną tabliczkę znamionową, Uzupełnić dokumentację / instrukcję obsługi pompy. Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 80 db wg EN ISO 20361: w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) 2.1 Informacje bezpieczeństwa dla wersji ATEX W tym rozdziale zebrano wszystkie informacje bezpieczeństwa dla wersji ATEX. Wskazówki bezpieczeństwa znajdują się również w odpowiednich miejscach niniejszej instrukcji obsługi. Te informacje bezpieczeństwa uzupełniają lub zastępują informacje bezpieczeństwa dla wersji niebędących wersjami ATEX. Jeżeli informacje bezpieczeństwa dla wersji ATEX nie są zgodne z innymi informacjami bezpieczeństwa, obowiązują informacje bezpieczeństwa dla wersji ATEX, zawarte w tym rozdziale. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem W miejscach eksploatacji zagrożonych wybuchem pompa może być eksploatowana w wersji ATEX zgodnie z obowiązującymi dyrektywami. Pompa jest dopuszczona do stosowania wyłącznie z palnymi mediami dozowanymi w wersjach TT z węglem i SS, ze standardową membraną wielowarstwową z sygnalizacją pęknięcia, przy przeciwciśnieniach powyżej 2 bar i w przypadku podjęcia przez użytkownika odpowiednich czynności zabezpieczających. 13
14 Rozdział Bezpieczeństwo Wersja ATEX nie może być poddawana promieniowaniu jonizującemu, wysokiej częstotliwości elektromagnetycznej w zakresie od x10 15 Hz lub ultradźwiękom, bądź uderzeniu pioruna bez podejmowania skutecznych środków zgodnie z EN Wersja ATEX nie może być wykorzystywana do dozowania mediów mogących powodować reakcje egzotermiczne lub samozapalenie, bez podejmowania skutecznych czynności zgodnie z EN Kwalifikacje personelu Czynność Projektowanie instalacji hydraulicznej Instalacja elektryczna Uruchamianie Konserwacja, naprawa Usuwanie błędów Kwalifikacje Specjalista ATEX, wykwalifikowany elektryk ATEX Wykwalifikowany elektryk ATEX Specjalista ds. ATEX; kontrola instalacji elektrycznej: Odpowiednio wykwalifikowana osoba Specjalista ATEX, wykwalifikowany elektryk ATEX Specjalista ATEX lub wykwalifikowany elektryk ATEX - w zależności od błędu; kontrola instalacji elektrycznej: Odpowiednio wykwalifikowana osoba Objaśnienia do tabeli: Odpowiednio wykwalifikowana osoba Odpowiednio wykwalifikowana osoba, wykonująca kontrole zagrożeń wybuchem musi: posiadać wykształcenie wyższe we właściwym kierunku lub pokrewne kwalifikacje techniczne bądź inne kwalifikacje techniczne oraz długoletnie doświadczenie w zakresie techniki bezpieczeństwa. Osoba musi posiadać znajomość systemu regulacji oraz co najmniej roczne doświadczenie w pracy na tym obszarze. Wymagane jest uczestnictwo w spotkaniach mających na celu wymianę doświadczeń. Szczególne wymagania stawiane są odpowiednio wykwalifikowanym osobom, które wykonują kontrole urządzeń lub elementów po naprawie. Muszą one posiadać certyfikację właściwego organu (np. okręgu administracyjnego) w tym zakresie. Specjalista ds. ATEX w zakresie ochrony przeciwwybuchowej Specjalista z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych zadań oraz zna istotne normy i przepisy. Specjalista z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej, w oparciu o specjalistyczne wykształcenie i doświadczenie, jest w stanie wykonać prace przy urządzeniach i instalacjach elektrycznych w obszarach zagrożonych wybuchem oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Specjalista z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej zapoznał się dodatkowo z wszystkimi istotnymi normami i przepisami. Specjalista z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Wykwalifikowany elektryk ATEX, ochrona przeciwwybuchowa 14
15 Rozdział Bezpieczeństwo Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych zadań oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej, w oparciu o specjalistyczne wykształcenie i doświadczenie, jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej zapoznał się dodatkowo z wszystkimi istotnymi normami i przepisami. Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Odpowiednio wykwalifikowana osoba Odpowiednio wykwalifikowana osoba, wykonująca kontrole zagrożeń wybuchem musi: posiadać wykształcenie wyższe we właściwym kierunku lub pokrewne kwalifikacje techniczne bądź inne kwalifikacje techniczne oraz długoletnie doświadczenie w zakresie techniki bezpieczeństwa. Osoba musi posiadać znajomość systemu regulacji oraz co najmniej roczne doświadczenie w pracy na tym obszarze. Wymagane jest uczestnictwo w spotkaniach mających na celu wymianę doświadczeń. Szczególne wymagania stawiane są odpowiednio wykwalifikowanym osobom, które wykonują kontrole urządzeń lub elementów po naprawie. Muszą one posiadać certyfikację właściwego organu (np. okręgu administracyjnego) w tym zakresie. Wskazówki bezpieczeństwa Pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Podczas eksploatacji urządzeń w obszarach zagrożonych wybuchem użytkownik musi przestrzegać wytycznych użytkownika. Aby uniknąć naładowań elektrostatycznych oraz powstawania iskier, elementy z tworzywa sztucznego czyścić ostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki. Silnik może się przegrzać Jeżeli nie jest zagwarantowane doprowadzanie zimnego powietrza, silnik może się przegrzać. W obszarach zagrożonych wybuchem może to spowodować eksplozję. Zachować odpowiedni odstęp otworu wlotu powietrza od ścian. Odstęp powinien wynosić więcej niż 1/4 średnicy otworu wlotu powietrza. Wentylator nie może zasysać powietrza odlotowego z innych urządzeń. 15
16 Rozdział Bezpieczeństwo Pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Pompy dozujące muszą być wyposażone w odpowiedni zawór przelewowy zabezpieczający, umieszczony po stronie ciśnienia (chroni przed nadmiernym nagrzaniem na skutek przeciążenia oraz przed iskrami uderzeniowymi powstającymi wskutek pęknięcia elementów napędowych). Hydrauliczne pompy membranowe są odpowiednio przystosowane, ale wymagany jest czujnik pęknięcia membrany ATEX oraz monitorowanie nadciśnienia, które powodują zatrzymanie pompy w przypadku pęknięcia membrany lub braku przepływu. Pompa ATEX i palne media Tylko w przypadku wersji materiału PP_, PV_ i PC_: Ze względu na kompresję podczas skoku ciśnienia ewentualnie palnej mieszaniny pary i powietrza temperatura zapłonu zostaje znacznie zredukowana poniżej temperatury zapłonu przy ciśnieniu atmosferycznym. Praca na sucho nie jest dozwolona. Podjąć odpowiednie czynności zabezpieczające. W przypadku pęknięcia membrany natychmiast wyłączyć pompę. Pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Jeżeli dozowane są środki silnie utleniające, mogą one prowadzić do wysokich temperatur wskutek reakcji egzotermicznej z olejem hydraulicznym, jeżeli membrana dozująca pęknie. Podłączyć elektryczny sygnalizator pęknięcia membrany w taki sposób, aby pompa zatrzymała się natychmiast po pęknięciu membrany. Pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Jeżeli dozowane są media wchodzące w reakcje egzotermiczne lub ulegające samozapłonowi (jak np. substancje samozapalne z powietrzem, metale alkaliczne z wodą, rozkład nadtlenków organicznych, reakcje polimeryzacji), mogą one powodować zbyt wysokie temperatury oraz zapłon. Podjąć czynności zgodnie z EN Pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Jeżeli dozowane są media ścierne, mogą one przedostać się do wnętrza pompy, gdy membrana dozująca pęknie. Podłączyć elektryczny sygnalizator pęknięcia membrany w taki sposób, aby pompa zatrzymała się natychmiast po pęknięciu membrany. 16
17 Rozdział Bezpieczeństwo Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Elektryczne podzespoły wymienione na schemacie uziemienia znajdującym się w załączniku połączyć odpowiednio i trwale w układzie elektrycznym z prawidłowym elektrycznie punktem uziemienia - np. z szyną uziemiającą instalacji. Zespolone podzespoły, które są ze sobą połączone za pomocą kabla wyrównania potencjałów połączyć odpowiednio i trwale z prawidłowym elektrycznie punktem wyrównania potencjałów - np. z szyną wyrównania potencjałów instalacji. Przestrzegać dołączonej dokumentacji dla poszczególnych komponentów elektrycznych. Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Silniki napędowe należy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich wyłączników ochronnych silnika. W przypadku silników Ex e należy zastosować wyłącznik ochronny silnika przeznaczony do tego celu. (Ochrona przed przegrzaniem na skutek przeciążenia) Przewidzieć opóźnione urządzenie zabezpieczające, uzależnione od prądu. Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX. W strefie zagrożonej wybuchem obowiązuje: Dla czujnika Namur NJ1,5-8GM-N należy uwzględnić również dane w zaświadczeniu próby prototypu PTB 00 ATEX 2048 X. Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Odpowiednio upoważniona osoba musi skontrolować, czy stosowano się do wskazówek dotyczących instalacji zawartych w rozdziale Instalacja. Odpowiednio wykwalifikowana osoba musi sprawdzić instalację elektryczną, a w szczególności samobezpieczne obwodu prądowe. Ciśnienie otworu zaworu przelewowego ustawiać tylko do maksymalnie 1,5-krotności ciśnienia znamionowego pompy. 17
18 Rozdział Bezpieczeństwo Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk, należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kontroli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...). Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju. W przypadku nasmarowanych pomp dozujących należy regularnie kontrolować obecność środka smarowego, np. poprzez kontrolę poziomu napełnienia, optyczną kontrolę wycieków itd. Jeżeli wycieka olej, należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. Za pompą skontrolować prawidłowe funkcjonowanie zaworu przelewowego. W miejscach zagrożonych wybuchem, w przypadku usterki zawór przelewowy musi zapobiegać przeciążeniu i przegrzaniu przekładni. Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX. Podczas czyszczenia elementów z tworzyw sztucznych można użyć zwilżonej ściereczki. Zapobiegać silnym osadom pyłu na silniku. Pamiętać o wyrównaniu potencjałów przed zbliżeniem do pompy przedmiotów, które mogą się znajdować na innym potencjale elektrycznym (np. przewody rurowe lub narzędzia). Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. W celu wczesnego rozpoznania uszkodzeń łożysk zalecamy zastosowanie odpowiednich urządzeń diagnostycznych służących do wykrywania uszkodzeń. Skontrolować, czy przewody wyrównania potencjałów są prawidłowo osadzone i czy są prawidłowo połączone. W razie potrzeby skorzystać ze schematów wyrównania potencjałów - patrz załącznik. Skontrolować, czy przewody uziemiające są prawidłowo osadzone i czy są prawidłowo połączone. W razie potrzeby skorzystać ze schematów wyrównania potencjałów - patrz załącznik. W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. Przewody wyrównania potencjałów (zalecane do obszarów zagrożonych wybuchem) Cała dostarczona instalacja została wyposażona fabrycznie w niezbędne przewody wyrównania potencjałów. Od systemu przy przewodach wyrównania potencjałów poprowadzić odpowiednio i trwale do prawidłowego elektrycznie punktu wyrównania potencjałów dodatkowy kabel wyrównania potencjałów, np. do szyny wyrównania potencjałów udostępnionej w miejscu ustawienia. Sprawdzić temperaturę przekładni zębatej czołowej Wykonać pomiar temperatury powierzchni przy maksymalnym obciążeniu. Szczegóły - patrz instrukcja eksploatacji przekładni zębatej czołowej. Przegląd, codziennie Sprawdzić instalację pompy pod kątem: przecieków nietypowych odgłosów i skrzypienia nietypowych temperatur nietypowych zapachów 18
19 Rozdział Bezpieczeństwo nietypowych wibracji innych nietypowych oznak W przypadku nieprawidłowości podczas przeglądu natychmiast zatrzymać pompę i usunąć nieprawidłowości. Ewentualnie skontaktować się z obsługą klienta firmy ProMinent. Konserwacja Okres Po roboczogodzin lub roboczogodzin (API) Praca konserwacyjna Postępować zgodnie z zalecaniami producenta silnika - patrz instrukcja obsługi silnika. Wkręcić korek spustowy oleju (2) z nową uszczelką. Po 1 dniu skontrolować szczelność korka spustowego oleju (5) oraz śruby spustowej oleju (6). Napęd i silnik - ATEX Dane Wartość Jednostka Temperatura otoczenia w trakcie działania - Zakres zastosowania - 1 standard : Temperatura otoczenia w trakcie działania - Zakres zastosowania niska temperatura : C C Zespół tłoczny SST - ATEX - niska temperatura Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 80 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny SST - ATEX Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 90 C Temperatura min. -10 C Wysokość ustawienia Dane Wartość Jednostka Wysokość ustawienia, maks. *: 1000 m n.p.m. * w przypadku większej wysokości ustawienia zalecamy konsultację ze specjalistą z zakresu silników ATEX! Czujnik Namur (przeznaczony dla obszarów zagrożonych wybuchem) 5-25 V DC, wg Namur lub DIN , w wersji bezpotencjałowej. 19
20 Rozdział Bezpieczeństwo Dane Wartość Jednostka Napięcie znamionowe * 8 VDC Pobór prądu - aktywna powierzchnia wolna Pobór prądu - aktywna powierzchnia zajęta > 3 ma < 1 ma Znamionowa odległość przełączenia 1.5 mm * Ri ~ 1 kω Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy + Urządzenia zabezpieczające Inne urządzenia zabezpieczające - naklejka ATEX Na pompach z częściami wykonanymi z tworzywa sztucznego nieprzewodzącego prądu naklejona powinna być następująca wskazówka. Naklejka musi być zawsze umieszczona w tym miejscu i być czytelna. Na tej naklejce nie można naklejać innej naklejki. Ostrzeżenie Zagrożenie ze strony wyładowań elektrostatycznych - patrz instrukcja obsługi Rys. 4 Wymagania w przypadku samodzielnej instalacji silnika Użytkownik musi być w stanie: w przypadku silników ATEX: wykonać ocenę zagrożenia zapłonem Zamontować silnik - w wersjach bez silnika 1. Wybrać odpowiedni silnik - musi on być zgodny z danymi silnika z tabeli Dane silnika - patrz rozdział Dane techniczne. W obszarze zagrożonym wybuchem istotne jest oznaczenie EX! 2. Zamontować prawidłowo silnik na kołnierzu (personel specjalistyczny). W obszarze zagrożonym wybuchem istotne jest oznaczenie EX! 20
21 Rozdział Bezpieczeństwo 3. Ze względu na to, że maszyna niekompletna została przekształcona w maszynę kompletną, należy wykonać ocenę zgodności, sporządzić ocenę ryzyka i wydać deklarację zgodności, zamontować własną tabliczkę znamionową, Wykonać ocenę zagrożenia zapłonem. 5. Uzupełnić dokumentację / instrukcję obsługi pompy. Warianty kodu identyfikacyjnego ATEX Na obszarze zagrożonym wybuchem dopuszczalne jest stosowanie następujących kombinacji kodów identyfikacyjnych: Cecha kodu identyfikacyjnego Wartości Zasilanie elektryczne / Wersja silnika L1, L2, P1, P2, V2 i Zakres zastosowania 0 lub 3 Deklaracje zgodności pompy Deklaracje zgodności pompy znajdują się na końcu instrukcji eksploatacji. Warunki specjalne X Jeżeli w Deklaracji zgodności dla maszyn ATEX lub w Deklaracji włączenia dla maszyn ATEX na końcu oznaczenia ATEX podzespołu występuje X, obowiązują specjalne warunki w obszarze zagrożonym wybuchem, aby zagwarantować bezpieczną eksploatację urządzenia. Przestrzegać dodatkowo instrukcji eksploatacji, zaświadczeń próby prototypu oraz innych dokumentów dotyczących zakupionych części! 21
22 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie 3 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie Wskazówki bezpieczeństwa Pompy dozujące należy przesyłać do naprawy w stanie czystym, zespół tłoczny powinien być przepłukany - patrz rozdział "Wyłączenie z eksploatacji"! Pompy dozujące przesyłać tylko z wypełnionym zaświadczeniem o dekontaminacji. Zaświadczenie o dekontaminacji jest częścią zlecenia przeglądu/naprawy. Przegląd lub naprawa zostaną wykonane, tylko jeśli dostarczono zaświadczenie o dekontaminacji, wypełnione prawidłowo i kompletnie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel użytkownika pompy. Formularz Zaświadczenie o dekontaminacji można znaleźć na naszej stronie internetowej. Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód środowiskowych i materialnych Wskutek nieprawidłowego przechowywania lub transportu może dojść do wycieku oleju lub urządzenie może ulec uszkodzeniu! Urządzenie przechowywać lub transportować wyłącznie w opakowaniu - najlepiej w opakowaniu oryginalnym. Urządzenie transportować wyłącznie z zamontowaną śrubą zamykającą na wlewie oleju - nie ze śrubą odpowietrzającą. Zapakowane urządzenie przechowywać lub transportować tylko zgodnie z warunkami składowania. Zapakowane urządzenie należy również chronić przed wpływem wilgoci i chemikaliów. Składowanie Personel: Personel specjalistyczny 1. Nałożyć pokrywy maskujące na zawory. 2. Skontrolować, czy zamiast śruby odpowietrzającej we wlew oleju wkręcona jest śruba zamykająca. 3. Ustawić pompę najlepiej pionowo na palecie i zabezpieczyć przed upadkiem. 4. Przykryć pompę plandeką - umożliwić wentylowanie od tyłu. Przechowywać pompę w suchej, zamkniętej hali zgodnie z zalecanymi warunkami otoczenia - patrz rozdz. Dane techniczne. 22
23 Widok urządzenia, elementy sterownicze 4 Widok urządzenia, elementy sterownicze Napęd, głowica pojedyncza P_MAK_0027_SW_2 C 4 A Rys. 5: Widok od strony silnika (tutaj M5Ka H) A Napęd C Zespół tłoczny 1 Pokrętło regulujące długość skoku 2 Tarcza z podziałką 3 Silnik 4 Śruba spustowa oleju 6 7 Rys. 6: Widok odwrócony od silnika (tutaj M5Ka H) 6 Śruba odpowietrzająca 7 Wziernik poziomu oleju P_MAK_0027_SW_2 23
24 Widok urządzenia, elementy sterownicze Napęd, głowica podwójna P_MAK_0029_SW 4 C A C Rys. 7: Widok od strony silnika (tutaj M5Ka D) A Napęd C Zespół tłoczny 1 Pokrętło regulujące długość skoku 2 Tarcza z podziałką 3 Silnik 4 Śruba spustowa oleju 6 7 Rys. 8: Widok odwrócony od silnika (tutaj M5Ka D) 6 Śruba odpowietrzająca 7 Wziernik poziomu oleju P_MAK_0030_SW_2 24
25 Widok urządzenia, elementy sterownicze Zespół tłoczny P_MAK_0032_SW Rys. 9 1 Zawór ciśnieniowy 2 Głowica dozująca 3 Zawór ssący 4 Śruba spustowa oleju, zespół tłoczny 5 Śruba spustowa oleju, zbiornik zapasowy 6 Otwór do napełniania, zbiornik zapasowy 7 Przyłącze czujnika nadciśnienia 8 Zawór odpowietrzający Rys. 10 P_MAK_0033_SW 9 Wąż odpowietrzający 10 Zawór ograniczający ciśnienie 11 Wziernik poziomu oleju, olej hydrauliczny 12 Przyłącze czujnika pęknięcia membrany 25
26 Opis działania 5 Opis działania Pompa Pompa dozująca jest oscylacyjną pompą wyporową z możliwością regulacji skoku. Pompa ta jest napędzana przez silnik elektryczny. Opis działania zespołu tłocznego (dla M5Ha) Zespół tłoczący pompy dozującej jest zespołem tłoczącym z membraną sterowaną hydraulicznie. Jest to wysokoodporna membrana wielowarstwowa (2). Hermetycznie zamyka komorę tłoczącą głowicy dozującej (3), a podczas każdego skoku pompy powoduje wypchnięcie głowicy dozującej. Zawór ssący (4) oraz zawór ciśnieniowy (1) wraz z ruchem membrany uruchamia proces tłoczenia. Ponieważ membrana jest uruchamiana hydraulicznie - nie jest na stałe połączona z tłokiem (7) - pracuje stale z wyrównanym ciśnieniem i dlatego nadaje się dla wysokich ciśnień tłoczenia. Podobnie jak w przypadku zwykłej silnikowej pompy dozującej, silnik porusza tłokiem (7) w przód i w tył. Podczas ruchu w przód tłok zostaje zanurzony w zespole hydraulicznym, a w jego oleju hydraulicznym wytwarza ciśnienie. Dzięki temu olej hydrauliczny przyciska membranę wielowarstwową (2) do głowicy dozującej (3). Długość skoku membrany wielowarstwowej przestawia się poprzez długość skoku korbowodu. Zawór odpowietrzający (10) odpowietrza zespół hydrauliczny, a pęcherzyki powietrza z małą ilością oleju odprowadza do zbiornika zapasowego (8). Dzięki temu w zespole hydraulicznym zmniejsza się ilość oleju hydraulicznego, a membrana wielowarstwowa (2) przesuwa się powoli w kierunku tłoka (7). Jeżeli zetknie się z rozpoznaniem pozycji membrany (5), następuje otwarcie zaworu wyrównującego (9), a ze zbiornika zapasowego zostaje zassany olej hydrauliczny co koryguje pozycję membrany A Rys. 11: Przekrój zespołu tłocznego A Zespół tłoczny B Zespół hydrauliczny 1 Zawór ciśnieniowy B P_MAK_0037_SW 26
27 Opis działania 2 Wielowarstwowa membrana 3 Głowica dozująca 4 Zawór ssący 5 Rozpoznanie pozycji membrany 6 Zawór wyrównujący (zawór napowietrzający) 7 Tłok 8 Zbiornik zapasowy 9 Czujnik nadciśnienia 10 Zawór odpowietrzający W zespole hydraulicznym pompa posiada ustawiony na stałe zawór ograniczający ciśnienie. Zawór ograniczający ciśnienie chroni pompę - nie urządzenie! - wraz z czujnikiem nadciśnienia (9) i odpowiednim przełączeniem pompy w przypadku nadmiernego ciśnienia tłoczenia (= zabezpieczenie przed nadciśnieniem). W przypadku jeżeli strona tłoczna zespołu tłocznego jest zablokowana, przy ustawionym nadciśnieniu zawór ograniczający ciśnienie otwiera się, a olej hydrauliczny wraca z powrotem do zbiornika zapasowego (8). Następnie otwiera czujnik nadciśnienia (9) za zaworem ograniczającym ciśnienie, a przekazany przez niego sygnał natychmiast wyłącza pompę (wykonywane przez klienta!). Po ponownym ustawieniu odpowiedniego zakresu ciśnienia urządzenia, w ciągu kilku skoków zespół hydrauliczny zostaje wypełniony za pomocą zaworu wyrównującego (6). Opis funkcji sygnalizacji pęknięcia membrany Sygnalizacja pęknięcia membrany kontroluje szczelność membrany wielowarstwowej. Membrana wielowarstwowa wraz z czujnikiem pęknięcia membrany oraz elektroniką analizującą tworzy sygnalizację pęknięcia membrany. Membrana wielowarstwowa (1) posiada z boku nakładkę (2). Jeżeli dojdzie do pęknięcia zewnętrznej warstwy membrany wielowarstwowej, dozowane medium przedostaje się w to miejsce pod ciśnieniem i nadyma je. Dzięki temu nakładka zostaje przyciśnięta do czujnika pęknięcia membrany (3), a przekazany przez niego sygnał natychmiast wyłącza pompę (wykonywane przez klienta!). Ponadto membrana wielowarstwowa chroni przed zmieszaniem dozowanego medium z olejem hydraulicznym w przypadku pęknięcia membrany. A - A *: A A P_MAK_0038_SW Rys. 12: Sygnalizacja pęknięcia membrany 27
28 Montaż 6 Montaż W razie wątpliwości należy pobrać prawidłowe arkusze wymiarowe z naszej strony internetowej Porównać wymiar z arkusza danych i pompy. Zamontować silnik - w wersjach bez silnika 1. Wybrać odpowiedni silnik - musi on być zgodny z danymi silnika z tabeli Dane silnika - patrz rozdział Dane techniczne. W obszarze zagrożonym wybuchem istotne jest oznaczenie EX! 2. Zamontować prawidłowo silnik na kołnierzu (personel specjalistyczny). W obszarze zagrożonym wybuchem istotne jest oznaczenie EX! 3. Ze względu na to, że maszyna niekompletna została przekształcona w maszynę kompletną, należy wykonać ocenę zgodności, sporządzić ocenę ryzyka i wydać deklarację zgodności, zamontować własną tabliczkę znamionową, Wykonać ocenę zagrożenia zapłonem. 5. Uzupełnić dokumentację / instrukcję obsługi pompy. Fundament Pompa może złamać fundament lub zsunąć się z niego Fundament należy ustawić poziomo, na równym podłożu i zapewnić stałą nośność. Rys. 13 h P_MOZ_0016_SW Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocznego. Fundament nie może wibrować. 28
29 Montaż Zapotrzebowanie przestrzeni A A P_MOZ_0018_SW Silnik może się przegrzać Jeżeli nie jest zagwarantowane doprowadzanie zimnego powietrza, silnik może się przegrzać. W obszarach zagrożonych wybuchem może to spowodować eksplozję. Zachować odpowiedni odstęp otworu wlotu powietrza od ścian. Odstęp powinien wynosić więcej niż 1/4 średnicy otworu wlotu powietrza. Wentylator nie może zasysać powietrza odlotowego z innych urządzeń. Rys. 14 Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpieczeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i konserwacji. Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami. Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące dozowane medium Jeżeli gorące medium dozowane może rozgrzać zespoły tłoczne do temperatury przekraczającej wartość temperatury powierzchniowej, może dojść do poparzenia osób. Umieścić ewentualnie naklejkę "Gorąca powierzchnia" na zespole tłocznym lub zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Pompę ustawić w taki sposób, by elementy sterownicze, takie jak regulator długości skoku, tarcza z podziałką A lub wzierniki poziomu oleju były dobrze dostępne. Zwracać uwagę, by podczas wymiany oleju była dostępna odpowiednia przestrzeń (śruby odpowietrzające, korki spustowe oleju, miska olejowa...). f Zawór ciśnieniowy 2 Głowica dozująca 3 Zawór ssący f P_MOZ_0017_SW f 3 W obszarze głowicy dozującej oraz zaworu ssącego i ciśnieniowego zapewnić wystarczającą przestrzeń (f), by ułatwić wykonywanie prac konserwacyjnych i naprawczych tych elementów. Rys. 15 Ustawienie zespołu tłocznego Zbyt mała wydajność dozowania Jeżeli zawory zespołu tłocznego nie są wyrównane, uniemożliwia to ich prawidłowe zamykanie. Zawór ciśnieniowy musi być wyrównany na wprost w górę. 29
30 Montaż Mocowanie Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocznego. Pompę dozującą zamocować w taki sposób, by nie występowały żadne wibracje. m DN Wymiary (m) otworów montażowych zamieszczono w odpowiednich arkuszach wymiarowych lub arkuszach danych. Stopę pompy przymocować odpowiednimi śrubami do fundamentu. m P_MOZ_0015_SW Rys. 16 Wskazówka dotycząca postępowania Pompę przykręcić do podstawy za pomocą 4 mocnych śrub wkręcając je do 4 otworów wykonanych w ramie. Na pompie nie trzeba nic więcej montować: Pompa jest wypełniona olejem przekładniowym i całkowicie zamontowana na ramie. 30
31 Instalowanie 7 Instalowanie Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych Jeżeli dane techniczne nie zostaną uwzględnione podczas instalacji, może to spowodować wystąpienie obrażeń i szkód materialnych. Uwzględnić dane techniczne - patrz rozdział Dane techniczne i ewentualnie instrukcje obsługi akcesoriów. 7.1 Instalacja, hydrauliczna Pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Pompy dozujące muszą być wyposażone w odpowiedni zawór przelewowy zabezpieczający, umieszczony po stronie ciśnienia (chroni przed nadmiernym nagrzaniem na skutek przeciążenia oraz przed iskrami uderzeniowymi powstającymi wskutek pęknięcia elementów napędowych). W przypadku pomp dozujących posiadających hydrauliczne sterowanie membrany, dla T4 należy podłączyć również czujnik nadciśnienia lub monitorowanie temperatury. Obydwa elementy muszą zatrzymać pompę po zadziałaniu. (Chroni za pomocą wewnętrznego zaworu przelewowego przed niedopuszczalnym nagrzaniem w przypadku ciągłej eksploatacji.) Bez tego urządzenia zabezpieczającego, również w tym przypadku obowiązuje klasa temperaturowa T3. Hydrauliczne pompy membranowe są odpowiednio przystosowane, ale wymagana jest wersja z czujnikiem pęknięcia membrany ATEX oraz monitorowanie przepływu po stronie ciśnienia, które powodują zatrzymanie pompy w przypadku pęknięcia membrany lub braku przepływu. Pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Określone środki dozowane mogą prowadzić do wysokich temperatur wskutek reakcji egzotermicznej z olejem hydraulicznym, jeżeli membrana dozująca pęknie. Podłączyć elektryczny sygnalizator pęknięcia membrany w taki sposób, aby pompa zatrzymała się natychmiast po pęknięciu membrany. 31
32 Instalowanie Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnych mediów Media palne mogą być tłoczone wyłącznie przez głowice dozujące wykonane ze stali szlachetnej, Hastelloy C, PTFE z węglem lub PP z węglem. Pompy dozujące mogą dozować palne media, ale zasadniczo w wersji z czujnikiem pęknięcia membrany ATES oraz monitorowaniem przepływu po stronie ciśnienia, które powodują zatrzymanie pompy w przypadku pęknięcia membrany lub braku przepływu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Ewentualnie użytkownik musi podjąć dodatkowe środki. Ostrzeżenie przed reakcjami dozowanego medium z wodą Dozowane media, które nie mogą mieć kontaktu z wodą, mogą wywoływać reakcje z resztkami wody w zespole tłocznym, które pozostały po badaniu w zakładzie producenta. Zespół tłoczny przedmuchać sprężonym powietrzem przez przyłącze ssące. Następnie przepłukać zespół tłoczny odpowiednim medium przez przyłącze ssące. Podczas prac z bardzo agresywnymi lub niebezpiecznymi mediami należy podjąć następujące środki: W zbiorniku zainstalować system odpowietrzający wraz z recyrkulacją. Dodatkowo po stronie tłocznej lub ssącej zainstalować zawór odcinający. Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Zawór trzymający ciśnienie lub sprężynowy zawór dozujący nie są urządzeniami odcinającymi, powodującymi całkowite, uszczelnione zamknięcie. W tym celu należy zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. Możliwe problemy z zasysaniem W przypadku dozowanych mediów z cząsteczkami większymi niż 0,3 mm zawory dozujące nie będą mogły zamykać się prawidłowo. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. 32
33 Instalowanie Ostrzeżenie przed skutkami dużego nadciśnienia w przewodzie ciśnieniowym Jeżeli przewód ciśnieniowy jest zamknięty (np. wskutek zatkania przewodu lub zamknięcia zaworu), ciśnienie wytwarzane przez pompę dozującą może spowodować przegrzanie silnika, uszkodzić membranę i prowadzić do nieszczelności instalacji hydraulicznej - z niebezpiecznym następstwem w przypadku agresywnych lub trujących mediów dozowanych. Zamontować zawór przelewowy, ograniczający ciśnienie pompy do maksymalnego ciśnienia roboczego instalacji. Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku zbyt dużego ciśnienia wstępnego po stronie ssania pompy dozującej, dozowane medium może zostać niekontrolowanie przetłoczone przez pompę dozującą. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wstępne pompy dozującej nie może zostać przekroczone lub Odpowiednio przygotować instalację. Ostrzeżenie przed samoczynnym odłączaniem się przewodów W przypadku nieprofesjonalnie zainstalowanych przewodów ssących, ciśnieniowych i nadmiarowych może dojść do ich odłączenia się od przyłącza pompy. Używać wyłącznie oryginalnych węży o określonym wymiarze i grubości ścianki. Przewody podłączać zawsze mechanicznie bez naprężeń. Przewody rurowe ze stali podłączać do korpusu zaworu z tworzywa sztucznego wyłącznie za pomocą elastycznego elementu przewodu - patrz poniższy rysunek P_MOZ_0021_SW Rys. 17: Podłączanie przewodów rurowych ze stali do korpusu pompy z tworzywa sztucznego 1 Przewód rurowy ze stali 2 elastyczny element przewodu 3 Korpus zaworu z tworzywa sztucznego 33
34 Instalowanie Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Uszczelki PTFE, które zostały już raz użyte / ściśnięte nie mogą już zagwarantować odpowiedniego uszczelnienia połączenia hydraulicznego. Zawsze używać nowych, nieużywanych uszczelek PTFE. Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Zespół tłoczny, zawór stopowy, zawór trzymający ciśnienie, zawór przelewowy lub zawór dozujący nie są urządzeniami odcinającymi, powodującymi całkowite, uszczelnione zamknięcie. W tym celu należy zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów. Dokładne dozowanie jest możliwe tylko przy niezmiennym przeciwciśnieniu powyżej 1 bara. Jeżeli dozowanie odbywa się przy wolnym wylocie, należy zastosować zawór trzymający ciśnienie do wytworzenia przeciwciśnienia ok. 1,5 bara. Czujnik pęknięcia membrany Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. Na sygnalizatorze pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar. Lub zainstalować zawór stałego ciśnienia i ustawić go na minimum 2 bary - jeżeli zezwala na to instalacja. 34
35 Instalowanie 7.2 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydraulicznych W przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia roboczego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęknięcia. Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętym urządzeniu odcinającym. W przypadku pomp dozujących bez zintegrowanego zaworu przelewowego: Zawór przelewowy zainstalować w przewodzie ciśnieniowym. Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowanych W przypadku niebezpiecznych mediów dozowanych: Przy normalnej procedurze odpowietrzania pomp dozujących, może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowanych. Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainstalować w zbiorniku zapasowym. Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanurzał się w dozowanym medium. A) B) 1 1 * PD 2 2 P_MOZ_0043_SW Rys. 18: A) Instalacja standardowa, B) z amortyzatorem pulsacyjnym 1 Przewód główny 2 Zbiornik zapasowy Legenda schematu hydraulicznego Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie Pompa dozująca Zawór stopowy z sitem Zawór dozujący Zawór wielofunkcyjny Czujnik poziomu Manometr 35
36 Instalowanie 7.3 Instalacja, elektryczna Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Elektryczne podzespoły wymienione na schemacie uziemienia znajdującym się w załączniku połączyć odpowiednio i trwale w układzie elektrycznym z prawidłowym elektrycznie punktem uziemienia - np. z szyną uziemiającą instalacji. Zespolone podzespoły, które są ze sobą połączone za pomocą kabla wyrównania potencjałów połączyć odpowiednio i trwale z prawidłowym elektrycznie punktem wyrównania potencjałów - np. z szyną wyrównania potencjałów instalacji. Przestrzegać dołączonej dokumentacji dla poszczególnych komponentów elektrycznych. Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnych mediów Czujnik pęknięcia membrany ATEX oraz monitorowanie przepływu po stronie ciśnienia, muszą spowodować zatrzymanie pompy w przypadku pęknięcia membrany lub braku przepływu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem W razie wypadku przy instalacji elektrycznej powinna istnieć możliwość szybkiego odłączenia pompy od sieci i ewentualnie występujących dodatkowych elektrycznych urządzeń. W kablu sieciowym pompy oraz ewentualnie dostępnych dodatkowych urządzeń należy zainstalować wyłącznik awaryjny lub włączyć pompę i ewentualnie dostępne dodatkowe urządzenia do koncepcji bezpieczeństwa danego urządzenia, a personel poinformować o możliwościach rozłączania. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Niniejsza pompa wyposażona jest w przewód ochronny, który zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przewód ochronny połączyć odpowiednio elektrycznie i trwale z "uziemieniem". Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wewnątrz silnika lub w elektrycznych urządzeniach dodatkowych może być dostępne napięcie sieciowe. Jeżeli obudowa silnika lub elektrycznych urządzeń dodatkowych uległa uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci. Pompę można ponownie uruchomić tylko po wykonaniu naprawy przez autoryzowany personel. 36
37 Instalowanie Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku wersji silnika ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości, wewnątrz może jeszcze występować przez 3 minuty niebezpieczne napięcie. Śrubę odwadniającą odkręcić dopiero 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego. W przypadku wersji z silnikiem ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości nie można zmieniać parametrów Napięcie silnika i Częstotliwość taktowania. Parametry w stanie dostawy przez firmę ProMinent nie odpowiadają ustawieniom fabrycznym producenta silnika. Jeżeli mają być zmienione inne parametry, zalecamy konsultację z firmą ProMinent w Heidelbergu. Jaką elektryczną instalację należy wykonać?: Silnik Wentylatory zewnętrzne (opcja kodu identyfikacyjnego) Napęd regulacyjny skoku (opcja kodu identyfikacyjnego) Napęd nastawczy skoku (opcja kodu identyfikacyjnego) Czujnik pęknięcia membrany Czujnik nadciśnienia Czujnik skoku (opcja kodu identyfikacyjnego) Przetwornica częstotliwości (opcja kodu identyfikacyjnego) Przewody uziemiające (zapewniane w miejscu ustawienia) Przewód wyrównywania potencjałów (zapewniane w miejscu ustawienia, obowiązkowe w obszarze zagrożonym wybuchem) Silnik P_SI_0012_SW Rys. 19: Kierunek obrotu silnika Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Silniki napędowe należy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich wyłączników ochronnych silnika. W przypadku silników Ex e należy zastosować wyłącznik ochronny silnika przeznaczony do tego celu. (Ochrona przed przegrzaniem na skutek przeciążenia) Przewidzieć opóźnione urządzenie zabezpieczające, uzależnione od prądu. Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX. 37
38 Instalowanie Tylko silnik z przetwornicą częstotliwości: Niebezpieczeństwo porażenia prądem Na wszystkich przewodzących elementach silnika ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości oraz w przewodach występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym jeszcze przez 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia odczekać najpierw 3 min. i dopiero potem otworzyć skrzynkę zaciskową. Może dojść do uszkodzenia silnika W celu ochrony silnika przed przeciążeniem należy zaplanować odpowiednie zabezpieczenia silnika (np. wyłącznik ochronny silnika z termicznym wyzwalaczem nadmiarowoprądowym). Bezpieczniki nie stanowią zabezpieczenia silnika. Tylko silnik z przetwornicą częstotliwości: Może dojść do uszkodzenia silnika Jeżeli silnik ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości zostanie ponownie uruchomiony w ciągu 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego, może dojść do uszkodzenia ogranicznika prądu wejściowego. Po wyłączeniu urządzenia odczekać co najmniej 3 min., i dopiero potem uruchomić. Jeżeli silnik jest sterowany za pomocą sterowania, należy to uwzględnić w sterowaniu. Może dojść do uszkodzenia pompy Jeżeli silnik napędza pompę w nieodpowiednim kierunku, może dojść do jej uszkodzenia. Podczas podłączania silnika należy zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu - patrz strzałka na pokrywie wentylatora jak w Rys. 19. W celu odłączenia pompy od prądu niezależnie od całej instalacji (np. w przypadku napraw), zastosować urządzenie rozdzielające w przewodzie sieciowym, takie jak np. wyłącznik sieciowy. 1. Zainstalować wyłącznik ochronny silnika, ponieważ silniki nie posiadają żadnego zabezpieczenia. 2. Zamontować wyłącznik awaryjny lub zintegrować silnik z układem wyłączenia awaryjnego urządzenia. 3. Silnik połączyć do zasilania elektrycznego za pomocą odpowiedniego kabla. 38
39 Instalowanie Istotne dane silnika są podane na tabliczce znamionowej oraz w rozdziale Dane techniczne. Schemat podłączeń zacisków znajduje się w skrzynce zaciskowej. Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierze silnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem identyfikacyjnym z literą S patrz nasza strona internetowa W przypadku innych silników istnieje możliwość zamówienia arkuszy danych. W przypadku innych silników niż te oznaczone kodem identyfikacyjnym S, M lub N : Szczególną uwagę poświęcić instrukcji obsługi silników. Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe są dostępne na zamówienie. Wentylator zewnętrzny W przypadku silników z wentylatorami zewnętrznymi (oznaczenie kodem identyfikacyjnym R lub Z ) należy zaplanować oddzielne zasilanie elektryczne tych wentylatorów. Silniki regulowane prędkością obrotową z przetwornicą częstotliwości Silnik podłączyć zgodnie ze schematem połączeń przyrządu regulacyjnego, o ile jest on sterowany za pomocą takiego przyrządu (jak np. silnik indukcyjny trójfazowy za pomocą przetwornicy częstotliwości). Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku Silniki podłączyć zgodnie z dołączonym schematem połączeń lub obrazkiem znajdującym się na wewnętrznej stronie obudowy. Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku mogą być eksploatowane wyłącznie, gdy pompa jest uruchomiona. W innym wypadku zostaną uszkodzone. Czujnik pęknięcia membrany (opcja) Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku uszkodzenia, przy obecności przewodzącego medium dozowanego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV). 39
40 Instalowanie Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiem pęknięcia membrany, należy go również zainstalować w układzie elektrycznym. Dołączony czujnik pęknięcia membrany zainstalować elektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym. Dodatkowe szkody w przypadku pęknięcia membrany W przypadku możliwości pojawienia się szkody, jeśli olej hydrauliczny wymiesza się z dozowanym medium, nie może dojść do całkowitego pęknięcia membrany. Czujnik pęknięcia membrany musi natychmiast zatrzymać działanie pompy. Pompę można uruchomić ponownie dopiero po wymianie membrany. a) Czujnik pęknięcia membrany z zestykiem przełącznym Kabel może mieć dowolną biegunowość. b) Czujnik Namur, samobezpieczny Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić pęknięcie membrany! W strefie zagrożonej wybuchem obowiązuje: Dla czujnika Namur NJ1,5-8GM-N należy uwzględnić również dane w zaświadczeniu próby prototypu PTB 00 ATEX 2048 X. Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar. Lub zainstalować zawór stałego ciśnienia i ustawić go na minimum 2 bary - jeżeli zezwala na to instalacja. W przypadku stosowania mediów palnych: 40
41 Instalowanie Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnych mediów Elektryczny czujnik pęknięcia membrany musi natychmiast wyłączyć pompę po wykryciu pęknięcia membrany. Pompę oraz czujnik pęknięcia membrany przełączyć sterowaniem tak, by pompa po wykryciu pęknięcia została natychmiast zatrzymana. Czujnik nadciśnienia Ostrzeżenie przed szkodami spowodowanymi nadciśnieniem Czujnik nadciśnienia zainstalować elektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym. Czujnik skoku (opcja) Czujnik skoku podłączyć do odpowiedniego urządzenia zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale Dane techniczne - przestrzegać również danych technicznych! Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić skok. W strefie zagrożonej wybuchem obowiązuje: Dla czujnika Namur NJ1,5-8GM-N należy uwzględnić również dane w zaświadczeniu próby prototypu PTB 00 ATEX 2048 X. Przewody uziemiające Komponenty elektryczne całej dostarczonej instalacji połączyć odpowiednio i trwale z prawidłowym elektrycznie punktem uziemienia, np. z szyną uziemiającą udostępnioną w miejscu ustawienia - patrz schematy uziemienia w załączniku. Przewody wyrównania potencjałów (zalecane do obszarów zagrożonych wybuchem) Cała dostarczona instalacja została wyposażona fabrycznie w niezbędne przewody wyrównania potencjałów. Od systemu przy przewodach wyrównania potencjałów poprowadzić odpowiednio i trwale do prawidłowego elektrycznie punktu wyrównania potencjałów dodatkowy kabel wyrównania potencjałów, np. do szyny wyrównania potencjałów udostępnionej w miejscu ustawienia. Inne podzespoły Inne podzespoły należy zainstalować zgodnie z dołączoną dokumentacją. 41
42 Uruchamianie 8 Uruchamianie Wskazówki bezpieczeństwa Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Odpowiednio upoważniona osoba musi skontrolować, czy stosowano się do wskazówek dotyczących instalacji zawartych w rozdziale Instalacja. Odpowiednio wykwalifikowana osoba musi sprawdzić instalację elektryczną, a w szczególności samobezpieczne obwodu prądowe. Ciśnienie otworu zaworu przelewowego ustawiać tylko do maksymalnie 1,5-krotności ciśnienia znamionowego pompy. Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Ze względu na kompresję podczas skoku ciśnienia ewentualnie palnej mieszaniny pary i powietrza temperatura zapłonu zostaje znacznie zredukowana poniżej temperatury zapłonu przy ciśnieniu atmosferycznym. Praca na sucho nie jest dozwolona. Tylko silnik z przetwornicą częstotliwości: Niebezpieczeństwo porażenia prądem Na wszystkich przewodzących elementach silnika ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości oraz w przewodach występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym jeszcze przez 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia odczekać najpierw 3 min. i dopiero potem otworzyć skrzynkę zaciskową. Tylko silnik z przetwornicą częstotliwości: Może dojść do uszkodzenia silnika Jeżeli silnik ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości zostanie ponownie uruchomiony w ciągu 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego, może dojść do uszkodzenia ogranicznika prądu wejściowego. Po wyłączeniu urządzenia odczekać co najmniej 3 min., i dopiero potem uruchomić. Możliwość pojawienia się szkód środowiskowych i materialnych Śruba zamykająca zamontowana na wlewie oleju podczas dostawy, w trakcie eksploatacji utrudnia wyrównanie ciśnienia pomiędzy obudową napędu a otoczeniem. Wskutek tego może dojść do wypchnięcia oleju z obudowy napędu. Śrubę zamykającą zamontowaną na wlewie oleju zastąpić dostarczoną śrubą odpowietrzającą. Śrubę zamykająca przechować dla późniejszych transportów. 42
43 Uruchamianie Tylko wersja z jedną głowicą: Olej może wyciec Metalowa zatyczka na kołnierzu utrudnia w trakcie eksploatacji wyrównanie ciśnienia między obudową napędu a otoczeniem, jeżeli otwór jest zatkany. Wskutek tego może dojść do wypchnięcia oleju z obudowy napędu. Upewnić się, że otwór w metalowej pokrywce na kołnierzu napędu jest zawsze wolny - patrz Widok urządzenia, elementy sterownicze. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania zintegrowanego zaworu przelewowego Zintegrowany zawór przelewowy może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów. Może dojść do uszkodzenia zespołu tłocznego Jeżeli przez wąż zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny, pompę należy natychmiast wyłączyć i skontaktować się z obsługą klienta. Może dojść do uszkodzenia zespołu tłocznego W przypadku dozowanych mediów zawierających cząsteczki większe niż 0,3 mm, w przewodzie ssącym koniecznie zainstalować filtr Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar. Sprawdzić, czy w przewodzie ciśnieniowym zainstalowany jest zawór stałego ciśnienia. 43
44 Uruchamianie Mogło dojść do wycieku dozowanego medium Przewody ssące i ciśnieniowe, zespół tłoczny z zaworami skontrolować pod kątem szczelności i ew. dokręcić. Skontrolować, czy ewentualnie wymagane przewody płuczące lub odpowietrzające zostały podłączone. Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe podłączenie silnika napędowego i przynależnego urządzenia dodatkowego! Jeśli stosowane są pompy z regulacją prędkości obrotowej, należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości. Przestrzegać danych technicznych Niebezpieczeństwo szkód materialnych Przestrzegać danych zawartych w rozdziale Dane techniczne (ciśnienie, lepkość, odporność,...). Test czujnika pęknięcia membrany Może dojść do niezauważalnego wycieku dozowanego medium Jeżeli czujnik pęknięcia membrany nie zatrzyma pompy lub jeżeli nie wyzwoli alarmu, może dojść do niezauważalnego wycieku dozowanego medium. Zwolnić czujnik pęknięcia membrany - patrz rozdz. Naprawa - a tym samym skontrolować reakcję jednostki analizującej lub pompy. W przypadku możliwości pojawienia się szkody, jeśli olej hydrauliczny wymiesza się z dozowanym medium, po pęknięciu membrany pompę można uruchomić dopiero po wymianie membrany. Tylko ATEX: Sprawdzić temperaturę przekładni zębatej czołowej Wykonać pomiar temperatury powierzchni przy maksymalnym obciążeniu. Szczegóły - patrz instrukcja eksploatacji przekładni zębatej czołowej. Instalacja śruby odpowietrzającej Śrubę zamykającą wlewu oleju zastąpić dostarczoną śrubą odpowietrzającą - patrz rozdział Widok urządzenia i elementy sterownicze. Kontrola poziomu oleju Przy niedziałającej pompie skontrolować, czy poziom oleju w pompie nieco zakrywa dolny wziernik oleju. 44
45 Uruchamianie Dzięki temu można wykluczyć, że pompa straciła olej i doznała szkody. Kontrola kierunku obrotu Podczas uruchamiania skontrolować, czy silnik napędowy obraca się w odpowiednim kierunku - patrz strzałka na obudowie silnika lub rysunek w rozdziale Instalacja elektryczna. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Regulacja długości skoku Długość skoku można ustawić podczas przestoju tylko, gdy zespoły tłoczne są pozbawione ciśnienia. Sprawdzić przepływ oleju hydraulicznego Sprawdzić, czy chwilę po uruchomieniu przez wąż zaworu odpowietrzającego przepływa olej hydrauliczny. Tylko z napędem do montażu: Sprawdzić sprzęgło Sprawdzić, czy sprzęgło jest odpowiednio ustawione i działa prawidłowo. Przewody uziemiające Skontrolować, czy przewody uziemiające podzespołów elektrycznych pompy zostały prawidłowo podłączone i czy są połączone z uziemieniem - patrz schematy uziemienia w załączniku. Przewody wyrównania potencjałów (obowiązkowe w przypadku ATEX) Skontrolować, czy przewody wyrównania potencjałów są prawidłowo osadzone na pompie i czy zostały połączone z odpowiednim punktem wyrównania potencjałów. 8.1 Odpowietrzanie zespołu tłocznego W przypadku odpowietrzania zespołu tłocznego lub zasysania przeciwko ciśnieniu: Warunki: Przewód ssący i ciśnieniowy pozbawić ciśnienia! W przypadku niebezpiecznych dozowanych mediów należy podjąć odpowiednie czynności ochronne zgodne z kartą charakterystyki danej substancji! W przypadku palnych mediów dozowanych przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w tym rozdziale! 1. Odłączyć przewód ciśnieniowy. 2. Zainstalować element przezroczystego węża. 45
46 Uruchamianie 3. Powoli uruchomić pompę i zaczekać, aż w elemencie węża pojawi się dozowane medium. 4. Zdemontować element węża. 5. Zamontować przewód ciśnieniowy. Usunąć problemy związane z zasysaniem (tylko w przypadku zaworów jednokulowych z gniazdem kulowym PTFE) W przypadku problemów z zasysaniem podczas uruchamiania: Wykluczyć obecność ciał stałych w zaworze. Zawór ustawić na stabilnej powierzchni. Gniazdo kulowe PTFE zamocować nad kulką zaworową przy użyciu pręta miedzianego (2), uderzając lekko młotkiem (1) - patrz rysunek poniżej. Następnie uruchomić zasysanie zaworu w stanie wilgotnym. Rys. 20: Zamocować podkładkę osadzenia kulki 8.2 Kalibracja napędu regulacyjnego skoku (opcja) Napęd regulacyjny skoku jest ustawiany fabrycznie na żądaną wydajność dozowania. W przypadku, jeżeli ma zostać ustawiona inna wydajność dozowania napędu regulacyjnego skoku, proszę o kontakt z firmą ProMinent. 46
47 W trakcie stosowania 9 W trakcie stosowania Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Mogą ulec zapaleniu wskutek kontaktu z tlenem. Pompa nie może pracować, jeżeli w zespole tłocznym występuje mieszanina dozowanego medium z tlenem z powietrza. Specjalista musi podjąć odpowiednie środki (użyć gazu obojętnego,...). Możliwość wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych W trakcie stosowania wszystkie podzespoły, urządzenia zabezpieczające, urządzenia dodatkowe muszą być zamontowane, sprawne i szczelnie zamknięte. Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Tworzenie się iskier wskutek pracy na sucho Jeżeli łożyska napędu działają na sucho, może dojść do powstania iskier. Zwrócić uwagę na przecieki oleju. Przy niedziałającej pompie poziom oleju w pompie musi nieco zakrywać dolny wziernik oleju. Może dojść do uszkodzenia zespołu tłocznego Jeżeli przez wąż zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny, pompę należy natychmiast wyłączyć i skontaktować się z obsługą klienta. Uwzględnić instrukcje w rozdziale Uruchomienie oraz w instrukcjach obsługi komponentów maszyny. 47
48 Konserwacja 10 Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk, należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kontroli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...). Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju. W przypadku nasmarowanych pomp dozujących należy regularnie kontrolować obecność środka smarowego, np. poprzez kontrolę poziomu napełnienia, optyczną kontrolę wycieków itd. Jeżeli wycieka olej, należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. Za pompą skontrolować prawidłowe funkcjonowanie zaworu przelewowego. W miejscach zagrożonych wybuchem, w przypadku usterki zawór przelewowy musi zapobiegać przeciążeniu i przegrzaniu przekładni. Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX. Skontrolować / wymienić zużyty wieniec zębaty sprzęgła, itp. Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego należy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcia nie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne. Zapobiegać silnym osadom pyłu na silniku. Pamiętać o wyrównaniu potencjałów przed zbliżeniem do pompy przedmiotów, które mogą się znajdować na innym potencjale elektrycznym (np. przewody rurowe lub narzędzia). Tylko z silnikiem regulacyjnym: Po wyłączeniu odczekać jeszcze 3 min. przed otwarciem obudowy. Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. W celu wczesnego rozpoznania uszkodzeń łożysk zalecamy zastosowanie odpowiednich urządzeń diagnostycznych służących do wykrywania uszkodzeń. Skontrolować, czy przewody wyrównania potencjałów są prawidłowo osadzone i czy są prawidłowo połączone. W razie potrzeby skorzystać ze schematów wyrównania potencjałów - patrz załącznik. Skontrolować, czy przewody uziemiające są prawidłowo osadzone i czy są prawidłowo połączone. W razie potrzeby skorzystać ze schematów wyrównania potencjałów - patrz załącznik. W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Mogą ulec zapaleniu wskutek kontaktu z tlenem. Pompa nie może pracować, jeżeli w zespole tłocznym występuje mieszanina dozowanego medium z tlenem z powietrza. Specjalista musi podjąć odpowiednie środki (użyć gazu obojętnego,...). 48
49 Konserwacja Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówki bezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie"! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Przegląd, codziennie Sprawdzić instalację pompy pod kątem: przecieków nietypowych odgłosów i skrzypienia nietypowych temperatur nietypowych zapachów nietypowych wibracji innych nietypowych oznak W obszarze zagrożonym wybuchem: Natychmiast zatrzymać pompę i zlecić usunięcie nietypowych oznak. Ewentualnie skontaktować się z obsługą klienta firmy ProMinent. Prace konserwacyjne W przypadku silnego obciążenia (np. ciągła praca) zaleca się skrócenia przerw pomiędzy kolejnymi konserwacjami. 49
50 Konserwacja Stosowanie części zamiennych innych producentów może powodować problemy z działaniem pompy. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunków rozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień w załączniku. Okres Praca konserwacyjna Personel Co kwartał* Skontrolować momenty dokręcania śrub głowicy dozującej (1) oraz śrub kołnierza wspornika (2) - patrz Rys. 21. Skontrolować prawidłowe osadzenie oraz stan przewodów dozujących - po stronie tłocznej i ssącej. Skontrolować prawidłowe osadzenie zaworu ciśnieniowego i zaworu ssącego. Skontrolować, czy czujnik pęknięcia membrany po zwolnieniu - patrz rozdz. Naprawa - wyzwoli alarm lub czy pompa zostanie zatrzymana. Skontrolować prawidłowe osadzenie czujnika pęknięcia membrany. Sprawdzić prawidłowe tłoczenie: Na krótko uruchomić zasysanie pompy. Szczelność całego zespołu tłocznego - szczególnie na otworze przeciekowym! W przypadku zastosowań krytycznych sprawdzać lub wymieniać membranę dozującą w regularnych odstępach czasu. Tylko wersje z jedną głowicą: Skontrolować, czy otwór w metalowej pokrywce na kołnierzu napędu jest wolny - patrz rysunek w rozdziale Bezpieczeństwo. Sprawdzić nienaruszenie przyłączy elektrycznych. Sprawdzić stałe, prawidłowe połączenie elektryczne przewodów uziemiających. Sprawdzić stałe, prawidłowe połączenie elektryczne przewodów wyrównywania potencjałów. Sprawdzić poziom oleju napędu i przekładni zębatej czołowej. Skontrolować, czy pompa tłoczy prawidłowo - uruchomić na chwilę z wysoką mocą. Przestrzegać maksymalnego, dopuszczalnego ciśnienia roboczego! Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Wykwalifikowany elektryk Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej Wykwalifikowany elektryk Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej Wykwalifikowany elektryk Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny 50
51 Konserwacja 1 (30 Nm) 2 (19 Nm) P_MAK_0040_SW Rys. 21: Momenty dokręcania zespołu tłocznego 1 Śruby głowicy dozującej 2 Śruby kołnierza wspornika Okres Praca konserwacyjna Personel po ok roboczogodzin Wymienić olej przekładniowy. Personel specjalistyczny po ok roboczogodzin ** Po roboczogodzin lub roboczogodzin (API) Wymienić olej hydrauliczny. Wymienić membranę dozującą, jeżeli ma być wykonana konserwacja zapobiegawcza - patrz rozdział Naprawa. Postępować zgodnie z zalecaniami producenta silnika - patrz instrukcja obsługi silnika. Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny * w przypadku normalnego obciążenia (ok. 30% pracy ciągłej). W przypadku silnego obciążenia (np. praca ciągła): Krótsze cykle. ** W przypadku normalnego obciążenia. Przy bardzo niekorzystnych parametrach dozowania: Krótsze cykle. Wymiana oleju przekładniowego Niebezpieczeństwo oparzenia gorącym olejem przekładniowym W przypadku silnego obciążenia pompy olej przekładniowy może być bardzo gorący. Podczas spuszczania oleju unikać kontaktu z olejem. Tab. 1: Olej przekładniowy Olej przekładniowy dostarczona ilość Nr zamówienia Mobilgear 634 VG ,0 l Tab. 2: Wielkości napełnienia oleju przekładniowego Typy Ilość, ok. Wszystkie 16,5 l Spuścić olej przekładniowy: 51
52 Konserwacja 1. Wykręcić śrubę odpowietrzającą (1). 2. Podstawić miskę olejową pod korek spustowy oleju (2). Oczekiwana ilość oleju - patrz wielkości napełnienia, powyżej. 3. Wykręcić korek spustowy oleju (2) z obudowy napędu. 4. Spuścić olej przekładniowy z napędu. 5. Wkręcić korek spustowy oleju (2) z nową uszczelką. 1 Rys. 22: Wymiana oleju 1 1 Śruba odpowietrzająca 2 Śruba spustowa oleju Wlewanie oleju przekładniowego: 1. Uruchomić pompę. 2 P_MAK_0043_SW 2. Przez otwór śruby odpowietrzającej (1) wlać powoli olej przekładniowy, aż wziernik poziomu oleju (3) będzie trochę zakryty. 3. Pozostawić uruchomioną pompę jeszcze przez min. 4. Ponownie wkręcić śrubę odpowietrzającą (1). Tylko w obszarze zagrożonym wybuchem: Po 1 dniu skontrolować szczelność korka spustowego oleju (2). 52
53 Konserwacja 3 P_MAK_0044_SW_2 Rys. 23: Wymiana oleju 2 3 Wzierniki oleju Wymiana oleju hydraulicznego Niebezpieczeństwo oparzenia gorącym olejem hydraulicznym W przypadku silnego obciążenia pompy olej hydrauliczny może być bardzo gorący. Podczas spuszczania oleju unikać kontaktu z olejem. 53
54 Konserwacja Wskazówka dotycząca postępowania P_MAK_0046_SW 3 A B Rys. 24: Przekrój zespołu tłocznego i hydraulicznego A Zespół tłoczny B Zespół hydrauliczny 1 Nakrętki 2 Wielowarstwowa membrana 3 Zatyczka ze szkła akrylowego 4 Wąż odpowietrzający 5 Zawór odpowietrzający 1. Przewód ssący, przewód ciśnieniowy oraz zespół tłoczny pozbawić ciśnienia. 2. Przy uruchomionej pompie długość skoku ustawić na 0%. 3. Wyłączyć pompę. 4. Pompę zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem. 5. Podstawić miskę olejową pod zespół hydrauliczny. 6. Olej hydrauliczny spuścić tylko z zespołu hydraulicznego przez zatyczkę ze szkła akrylowego (3) - patrz Rys Do zespołu hydraulicznego nie mogą się przedostać żadne zanieczyszczenia. Zatyczkę ze szkła akrylowego (3) ponownie wkręcić i lekko dokręcić. 8. Wąż (4) odłączyć od zaworu odpowietrzającego (5), a zawór wykręcić. 54
55 Konserwacja 9. Nie dla typów do : Ostrożnie usunąć pierścień o-ring oraz trzy sita znajdujące się pod zaworem odpowietrzającym (5). Przy tym do zespołu hydraulicznego nie może się przedostać brud. 10. Do zwolnionego otworu głęboko wsunąć bardzo elastyczny wąż (np. wąż skurczowy instalacji elektronicznej) w celu napowietrzenia. 11. Przez ten otwór zespół hydrauliczny powoli napełnić olejem hydraulicznym, aż do poziomu zaworu odpowietrzającego. Wielkości napełnienia i dane dot. zamówienia - patrz następny ustęp. 12. Zawór odpowietrzający (5) oczyścić od zewnątrz sprężonym powietrzem. 13. Nie dla typów i : Założyć pierścień o-ring. 14. Wkręcić zawór odpowietrzający (5). 15. Założyć wąż odpowietrzający (4). 16. Włączyć pompę. 17. Ustawić żądaną długość skoku. 18. Podczas tłoczenia przeciwko ciśnieniu, po kilku minutach olej hydrauliczny zaczyna powoli przepływać przez wąż zaworu odpowietrzającego. Pompa może zostać ciężko uszkodzona. Jeżeli po kilku minutach przez wąż (4) zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny, pompę należy natychmiast wyłączyć i skontaktować się z obsługą klienta. 19. Pozostawić pompę tłoczącą przeciwko ciśnieniu. 20. Sprawdzić, czy całe otwory są ponownie szczelnie zamknięte - w szczególności w strefie zagrożonej wybuchem! Tylko w obszarze zagrożonym wybuchem: Po 1 dniu skontrolować szczelność korka spustowego oleju (5) oraz śruby spustowej oleju (6). Tab. 3: Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr katalogowy Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l Tab. 4: Olej hydrauliczny do zastosowania w niskich temperaturach Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia: Esso Univis HVI 13 1,0 l
56 Konserwacja Tab. 5: Wielkości napełnienia oleju hydraulicznego Typy Ilość, ok. l do : 1.4 wszystkie pozostałe:
57 Naprawa 11 Naprawa Wskazówki bezpieczeństwa Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kontroli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...). Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Elektryczność statyczna może powodować powstawanie iskier zapłonowych. Pamiętać o wyrównaniu potencjałów przed zbliżeniem do pompy przedmiotów, które mogą się znajdować na innym potencjale elektrycznym (np. przewody rurowe lub narzędzia). Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Mogą ulec zapaleniu wskutek kontaktu z tlenem. Pompa nie może pracować, jeżeli w zespole tłocznym występuje mieszanina dozowanego medium z tlenem z powietrza. Specjalista musi podjąć odpowiednie środki (użyć gazu obojętnego,...). Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówki bezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie"! Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. 57
58 Naprawa Ostrzeżenie przed niebezpiecznym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie lub uszkodzeniu materiału, bądź nieprawidłowej obsługi pompy może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Może dojść do zmiażdżenia palców W niekorzystnych warunkach może dojść do zmiażdżenia osi podnoszącej wzgl. palców. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. 58
59 Naprawa 11.1 Wymiana membrany dozującej P_MAK_0046_SW 3 A B Rys. 25: Przekrój zespołu tłocznego i hydraulicznego A Zespół tłoczny B Zespół hydrauliczny 1 Nakrętki 2 Wielowarstwowa membrana 3 Zatyczka ze szkła akrylowego 4 Wąż odpowietrzający 5 Zawór odpowietrzający 1. Przewód ssący, przewód ciśnieniowy i zespół tłoczny przepłukać (uruchomić instalację płuczącą lub lancę ssącą zanurzyć w odpowiednim medium i przez chwilę pompować (uwzględnić wcześniej działanie medium w urządzeniu!)) lub postępować w sposób opisany poniżej. 2. Przy uruchomionej pompie długość skoku ustawić na 0%. 3. Wyłączyć pompę. 4. Pompę zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem. 5. Jeżeli zespół tłoczny nie zostanie przepłukany w sposób wyżej opisany, należy się chronić przed dozowanym medium - odzież ochronna, okulary ochronne.... Zdemontowane części pokryte medium należy natychmiast umieścić w wannie wypełnionej odpowiednim środkiem - w przypadku niebezpiecznych mediów należy dokładnie przepłukać. 6. Nakrętki złączkowe lub kołnierze zaworów poluzować i zdjąć przewody. 7. Opróżnić zespół tłoczny, w razie potrzeby przepłukać. 8. Podstawić miskę olejową pod zespół tłoczny i zespół hydrauliczny. 59
60 Naprawa 9. Olej hydrauliczny spuścić tylko z zespołu hydraulicznego przez zatyczkę ze szkła akrylowego (3) - patrz Ä dalsze informacje na stronie Zdjąć pokrywę ochronną (5) z tarczy głowicy (6). 11. Zatyczkę ze szkła akrylowego (3) ponownie wkręcić i lekko dokręcić. 12. Zdjąć pomarańczową pokrywę sygnalizacji pęknięcia membrany ze śrubami - patrz Rys Odkręcić 6 nakrętek (1) na zespole tłocznym (miska olejowa?). 14. Głowicę dozującą ściągnąć ostrożnie z rozpórki Do zespołu hydraulicznego nie mogą się przedostać żadne zanieczyszczenia. 15. Usunąć membranę (3) (miska olejowa?). 16. Oczyścić powierzchnie uszczelniające głowicy dozującej i zespołu hydraulicznego - w razie potrzeby niezbędny jest środek czyszczący. 17. Uruchomić kilka razy czujnik pęknięcia membrany. Za każdym razem powinien on wywołać alarm. Jeżeli tak się nie stanie, zamontować nowy czujnik pęknięcia membrany! 18. Przyłożyć nową membranę (3) do jednostki hydraulicznej, jasno szarą powłoką do zewnątrz. 19. Pomarańczową pokrywę sygnalizacji pęknięcia membrany zamocować śrubami w taki sposób, by membrana pozostała luźno w swojej pozycji. 20. Wsunąć głowicę dozującą przez rozpórkę na jednostkę hydrauliczną (Czy boczne wycięcie na głowicy dozującej znajduje się po stronie sygnalizacji pęknięcia membrany?). 21. Sprawdzić, czy podkładka membrany jest ułożona w obudowie sygnalizacji pęknięcia membrany bez naprężeń 22. Dokręcić 6 nakrętek (1) na głowicy dozującej na krzyż (klucz dynamometryczny!). Moment dokręcania 30 Nm 23. Dokręcić pomarańczową pokrywę sygnalizacji pęknięcia membrany. 24. Wąż (4) odłączyć od zaworu odpowietrzającego (5), a zawór wykręcić. 25. Nie dla typów do : Ostrożnie usunąć pierścień o-ring oraz trzy sita znajdujące się pod zaworem odpowietrzającym (5). Przy tym do zespołu hydraulicznego nie może się przedostać brud. 26. Do zwolnionego otworu głęboko wsunąć bardzo elastyczny wąż (np. wąż skurczowy instalacji elektronicznej) w celu napowietrzenia. 27. Przez ten otwór zespół hydrauliczny powoli napełnić olejem hydraulicznym, aż do poziomu zaworu odpowietrzającego. Wielkości napełnienia i dane dot. zamówienia - patrz następny ustęp. 28. Zawór odpowietrzający (5) oczyścić od zewnątrz sprężonym powietrzem. 29. Nie dla typów i : Założyć pierścień o-ring. 30. Wkręcić zawór odpowietrzający (5). 60
61 Naprawa 31. Założyć wąż odpowietrzający (4). 32. Odkręcić nakrętkę złączkową złączki kabla na obudowie sygnalizacji pęknięcia membrany. 33. Zdjąć obudowę sygnalizacji pęknięcia membrany ze śrubami. 34. Wykręcić czujnik pęknięcia membrany, wykonując kilka obrotów - patrz Rys Powoli wkręcić czujnik pęknięcia membrany. w taki sposób, by się załączył. 36. Wykręcić powoli czujnik pęknięcia membrany w taki sposób, by się zamknął - użyć testera ciągłości - a następnie zabezpieczyć. Nie montować jeszcze obudowy. 37. Ponownie podłączyć zespół tłoczny po stronie ssania i ciśnienia. 38. Włączyć pompę. 39. Ustawić żądaną długość skoku. 40. Podczas tłoczenia przeciwko ciśnieniu, po kilku minutach olej hydrauliczny zaczyna powoli przepływać przez wąż zaworu odpowietrzającego. Pompa może zostać ciężko uszkodzona. Jeżeli po kilku minutach przez wąż (4) zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny, pompę należy natychmiast wyłączyć i skontaktować się z obsługą klienta. 41. Pozostawić pompę tłoczącą przeciwko ciśnieniu. 42. Jeżeli czujnik pęknięcia membrany otwiera się przy każdym skoku, wykręcić go w taki sposób, aby pozostał otwarty, a następnie zablokować. 43. Ponownie zamocować obudowę sygnalizacji pęknięcia membrany ze śrubami. Czy pierścień o-ring jest umieszczony pod spodem prawidłowo? 44. Dokręcić nakrętkę złączkową złączki kabla. Musi ona być szczelna! P_MAK_0047_SW Rys. 26: Przekrój sygnalizacji pęknięcia membrany * Czujnik pęknięcia membrany Tab. 6: Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr katalogowy Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l
62 Naprawa Tab. 7: Wielkości napełnienia oleju hydraulicznego Typy Ilość, ok. l do : 1.4 wszystkie pozostałe: Naprawianie zaworów Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych może powodować problemy z działaniem pompy. Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do specjalnych zaworów (pod względem formy i odporności na chemikalia). Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunków rozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień w załączniku. Zawory ciśnieniowe i ssące czyścić po kolei, ponieważ nie da się ich rozróżnić na podstawie oznaczenia strzałkowego Podwójne zawory kulowe Czyszczenie zaworu ciśnieniowego Demontaż zaworu ciśnieniowego 1. Zawór ciśnieniowy wykręcić z głowicy dozującej, a następnie przepłukać. 2. Rozebrać zawór ciśnieniowy. 3. Wszystkie elementy należy przepłukać i wyczyścić. 4. Wymienić elementy zużywalne oraz uszczelki. Montaż zaworu ciśnieniowego W trakcie montażu zwrócić uwagę na kierunek gniazd zaworowych (3). Gniazda zaworowe (3) po gładkiej stronie są gniazdami kulowymi, a po przeciwnej stronie koszyczkiem łożyska kulowego i prowadnicą sprężynową. Strona gładka w przypadku wszystkich gniazd zaworowych musi wskazywać w kierunku przepływu. W trakcie montażu zaworów zwrócić uwagę na odpowiednią kolejność: Teflon Metal Teflon Metal
63 Naprawa * 5 1. W korpusie zaworu (1) umieścić po kolei: uszczelkę (2) i gniazdo zaworu (3) (kierunek!) uszczelkę (2) i tuleję zaworu (4) (O ile dostępna: na prowadnicę sprężynową gniazda zaworu (3) założyć sprężynę (*)) w korpusie zaworu (1) umieścić kulę (5) uszczelkę (2) i drugie gniazdo zaworu (3) (kierunek!) uszczelkę (2) i drugą tuleję zaworu (4) (O ile dostępna: na prowadnicę sprężynową gniazda zaworu (3) założyć drugą sprężynę (*)) w korpusie zaworu (1) umieścić drugą kulę (5) uszczelkę (2), trzecie gniazdo zaworu (3) (kierunek!) i kolejną uszczelkę (2) 2. Podkładkę (6) z brzegiem założyć na uszczelkę. * Odstęp pomiędzy krawędzią korpusu zaworu a podkładką (6) jest zależny od konstrukcji Pomiędzy podkładką (6) a głowicą dozującą umieścić dużą uszczelkę (7). 4. Zawór wkręcić aż do oporu. Rys. 27: Zawór ciśnieniowy (podwójny zawór kulowy) Czyszczenie zaworu ssącego Zawór ssący jest demontowany, czyszczony i montowany w taki sam sposób jak zawór ciśnieniowy. Jednak podczas montażu należy zwrócić uwagę, że gniazda zaworowe (3) są skierowane w innym kierunku. Strona gładka w przypadku wszystkich gniazd zaworowych (3) musi wskazywać w kierunku przepływu Zawory płytkowe Nigdy nie rysować gładkich powierzchni uszczelniających płyt zaworowych (5) i wkładów zaworowych (6). 63
64 Naprawa P_MAK_0055_SW V Rys. 28: Przekrój zaworu płytowego (tutaj DN65) 1 Pokrywa zaworu II (tylko DN 65) 2 Tarcza z otworami (tylko DN 65) 3 Sprężyna naciskowa 4 Korpus zaworu 5 Płytka zaworowa 6 Wkład zaworowy 7 Pokrywa zaworu 1. Przykręcić pokrywę zaworu (7) po jego stronie ssania - patrz Rys Wyjąć ostrożnie części z korpusu zaworu (4). 3. Wymienić zużyte części. 4. Pozostałe części wyczyścić. 5. Sprawdzić wszystkie części. 6. Tylko DN 65: Włożyć tarczę z otworami (2) do korpusu zaworu (4). 7. W korpusie zaworu (4) umieścić sprężynę naciskową (3). Końcówkę sprężyny naciskowej (patrz rysunek: strzałka N, poniżej) umieścić na czubku w korpusie zaworu w sposób przedstawiony na rysunku. W innym wypadku podczas eksploatacji może dojść do uderzenia płytki zaworowej. 8. Włożyć płytkę zaworową (5) i wkład zaworowy (6). 9. Wkręcić pokrywę zaworu (7). Podczas montażu zaworu uwzględnić kierunek przepływu przyłączy ciśnieniowych i ssących. N Tylko M5Ha_ P, PP, PTFE: Nakrętki mocujące kołnierza mocującego zaworu dokręcić na głowicy mocującej na krzyż (12 Nm). P_MAK_0056_SW Rys. 29: Zakładanie sprężyny naciskowej 64
65 Naprawa 11.3 Wymiana łożyska napędu Łożyska napędów mogą być wymieniane wyłącznie przez obsługę klienta ProMinent! 65
66 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu 12 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Wskazówki bezpieczeństwa Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie (brak wycieków, nietypowe odgłosy, wysokie temperatury nietypowy zapach, wibracje...), szczególnie w przypadku napędu i łożysk. Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju! W przypadku nasmarowanych pomp dozujących należy regularnie kontrolować obecność środka smarowego, np. poprzez kontrolę poziomu napełnienia, optyczną kontrolę wycieków itd. Jeżeli wycieka olej, należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. Podczas czyszczenia elementów z tworzyw sztucznych używać tylko zwilżonej ściereczki, aby uniknąć naładowania elektrostatycznego. Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przypadku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obliczenia trwałości znamionowej.) W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Elektryczność statyczna może powodować powstawanie iskier zapłonowych. Pamiętać o wyrównaniu potencjałów przed zbliżeniem do pompy przedmiotów, które mogą się znajdować na innym potencjale elektrycznym (np. przewody rurowe lub narzędzia). Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Mogą ulec zapaleniu wskutek kontaktu z tlenem. Pompa nie może pracować, jeżeli w zespole tłocznym występuje mieszanina dozowanego medium z tlenem z powietrza. Specjalista musi podjąć odpowiednie środki (użyć gazu obojętnego,...). 66
67 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli nie wszystkie przewody przewodzące prąd zostały odłączone, podczas prac wykonywanych przy elementach elektrycznych może dojść do porażenia prądem. Przed rozpoczęciem prac przy silniku należy odłączyć przewód doprowadzający i zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem. Jeżeli dostępne są wentylatory zewnętrzne, silnik nastawczy, regulacja prędkości obrotowej lub czujnik pęknięcia membrany, należy je również odłączyć. Przewody doprowadzające skontrolować pod kątem braku napięcia. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie lub uszkodzeniu materiału, bądź nieprawidłowej obsługi pompy może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Nie działają przestawione wyłączniki ciśnieniowe W przypadku wyłącznika ciśnieniowego 42 V nie wolno zmieniać punktu włączenia. Zabrania się zmiany programowania wyłącznika ciśnieniowego ATEX. Mogłoby dojść do przegrzania pompy. Tylko silnik z przetwornicą częstotliwości: Niebezpieczeństwo porażenia prądem Na wszystkich przewodzących elementach silnika ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości oraz w przewodach występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym jeszcze przez 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia odczekać najpierw 3 min. i dopiero potem otworzyć skrzynkę zaciskową. 67
68 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Tylko silnik z przetwornicą częstotliwości: Może dojść do uszkodzenia silnika Jeżeli silnik ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości zostanie ponownie uruchomiony w ciągu 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego, może dojść do uszkodzenia ogranicznika prądu wejściowego. Po wyłączeniu urządzenia odczekać co najmniej 3 min., i dopiero potem uruchomić. Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych W przypadku stosowania niesprawdzonych części pochodzących od innych producentów może dojść do wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych. W pompach dozujących montować wyłącznie części sprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Czynności Opis błędów Przyczyna Co robić Personel Pompa nie osiąga wysokiego ciśnienia lub zasysa pomimo pełnego przestawienia skoku i odpowietrzania. Zawory są zabrudzone lub zużyte. Dozowane medium zawiera cząsteczki większe niż 0,3 mm. Naprawić zawory - patrz rozdział Naprawa. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Zbyt mało oleju hydraulicznego w zasobniku. Uzupełnić olej hydrauliczny, aż wziernik poziomu oleju będzie w 1/3 zakryty - patrz Wymiana membrany, rozdział Naprawa. Osoba przeszkolona Pompa nie osiąga wysokiego ciśnienia. Silnik podłączony nieprawidłowo. 1. Sprawdzić napięcie sieciowe oraz częstotliwość sieciową. 2. Silnik podłączyć prawidłowo. Wykwalifikowany elektryk Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej Spadek napięcia sieciowego. Usunąć przyczynę. Wykwalifikowany elektryk 68
69 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Opis błędów Przyczyna Co robić Personel Pompa nie osiąga wysokiego ciśnienia. Czujnik przerwania membrany został zwolniony. Przez wąż zaworu odpowietrzającego nie przepływa olej hydrauliczny Silnik napędowy jest bardzo gorący. Spadek napięcia sieciowego. Membrana robocza została przerwana bez wyzwolenia alarmu. ** Membrana robocza została przerwana. ** Usunąć przyczynę. Natychmiast wymienić membranę roboczą - patrz Naprawa - Wymiana membrany. Natychmiast wymienić membranę roboczą - patrz Naprawa - Wymiana membrany. Sygnalizację pęknięcia membrany skontrolować pod kątem prawidłowego działania Natychmiast wyłączyć pompę i poinformować obsługę klienta. Przewód ciśnieniowy jest mocno zwężony. Usunąć zwężenie przewodu ciśnieniowego. Zlecić kontrolę nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa. Inne błędy. Inne przyczyny. Skontaktować się z obsługą klienta firmy ProMinent. Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny ** Ostrzeżenie przed wyciekami dozowanego medium W przypadku dozowania mediów palnych lub na obszarze zagrożonym wybuchem nie może dojść do pęknięcia drugiej membrany. Podczas zwolnienia czujnika pęknięcia membrany pompa musi zostać natychmiast zatrzymana i może być dalej eksploatowana wyłącznie z nową, wielowarstwową membraną bezpieczeństwa. 69
70 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13.1 Wyłączenie z eksploatacji Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Mogą ulec zapaleniu wskutek kontaktu z tlenem. Pompa nie może pracować, jeżeli w zespole tłocznym występuje mieszanina dozowanego medium z tlenem z powietrza. Specjalista musi podjąć odpowiednie środki (użyć gazu obojętnego,...). Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznych urządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elektrycznego. Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploatacji silnika! Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nastawczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je również udostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nich napięcie. Niebezpieczeństwo wskutek pozostałości chemikaliów W zespole tłocznym oraz w obudowie znajdują się zazwyczaj resztki chemikaliów po eksploatacji. Mogą one stanowić niebezpieczeństwo dla osób. Przed wysłaniem lub transportem urządzenia należy koniecznie uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa w rozdziale Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie. Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę z chemikaliów i zanieczyszczeń. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie lub uszkodzeniu materiału, bądź nieprawidłowej obsługi pompy może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. 70
71 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Gorący olej i gorące elementy W przypadku silnego obciążenia pompy olej hydrauliczny i zespół hydrauliczny może być bardzo gorący. Przed rozpoczęciem prac odczekać, aż pompa ostygnie. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia Wskutek nieprawidłowego przechowywania i transportu urządzenie może ulec uszkodzeniu. W przypadku tymczasowego wyłączenia urządzenia z eksploatacji należy uwzględnić informacje podane w rozdziale Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie. Ostateczne wyłączenie z eksploatacji 1. Pompę odłączyć od sieci. 2. Hydrauliczny obszar pompy pozbawić ciśnienia i napowietrzać. 3. Zespół tłoczny przepłukać odpowiednim medium - przestrzegać karty charakterystyki! W przypadku niebezpiecznych mediów, głowicę dozującą należy bardzo dokładnie przepłukać! 4. Spuścić olej hydrauliczny - patrz rozdział Konserwacja. Dostępne są 2 śruby spustowe! 5. Spuścić olej przekładniowy - patrz rozdział Konserwacja. 6. Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę z chemikaliów i zanieczyszczeń. 7. Ewentualne prace dodatkowe - patrz rozdział Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie. Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji dodatkowo: 1. Nałożyć pokrywy maskujące na zawory. 2. Nałożyć pokrywy maskujące na końcówki węży. 3. Pompę odłożyć najlepiej na palecie. 4. Przykryć pompę plandeką - umożliwić wentylowanie od tyłu! 5. Przechowywać pompę w suchej, zamkniętej hali i w następujących warunkach otoczenia zgodnie z rozdziałem Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie. 71
72 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13.2 Utylizacja Zagrożenie dla środowiska ze strony oleju hydraulicznego W pompie znajduje się olej hydrauliczny, który może zagrażać środowisku. Spuścić olej hydrauliczny z pompy. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących lokalnych przepisów. Zagrożenie dla środowiska ze strony oleju przekładniowego W pompie znajduje się olej przekładniowy, który może zagrażać środowisku. Spuścić olej przekładniowy z pompy. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących lokalnych przepisów. Zasadniczo należy przestrzegać aktualnie obowiązujących lokalnych przepisów. 72
73 Dane techniczne 14 Dane techniczne Tylko w przypadku wersji M - zmodyfikowana : Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób Koniecznie przestrzegać punktu "Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej" na końcu rozdziału! Punkt ten zastępuje i uzupełnia dane techniczne! 14.1 Dane eksploatacyjne Pompy główne z silnikiem 1500 Upm przy eksploatacji 50 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Wielkość przyłącza Waga wysyłkowa***, ok. bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o G-DN kg mm G G G G G * , G 2 1/ * , G 2 1/ * , G 2 1/ * , G 2 1/ * , G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * , G 2 1/ * , G 2 1/ * , G 2 1/ * , G 2 1/ * , G 2 1/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ Kołnierz- DN65** Tłok Ø
74 Dane techniczne Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Wielkość przyłącza Waga wysyłkowa***, ok. bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o G-DN kg mm Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** * Wersja materiału PPT/PCT/TTT maks. 10 bar ** Wersja SST z G 2 1/2 Tłok Ø *** Wersja materiału stal szlachetna: Waga wysyłkowa 350 kg Dopuszczalne ciśnienie wstępne po stronie ssania wynosi 2 mh2o. Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. Wysokość zasysania wynosząca 2 m obowiązuje dla czystych i wilgotnych zaworów oraz dla wolnego wylotu. Pompy główne z silnikiem 1800 Upm przy eksploatacji 60 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Wielkość przyłącza Waga wysyłkowa***, ok. bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o G-DN kg mm G G G G G * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ G 2 1/ * G 2 1/ * G 2 1/ Tłok Ø 74
75 Dane techniczne Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Wielkość przyłącza Waga wysyłkowa***, ok. bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o G-DN kg mm * G 2 1/ * G 2 1/ G 2 1/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ G 2 3/ Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** Kołnierz- DN65** * Wersja materiału PPT/PCT/TTT maks. 145 psi ** Wersja SST z G 2 1/2 Tłok Ø *** Wersja materiału stal szlachetna: Waga wysyłkowa 350 kg Dopuszczalne ciśnienie wstępne po stronie ssania wynosi 2 mh2o. Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. Wysokość zasysania wynosząca 2 m obowiązuje dla czystych i wilgotnych zaworów oraz dla wolnego wylotu Dokładność Powtarzalność Dane Wartość Jednostka Powtarzalność ±1 % * * przy pomiarach w jednakowych warunkach, minimum 10 % długości skoku i z wodą o temperaturze 20 C - w przypadku prawidłowej instalacji, p< 1 bar 75
76 Dane techniczne Dokładność dozowania Dane Wartość Jednostka Dokładność dozowania ±1 % * * w przypadku maksymalnej długości skoku i maksymalnego przeciwciśnienia 14.3 Lepkość Zespoły tłoczne są przystosowane do następujących zakresów lepkości: Wersja Zakres Jednostka bez sprężyn zaworowych mpas ze sprężynami zaworowymi mpas w przypadku odpowiednio wykonanej instalacji mpas w przypadku odpowiednio wykonanej instalacji i wsparcia ze strony firmy ProMinent powyżej 1000 mpas 76
77 Dane techniczne 14.4 Materiały mające kontakt z medium Tab. 8: Zawory płytkowe DN 40 Wersja materiału Zespół tłoczny Przyłącze ssące / ciśnieniowe Uszczelki Płytki zaworowe / sprężyny zaworowe Gniazdo zaworu PCT PCV PVDF PTFE Ceramika / Hast. C + CTFE** PPT Polipropylen Polipropylen PTFE Ceramika / Hast. C + CTFE** PTFE PTFE TTT PTFE z dodatkiem węgla PTFE z dodatkiem węgla PTFE Ceramika / Hast. C + CTFE** PTFE SST Stal szlachetna / Stal szlachetna / PTFE Stal szlachetna / Hast. C PTFE ** Sprężyna zaworu jest pokryta tworzywem CTFE (podobna do PTFE) Tab. 9: Zawory płytkowe DN 32 / DN 50 / DN 65 Wersja materiału Zespół tłoczny Przyłącze ssące / ciśnieniowe Uszczelki Płytki zaworowe / sprężyny zaworowe Gniazdo zaworu PCT PCV PCV PTFE / FEP * Ceramika / Hast. C + CTFE** PPT Polipropylen Polipropylen PTFE / FEP * Ceramika / Hast. C + CTFE** PTFE PTFE TTT PTFE z dodatkiem węgla PTFE z dodatkiem węgla PTFE Ceramika / Hast. C + CTFE** PTFE SST Stal szlachetna // Stal szlachetna / PTFE / FEP * Stal szlachetna / Hast. C PTFE * tylko w przypadku zaworów płytkowych DN 65 ** Sprężyna zaworu jest pokryta tworzywem CTFE (podobna do PTFE) 14.5 Warunki otoczenia Temperatury Pompa, kpl. Dane Wartość Jednostka Temperatura podczas składowania i transportu: C Napęd i silnik Dane Wartość Jednostka Temperatura otoczenia ATEX w trakcie działania dla wersji Niska temperatura : Temperatura otoczenia ATEX w trakcie działania: Temperatura otoczenia w trakcie działania: C C C Zespół tłoczny PC Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 45 C 77
78 Dane techniczne Dane Wartość Jednostka Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 60 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny PP Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 60 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny TT Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 90 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny SST - ATEX - niska temperatura Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 80 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny SST - ATEX Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 90 C Temperatura min. -10 C Zespół tłoczny SST Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 90 C Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 120 C Temperatura min. -10 C Wilgotność powietrza Dane Wartość Jednostka Wilgotność powietrza, maks.*: 95 % wilgotność względna *Brak kondensacji (wg DIN IEC ) 14.6 Stopień ochrony obudowy Dane Wartość Ochrona przed dotykiem i wilgocią * IP 55 78
79 Dane techniczne * wg DIN VDE 470 (EN IEC 60529) 14.7 Wysokość ustawienia Dane Wartość Jednostka Wysokość ustawienia, maks. *: 1000 m n.p.m. * w przypadku pomp standardowych: Większa wysokość ustawienia na własne ryzyko. W przypadku pomp ATEX: W przypadku większej wysokości ustawienia zalecamy konsultację ze specjalistą z zakresu silników ATEX! 14.8 Dane silnika Dane elektryczne Cecha kodu identyfikacyjnego Fazy, ochrona Napięcie znamionowe Częstotliwość sieci Moc znamionowa Uwagi S 3-faz., IP V / V V / V 50 Hz 3 kw 60 Hz 3 kw R 3-faz., IP V / 400 V 50/60 Hz 3 kw z PTC, zakres regulacji prędkości obrotowej 1:5, z wentylatorem zewnętrznym 1-faz., 230 V; 50/60Hz V0 3-faz., IP V ± 10% 50/60 Hz 3 kw Silnik regulacyjny prędkości obrotowej ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości L1 3-faz., II2GEExeIIT V / V 50 Hz 3,6 kw L2 3-faz., II2GEExdIICT V / V P1 3-faz, II2GEExeIIT V / V P2 V2 3-faz, II2GEExdIICT4 3-faz, II2GEExeIICT V / V 50 Hz 4 kw z PTC, zakres regulacji prędkości obrotowej 1:5 60 Hz 3,6 kw 60 Hz 4 kw z PTC, zakres regulacji prędkości obrotowej 1:5 400 V ± 10% 50/60 Hz 3 kw Silnik regulacyjny prędkości obrotowej EX ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości 79
80 Dane techniczne Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierze silnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem identyfikacyjnym z literą S patrz nasza strona internetowa W przypadku innych silników istnieje możliwość zamówienia arkuszy danych. W przypadku innych silników niż te oznaczone kodem identyfikacyjnym S, M lub N : Szczególną uwagę poświęcić instrukcji obsługi silników. Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe są dostępne na zamówienie Czujnik skoku (opcja), samobezpieczny Czujnik Namur (cecha kodu identyfikacyjnego czujnik skoku : 1) Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem Instalacja elektryczna. Uwzględnić dokumentację. Nazwa czujnika: NJ1,5-8GM-N. Czujnik Namur (przeznaczony dla obszarów zagrożonych wybuchem) 5-25 V DC, wg Namur lub DIN , w wersji bezpotencjałowej. Dane Wartość Jednostka Napięcie znamionowe * 8 VDC Pobór prądu - aktywna powierzchnia wolna Pobór prądu - aktywna powierzchnia zajęta > 3 ma < 1 ma Znamionowa odległość przełączenia 1.5 mm * Ri ~ 1 kω Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy Czujnik pęknięcia membrany Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem Instalacja elektryczna. 80
81 Dane techniczne Tab. 10: Dane elektryczne Parametr Moc załączalna Rodzaj styku Stopień ochrony Wartość 0,1 A, 250 V AC Styk rozwierny (mikroprzełącznik) IP67 Tab. 11: Obłożenie kabli Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy + Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV) Czujnik nadciśnienia Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem Instalacja elektryczna. Tab. 12: Dane elektryczne Parametr Moc załączalna Prąd przełączany Napięcie przełączania Rodzaj styku Stopień ochrony Wartość 10 W / 12 VA 0,5 A 48 V Styk rozwierny (zestyk kontaktronowy) IP67 Tab. 13: Obłożenie kabli Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy + Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV). 81
82 Dane techniczne Wielkości napełnienia Olej przekładniowy Tab. 14: Olej przekładniowy Olej przekładniowy dostarczona ilość Nr zamówienia Mobilgear 634 VG ,0 l Tab. 15: Wymagana ilość oleju Typ pompy wszystkie: Wymiana oleju, kpl. 16,5 l Olej hydrauliczny Tab. 16: Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia Mobiloil DTE 11 1,0 l Tab. 17: Wymagana ilość oleju Typ pompy Wymiana membrany Wymiana oleju, kpl : ok. 1,4 l ok. 5,0 l wszystkie pozostałe: ok. 0,65 l ok. 2,6 l Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 80 db wg EN ISO 20361: w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) Kompatybilność Akcesoria hydrauliczne pompy dozującej Makro/5 są kompatybilne z pompami tłokowymi Sigma i Makro TZ. Wymiary przyłączeniowe zaworów i głowic dozujących w tym samym rozmiarze, ale wykonane z różnych materiałów, są takie same. (Nie dotyczy to różnych materiałów membrany) Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej (W przypadku cechy kodu identyfikacyjnego "Wersja": M" - "zmodyfikowana ) Dane techniczne W przypadku pomp w wersji zmodyfikowanej ich dane techniczne mogą odbiegać od danych pomp standardowych. Można je uzyskać podając numer seryjny. 82
83 Dane techniczne Silnik Arkusze danych silnika, które obowiązują dla wersji zmodyfikowanej mogą odbiegać od standardowych arkuszy danych. Części zamienne W przypadku zmodyfikowanej wersji, części zamienne oraz części zużywalne można zamówić poprzez podanie numeru seryjnego pompy. 83
84 Arkusze wymiarowe 15 Arkusze wymiarowe Porównać wymiar z arkusza danych i pompy. Wymiary podane są w mm. 84
85 Arkusze wymiarowe Arkusz wymiarów Makro/ 5 M5Ha H Napęd główny C /946* Ø G B 330 /430* A* E D 20 Ø F (Standardmotor) 30 P_MAK_0022_SW 61_03_101_00_07_74_6 Rys. 30: Prezentacja nie jest ściśle obowiązująca. * dla HMH /50 i HMH /50: Wymiar w ramce Tab. 18: Wymiary Makro/ 5/50 HMH (w mm) Typy Przyłącze A B C D E F ØG , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , S DN G2 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T* DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T* DN G2 1/4 A S* DN G2 3/4 A P, PP, T* DN G2 3/4 A S* DN G2 1/2 A P, PP, T* DN Kołnierz DN65 (rura d75)
86 Arkusze wymiarowe Arkusz wymiarów Makro/ 5 M5Ha H + M5Ha A Napęd główny z napędem do montażu C Ø G B 946 A 430 U100 E D Ø F 1135 (Standardmotor) P_MAK_0023_SW 61_03_101_00_07_74_7 Rys. 31: Prezentacja nie jest ściśle obowiązująca. Tab. 19: Wymiary Makro/ 5 (w mm) Typy Przyłącze A B C D E F ØG , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , S DN G2 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S* DN G2 3/4 A P, PP, T* DN G2 3/4 A S* DN G2 1/2 A P, PP, T* DN Kołnierz DN65 (rura d75)
87 Arkusze wymiarowe Arkusz wymiarów Makro/ 5 M5Ha D Głowica w wersji podwójnej C Ø G B 846 /946* 330 /430* A* P_MAK_0024_SW 61_03_101_00_07_74_8 Rys. 32: Prezentacja nie jest ściśle obowiązująca. * dla HMH /50 i HMH /50: Wymiar w ramce D F Ø 20 E Tab. 20: Wymiary Makro/ 5 (w mm) Typy Przyłącze A B C D E F ØG , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , S DN G2 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S DN G2 1/4 A P, PP, T DN G2 1/4 A S* DN G2 3/4 A P, PP, T* DN G2 3/4 A S* DN G2 1/2 A P, PP, T* DN Kołnierz DN65 (rura d75)
88 Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ 5 16 Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ P_MAK_0057_SW Rys. 33: Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ 5 z napędem regulacyjnym 1 Wyrównanie potencjałów pompy 2 Wyrównanie potencjałów pompy - alternatywnie do 1 3 Uziemienie silnika 4 Uziemienie napędu regulacyjnego 88
89 Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ Rys. 34: Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ 5 1 Wyrównanie potencjałów pompy 2 Stelaż 3 Silnik 5 Licznik skoków P_MAK_0058_SW Pozycje 1, 2, 3 i 5 muszą być połączone za pomocą przewodu ochronnego. 89
90 Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ Rys. 35: Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ 5 głowica pompy w wersji podwójnej 1 Wyrównanie potencjałów pompy 2 Stelaż 3 Silnik 5 Licznik skoków P_MAK_0059_SW Pozycje 1, 2, 3 i 5 muszą być połączone za pomocą przewodu ochronnego. 90
91 Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ 5 5 1b 2 1a 3 P_MAK_0060_SW Rys. 36: Rysunki uziemienia / wyrównania potencjałów Makro/ 5 głowica w wersji podwójnej z napędem do montażu 1a Wyrównanie potencjałów pompy 1b Wyrównanie potencjałów pompy 2 Stelaż 3 Silnik 5 Licznik skoków Pozycje 1a, 1b, 2, 3 i 5 muszą być połączone za pomocą przewodu ochronnego. 91
92 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania 17 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - na zespół tłoczny Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Rys. 37: Wydajność dozowania C w przypadku średniego przeciwciśnienia w zależności od długości skoku s oraz wydajności dozowania C w zależności od przeciwciśnienia p dla różnych typów danej serii. 92
93 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - na zespół tłoczny Q [l/h] Q [l/h] p [bar] s [%] Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Rys. 38: Wydajność dozowania C w przypadku średniego przeciwciśnienia w zależności od długości skoku s oraz wydajności dozowania C w zależności od przeciwciśnienia p dla różnych typów danej serii. 93
94 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - na zespół tłoczny Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Q [l/h] Q [l/h] s [%] p [bar] Rys. 39: Wydajność dozowania C w przypadku średniego przeciwciśnienia w zależności od długości skoku s oraz wydajności dozowania C w zależności od przeciwciśnienia p dla różnych typów danej serii. 94
95 Części zamienne 18 Części zamienne Pozostałe odniesienia Pozostałe informacje na temat części zamiennych, wyposażenia oraz opcji znajdują się w: kodzie identyfikacyjnym w katalogu produktów firmy ProMinent 18.1 Części zamienne Zestaw części zamiennych Makro/ 5 HMH Zawartość zestawu części zamiennych 1 - Membrana dozująca 1 - Zawór ssący kpl. 1 - Zawór ciśnieniowy kpl. 1 - Zestaw uszczelek kompl. (pierścienie o-ring, pierścień z otoczką, gniazdo zaworowe, tuleja gniazda zaworowego) Tab. 21: Dla kodów identyfikacyjnych: , , , , Zespół tłoczny FMH Nr katalogowy S S (dodatkowo z 2 zaworami kompl.) Tab. 22: Dla kodów identyfikacyjnych: , , , , , , , , , , , , , , Zespół tłoczny FMH 70/75/85-50 Nr katalogowy PP P T S S (dodatkowo z 2 zaworami kompl.) Tab. 23: Dla kodów identyfikacyjnych: , , , , Zespół tłoczny FMH Nr katalogowy PP P T S S (dodatkowo z 2 zaworami kompl.)
96 Części zamienne Tab. 24: Dla kodów identyfikacyjnych: , , , , Zespół tłoczny FMH Nr katalogowy PP P T S S (dodatkowo z 2 zaworami kompl.) Membrana dozująca Makro/ 5 HMH Opatentowana membrana wielowarstwowa, zapakowana próżniowo Zespół tłoczny Nr katalogowy FMH 60/70/75/ FMH 100/ Pozostały materiał Olej przekładniowy Tab. 25: Olej przekładniowy Olej przekładniowy dostarczona ilość Nr zamówienia Mobilgear 634 VG ,0 l Tab. 26: Wielkości napełnienia oleju przekładniowego Typy Ilość, ok. Wszystkie 16,5 l Olej hydrauliczny Tab. 27: Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr katalogowy Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l Tab. 28: Olej hydrauliczny do zastosowania w niskich temperaturach Olej hydrauliczny dostarczona ilość Nr zamówienia: Esso Univis HVI 13 1,0 l Tab. 29: Wielkości napełnienia oleju hydraulicznego Typy Ilość, ok. l do : 1.4 wszystkie pozostałe:
97 Deklaracja zgodności 19 Deklaracja zgodności Dla pomp bez ochrony przeciwwybuchowej: Według DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział C. Niniejszym ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Tab. 30: Wyciąg z deklaracji zgodności Opis produktu: Pompa dozująca, seria Makro 5 Typ produktu: Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: M5Ma 0 _ M5Ha 0 _ M5Ka 0 _ z wartościami charakterystycznymi = L lub N lub P lub R lub S lub V lub Z patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa maszynowa (2006/42/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr dyrektywy maszynowej 2006/42/WE Dyrektywa EMC (2014/30/EU) EN ISO 12100:2010 Data: EN 809: A1: AC:2010 EN : AC:2005, EN : AC:2011 Deklaracja zgodności jest dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej. 97
98 Deklaracja włączenia 20 Deklaracja włączenia Dla pomp bez ochrony przeciwwybuchowej: Według DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział C. Niniejszym ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 DE Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie. Dokumentacja techniczna została sporządzona zgodnie z załącznikiem VII część B. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Tab. 31: Wyciąg z deklaracji włączenia Opis produktu: Pompa dozująca bez silnika, seria Hydro 5, Typ produktu: Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy WE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: M5Ma 0 _ M5Ha 0 _ M5Ka 0 _ z wartościami charakterystycznymi = 5 lub 6 lub 0 patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa maszynowa (2006/42/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr dyrektywy maszynowej Dyrektywa EMC (2014/30/EU) EN ISO 12100:2010, EN 809: A1: AC:2010 EN : AC:2005, EN : AC:2011 Pompę można uruchomić dopiero po stwierdzeniu, że maszyna w której ma zostać zamontowana dana pompa odpowiada postanowieniom dyrektywy maszynowej. Data: Deklaracja włączenia jest dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej. 98
99 Deklaracja zgodności ATEX 21 Deklaracja zgodności ATEX Dla pomp z ochroną przeciwwybuchową: Według DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział C. Niniejszym ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 DE Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie WE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Tab. 32: Wyciąg z deklaracji zgodności WE Opis produktu: Pompa dozująca, seria Makro 5, Wersja z ochroną przeciwwybuchową zgodną z ATEX 95 Typ produktu: M5Ma $ 0 Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy WE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: M5Ha $ & M5Ka $ 0 z wartościami charakterystycznymi = L lub P lub V i $ = 1 lub 2 & = 0 lub 3 patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa ATEX (2014/34/UE) Dyrektywa maszynowa (2006/42/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr dyrektywy maszynowej Dyrektywa EMC (2014/30/EU) EN :2009, EN :2011 Oznaczenie Ex całego systemu: II 2G IIB T3 X dla $ = 1 EN ISO 12100:2010, EN 809: A1: AC:2010 EN : AC:2005, EN : AC:2011 II 2G IIC T4 X dla $ = 2 X: maks. temperatura mediów 90 C Temperatura otoczenia -10 C C dla & = 3 X: maks. temperatura mediów 80 C Temperatura otoczenia -20 C C Data: Deklaracja zgodności jest dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej. 99
100 Deklaracja włączenia ATEX 22 Deklaracja włączenia ATEX Dla pomp z ochroną przeciwwybuchową: Według DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział C. Niniejszym ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 DE Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie. Dokumentacja techniczna została sporządzona zgodnie z załącznikiem VII część B. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Tab. 33: Wyciąg z deklaracji włączenia WE Opis produktu: Pompa dozująca bez silnika, seria Hydro 5, Wersja przeznaczona do użytku w obszarach zagrożonych wybuchem według dyrektywy ATEX (2014/34/UE) Typ produktu: M5Ma A 0 Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy WE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: M5Ha A & M5Ka A 0 z wartościami charakterystycznymi = 5 lub 6 lub 0 & = 0 lub 3 patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa ATEX (2014/34/UE) Dyrektywa maszynowa (2006/42/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr dyrektywy maszynowej Dyrektywa EMC (2014/30/EU) EN :2009, EN :2011 EN ISO 12100:2010, EN 809: A1: AC:2010 EN : AC:2005, EN : AC:2011 Pompę można uruchomić dopiero po stwierdzeniu, że maszyna w której ma zostać zamontowana dana pompa odpowiada postanowieniom dyrektywy maszynowej. Oznaczenie Ex: II 2G IIC T4 X X: maks. temperatura mediów 90 C Temperatura otoczenia -10 C C dla & = 3 X: maks. temperatura mediów 80 C Temperatura otoczenia -20 C C Podczas montażu pompy i silnika należy ocenić niebezpieczeństwo pojawienia się ognia. Data:
101 Deklaracja włączenia ATEX Deklaracja włączenia jest dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej. 101
102 102
103 103
104 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann Heidelberg Germany Telefon: Faks: Internet: Heidelberg, 3, pl_pl 2010
Instrukcja obsługi Membranowa pompa dozująca Makro TZ, TZMb
Instrukcja obsługi Membranowa pompa dozująca Makro TZ, TZMb PL P_MA_0022_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji
Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha
Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2, Hydro/ 3 i Hydro/ 4
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2, Hydro/ 3 i Hydro/ 4 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi
Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a
Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 1 typ podstawowy S1Ba
Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 1 typ podstawowy S1Ba PL P_SI_0039 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2 i Hydro/ 3
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2 i Hydro/ 3 PL P_HY_0004_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz
Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba
Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba P_SI_0075_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w
Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe
Instrukcja obsługi Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe DHV-S-DL, DHV-S-DK PL DHV-S-DL P_MAZ_0028_SW DHV-S-DK Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
Analiza ryzyka jako metoda obniżająca koszty dostosowania urządzeń nieelektrycznych do stref zagrożenia wybuchem.
Analiza ryzyka jako metoda obniżająca koszty dostosowania urządzeń nieelektrycznych do stref zagrożenia wybuchem. Dyrektywa 2014/34/UE (ATEX 114) Urządzeniami według definicji 2014/34/UE są maszyny, urządzenia
Wymiary. Dane techniczne
Wymiary 10 5 20.4 3.2 6.2 16.2 1.6 0102 42 ±0.2 Opis zamówienia Opis zamówienia 5 mm niezabudowany Płaska budowa Szczelina montażowa dla opaski do kabli Obudowa odporna chemicznie z PVDF Przyłącze BN BU
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
Arkusz danych technicznych
Lanca ssąca dla silnikowych pomp dozujących z czujnikiem poziomu i funkcją zwrotną Bezpieczeństwo Informacje ogólne PRZESTROGA! Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium! Zagrożenie personelu
Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX
Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa
Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750
Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy w większości typowych aplikacji.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Wymiary. Dane techniczne
Wymiary M30x1,5 5 40 37 18 0102 Opis zamówienia 36 LED Opis zamówienia Seria komfort 15 mm niezabudowany Przyłącze BN BU L+ L- Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR normalnie
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****
DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Wymiary. Dane techniczne
Wymiary M30 x,5 80 5 002 36 95 Opis zamówienia Opis zamówienia 0 mm zabudowany Możliwość ustawienia potencjometrem szerokiego zakresu wykrywania obiektu Przyłącze BN BU 2 L+ L- Drut kolory wg EN 6097-5-6
Jonizator antystatyczny
Jonizator antystatyczny Jonizator DJ-04 Jonizator DJ-05 INSTRUKCJA OBSŁUGI IMMU-48-03-05-17-PL www.radwag.pl MAJ 2017 2 Spis treści 1. UWAGI OGÓLNE 4 2. DANE TECHNICZNE 4 3. PODSTAWOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
Powietrznik tłoczny PP/PVC
Instrukcja obsługi Powietrznik tłoczny PP/PVC Größe 0 Größen I + II Größen III + IIII P_MAZ_0043_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe
Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NO Nominalny zasięg działania s n 1 mm
0102 Opis zamówienia Cechy Seria komfort 1 mm niezabudowany Akcesoria BF 12 Kołnierz montażowy, 12 mm Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NO Nominalny zasięg działania
Arkusz danych technicznych
Lanca ssąca dla silnikowych pomp dozujących z czujnikiem poziomu i funkcją zwrotną Bezpieczeństwo Informacje ogólne PRZESTROGA! Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium! Zagrożenie personelu
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2
KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content
1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 2 mm. 3 ma Płyta pomiarowa wykryta
Opis zamówienia Cechy Seria komfort 2 mm zabudowany Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 2 mm Instalacja zabudowany Polaryzacja wyjżciowa
Wymiary. Dane techniczne
Wymiary 65 9 5 40 35 14 11 9 5.4 M20 x 1.5 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Zwarta i stabilna obudowa z miejscem przyłączy zacisków Stałe wyjustowanie
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 100 Typ VEH III Olejowy palnik wentylatorowy do kotłów Vitoplex 200 i 300, 80 do 300 kw do kotłów Vitorond 100 i 200, 80 do 270 kw
Indukcyjny czujnik szczelinowy
Wymiary 3.5 5 10 15 0.9 6.95 19 2 0102 10 3 Opis zamówienia Opis zamówienia Szerokość szczeliny 3,5 mm można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Rozszerzony zakres temperaturowy Przyłącze BN BU L+ L- Dane
Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW
1 212 Termostat podwójny Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW RAZ-TW... 2-stawny termostat regulacyjny oraz termostat ograniczenia temperatury,
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu
UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Zawór zwrotny klapowy RSK 500
Zawór zwrotny klapowy RSK 00 Zaleta odporny na korozję prosty montaż dzięki konstrukcji międzykołnierzowej Centrowanie klapy odbywa się na średnicy obudowy obudowa z o-ringiem, niepotrzebne dodatkowe uszczelki
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest
Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 597 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE2000.0xx QVE2100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z tworzywa sztucznego wzmocnionego włóknem szklanym Sygnał wyjściowy:
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Przetworniki ciśnienia do wysokich temperatur MBS 3200 i MBS 3250
Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do wysokich temperatur MBS 3200 i MBS 3250 Przetworniki ciśnienia do wysokich temperatur typu MBS 3200 zostały zaprojektowane do pracy w trudnych warunkach przemysłowych
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA I. Opis techniczny stanowiska dozowania amoniaku. Stanowisko dozowania amoniaku (roztwór 1 %) składa się z 2 pomp zamontowanych na wspólnej ramie PP z wanną ociekową i wyposażeniem
MB /1. Przykłady zastosowań zaworów ciśnieniowych. Przykłady zastosowań zaworów przelewowych
Wstęp Zawory ciśnieniowe i przelewowe są armaturą specjalną dla układów dozowania. Stosowane są one w zależności od aplikacji, by zwiększyć dokładność dozowania lub by zabezpieczyć instalację przed zbyt
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja
Wymiary. Dane techniczne
Wymiary 7 36 5 33.5 9 5.4 30 65 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Stałe wyjustowanie Zgodnie z Dyrektywą maszynową WE Zwarta i stabilna obudowa Certyfikat
D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE
Regulatory ciśnienia D22 Regulator ciśnienia Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE Regulatory ciśnienia tego typu chronią instalacje przed zbyt wysokim ciśnieniem wejściowym. Zawory
Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi
Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Wersje Prąd przemienny Dane techniczne Pojedynczy noŝny przełącznik bezpieczeństwa Podwójny noŝny
Indukcyjny czujnik szczelinowy
0102 Opis zamówienia Cechy Seria komfort Szerokość szczeliny 3,5 mm Do zastosowania do SIL 2 zgodnie z IEC 61508 Dane techniczne Dane ogólne Funkcja przełączania Rozwierne (NC) Rodzaj wyjścia NAMUR Szerokość
AT 539 SUPERCAL PLUS - z możliwością podłączenia dwóch dodatkowych wodomierzy z wyjściami impulsowymi, - instrukcji montażu i obsługi.
INSTRUKCJA MONTAŻU CIEPŁOMIERCA SUPERCAL 539 1. Wstęp Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznanie instalatorów sprzętu z branży ciepłowniczej z prawidłowym sposobem montażu ciepłomierzy kompaktowych: AT
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna
Specyfikacja KONSTRUKCJA Zawór redukcyjny sprężynowy z tłokiem różnicy ciśnień. Wykonany w całości ze stali nierdzewnej, bez sterowania zwrotnego. Typ: DK Reduktor ciśnienia Stal nierdzewna PRZYŁĄCZA Kołnierze:
Capanivo Seria CN 4000
Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Building Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
Pompa membranowa VCLG/VCL
Pompa membranowa VCLG/VCL Dozowanie koagulanta, korektora ph i chloru Sterowanie stałe (włącz/wyłącz) Membranowe pompy dozujące stosowane są powszechnie w uzdatnianiu wody oraz w przemyśle chemicznym,
Karta katalogowa DS34. Przełącznik ciśnieniowy różnicowy DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 * *
Karta katalogowa DS34 Przełącznik ciśnieniowy różnicowy 09005782 DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 *09005782* 1 Produkt i opis działania FISCHER Mess- und Regeltechnik GmbH 1 Produkt i opis działania 1.1 Zakres dostawy
DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Dodatkowe informacje dotyczące obszarów zagrożonych wybuchem, modele TG53, TG54 + opcja ATEX
Informacje dodatkowe Dodatkowe informacje dotyczące obszarów zagrożonych wybuchem, modele TG53, TG54 + opcja ATEX Model TG54 + opcja ATEX, wersja do montażu tylnego (osiowego) Model TG54 + opcja ATEX,
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
JUMO MAERA S25. Sonda do pomiaru poziomu. Zastosowanie. Opis skrócony. Korzyści dla Klienta. Właściwości. Karta katalogowa 40.
+44 279 63 55 33 +44 279 63 52 62 sales@jumo.co.uk www.jumo.co.uk Karta katalogowa 40.05 Strona /8 JUMO MAERA S25 Sonda do pomiaru poziomu Zastosowanie Hydrostatyczny pomiar poziomu cieczy w zbiornikach
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
Dane techniczne. Wymiary
0102 Opis zamówienia Cechy 10 mm zabudowany można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Aplikacja Niebezpieczeństwo! W przypadku zastosowań związanych z bezpieczeństwem czujnik należy obsługiwać za pomocą
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:
Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym
Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Calowe zawory bez wyłącznika krańcowego Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym: SBMV22 zawór dwudrogowy 22mm SBMV28 zawór dwudrogowy 28mm Zawory metryczne posiadają
Siłowniki elektryczne
OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................