Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2, Hydro/ 3 i Hydro/ 4
|
|
- Feliks Olszewski
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2, Hydro/ 3 i Hydro/ 4 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik! Zmiany techniczne zastrzeżone Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE) BA HY /13 PL
2 Instrukcje uzupełniające Instrukcje uzupełniające Rys. 1: Proszę koniecznie przeczytać! Proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami uzupełniającymi! Znając je będą Państwo w stanie w pełni wykorzystać informacje zawarte w instrukcji obsługi. W tekście w sposób szczególny uwypuklono: Wyliczenia Instrukcje postępowania ð Rezultaty instrukcji postępowania - patrz (odnośniki) Informacje Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę. Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział Bezpieczeństwo. Aktualność Niniejsza instrukcja obsługi została sporządzona zgodnie z przepisami UE, obowiązującymi w momencie jej opublikowania. Podawanie kodu identyfikacyjnego i numeru seryjnego W przypadku każdego zapytania lub zamawiania części zamiennych, należy podać kod identyfikacyjny i numer seryjny znajdujący się na tabliczce znamionowej. Dzięki temu możliwa jest dokładna identyfikacja typu urządzenia oraz rodzaju tworzywa. Tylko pompa EX Tabliczka znamionowa naklejona na stronie tytułowej jest zgodna z tabliczką znajdującą się na dostarczonej pompie, co oznacza, że instrukcja obsługi jest przyporządkowana do danej pompy. 2
3 Spis treści Spis treści 1 Wykaz pozostałych obowiązujących dokumentów Kod identyfikacyjny Rozdział Bezpieczeństwo Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie Widok urządzenia / elementy sterownicze Opis działania Montaż Instalacja Instalacja, hydrauliczna Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji Instalacja, elektryczna Uruchamianie Odpowietrzanie zespołu tłocznego Kalibracja napędu regulacyjnego skoku (opcja) Konserwacja Naprawa Czyszczenie zaworów Wymiana membrany dozującej Naprawa czujnika pęknięcia głowicy Kalibracja wydajności dozowania Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Wyłączenie z eksploatacji Utylizacja Dane techniczne Dane eksploatacyjne Dokładność dozowania Powtarzalność lepkość Masa Tworzywa stykające się z medium Warunki otoczenia Temperatury Wilgotność powietrza Stopień ochrony obudowy Dane silnika Napęd nastawczy skoku Napęd regulacyjny skoku Czujnik pęknięcia membrany Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (HP2 i HP3) Zawór ograniczający ciśnienie (HP4) Wyłącznik ciśnieniowy Czujnik skoku Olej przekładniowy Poziom ciśnienia akustycznego HP2a / HP3a Poziom ciśnienia akustycznego HP4a Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej Deklaracja zgodności WE dla maszyn Deklaracja zgodności WE dla maszyn ATEX HP2 i HP
4 Wykaz pozostałych obowiązujących dokumentów 1 Wykaz pozostałych obowiązujących dokumentów Załącznikiem danej instrukcji obsługi są uzupełniające instrukcje obsługi dla poniższych komponentów, w zależności od ich zamówienia, a w przypadku wersji ATEX każdorazowo zaświadczenie próby prototypu: Komponenty Silnik napędowy Napęd nastawczy skoku Napęd regulacyjny skoku Czujnik pęknięcia membrany Czujnik skoku Wyłącznik ciśnieniowy Nabój grzejny 4
5 Kod identyfikacyjny 2 Kod identyfikacyjny HP2a Hydro/ 2, wersja a Rodzaj napędu H D E F A B Napęd główny Napęd główny, wersja z podwójną głowicą Napęd główny do montażu Napęd główny wersji z podwójną głowicą do montażu Napęd do montażu Napęd do montażu w wersji z podwójną głowicą Ty p * Moc Dane eksploatacyjne w przypadku maksymalnego przeciwciśnienia i typu: patrz tabliczka znamionowa na obudowie pompy Materiał głowicy dozującej SS PC PV HC stal szlachetna PCW PVDF Hastelloy C Materiał uszczelek T PTFE Element wypierający 0 Standardowa wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z sygnalizacją pęknięcia Wykonanie głowicy dozującej 0 Bez sprężyny zaworowej (standard) 1 ze sprężyną zaworową D Podwójny zawór kulowy (tylko dla SST i HCT) H Wersja HV (tylko dla ) Przyłącze hydrauliczne 0 Standardowe przyłącze gwintowane (według danych technicznych) E F z kołnierzem DIN ISO z kołnierzem ANSI Wersja 0 Z logo ProMinent (standard) 1 Bez logo ProMinent M zmodyfikowana* * wersja zgodna ze zleceniem, właściwości pompy patrz dokumenty zlecenia Zasilanie elektryczne _ Dane przyłączowe - patrz tabliczka znamionowa na silniku 3 bez silnika, z kołnierzem B 5, wielkość 71 (DIN) 4 bez silnika, z kołnierzem C 56 (NEMA) 0 Napęd do montażu 5
6 Kod identyfikacyjny HP2a Hydro/ 2, wersja a Stopień ochrony 0 IP 55 (standard) klasa F ISO 1 Wersja EX ATEX-T3 2 Wersja Exde ATEX-T4 A Napęd ATEX Czujnik skoku 0 bez czujnika skoku (standard) 1 Czujnik skoku (odpowiedni dla obszaru zagrożonego wybuchem) Przestawienie długości skoku 0 ręcznie (standard) 1 z silnikiem nastawczym, 230 V, 50/60 Hz 2 z silnikiem nastawczym, 115 V, 60 Hz A B C D z silnikiem regulacyjnym ma 230 V, 50/60 Hz z silnikiem regulacyjnym ma 230 V, 50/60 Hz z silnikiem regulacyjnym ma 115 V, 60 Hz z silnikiem regulacyjnym ma 115 V, 60 Hz Olej hydrauliczny 0 Standard 1 Dopuszczenie oleju do stosowania z artykułami spożywczymi 2 Niska temperatura do -25 C 6
7 Kod identyfikacyjny HP3a Hydro/ 3, wersja a Rodzaj napędu H D E F A B Napęd główny Napęd główny, wersja z podwójną głowicą Napęd główny do montażu Napęd główny wersji z podwójną głowicą do montażu Napęd do montażu Napęd do montażu w wersji z podwójną głowicą Ty p Moc Dane eksploatacyjne w przypadku maksymalnego przeciwciśnienia i typu: patrz tabliczka znamionowa na pompie Materiał głowicy dozującej S S P V H C stal szlachetna PVDF Hastelloy C Materiał uszczelek T PTFE Element wypierający 0 Standardowa wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z sygnalizacją pęknięcia Wykonanie głowicy dozującej 0 Bez sprężyny zaworowej (standard) 1 ze sprężyną zaworową D Podwójny zawór kulowy (dla , i SST / HTC) H Wersja HV (dla , ) Przyłącze hydrauliczne 0 Standardowe przyłącze gwintowane (według danych technicznych) E F z kołnierzem DIN ISO z kołnierzem ANSI Wersja 0 Z logo ProMinent (standard) 1 Bez logo ProMinent M zmodyfikowana* * wersja zgodna ze zleceniem, właściwości pompy patrz dokumenty zlecenia Zasilanie elektryczne _ Dane przyłączowe - patrz tabliczka znamionowa na silniku 3 bez silnika, z kołnierzem B 5, wielkość 80 (DIN) 4 bez silnika, z kołnierzem C 56 (NEMA) 0 Napęd do montażu Stopień ochrony 7
8 Kod identyfikacyjny HP3a Hydro/ 3, wersja a 0 IP 55 (standard) klasa F ISO 1 Wersja EX ATEX-T3 2 Wersja Exde ATEX-T4 A Napęd ATEX Czujnik skoku 0 bez czujnika skoku (standard) 1 Czujnik skoku (odpowiedni dla obszaru zagrożonego wybuchem) Przestawienie długości skoku 0 ręcznie (standard) 1 z silnikiem nastawczym, 230 V, 50/60 Hz 2 z silnikiem nastawczym, 115 V, 60 Hz A z silnikiem regulacyjnym ma 230 V, 50/60 Hz B z silnikiem regulacyjnym ma 230 V, 50/60 Hz C D z silnikiem regulacyjnym ma 115 V, 60 Hz z silnikiem regulacyjnym ma 115 V, 60 Hz Olej hydrauliczny 0 Standard 1 Dopuszczenie oleju do stosowania z artykułami spożywczymi 2 Niska temperatura do -25 C 8
9 Kod identyfikacyjny HP4a Hydro/ 4, wersja a Rodzaj napędu H D E F A B Napęd główny Napęd główny, wersja z podwójną głowicą Napęd główny do montażu Napęd główny wersji z podwójną głowicą do montażu Napęd do montażu Napęd do montażu w wersji z podwójną głowicą Ty p Moc Dane eksploatacyjne w przypadku maksymalnego przeciwciśnienia i typu: patrz tabliczka znamionowa na pompie Materiał głowicy dozującej S S P V H C stal szlachetna PVDF Hastelloy C Materiał uszczelek T PTFE Element wypierający 0 Standardowa wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z sygnalizacją pęknięcia Wykonanie głowicy dozującej 0 Bez sprężyny zaworowej (standard) 1 ze sprężyną zaworową Przyłącze hydrauliczne 0 Standardowe przyłącze gwintowane (według danych technicznych) E F z kołnierzem DIN ISO z kołnierzem ANSI Wersja 0 Z logo ProMinent (standard) 1 Bez logo ProMinent 2 Z logo ProMinent, z mechaniczną sygnalizacją nadciśnienia 3 Z logo ProMinent, z elektryczną sygnalizacją nadciśnienia M zmodyfikowana* * wersja zgodna ze zleceniem, właściwości pompy patrz dokumenty zlecenia Zasilanie elektryczne _ Dane przyłączowe - patrz tabliczka znamionowa na silniku 1 bez silnika, z kołnierzem 200/80 3 bez silnika, z kołnierzem B 5, wielkość 80 (DIN) 4 bez silnika, z kołnierzem C 56 (NEMA) 0 Napęd do montażu 9
10 Kod identyfikacyjny HP4a Hydro/ 4, wersja a Stopień ochrony 0 IP 55 (standard) klasa F ISO 1 Wersja EX ATEX-T3 2 Wersja Exde ATEX-T4 A Napęd ATEX Czujnik skoku 0 bez czujnika skoku (standard) 1 Czujnik skoku (odpowiedni dla obszaru zagrożonego wybuchem) Przestawienie długości skoku 0 ręcznie (standard) K ręcznie (Outdoor, SS) 1 z silnikiem nastawczym, 230 V, 50/60 Hz 2 z silnikiem nastawczym, 115 V, 60 Hz A B C D z silnikiem regulacyjnym ma 230 V, 50/60 Hz z silnikiem regulacyjnym ma 230 V, 50/60 Hz z silnikiem regulacyjnym ma 115 V, 60 Hz z silnikiem regulacyjnym ma 115 V, 60 Hz Olej hydrauliczny 0 Standard 1 Dopuszczenie oleju do stosowania z artykułami spożywczymi 2 Niska temperatura do -25 C 10
11 Rozdział Bezpieczeństwo 3 Rozdział Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE UWAGA Znaczenie Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo znaleźć w sytuacji zagrożenia życia oraz narazić się na ciężkie obrażenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo narazić się na średnie obrażenia lub szkody rzeczowe. Znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Znaki ostrzegawcze Rodzaj niebezpieczeństwa Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią. Ostrzeżenie przed miejscem niebezpiecznym. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pompa może być stosowana wyłącznie do dozowania mediów ciekłych. W miejscach eksploatacji zagrożonych wybuchem należących do strefy 1, kategoria urządzenia II 2G grupy wybuchowości II C, pompa może być eksploatowana zgodnie z właściwymi dyrektywami europejskimi wyłącznie, gdy posiada odpowiednią tabliczkę znamionową (oraz deklarację zgodności WE) stosowaną w przypadku pomp przeznaczonych dla miejsc zagrożonych wybuchem wg dyrektywy 94/9/ WE. Podane na oznaczeniu dane dotyczące grupy wybuchowości, kategorii i stopnia ochrony muszą odpowiadać warunkom dostępnym w miejscu zastosowania lub być nieco lepsze. Stosowanie pompy można rozpocząć wyłącznie po jej prawidłowym zainstalowaniu oraz uruchamiać zgodnie z danymi technicznymi i specyfikacjami podanymi w instrukcji obsługi. W przypadku temperatur podczas zastosowania naboju grzejnego należy uwzględnić jego oddziaływanie. Przestrzegać ogólnych ograniczeń dotyczących granic lepkości, odporności na działanie chemikaliów i szczelności - patrz również lista odporności firmy ProMinent (katalog produktów lub na stronie Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione. 11
12 Rozdział Bezpieczeństwo Pompy nieposiadające odpowiedniej tabliczki znamionowej (oraz deklaracji zgodności WE) dla stosowania w miejscach zagrożonych wybuchem nie mogą być w żadnym wypadku w takich miejscach eksploatowane. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów gazowych oraz ciał stałych. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania substancji wybuchowych oraz innych mieszanek. Pompa nie jest przeznaczona do użytku na zewnątrz bez ochrony. Pompa jest przeznaczona wyłącznie do użytku przemysłowego. Pompa może być eksploatowana wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany w tym celu personel - patrz poniższa tabela. Państwo są zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz zużycia urządzenia. Na obszarze zagrożonym wybuchem dopuszczalne jest stosowanie następujących kombinacji kodów identyfikacyjnych: Kombinacje Cecha kodu ident. Wartości 1 Zasilanie elektry. L, P Wersja silnika 1,2 2 Zasilanie elektry. 0, 1, 3, 4 Wersja silnika A 3 Zasilanie elektry. V Wersja silnika 2 Kwalifikacje personelu Czynność Składowanie, transportowanie, rozpakowywanie Montaż Projektowanie instalacji hydraulicznej Instalacja hydrauliczna Instalacja elektryczna Obsługa Konserwacja, naprawa Wyłączenie z eksploatacji, utylizacja Usuwanie awarii Objaśnienia do tabeli: Personel specjalistyczny Kwalifikacje Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny z udokumentowaną znajomością zastosowania pomp membranowych Personel specjalistyczny, obsługa klienta Wykwalifikowany elektryk Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny, wykwalifikowany elektryk, osoba przeszkolona, obsługa klienta 12
13 Rozdział Bezpieczeństwo Pod pojęciem personelu specjalistycznego rozumie się osoby, które w wyniku zdobytego wykształcenia oraz doświadczenia, jak również znajomości odpowiednich przepisów potrafią ocenić powierzone im prace oraz rozpoznać ewentualne zagrożenia. Wzmianka: Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletnie doświadczenie w danym zakresie. Wykwalifikowany elektryk Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak również znajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Osoba przeszkolona Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przyuczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewentualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jak również o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkach ochronnych. Obsługa klienta Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzy zostali przeszkoleni przez firmę ProMinent lub ProMaqua do wykonywania prac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację. Wskazówki bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera uwagi oraz cytaty z niemieckich wytycznych odnośnie zakresu odpowiedzialności użytkownika. Nie zwalniają go jednak one w żadnym wypadku od odpowiedzialności jako użytkownika, na celu mają jedynie przypomnienie o pewnych kwestiach oraz zwrócenie na nie szczególnej uwagi. Nie są one ani wyczerpujące, ani obowiązujące dla każdego kraju oraz rodzaju użytkowania, ani też zawsze aktualne. 13
14 Rozdział Bezpieczeństwo Podczas instalacji oraz eksploatacji urządzeń na obszarach zagrożonych wybuchem należy przestrzegać obowiązującej w Europie dyrektywy 99/92/WE (ATEX 137), w Niemczech zastąpionej rozporządzeniem dotyczącym bezpieczeństwa pracy i rozporządzeniem dotyczącym substancji niebezpiecznych. Należy przestrzegać norm europejskich EN , EN , EN , EN oraz EN i EN dla samobezpiecznych obwodów prądowych. (W Niemczech normy te zastąpiono częściowo normą VDE 0165 i VDE 0118.) Poza granicami UE przestrzegać należy właściwych przepisów obowiązujących w danym kraju. Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem muszą być kontrolowane przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Obowiązuje to szczególnie w przypadku samobezpiecznych obwodów prądowych. Poniższe informacje odnoszą się w dużym stopniu do specyficznych właściwości występujących na obszarach zagrożonych wybuchem, nie zastępują jednak standardowej instrukcji obsługi. Aby uniknąć naładowań elektrostatycznych oraz powstawania iskier, elementy z tworzywa sztucznego czyścić ostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki producenta materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapobiegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji. 14
15 Rozdział Bezpieczeństwo Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Nieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić elementy pompy stykające się z nim. Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się z medium podczas wyboru dozowanego medium - patrz lista odporności firmy ProMinent w katalogu produktów lub na stronie Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych W przypadku stosowania niesprawdzonych części pochodzących od innych producentów może dojść do wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych. W pompach dozujących montować wyłącznie części sprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpieczeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i konserwacji. Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami. Sytuacje awaryjne W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć od sieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urządzenia! Jeśli z urządzenia wydostawać się będzie dozowane medium, hydrauliczny obszar pompy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. 15
16 Rozdział Bezpieczeństwo Informacje w zakresie bezpieczeństwa dla instrukcji zakładowej Użytkownik urządzenia jest zobowiązany, by przed uruchomieniem urządzenia lub jego części odebrać u dostawcy aktualne karty charakterystyki chemikaliów / środków produkcyjnych stosowanych w urządzeniu. Ze względu na znajdujące się w nich informacje dotyczące ochrony pracy, ochrony wód oraz ochrony środowiska wraz z uwzględnieniem konkretnego otoczenia eksploatacyjnego, użytkownik musi stworzyć prawne warunki ramowe dla bezpiecznej eksploatacji urządzenia lub jego części, np. sporządzić instrukcję zakładową (obowiązki użytkownika). Urządzenia zabezpieczające Stałe, rozdzielające urządzenia zabezpieczające W trakcie stosowania pompy, wszystkie te elementy muszą być zamocowane w odpowiednim miejscu. Urządzenie zabezpieczające Pokrywa ochronna nad wentylatorem silnika Pokrywa skrzynki zaciskowej silnika Pokrywa kołnierza, boczna Tylko z napędem do montażu: Pokrywa przyłącza silnikowego Tylko z urządzeniami dodatkowymi: Ich odpowiednie części Może być usuwane wyłącznie przez*: Obsługa klienta Wykwalifikowany elektryk, obsługa klienta Obsługa klienta Obsługa klienta Wykwalifikowany specjalista, obsługa klienta * Tylko gdy kabel sieciowy odłączony jest od napięcia sieciowego. Inne urządzenia zabezpieczające Na pompach z częściami wykonanymi z tworzywa sztucznego nieprzewodzącego prądu naklejona powinna być następująca wskazówka: Naklejka musi być zawsze umieszczona w tym miejscu i być czytelna. OSTRZEŻENIE Naładowanie elektrostatyczne może być przyczyną eksplozji! Elementy z tworzywa sztucznego czyścić ostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki! Rys. 2 HP2a / Hp3a: Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 db wg EN ISO w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) HP4a: Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 80 db wg EN ISO 20361: w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) 16
17 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie 4 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie Wskazówki bezpieczeństwa Zabrania się wysyłania pomp, za pomocą których pompowano substancje radioaktywne! Nie zostaną one przyjęte przez firmę ProMinent! Pompy dozujące należy przesyłać do naprawy w stanie czystym, zespół tłoczny powinien być przepłukany - patrz rozdział "Wyłączenie z eksploatacji"! Pompy dozujące przesyłać tylko z wypełnionym zaświadczeniem o dekontaminacji. Zaświadczenie o dekontaminacji jest częścią zlecenia przeglądu/naprawy. Przegląd lub naprawa zostaną wykonane, tylko jeśli dostarczono zaświadczenie o dekontaminacji, wypełnione prawidłowo i kompletnie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel użytkownika pompy. Formularz Zaświadczenie o dekontaminacji można znaleźć na stronie Niebezpieczeństwo szkód materialnych Wskutek nieprawidłowego przechowywania lub transportu urządzenie może ulec uszkodzeniu! Urządzenie przechowywać lub transportować wyłącznie w opakowaniu - najlepiej w opakowaniu oryginalnym. Podczas transportu urządzenia czerwona śruba odpowietrzająca przekładni musi być wciśnięta. Zapakowane urządzenie przechowywać lub transportować tylko zgodnie z warunkami składowania. Zapakowane urządzenie należy również chronić przed wpływem wilgoci i chemikaliów. Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska Pompy z zespołem tłocznym są dostarczane wraz z uzupełnionym olejem. Podczas transportu uważać, by nie doszło do wycieku oleju. Składowanie Personel: Personel specjalistyczny 1. Nałożyć pokrywy maskujące na zawory. 2. Sprawdzić, czy czerwona śruba odpowietrzająca przekładni jest wciśnięta. 3. Ustawić pompę najlepiej pionowo na palecie i zabezpieczyć przed upadkiem. 4. Przykryć pompę plandeką - umożliwić wentylowanie od tyłu. 17
18 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie Przechowywać pompę w suchej, zamkniętej hali i w następujących warunkach otoczenia zgodnie z rozdziałem Dane techniczne. 18
19 Widok urządzenia / elementy sterownicze 5 Widok urządzenia / elementy sterownicze A B C C B A B C Rys. 3: Hydro, wersja z pojedynczą i podwójną głowicą A Napęd B Zespół hydrauliczny C Zespół tłoczny 1 Głowica regulująca skok 2 Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 3 Wziernik poziomu oleju P_HY_0005_SW 4 Śruba odpowietrzająca przekładni 5 Korek spustowy oleju 6 Śruba spustowa oleju 7 Czujnik skoku (opcja) 8 Czujnik pęknięcia membrany P_HY_0006_SW Rys. 4: Zespół tłoczny 1 Zawór ciśnieniowy 2 Płyta mocująca membranę 3 Czujnik pęknięcia membrany 4 Zawór ssący 5 Głowica dozująca 19
20 Opis działania 6 Opis działania Pompa Pompa dozująca jest oscylacyjną pompą wyporową z możliwością regulacji skoku. Pompa ta jest napędzana przez silnik elektryczny. Zespół hydrauliczny Tylko HP2 i HP3: Zespół hydrauliczny posiada ustawiony na stałe nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (5). Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa zabezpiecza napęd pompy oraz membranę w przypadku nadmiernego ciśnienia tłoczenia. W przypadku jeżeli strona tłoczna zespołu tłocznego jest zablokowana, nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (5) przy ustawionym ciśnieniu otwiera się, a olej hydrauliczny wpływa do obudowy napędu. W ten sposób nie jest zagwarantowana ochrona urządzenia przed nadciśnieniem! Mimo wszystko w przypadku pompy EX należy zainstalować zawór przelewowy! Tylko HP4: Zespół hydrauliczny posiada zawór odpowietrzający (2), ustawiony na stałe zawór ograniczający ciśnienie (3) i opcjonalnie sygnalizację nadciśnienia (1). Zawór odpowietrzający (2) permanentnie odpowietrza zespół hydrauliczny. Zawór ograniczający ciśnienie (3) zabezpiecza napęd pompy oraz membranę w przypadku nadmiernego ciśnienia tłoczenia. W przypadku jeżeli strona tłoczna zespołu tłocznego jest zablokowana, zawór ograniczający ciśnienie (3) przy ustawionym ciśnieniu otwiera się, a olej hydrauliczny wpływa do obudowy napędu. W ten sposób nie jest zagwarantowana ochrona urządzenia przed nadciśnieniem! Mimo wszystko w przypadku pompy EX należy zainstalować zawór przelewowy! Przy zwiększonym nadciśnieniu następuje uruchomienie sygnalizacji nadciśnienia (1) P_HY_0034_SW Rys. 5: Widok zespołu hydraulicznego HP4 Zespół tłoczny Membrana (5) zamyka hermetycznie od zewnątrz pompowaną pojemność głowicy dozującej (4). Jak tylko membrana (5) zacznie się poruszać w głowicy dozującej (4) następuje zamknięcie zaworu ssącego (6), następnie przez zawór ciśnieniowy (3) zaczyna przepływać dozowane medium, które wypływa z głowicy dozującej. Jak tylko membrana (5) zacznie się poruszać w przeciwnym kierunku następuje zamknięcie zaworu ciśnieniowego (3) wskutek działania podciśnienia w głowicy dozującej, a przez zawór ssący (6) do głowicy dozującej zaczyna przepływać świeże medium. Skok roboczy jest zakończony. 20
21 Opis działania Rys. 6: Przekrój zespołu tłocznego Sygnalizacja pęknięcia membrany Sygnalizacja pęknięcia membrany kontroluje szczelność membrany wielowarstwowej. Środkowa warstwa membrany wielowarstwowej posiada szczeliny, które za pomocą kanału znajdującego się w głowicy dozującej (1) połączone są z czujnikiem pęknięcia membrany (2). Jeżeli dojdzie do pęknięcia jednej z zewnętrznych warstw, dozowane medium lub olej hydrauliczny dociera do czujnika, który wyzwala sygnał. Membrana wielowarstwowa chroni przed zmieszaniem dozowanego medium z olejem hydraulicznym w przypadku pęknięcia membrany. 1 2 Rys. 7: Widok zdemontowanej głowicy dozującej wraz z przekrojem 21
22 Montaż 7 Montaż Fundament h P_MOZ_0016_SW Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli woda lub inne ciecze przewodzące prąd elektryczny dostaną się do pompy w inny sposób niż przez przyłącze ssące, może to spowodować porażenie elektryczne. Pompę ustawiać w taki sposób, by nie była narażona na przedostanie się wody. Rys. 8 Pompa może złamać fundament lub zsunąć się z niego Fundament należy ustawić poziomo, na równym podłożu i zapewnić stałą nośność. Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocznego. Fundament nie może wibrować. Zapotrzebowanie przestrzeni A Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpieczeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i konserwacji. A Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami. Rys. 9 P_MOZ_0018_SW Pompę ustawić w taki sposób, by elementy sterownicze, takie jak regulator długości skoku, tarcza z podziałką A lub wzierniki poziomu oleju były dobrze dostępne. Zwracać uwagę, by podczas wymiany oleju była dostępna odpowiednia przestrzeń (śruby odpowietrzające, korki spustowe oleju, miska olejowa...). f Zawór ciśnieniowy 2 Głowica dozująca 3 Zawór ssący f P_MOZ_0017_SW f 3 W obszarze głowicy dozującej oraz zaworu ssącego i ciśnieniowego zapewnić wystarczającą przestrzeń (f), by ułatwić wykonywanie prac konserwacyjnych i naprawczych tych elementów. Rys
23 Montaż Ustawienie zespołu tłocznego Zbyt mała wydajność dozowania Jeżeli zawory zespołu tłocznego nie są wyrównane, uniemożliwia to ich prawidłowe zamykanie. Zawór ciśnieniowy musi być wyrównany na wprost w górę. Mocowanie Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocznego. Pompę dozującą zamocować w taki sposób, by nie występowały żadne wibracje. m DN Wymiary (m) otworów montażowych zamieszczono w odpowiednich arkuszach wymiarowych lub arkuszach danych. Stopę pompy przymocować odpowiednimi śrubami do fundamentu. m P_MOZ_0015_SW Rys
24 Instalacja 8 Instalacja 8.1 Instalacja, hydrauliczna Pompy EX na obszarze zagrożonym wybuchem Pompy dozujące stosowane na obszarze wybuchowym są wyposażone w odpowiedni zawór przelewowy zabezpieczający, umieszczony po stronie wylotowej pompy dozującej (chroni przed nadmiernym nagrzaniem na skutek przeciążenia oraz przed iskrami uderzeniowymi powstającymi wskutek przeciążenia i pęknięcia elementów napędowych.) W przypadku pomp dozujących posiadających hydrauliczne sterowanie membrany, dla T4 należy zainstalować również kontrolę temperatury lub kontrolę przepływu. (Chroni za pomocą wewnętrznego zaworu przelewowego przed niedopuszczalnym nagrzaniem w przypadku ciągłej eksploatacji.) Bez tego urządzenia zabezpieczającego, również w tym przypadku obowiązuje klasa temperaturowa T3. W przypadku różnych klas temperaturowych poszczególnych komponentów, możliwość zastosowania całej pompy zależy od komponentów o najniższej klasie temperaturowej. Odpowiednie zdają się być hydrauliczne pompy membranowe, jednak obligatoryjna jest wersja z monitorowaniem membrany Ex i i kontrolą przepływu. Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem muszą być kontrolowane przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. W trakcie instalacji należy przestrzegać właściwych przepisów krajowych! Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnych mediów Media palne mogą być tłoczone wyłącznie przez głowice dozujące wykonane ze stali szlachetnej. W wyjątkowych przypadkach, jeżeli nie jest to możliwe można stosować PTFE z dodatkiem węgla, przy czym nasze wersje TT_ wykonane są z tego przewodzącego tworzywa. Użytkownikowi zaleca się zachowanie szczególnej ostrożności ze względu na niską trwałość mechaniczną. Pompy dozujące mogą dozować media palne, jednak wyłącznie z sygnalizacją pęknięcia membrany w wersji Ex i. Dla wszystkich pomp dozujących media palne obowiązuje: Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. 24
25 Instalacja Ostrzeżenie przed reakcjami dozowanego medium z wodą Dozowane media, które nie mogą mieć kontaktu z wodą, mogą wywoływać reakcje z resztkami wody w zespole tłocznym, które pozostały po badaniu w zakładzie producenta. Zespół tłoczny przedmuchać sprężonym powietrzem przez przyłącze ssące. Następnie przepłukać zespół tłoczny odpowiednim medium przez przyłącze ssące. Podczas prac z bardzo agresywnymi lub niebezpiecznymi mediami należy podjąć następujące środki: W zbiorniku zainstalować system odpowietrzający wraz z recyrkulacją. Dodatkowo po stronie tłocznej lub ssącej zainstalować zawór odcinający. Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Zawór trzymający ciśnienie lub sprężynowy zawór dozujący nie są urządzeniami odcinającymi, powodującymi całkowite, uszczelnione zamknięcie. W tym celu należy zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. Możliwe problemy z zasysaniem W przypadku dozowanych mediów z cząsteczkami większymi niż 0,3 mm zawory dozujące nie będą mogły zamykać się prawidłowo. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. Ostrzeżenie przed pęknięciem przewodu ciśnieniowego Jeżeli przewód ciśnieniowy jest zamknięty (np. wskutek zatkania przewodu lub zamknięcia zaworu), ciśnienie wytwarzane przez pompę może osiągnąć wielokrotność dopuszczalnej wartości ciśnienia instalacji lub pompy dozującej. W konsekwencji może dojść do pęknięcia przewodu, co będzie miało niebezpieczne skutki w przypadku zastosowania agresywnych lub trujących dozowanych mediów. Zamontować zawór przelewowy, ograniczający ciśnienie pompy do maksymalnego ciśnienia roboczego instalacji. Ostrzeżenie przed pęknięciem przewodu ciśnieniowego Przewody giętkie o małej odporności na nacisk mogą pękać. Stosować wyłącznie przewody giętkie o dużej odporności na nacisk. 25
26 Instalacja Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku pojawienia się przeciwciśnienia, dozowane medium może napierać na zatrzymaną pompę dozującą. Zastosować zawór dozujący lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku zbyt dużego ciśnienia wstępnego po stronie ssania pompy dozującej, dozowane medium może zostać niekontrolowanie przetłoczone przez pompę dozującą. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wstępne pompy dozującej nie może zostać przekroczone lub Odpowiednio przygotować instalację. Ostrzeżenie przed samoczynnym odłączaniem się przewodów W przypadku nieprofesjonalnie zainstalowanych przewodów ssących, ciśnieniowych i nadmiarowych może dojść do ich odłączenia się od przyłącza pompy. Używać wyłącznie oryginalnych węży o określonym wymiarze i grubości ścianki. Używać wyłącznie pierścieni zaciskowych oraz końcówek przeznaczonych dla danej średnicy węża. Przewody podłączać zawsze mechanicznie bez naprężeń. Przewody rurowe ze stali podłączać do korpusu zaworu z tworzywa sztucznego wyłącznie za pomocą elastycznego elementu przewodu - patrz poniższy rysunek P_MOZ_0021_SW Rys. 12: Podłączanie przewodów rurowych ze stali do korpusu pompy z tworzywa sztucznego 1 Przewód rurowy ze stali 2 elastyczny element przewodu 3 Korpus zaworu z tworzywa sztucznego 26
27 Instalacja P_SI_0021 Rys. 13: Uszczelka formowana dla żłobkowanej wkładki Ostrzeżenie przed nieszczelnością W zależności od zastosowanej wkładki na przyłączu węża mogą pojawiać się tam nieszczelności. Uszczelki formowane z PTFE - z zawiniętym brzegiem -, dołączane do pompy dla przyłączy pompy, uszczelniają połączenia między żłobkowanymi zaworami pompy i żłobkowanymi wkładkami firmy ProMinent - patrz. Jeżeli jednak stosowana jest wkładka bez żłobień (np. innego producenta) należy zastosować uszczelkę płaską z elastomeru - patrz. P_SI_0022 Rys. 14: Uszczelka płaska z elastomeru dla wkładek bez żłobień Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Uszczelki PTFE, które zostały już raz użyte / ściśnięte nie mogą już zagwarantować odpowiedniego uszczelnienia połączenia hydraulicznego. Zawsze używać nowych, nieużywanych uszczelek PTFE. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów. Dokładne dozowanie jest możliwe tylko przy niezmiennym przeciwciśnieniu powyżej 1 bara. Jeżeli dozowanie odbywa się przy wolnym wylocie, należy zastosować zawór trzymający ciśnienie do wytworzenia przeciwciśnienia ok. 1,5 bara. W przypadku dozowanych mediów z cząsteczkami większymi niż 0,3 mm zawory nie będą mogły zamykać się prawidłowo. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. 27
28 Instalacja Personel: Personel specjalistyczny Czujnik pęknięcia membrany Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Elektryczny czujnik pęknięcia membrany musi wskazywać pęknięcie membrany. Wkręcić dołączony czujnik pęknięcia membrany do zespołu tłocznego - nie zapomnieć o uszczelce. Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar. Zawór ograniczający ciśnienie Moment dokręcania: 50 Nm Sygnalizacja nadciśnienia Niebezpieczeństwo niezauważalnego nadciśnienia Elektryczna sygnalizacja nadciśnienia musi sygnalizować wystąpienie nadciśnienia. Wkręcić dołączony czujnik nadciśnienia do zespołu tłocznego - nie zapomnieć o uszczelce Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydraulicznych W przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia roboczego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęknięcia. Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętym urządzeniu odcinającym. W przypadku pomp dozujących bez zintegrowanego zaworu przelewowego: Zawór przelewowy zainstalować w przewodzie ciśnieniowym. 28
29 Instalacja Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowanych W przypadku niebezpiecznych mediów dozowanych: Przy normalnej procedurze odpowietrzania pomp dozujących, może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowanych. Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainstalować w zbiorniku zapasowym. Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanurzał się w dozowanym medium. 1 Rys. 15: Instalacja standardowa 2 1 Przewód główny 2 Zbiornik zapasowy P_MAZ_0001_SW Legenda schematu hydraulicznego Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie Pompa dozująca Zawór stopowy z sitem Zawór dozujący Zawór wielofunkcyjny Czujnik poziomu Manometr 29
30 Instalacja 8.2 Instalacja, elektryczna Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Bezpotencjałowe przełączniki mogą być uznawane jako proste urządzenia elektryczne (EN lub EN 50020). Zarówno bezpotencjałowy, jak i potencjałowy niskonapięciowy przełącznik taki jak czujnik pęknięcia membrany, urządzenie liczące ilość skoków itd. można podłączyć wyłącznie do samobezpiecznego obwodu prądowego. Jeżeli łączonych jest kilka komponentów elektrycznych, należy skontrolować i potwierdzić bezpieczeństwo całego połączenia. Można to poświadczyć deklaracją zgodności dla całego urządzenia dostarczaną przez dostawcę (ProMinent) lub podczas dostawy poszczególnych komponentów dokumentami użytkownika dot. ochrony przeciwwybuchowej. Dla komponentów elektrycznych stosowanych na obszarze wybuchowym, używać można wyłącznie dopuszczonych do stosowania na takim obszarze wyłączników ochronnych silnika, wyłączników sieciowych i zabezpieczeń zgodnych z danymi producenta. Przestrzegać dołączonej dokumentacji dla poszczególnych komponentów elektrycznych. W trakcie instalacji należy przestrzegać właściwych przepisów krajowych! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nieprawidłowa instalacja może spowodować porażenie prądem. Na wszystkich odciętych żyłach kabla należy nałożyć końcówki żył. Elektryczną instalację urządzenia mogą wykonać wyłącznie wykwalifikowane osoby, posiadające odpowiednie uprawnienia. Niebezpieczeństwo porażenia prądem W razie wypadku przy instalacji elektrycznej powinna istnieć możliwość szybkiego odłączenia pompy od sieci i ewentualnie występujących dodatkowych elektrycznych urządzeń. W kablu sieciowym pompy oraz ewentualnie dostępnych dodatkowych urządzeń należy zainstalować wyłącznik awaryjny lub włączyć pompę i ewentualnie dostępne dodatkowe urządzenia do koncepcji bezpieczeństwa danego urządzenia, a personel poinformować o możliwościach rozłączania. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Niniejsza pompa wyposażona jest w przewód ochronny, który zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przewód ochronny połączyć odpowiednio elektrycznie i trwale z "uziemieniem". 30
31 Instalacja Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wewnątrz silnika lub w elektrycznych urządzeniach dodatkowych może być dostępne napięcie sieciowe. Jeżeli obudowa silnika lub elektrycznych urządzeń dodatkowych uległa uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci. Pompę można ponownie uruchomić tylko po wykonaniu naprawy przez autoryzowany personel. Personel: Wykwalifikowany elektryk Silnik P_SI_0012_SW Rys. 16: Kierunek obrotu silnika Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Silniki napędowe należy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich wyłączników ochronnych silnika. W przypadku silników Ex e należy zastosować wyłącznik ochronny silnika przeznaczony do tego celu. (Ochrona przed przegrzaniem na skutek przeciążenia) Na obszarach wybuchowych silniki mogą być instalowane i sprawdzane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX. Może dojść do uszkodzenia silnika W celu ochrony silnika przed przeciążeniem należy zaplanować odpowiednie zabezpieczenia silnika (np. wyłącznik ochronny silnika z termicznym wyzwalaczem nadmiarowoprądowym). Bezpieczniki nie stanowią zabezpieczenia silnika. Może dojść do uszkodzenia pompy Jeżeli silnik napędza pompę w nieodpowiednim kierunku, może dojść do jej uszkodzenia. Podczas podłączania silnika należy zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu - patrz strzałka na pokrywie wentylatora. W celu odłączenia pompy od prądu niezależnie od całej instalacji (np. w przypadku napraw), zastosować urządzenie rozdzielające w przewodzie sieciowym, takie jak np. wyłącznik sieciowy. 1. Zamontować wyłącznik awaryjny lub zintegrować silnik z układem wyłączenia awaryjnego urządzenia. 2. Skrzynkę zaciskową silnika połączyć z zasilaniem elektrycznym za pomocą odpowiedniego kabla. 31
32 Instalacja Istotne dane silnika znajdują się na tabliczce znamionowej. W celu pozyskania dodatkowych informacji można zamówić arkusze danych silnika. Schemat podłączeń zacisków znajduje się w skrzynce zaciskowej. Wentylator zewnętrzny W przypadku silników z wentylatorami zewnętrznymi (oznaczenie kodem identyfikacyjnym R lub Z ) należy zaplanować oddzielne zasilanie elektryczne tych wentylatorów. Silniki regulowane prędkością obrotową z przetwornicą częstotliwości Silnik podłączyć zgodnie ze schematem połączeń przyrządu regulacyjnego, o ile jest on sterowany za pomocą takiego przyrządu (jak np. silnik indukcyjny trójfazowy za pomocą przetwornicy częstotliwości). Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku Silniki podłączyć zgodnie z dołączonym schematem połączeń lub obrazkiem znajdującym się na wewnętrznej stronie obudowy. Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku mogą być eksploatowane wyłącznie, gdy pompa jest uruchomiona. W innym wypadku zostaną uszkodzone. Czujnik pęknięcia membrany (opcja) Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku uszkodzenia, przy obecności przewodzącego medium dozowanego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV). Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiem pęknięcia membrany, należy go również zainstalować w układzie elektrycznym. Dołączony czujnik pęknięcia membrany zainstalować elektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym. a) Czujnik pęknięcia membrany z zestykiem przełącznym Kabel może mieć dowolną biegunowość. b) Czujnik Namur, samobezpieczny 32
33 Instalacja Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić pęknięcie membrany! Sygnalizacja nadciśnienia Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku uszkodzenia, przy obecności przewodzącego medium dozowanego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV). Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektryczną sygnalizacją nadciśnienia, należy go również zainstalować w układzie elektrycznym. Dołączoną sygnalizację nadciśnienia zainstalować elektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym. a) Sygnalizacja nadciśnienia z wyłącznikiem ciśnieniowym membrany 42 V Kabel może mieć dowolną biegunowość. b) Sygnalizacja nadciśnienia z wyłącznikiem ciśnieniowym ATEX W celu podłączenia zastosować wyłącznie zwolnione bariery bezpieczeństwa - patrz dołączony arkusz danych Elektroniczny wyłącznik ciśnienia, EDS 4400 programowany, ATEX samobezpieczny. Zabrania się zmiany programowania wyłącznika ciśnieniowego. Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe wyłącznika ciśnieniowego, aby wyświetlić nadciśnienie! Obłożenie wtyków Biegun Kolor kabla Przyłącze procesowe 1 brązowy +U B 2 biały 0 V 3 niebieski 0 V 4 czarny Out 1 5 szary 0 V 33
34 Instalacja P_HY_0029_SW Rys. 17: Obłożenie na kablu W przypadku stosowania mediów palnych: Zagrożenie pożarowe po pęknięciu membrany Elektryczny czujnik pęknięcia membrany musi natychmiast wyłączyć pompę po wykryciu pęknięcia membrany. Pompę oraz czujnik pęknięcia membrany przełączyć sterowaniem tak, by pompa po wykryciu pęknięcia została natychmiast zatrzymana. Czujnik skoku (opcja) Czujnik skoku podłączyć do odpowiedniego urządzenia zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale Dane techniczne - przestrzegać również danych technicznych! Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić pęknięcie membrany! Nabój grzejny Nabój grzejny należy zainstalować zgodnie z dołączoną dokumentacją. Można go podłączyć wyłącznie do dostarczonego zasilacza! Inne podzespoły Inne podzespoły należy zainstalować zgodnie z dołączoną dokumentacją. 34
35 Uruchamianie 9 Uruchamianie Wskazówki bezpieczeństwa Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Odpowiednio upoważniona osoba musi skontrolować, czy stosowano się do wskazówek dotyczących instalacji zawartych w rozdziale Instalacja. Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Gorąca powierzchnia Jeżeli silnik napędowy jest mocno obciążony, jego powierzchnia może być bardzo gorąca. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Mogło dojść do wycieku dozowanego medium Przewody ssące i ciśnieniowe, zespół tłoczny z zaworami skontrolować pod kątem szczelności i ew. dokręcić. Skontrolować, czy ewentualnie wymagane przewody płuczące lub odpowietrzające zostały podłączone. Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe podłączenie silnika napędowego i przynależnego urządzenia dodatkowego! Jeśli stosowane są pompy z regulacją prędkości obrotowej, należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości Przestrzegać danych technicznych Niebezpieczeństwo szkód materialnych Przestrzegać danych zawartych w rozdziale Dane techniczne (ciśnienie, lepkość, odporność,...). 35
36 Uruchamianie Test czujnika pęknięcia membrany Może dojść do niezauważalnego wycieku dozowanego medium Jeżeli czujnik pęknięcia membrany nie zatrzyma pompy lub jeżeli nie wyzwoli alarmu, może dojść do niezauważalnego wycieku dozowanego medium. Zwolnić czujnik pęknięcia membrany - patrz rozdz. Naprawa - a tym samym skontrolować reakcję jednostki analizującej lub pompy. Test czujnika nadciśnienia W przewodzie ciśnieniowym wytworzyć nadciśnienie, aby móc sprawdzić, czy czujnik nadciśnienia zadziała w przypadku wystąpienia odpowiedniego ciśnienia. Zabrania się zmiany programowania czujnika ciśnieniowego ATEX. Nie można również przestawiać zaworu ograniczającego ciśnienie. Kontrola kierunku obrotu Podczas uruchamiania skontrolować, czy silnik napędowy obraca się w odpowiednim kierunku - patrz strzałka na obudowie silnika lub rysunek w rozdziale Instalacja elektryczna. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Wyjmowanie zatyczki odpowietrzającej przekładni Możliwość pojawienia się szkód środowiskowych i materialnych Jeżeli czerwona zatyczka odpowietrzająca przekładni jest zamknięta, w trakcie eksploatacji utrudnia to wyrównanie ciśnienia pomiędzy obudową napędu a otoczeniem. Wskutek tego może dojść do wypchnięcia oleju z obudowy napędu. Przed uruchomieniem wyjąć czerwoną zatyczkę odpowietrzającą przekładni. Instalacja śruby odpowietrzającej Śrubę zamykającą wlewu oleju zastąpić dostarczoną śrubą odpowietrzającą - patrz rozdział Widok urządzenia i elementy sterownicze. 36
37 Uruchamianie Stosowanie nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów. Kontrola poziomu oleju Przy niedziałającej pompie skontrolować, czy poziom oleju w pompie znajduje się na środku wziernika oleju. Dzięki temu można wykluczyć, że pompa straciła olej i doznała szkody. Kontrola kierunku obrotu Podczas uruchamiania skontrolować, czy silnik napędowy obraca się w odpowiednim kierunku - patrz strzałka na obudowie silnika lub rysunek w rozdziale Instalacja elektryczna. Unikanie cząsteczek W przypadku dozowanych mediów z cząsteczkami większymi niż 0,3 mm zawory nie będą mogły zamykać się prawidłowo. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. 9.1 Odpowietrzanie zespołu tłocznego W przypadku odpowietrzania zespołu tłocznego lub zasysania przeciwko ciśnieniu: Przewód ssący i ciśnieniowy pozbawić ciśnienia! W przypadku niebezpiecznych lub nieznanych dozowanych mediów należy podjąć odpowiednie czynności ochronne zgodne z kartą charakterystyki danej substancji! 1. Odłączyć przewód ciśnieniowy. 2. Zainstalować element przezroczystego węża. 3. Powoli uruchomić pompę i zaczekać, aż w elemencie węża pojawi się dozowane medium. 4. Zdemontować element węża. 5. Zamontować przewód ciśnieniowy. 37
38 Uruchamianie Usunąć problemy związane z zasysaniem (tylko w przypadku zaworów jednokulowych z gniazdem kulowym PTFE) W przypadku problemów z zasysaniem podczas uruchamiania: Wykluczyć obecność ciał stałych w zaworze. Zawór ustawić na stabilnej powierzchni. Gniazdo kulowe PTFE zamocować nad kulką zaworową przy użyciu pręta miedzianego (2), uderzając lekko młotkiem (1) - patrz rysunek poniżej. Następnie uruchomić zasysanie zaworu w stanie wilgotnym. Rys. 18: Zamocować podkładkę osadzenia kulki 9.2 Kalibracja napędu regulacyjnego skoku (opcja) Napęd regulacyjny skoku jest ustawiany fabrycznie na żądaną wydajność dozowania. W przypadku, jeżeli ma zostać ustawiona inna wydajność dozowania napędu regulacyjnego skoku, proszę o kontakt z firmą ProMinent. 38
39 Konserwacja 10 Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk, należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kontroli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...). Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju. W przypadku nasmarowanych pomp dozujących należy regularnie kontrolować obecność środka smarowego, np. poprzez kontrolę poziomu napełnienia, optyczną kontrolę wycieków itd. Jeżeli wycieka olej, należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. Za pompą skontrolować prawidłowe funkcjonowanie zaworu przelewowego. W miejscach zagrożonych wybuchem, w przypadku usterki zawór przelewowy musi zapobiegać przeciążeniu i przegrzaniu przekładni. Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego należy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcia nie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne. - patrz tabliczka ostrzegawcza. Dla wszystkich pomp dozujących media palne obowiązuje: Uruchamianie i opróżnianie wyłącznie pod nadzorem odpowiednio upoważnionej osoby. Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przypadku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obliczenia trwałości znamionowej.) W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. Kontrole i naprawy należy przeprowadzać z uwzględnieniem DIN EN IEC i mogą być wykonywane wyłącznie przez doświadczony personel, który posiada odpowiednią wiedzę... Czynności te są podstawowymi czynnościami ochronnymi, zalecanymi przez firmę ProMinent. Jeżeli użytkownik stwierdzi że obecne są inne zagrożenia, jest on zobowiązany do ich usunięcia wykonując odpowiednie czynności. Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówki bezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie"! 39
40 Konserwacja Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznych urządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elektrycznego. Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploatacji silnika! Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nastawczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je również udostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nich napięcie. Stosowanie części zamiennych innych producentów może powodować problemy z działaniem pompy. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości z naszej strony internetowej należy pobrać rysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówień lub - o ile dołączono - z Uzupełniającej płyty CD dla instrukcji obsługi. 40
41 Konserwacja Prace konserwacyjne: Okres Praca konserwacyjna Personel Co kwartał* Tylko pompa EX: Specjalne prace konserwacyjne - patrz Wskazówki bezpieczeństwa dla pompy EX. Prawidłowe osadzenie przewodów dozujących przy zespole tłocznym. Prawidłowe osadzenie zaworu ciśnieniowego i ssącego. Skontrolować, czy czujnik pęknięcia membrany po zwolnieniu - patrz rozdz. Naprawa - wyzwoli alarm lub czy pompa zostanie zatrzymana. Skontrolować prawidłowe osadzenie czujnika pęknięcia membrany. Tylko HP4: Skontrolować, czy zadziała sygnalizacja nadciśnienia w przypadku wystąpienia nadciśnienia. Tylko HP4: Skontrolować prawidłowe osadzenie sygnalizacji nadciśnienia. Tylko HP4: Skontrolować prawidłowe osadzenie zaworu ograniczającego ciśnienie (50 Nm). Tylko HP4: W przypadku działającej pompy sprawdzić, czy w oknie zaworu odpowietrzającego wznoszą się pęcherzyki. Sprawdzić prawidłowe tłoczenie: Na krótko uruchomić zasysanie pompy. Szczelność całego zespołu tłocznego - szczególnie na otworze przeciekowym! Sprawdzić nienaruszenie przyłączy elektrycznych. Prawidłowe osadzenie śrub głowicy dozującej. Sprawdzić poziom oleju. Personel specjalistyczny Po ok roboczogodzin Po ok roboczogodzin ** Wymienić olej hydrauliczny - patrz "Wymiana oleju hydraulicznego" w niniejszym rozdziale. Wymienić membranę - patrz Wymiana membrany w rozdziale Naprawa. Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny * W przypadku normalnego obciążenia (ok. 30 % pracy ciągłej). W przypadku większego obciążenia (np. praca ciągła): Krótsze cykle. ** W przypadku normalnego obciążenia. Przy bardzo niekorzystnych parametrach dozowania: Krótsze cykle. Wymiana oleju hydraulicznego Niebezpieczeństwo oparzenia gorącym olejem hydraulicznym W przypadku silnego obciążenia pompy olej hydrauliczny może być bardzo gorący. Podczas spuszczania oleju unikać kontaktu z olejem. Jeżeli pompa musi być eksploatowana z olejem hydraulicznym dopuszczonym do stosowania z artykułami spożywczymi, należy zastosować taki właśnie olej hydrauliczny. Spuszczanie oleju hydraulicznego W przypadku wersji z podwójną głowicą, poniższe czynności należy przeprowadzić tak samo dla obu głowicy dozujących. 1. Głowicę regulującą skok (2) przestawić na Tylko HP2 i HP3: Wykręcić zatyczkę odpowietrzającą przekładni (3). 3. Tylko HP4: Wykręcić śrubę odpowietrzającą (3). 41
42 Konserwacja 4. Podstawić miskę olejową pod korek spustowy oleju (5). 5. Wykręcić korek spustowy oleju (5) z obudowy napędu. 6. Spuścić olej hydrauliczny z napędu. 7. Podstawić miskę olejową pod zespół hydrauliczny. 8. Korek spustowy oleju (4) wykręcić z zespołu hydraulicznego. 9. Spuścić olej hydrauliczny z zespołu hydraulicznego. 10. Wkręcić śrubę spustową oleju (5). 11. Wkręcić korek spustowy oleju (4) z nową uszczelką Rys. 19 Napełnianie olejem hydraulicznym W przypadku wersji z podwójną głowicą, poniższe czynności należy przeprowadzić tak samo dla obu głowicy dozujących. 1. Głowicę regulującą skok (2) ustawić na 100 %, a następnie otworzyć nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (1) (dokręcić śrubę radełkowaną). 2. Przez otwór śruby odpowietrzającej przekładni (3) wlać powoli olej hydrauliczny, aż wziernik poziomu oleju (6) będzie zakryty: Typ HP2 1/3 HP3 1/3 HP4 1/2 3. Uruchomić pompę. Stopień zakrycia wziernika 4. Pozostawić uruchomioną pompę jeszcze przez min. 5. W razie potrzeby uzupełnić olej hydrauliczny. 6. Tylko HP2 i HP3: Ponownie wkręcić śrubę odpowietrzającą przekładni (3), jednak nie zamykać odpowietrzania! 7. Tylko HP4: Ponownie wkręcić śrubę odpowietrzającą (3). 42
43 Konserwacja 8. Tylko HP2 i HP3: Zamknąć nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (1) (odkręcić śrubę radełkowaną). 43
44 Naprawa 11 Naprawa Wskazówki bezpieczeństwa Tylko HP2 i HP3: Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kontroli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...). Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówki bezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie"! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. 44
45 Naprawa Może dojść do zmiażdżenia palców W niekorzystnych warunkach może dojść do zmiażdżenia osi podnoszącej wzgl. palców. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Gorący olej i gorące elementy W przypadku silnego obciążenia pompy olej hydrauliczny i zespół hydrauliczny może być bardzo gorący. Przed rozpoczęciem prac odczekać, aż pompa ostygnie. Zabrania się zmiany programowania czujnika ciśnieniowego ATEX. Nie można również przestawiać zaworu ograniczającego ciśnienie. Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych może powodować problemy z działaniem pompy. Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do specjalnych zaworów (pod względem formy i odporności na chemikalia). Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunków rozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień na "Uzupełniającej płycie CD dla instrukcji obsługi" Czyszczenie zaworów Zawory ciśnieniowe i ssące czyścić po kolei, ponieważ nie da się ich rozróżnić na podstawie oznaczenia strzałkowego. Wskazówka: Jeżeli zespół tłoczny został już zdemontowany - zawór ssący znajduje się po stronie czujnika pęknięcia membrany. 45
46 Naprawa Personel: Personel specjalistyczny Czyszczenie zaworu ciśnieniowego (podwójna kula) Demontaż zaworu ciśnieniowego 1. Odłączyć przewód ciśnieniowy. 2. Zawór ciśnieniowy wykręcić z głowicy dozującej, a następnie przepłukać. 3. Z głowicy dozującej usunąć pozostałe elementy. 4. Elementy zrzucić z korpusu zaworu (1), o ile jest to możliwe. 5. Klucz sześciokątny lub podobny wsunąć w otwór korpusu zaworu (1), a następnie wypchnąć z niego pozostałe elementy. 6. Ostatnią uszczelkę (2) oraz ostanie gniazdo kulowe (3) usunąć z korpusu zaworu (1) za pomocą małego śrubokręta. 7. Wszystkie elementy należy przepłukać i wyczyścić. 8. Wymienić elementy zużywalne oraz uszczelki. Montaż zaworu ciśnieniowego W trakcie montażu zwrócić uwagę na kierunek gniazd zaworowych (3). Gniazda zaworowe (3) po gładkiej stronie są gniazdami kulowymi, a po przeciwnej stronie koszyczkiem łożyska kulowego i prowadnicą sprężynową. Strona gładka w przypadku wszystkich gniazd zaworowych musi wskazywać w kierunku przepływu. W trakcie montażu zaworów zwrócić uwagę na odpowiednią kolejność: Teflon Metal Teflon Metal * 5 1. W korpusie zaworu (1) umieścić po kolei: uszczelkę (2) i gniazdo zaworu (3) (kierunek!) uszczelkę (2) i tuleję zaworu (4) (O ile dostępna: na prowadnicę sprężynową gniazda zaworu (3) założyć sprężynę (*) w korpusie zaworu (1) umieścić kulę (5) uszczelkę (2) i drugie gniazdo zaworu (3) (kierunek!) uszczelkę (2) i drugą tuleję zaworu (4) (O ile dostępna: na prowadnicę sprężynową gniazda zaworu (3) założyć drugą sprężynę (*) w korpusie zaworu (1) umieścić drugą kulę (5) uszczelkę (2), trzecie gniazdo zaworu (3) (kierunek!) i kolejną uszczelkę (2) 2. Podkładkę (6) z brzegiem założyć na uszczelkę. * Odstęp pomiędzy krawędzią korpusu zaworu a podkładką (6) jest zależny od konstrukcji Pomiędzy podkładką (6) a głowicą dozującą umieścić dużą uszczelkę (7). 4. Zawór wkręcić aż do oporu. 5. Zamocować przewód ciśnieniowy. Rys
47 Naprawa Czyszczenie zaworu ssącego (podwójna kula) Zawór ssący jest demontowany, czyszczony i montowany w taki sam sposób jak zawór ciśnieniowy. Jednak podczas montażu należy zwrócić uwagę, że gniazda zaworowe (3) są skierowane w innym kierunku. Strona gładka w przypadku wszystkich gniazd zaworowych (3) musi wskazywać w kierunku przepływu Wymiana membrany dozującej Wskazówki Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa umieszczonych na początku rozdziału. Pęknięcie membrany może pozostać niezauważone Jeżeli membrana wielowarstwowa będzie traktowana w nieodpowiedni sposób, sygnalizacja pęknięcia membrany może zawieść. Membranę wielowarstwową wyjmować z opakowania tylko bezpośrednio przed montażem. Membrana wielowarstwowa nie może zostać zabrudzona. Nie kontrolować poszczególnych części membrany. W przypadku wersji z podwójną głowicą i napędów do montażu, poniższe czynności należy przeprowadzić tak samo dla obu głowic dozujących. Spuszczanie oleju hydraulicznego z zespołu hydraulicznego Numer pozycji - patrz rozdział Konserwacja 1. Głowicę regulującą skok (2) ustawić powyżej 100 %, obrócić do oporu. 2. Tylko HP2 i HP3: Wykręcić zatyczkę odpowietrzającą przekładni (3). 3. Tylko HP4: Wykręcić śrubę odpowietrzającą (3). 4. Podstawić miskę olejową pod zespół hydrauliczny. 5. Korek spustowy oleju (4) wykręcić z zespołu hydraulicznego. 6. Spuścić olej hydrauliczny z zespołu hydraulicznego. 7. Wkręcić korek spustowy oleju (4) z nową uszczelką. 47
48 Naprawa Wymiana membrany w przypadku HP2 i HP Rys Przewód ssący i ciśnieniowy pozbawić ciśnienia. 2. Przewód ssący i ciśnieniowy odkręcić od zespołu tłocznego. Czy olej hydrauliczny został spuszczony - patrz powyżej? 3. Zespół tłoczny wraz ze śrubami głowicy dozującej zdjąć z zespołu hydraulicznego. 4. Płytę mocującą membranę (2) wraz z membraną (1) zdjąć z głowicy dozującej. 5. Ostrzeżenie przed obrażeniami oczu Sprężyna (3) i krążek sprężyny (5) znajdujące się na rdzeniu membrany (6) podczas zwolnienia pierścienia zabezpieczającego (4) mogą odskoczyć. Nosić okulary ochronne. Poluzować pierścień zabezpieczający (4), a następnie z rdzenia membrany zdjąć sprężynę (3) wraz z krążkiem sprężyny (5). 6. Zdjąć pierścień zabezpieczający (4). 7. Sprężynę (3) wraz z krążkiem sprężyny (5) zdjąć z rdzenia membrany. 8. Membranę / kombinację rdzenia membrany usunąć z płyty mocującej membranę (2). 9. Nową membranę / kombinację rdzenia membrany założyć na płycie mocującej membranę (2). 10. Sprężynę membrany (3) wraz z krążkiem sprężyny (5) założyć na rdzeniu membrany (6). 11. Krążek sprężyny (5) zabezpieczyć za pomocą pierścienia zabezpieczającego (4). 12. Wymienić o-ring (7) znajdujący się pomiędzy płytą mocującą membranę (2) a zespołem hydraulicznym. 13. Membranę (1) wraz z płytą mocującą (2) umieścić w zespole hydraulicznym. 14. Głowicę dozującą wraz ze śrubami założyć tak, by przyłącze ssące znajdowało się na dole - czujnik pęknięcia membrany musi być na dole. 15. Śruby głowicy dozującej założyć, a następnie dokręcić na krzyż, moment dokręcania - Ä Momenty dokręcania na stronie Przetestować działanie czujnika pęknięcia membrany - patrz Ä Rozdział 11.3 Naprawa czujnika pęknięcia głowicy na stronie Przewód ssący i ciśnieniowy dokręcić do zespołu tłocznego. 48
49 Naprawa Momenty dokręcania Dane Wartość Jednostka Momenty dokręcania śrub: 20,0 Nm Wymiana membrany w przypadku HP4 1. Przewód ssący i ciśnieniowy pozbawić ciśnienia. 2. Przewód ssący i ciśnieniowy odkręcić od zespołu tłocznego. Czy olej hydrauliczny został spuszczony - patrz powyżej? 3. Zespół tłoczny wraz ze śrubami głowicy dozującej zdjąć z zespołu hydraulicznego. 4. Płytę mocującą membranę (2) wraz z membraną (1) zdjąć z głowicy dozującej. A) B) P_HY_0033_SW 7 Rys Ostrzeżenie przed obrażeniami oczu Silna sprężyna (3) i krążek sprężyny (5) znajdujące się na rdzeniu membrany (6) podczas zwolnienia pierścienia zabezpieczającego (4) mogą odskoczyć. W celu zdemontowania skorzystać z pomocy montażowej (8)! Nosić okulary ochronne. Płytę montażową (8) założyć wgłębieniem na krążek sprężyny (5). 6. Płytę montażową z dwoma śrubami (M6 wraz z nakrętkami) zabezpieczyć na płycie mocującej membranę (2): śruby wkręcić w odpowiednie otwory gwintowane - Rys Obie nakrętki opuścić aż do płyty montażowej, a następnie jeszcze o 1 mm niżej. 8. Zdjąć pierścień zabezpieczający (4). 9. Obie nakrętki przekręcić równomiernie i w ten sposób powoli odciążyć sprężynę (3). 10. Sprężynę (3) wraz z krążkiem sprężyny (5) zdjąć z rdzenia membrany (6). 11. Membranę / kombinację rdzenia membrany usunąć z płyty mocującej membranę (2). 12. Nową membranę / kombinację rdzenia membrany założyć na płycie mocującej membranę (2). 13. Sprężynę membrany (3) wraz z krążkiem sprężyny (5) założyć na rdzeniu membrany (6). 49
50 Naprawa 14. Płytę montażową (8) z dwoma śrubami (M6 wraz z nakrętkami) zabezpieczyć na płycie mocującej membranę (2): śruby wkręcić w odpowiednie otwory gwintowane. 15. Obie nakrętki opuścić równomiernie aż do rowka rdzenia membrany dla pierścienia zabezpieczającego, a następnie jeszcze o 1 mm niżej. 16. Pierścień zabezpieczający (4) zazębić w rowku rdzenia membrany. 17. Obie nakrętki przekręcić, aż nie będzie już działało napięcie sprężyny, a następnie usunąć pomoc montażową oraz śruby. 18. Wymienić o-ring (7) znajdujący się pomiędzy płytą mocującą membranę (2) a zespołem hydraulicznym. 19. Membranę (1) wraz z płytą mocującą (2) umieścić w zespole hydraulicznym. 20. Głowicę dozującą wraz ze śrubami założyć tak, by przyłącze ssące znajdowało się na dole - czujnik pęknięcia membrany musi być na dole. 21. Śruby głowicy dozującej założyć, a następnie dokręcić na krzyż, moment dokręcania - Ä Momenty dokręcania na stronie Przetestować działanie czujnika pęknięcia membrany - patrz Ä Rozdział 11.3 Naprawa czujnika pęknięcia głowicy na stronie Przewód ssący i ciśnieniowy dokręcić do zespołu tłocznego. Momenty dokręcania Dane Wartość Jednostka Momenty dokręcania śrub: 40.0 Nm Uzupełnianie oleju hydraulicznego w zespole hydraulicznym W przypadku wersji z podwójną głowicą, poniższe czynności należy przeprowadzić tak samo dla obu głowicy dozujących. 1. Głowicę regulującą skok (1) ustawić na 100 %, a następnie otworzyć nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (2) - dokręcić śrubę radełkowaną. 2. Tylko HP2 i HP3: Przez otwór śruby odpowietrzającej przekładni (4) wlać powoli olej hydrauliczny, aż wziernik poziomu oleju (3) będzie w 1/3 zakryty. 3. Tylko HP4: Przez otwór śruby odpowietrzającej przekładni (4) wlać powoli olej hydrauliczny, aż wziernik poziomu oleju (3) będzie w 1/2 zakryty. 4. Uruchomić pompę. 5. Pozostawić uruchomioną pompę jeszcze przez min. 6. Tylko HP2 i HP3: Ponownie wkręcić śrubę odpowietrzającą przekładni (3), jednak nie zamykać odpowietrzania! 7. Tylko HP4: Ponownie wkręcić śrubę odpowietrzającą (3). 8. Zamknąć nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (1) (odkręcić śrubę radełkowaną). 9. Sprawdzić szczelność pompy przy maksymalnym przeciwciśnieniu. Po upływie 24 roboczogodzin jeszcze raz skontrolować moment dokręcenia śrub głowicy dozującej! 50
51 Naprawa 11.3 Naprawa czujnika pęknięcia głowicy Ostrzeżenie przed dozowanym medium Po pęknięciu membrany w czujniku pęknięcia membrany oraz w kanale doprowadzającym głowicy dozującej znajduje się dozowane medium. W przypadku stosowania niebezpiecznych lub nieznanych mediów należy się przed nimi zabezpieczyć. Przestrzegać karty charakterystyki danego medium. Wersja 30 V Kontrola czujnika pęknięcia membrany 1. W trakcie wymiany membrany, czujnik pęknięcia membrany należy wykręcić z głowicy dozującej. 2. Skontrolować, czy obecne jest przejście elektryczne: 3. Tępy, izolowany trzpień (Ø mm, bez ostrych krawędzi) wcisnąć do kanału czujnika pęknięcia membrany. ð Przejście elektryczne musi zniknąć. 4. Zwolnić trzpień. ð Przejście elektryczne powinno być znowu dostępne. 5. Test przeprowadzić kilkukrotnie. 6. Jeżeli wszystko jest w porządku czujnik pęknięcia membrany wkręcić do głowicy dozującej wraz z nową uszczelką (1). 7. Jeżeli coś jest nie tak przejść do kolejnego punktu. Wymiana membrany oddzielającej czujnika pęknięcia membrany Rys Czujnik pęknięcia membrany odłączyć od zasilania elektrycznego. 2. W trakcie wymiany membrany, czujnik pęknięcia membrany należy wykręcić z głowicy dozującej. 3. Czujnik pęknięcia membrany chwycić za górną część (2). 4. Korpus (5) zamocować za pomocą klucza widlastego. 5. Odkręcić czujnik pęknięcia membrany. 6. Oczyścić zabrudzone elementy. 7. Nową membranę oddzielającą (3) ułożyć jasną stroną (PTFE) z przodu w górnej części (2). 8. Płytę (4) ułożyć nieoznaczoną stroną z przodu w górnej części (2). 9. Korpus (5) wkręcić w górną część i mocno przykręcić. 10. Skontrolować czujnik pęknięcia membrany w sposób opisany powyżej Kontrola czujnika pęknięcia membrany. 51
52 Naprawa 11. Jeżeli czujnik pęknięcia membrany nie pracuje spokojnie i pewnie, koniecznie zastosować nowy czujnik pęknięcia membrany. Wersja EX a Kontrola czujnika pęknięcia membrany 1. W trakcie wymiany membrany, czujnik pęknięcia membrany należy wykręcić z głowicy dozującej. 2. Skontrolować, czy urządzenie analizujące nie sygnalizuje pęknięcia membrany: 3. Tępy, izolowany trzpień (Ø mm, bez ostrych krawędzi) wcisnąć do kanału czujnika pęknięcia membrany. ð Urządzenie analizujące musi sygnalizować pęknięcie membrany. 4. Zwolnić trzpień. ð Urządzenie analizujące nie może sygnalizować pęknięcia membrany. 5. Test przeprowadzić kilkukrotnie. 6. Jeżeli wszystko jest w porządku czujnik pęknięcia membrany wkręcić do głowicy dozującej wraz z nową uszczelką (1). 7. Jeżeli coś jest nie tak przejść do kolejnego punktu. Rys. 24 P_HY_0015_SW Wymiana membrany oddzielającej czujnika pęknięcia membrany 1. Czujnik pęknięcia membrany odłączyć od urządzenia analizującego. 2. W trakcie wymiany membrany, czujnik pęknięcia membrany należy wykręcić z głowicy dozującej. 3. Czujnik pęknięcia membrany chwycić za górną część (2). Nie manipulować przy nakrętkach zabezpieczonych lakierem. 4. Korpus (5) zamocować za pomocą klucza widlastego. 5. Odkręcić czujnik pęknięcia membrany. 6. Oczyścić zabrudzone elementy. 7. Nową membranę oddzielającą (3) ułożyć jasną stroną (PTFE) z przodu w górnej części (2). 8. Podkładkę (4) umieścić w górnej części (2). 9. Sprężynę włożyć w korpus (5). 10. Korpus (5) przybliżyć do górnej części (2). ð Sprężyna (6) musi być prawidłowo osadzona w gnieździe sprężyny (3a). 11. Korpus (5) wkręcić w górną część i mocno przykręcić. 12. Czujnik pęknięcia membrany ponownie połączyć z urządzeniem analizującym. 13. Skontrolować czujnik pęknięcia membrany w sposób opisany powyżej Kontrola czujnika pęknięcia membrany. 14. Jeżeli czujnik pęknięcia membrany nie pracuje spokojnie i pewnie, koniecznie zastosować nowy czujnik pęknięcia membrany. 52
53 Naprawa 11.4 Kalibracja wydajności dozowania Kalibracja wydajności dozowania opłaca się tylko wtedy, gdy w przypadku wyraźnie zmienionego przeciwciśnienia wymagane jest bardzo precyzyjne dozowanie. Wydajność dozowania hydraulicznej membranowej pompy dozującej w niewielkim stopniu zależy od przeciwciśnienia. Pompy są ustawiane fabrycznie na maksymalne ciśnienie robocze. (Wartość maksymalnego ciśnienia roboczego - patrz stopień ciśnienia na podziałce A lub na nadciśnieniowym zaworze bezpieczeństwa.) W odpowiednim oddziale lub w zakładzie produkcyjnym, w każdej pompie można przeprowadzić kalibrację przeciwciśnienia, które jest mniejsze od dostępnego ciśnienia znamionowego. Dostępne są następujące stopnie ciśnienia (w barach): Pompa HP2, X X X X X X HP3 HP4 X X X X Tylko pompa EX: W miejscach zagrożonych wybuchem należy wykonać odpowiednie czynności odnoszące się do dozowanego medium znajdującego się w otwartym cylindrze pomiarowym - patrz poniższe instrukcje postępowania. Wydajność dozowania poddawać kalibracji wyłącznie przy podłączonym przewodzie ciśnieniowym oraz w warunkach eksploatacyjnych, które są dostępne w trybie normalnym. Wydajność dozowania jest zależna od faktycznego przeciwciśnienia. a) 4 b) t 1 t 2 Q 1 Q 2 Rys. 25: a) Przestawić podziałkę, b) Schemat przestawiający proces kalibracji Potrzebne materiały: Naczynie miernicze Stoper 1. Wyłączyć pompę. 2. Głowicę regulującą skok przestawić na maksimum, powyżej 100 % aż do oporu. 3. Tylko wersje API: Z głowicy regulującej skok usunąć osłonkę metalową. 53
54 Naprawa 4. Z głowicy regulującej skok usunąć pokrywkę (4), a następnie nieco poluzować śrubę (3) znajdującą się poniżej. 5. Przewód ssący wprowadzić do naczynia mierniczego - patrz Rys Naczynie miernicze wypełnić dozowanym medium. 7. Uruchomić pompę. 8. Jak tylko przeciwciśnienie urządzenia zostanie osiągnięte, utrzymać poziom napełnienia Q 1 i uruchomić stoper. 9. Na krótko uruchomić pompę. 10. Równocześnie utrzymać poziom napełnienia Q 2 i zatrzymać stoper. 11. Obliczyć wartość wydajności dozowania. 12. Wydajność dozowania zmniejszyć za pomocą głowicy regulującej skok i powtórzyć punkty od 7 do 10, aż osiągnięta zostanie żądana wartość. 13. Następnie obrócić podziałkę (1), aż oznaczenie 100% będzie się pokrywało z wpustem skali (2). 14. Śrubę (3) w głowicy regulującej skok ostrożnie dokręcić, a następnie założyć pokrywkę (4). 15. Tylko wersje API: Osłonkę metalową wcisnąć na głowicę regulującą skok. 54
55 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu 12 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Wskazówki bezpieczeństwa Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie (brak wycieków, nietypowe odgłosy, wysokie temperatury nietypowy zapach), szczególnie w przypadku napędu i łożysk. Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju! W przypadku nasmarowanych pomp dozujących należy regularnie kontrolować obecność środka smarowego, np. poprzez kontrolę poziomu napełnienia, optyczną kontrolę wycieków itd. Jeżeli wycieka olej, należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego należy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcia nie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne. - patrz tabliczka ostrzegawcza. Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przypadku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obliczenia trwałości znamionowej.) W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. Kontrole i naprawy należy przeprowadzać z uwzględnieniem DIN EN IEC i mogą być wykonywane wyłącznie przez doświadczony personel, który posiada odpowiednią wiedzę... Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli nie wszystkie przewody przewodzące prąd zostały odłączone, podczas prac wykonywanych przy elementach elektrycznych może dojść do porażenia prądem. Przed rozpoczęciem prac przy silniku należy odłączyć przewód doprowadzający i zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem. Jeżeli dostępne są wentylatory zewnętrzne, silnik nastawczy, regulacja prędkości obrotowej lub czujnik pęknięcia membrany, należy je również odłączyć. Przewody doprowadzające skontrolować pod kątem braku napięcia. 55
56 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń powodowane przez obracający się wirnik wentylatora Wirnik wentylatora znajdujący się pod pokrywą silnika może wywołać ciężkie obrażenia w trakcie jego działania. Pompę można podłączać do napięcia sieciowego wyłącznie z pokrywą wentylatora. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Czynności Opis błędów Przyczyna Co robić Personel Pompa nie osiąga wysokiego ciśnienia lub zasysa pomimo pełnego przestawienia skoku i odpowietrzania. Zawory są zabrudzone lub zużyte. Naprawić zawory - patrz rozdział Naprawa. Personel specjalistyczny 56
57 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu Opis błędów Przyczyna Co robić Personel Dozowane medium zawiera cząsteczki większe niż 0,3 mm. Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa jest otwarty. Zabezpieczający zawór nadciśnieniowy mocno zamknąć, ponieważ przewód ciśnieniowy jest mocno zwężony. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. Poluzować śrubę radełkowaną nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa. Wymienić nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa, a z przewodu ciśnieniowego usunąć element obcy. Personel specjalistyczny Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny Czujnik przerwania membrany został zwolniony. Czujnik nadciśnienia został zwolniony. Silnik napędowy jest bardzo gorący. Zbyt mało oleju hydraulicznego w napędzie. Podziałka jest przekręcona. Silnik podłączony nieprawidłowo. Membrana robocza została przerwana bez wyzwolenia alarmu. Membrana robocza została przerwana. W przewodzie ciśnieniowym pojawiła się blokada. Momentami przeciwciśnienie urządzenia było zbyt duże. Przewód ciśnieniowy jest mocno zwężony. Uzupełnić olej hydrauliczny, aż wziernik poziomu oleju będzie w 1/3 zakryty - patrz Wymiana membrany, rozdział Naprawa. Ustawić podziałkę - patrz Kalibracja wydajności dozowania, rozdział Naprawa. 1. Sprawdzić napięcie sieciowe oraz częstotliwość sieciową. 2. Silnik podłączyć prawidłowo. Usunąć przyczynę. Natychmiast wymienić membranę wielowarstwową - patrz Wymiana membrany, rozdział Naprawa. Wymienić membranę oddzielającą czujnika pęknięcia membrany - patrz Wymiana membrany oddzielającej czujnika pęknięcia membrany, rozdział Naprawa. Natychmiast wymienić membranę wielowarstwową - patrz Wymiana membrany, rozdział Naprawa. Wymienić membranę oddzielającą czujnika pęknięcia membrany - patrz Wymiana membrany oddzielającej czujnika pęknięcia membrany, rozdział Naprawa. Zwolnić blokadę. Usunąć przyczynę przeciwciśnienia. Usunąć zwężenie przewodu ciśnieniowego. Zlecić kontrolę nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa. Inne błędy. Inne przyczyny. Skontaktować się z obsługą klienta firmy ProMinent. Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny Wykwalifikowany elektryk Spadek napięcia sieciowego. Wykwalifikowany elektryk Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny Personel specjalistyczny 57
58 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13.1 Wyłączenie z eksploatacji Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznych urządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elektrycznego. Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploatacji silnika! Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nastawczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je również udostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nich napięcie. Niebezpieczeństwo wskutek pozostałości chemikaliów W zespole tłocznym oraz w obudowie znajdują się zazwyczaj resztki chemikaliów po eksploatacji. Mogą one stanowić niebezpieczeństwo dla osób. Przed wysłaniem lub transportem urządzenia należy koniecznie uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie". Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę z chemikaliów i zanieczyszczeń. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. 58
59 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Gorący olej i gorące elementy W przypadku silnego obciążenia pompy olej hydrauliczny i zespół hydrauliczny może być bardzo gorący. Przed rozpoczęciem prac odczekać, aż pompa ostygnie. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia Wskutek nieprawidłowego przechowywania i transportu urządzenie może ulec uszkodzeniu. W przypadku tymczasowego wyłączenia urządzenia z eksploatacji należy uwzględnić informacje podane w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie". Personel: Personel specjalistyczny 1. Pompę odłączyć od sieci. 2. Hydrauliczny obszar pompy pozbawić ciśnienia i napowietrzać. 3. Zespół tłoczny przepłukać odpowiednim medium - przestrzegać karty charakterystyki! W przypadku niebezpiecznych mediów, głowicę dozującą należy bardzo dokładnie przepłukać! 4. Spuścić olej hydrauliczny - patrz rozdział Konserwacja. 5. Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę z chemikaliów i zanieczyszczeń. 6. Ewentualne prace dodatkowe - patrz rozdział "Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie". 59
60 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 13.2 Utylizacja Personel: Personel specjalistyczny Niebezpieczeństwo ze strony napięcia sprężyny Pomiędzy membraną a płytą mocującą membranę znajduje się sprężyna, która jest mocno naprężona mechanicznie. Tylko HP4: Kombinację membrana / płyta mocująca membranę demontować wyłącznie za pomocą pomocy montażowej - patrz rozdział Naprawa - Wymiana membrany dozującej. Nosić okulary ochronne. Niebezpieczeństwo ze strony napięcia sprężyny Pod pokrywą zespołu hydraulicznego, pod płytą mocującą membranę, znajduje się sprężyna, która jest mocno naprężona mechanicznie. Pokrywę zespołu hydraulicznego usuwać zgodnie z rozdziałem Hydro, instrukcja naprawy i konfiguracji. Zagrożenie dla środowiska ze strony oleju hydraulicznego W pompie znajduje się olej hydrauliczny, który może zagrażać środowisku. Spuścić olej hydrauliczny z pompy. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących lokalnych przepisów. 60
61 Dane techniczne 14 Dane techniczne Tylko w przypadku wersji "M - zmodyfikowana": Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób Koniecznie przestrzegać punktu "Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej" na końcu rozdziału! Punkt ten zastępuje i uzupełnia dane techniczne! 14.1 Dane eksploatacyjne HP2a przy eksploatacji 50 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Dop. ciśnienie wstępne, po stronie ssącej bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o bar G-DN Wielkość przyłącza * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** * Wersja z tworzywa SST/HCT z podwójnym zaworem kulowym Alternatywnie podwójny zawór kulowy SST z RP 3/8 ** Wersja HV G1-DN 15 Maksymalne przeciwciśnienie zespołu tłocznego w wersji z tworzywa PVT: 25 bar! W wersjach HV wydajność dozowania może odbiegać od wyżej wymienionych danych. Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania (suche) obowiązuje dla pustych przewodów ssących i pustego zespołu tłoczącego oraz dla czystych i wilgotnych zaworów (ze sprężynami zaworowymi następuje redukcja wartości). 61
62 Dane techniczne Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. HP2a przy eksploatacji 60 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Dop. ciśnienie wstępne, po stronie ssącej bar psi l/h gph Skoki/min mh2o bar G-DN Wielkość przyłącza * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" - 10 ** G 3/4" G 3/4" G 3/4" - 10 * Wersja z tworzywa SST/HCT z podwójnym zaworem kulowym Alternatywnie podwójny zawór kulowy SST z RP 3/8 ** Wersja HV G1-DN 15 Maksymalne przeciwciśnienie zespołu tłocznego w wersji z tworzywa PVT: 25 bar! W wersjach HV wydajność dozowania może odbiegać od wyżej wymienionych danych. Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania (suche) obowiązuje dla pustych przewodów ssących i pustego zespołu tłoczącego oraz dla czystych i wilgotnych zaworów (ze sprężynami zaworowymi następuje redukcja wartości). Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. 62
63 Dane techniczne HP3a przy eksploatacji 50 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Dop. ciśnienie wstępne, po stronie ssącej bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o bar G-DN Wielkość przyłącza * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 1" - 10 *** G 1" - 10 *** G 1" - 10 *** G 1" - 10 *** G 1" - 10 *** * Wersja z tworzywa SST/HCT z podwójnym zaworem kulowym Alternatywnie podwójny zawór kulowy SST z RP 3/8 ** Wersja HV 1 1/4" - DN 20 *** Wersja HV G 1" - DN 15 Maksymalne przeciwciśnienie zespołu tłocznego w wersji z tworzywa PVT: 25 bar! W wersjach HV wydajność dozowania może odbiegać od wyżej wymienionych danych. Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania (suche) obowiązuje dla pustych przewodów ssących i pustego zespołu tłoczącego oraz dla czystych i wilgotnych zaworów (ze sprężynami zaworowymi następuje redukcja wartości). Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. 63
64 Dane techniczne HP3a przy eksploatacji 60 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Dop. ciśnienie wstępne, po stronie ssącej Wielkość przyłącza bar psi l/h gph Skoki/min mh2o bar G-DN * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" * Rp 3/8" G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 3/4" - 10 ** G 1" - 10 *** G 1" - 10 *** G 1" - 10 *** G 1" - 10 *** * Wersja z tworzywa SST/HCT z podwójnym zaworem kulowym Alternatywnie podwójny zawór kulowy SST z RP 3/8 ** Wersja HV 1 1/4" - DN 20 *** Wersja HV G 1" - DN 15 Maksymalne przeciwciśnienie zespołu tłocznego w wersji z tworzywa PVT: 25 bar! W wersjach HV wydajność dozowania może odbiegać od wyżej wymienionych danych. Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania (suche) obowiązuje dla pustych przewodów ssących i pustego zespołu tłoczącego oraz dla czystych i wilgotnych zaworów (ze sprężynami zaworowymi następuje redukcja wartości). Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. HP4a przy eksploatacji 50 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Dop. ciśnienie wstępne, po stronie ssącej Wielkość przyłącza bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o bar G-DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN25 64
65 Dane techniczne Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Dop. ciśnienie wstępne, po stronie ssącej Wielkość przyłącza bar l/h ml/skok Skoki/min mh2o bar G-DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G2 1/4-DN m 1 bar G2 1/4-DN m 1 bar G2 1/4-DN m 1 bar G2 1/4-DN m 1 bar G2 1/4-DN 40 Maksymalne przeciwciśnienie zespołu tłocznego w wersji z tworzywa PVT: 25 bar! Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania (suche) obowiązuje dla pustych przewodów ssących i pustego zespołu tłoczącego oraz dla czystych i wilgotnych zaworów (ze sprężynami zaworowymi następuje redukcja wartości). Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. 65
66 Dane techniczne HP4a przy eksploatacji 60 Hz Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu Maksymalna częstotliwość skoku Wysokość zasysania Dop. ciśnienie wstępne, po stronie ssącej Wielkość przyłącza bar psi l/h gph Skoki/min mh2o bar G-DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G1 1/2- DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G 2" DN m 1 bar G2 1/4-DN m 1 bar G2 1/4-DN m 1 bar G2 1/4-DN m 1 bar G2 1/4-DN 40 Maksymalne przeciwciśnienie zespołu tłocznego w wersji z tworzywa PVT: 25 bar! Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 C. Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania (suche) obowiązuje dla pustych przewodów ssących i pustego zespołu tłoczącego oraz dla czystych i wilgotnych zaworów (ze sprężynami zaworowymi następuje redukcja wartości). Wysokość zasysania / ciśnienie zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. 66
67 Dane techniczne 14.2 Dokładność dozowania Powtarzalność Dane Wartość Jednostka Powtarzalność ±1 % * * Przy pomiarach w jednakowych warunkach, minimum 20% długości skoku (HP2 i HP3) lub 10% długości skoku (HP4) i z wodą o temperaturze 20% - w przypadku prawidłowej instalacji 14.3 lepkość Zespoły tłoczne są przystosowane do następujących zakresów lepkości: Wersja Zakres Jednostka bez sprężyn zaworowych ze sprężynami zaworowymi HV (dla mediów dozowanych o dużej lepkości) mpas mpas ok * mpas * Tylko w przypadku odpowiednio dopasowanej instalacji Masa Dla pomp z silnikiem standardowym i wersji z tworzywa SST. Pompa Wersja Masa kg HP2a Głowica pojedyncza 31 Głowica podwójna 41 Napęd do montażu 24 Napęd do montażu w wersji z podwójną głowicą 34 HP3a Głowica pojedyncza 41 Głowica podwójna 55 Napęd do montażu 34 Napęd do montażu w wersji z podwójną głowicą 48 67
68 Dane techniczne Pompa Wersja Masa kg HP4a, typy 20 bar Głowica pojedyncza 69 HP4a, typy 16 bar Głowica pojedyncza 76 HP4a, typy 10 bar Głowica pojedyncza 87 HP4a, typy 7 bar Głowica pojedyncza 96 Dla pomp bez napędu do montażu Tworzywa stykające się z medium Wersja z tworzywa SST Zespół tłoczny Przyłącze ssące / ciśnieniowe Stal szlachetna / Stal szlachetna Uszczelki Gniazdo kulowe Kulki zaworu PTFE ZrO2 Ceramika PVT PVDF PVDF PTFE PTFE Ceramika HCT Hastelloy C Hastelloy C PTFE Hastelloy C Ceramika Wersja z tworzywa SST Zespół tłoczny Stal szlachetna / Przyłącze ssące / ciśnieniowe Stal szlachetna Uszczelki Gniazda zaworowe Zawory kulowe DN 25 PTFE PTFE Stal szlachetna Zawory płytkowe od DN 32 Kulki zaworu Płytki zaworowe / sprężyny zaworowe Stal szlachetna / Hast. C PVT PVDF PVDF PTFE PTFE Szkło Ceramika / E-CTFE HCT Hastelloy C Hastelloy C PTFE PTFE Ceramika Hast. C / E-CTFE 14.6 Warunki otoczenia Temperatury Pompa, kpl. Dane Wartość Jednostka Temperatura podczas składowania i transportu: Temperatura otoczenia podczas działania (wersja standard, dla napędu): Temperatura otoczenia podczas działania (wersja niska temperatura, dla napędu): Temperatura otoczenia podczas działania (wersja niska temperatura strefa 2, dla napędu)*: C C C C * Tylko z nabojem grzejnym 68
69 Dane techniczne Zespół tłoczny PVT Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 65 C Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 100 C Temperatura min. standard -10 C Temperatura min. niska temperatura strefa 2-20 C Temperatura min. niska temperatura 25 C Zespół tłoczny SST Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 90 C Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 120 C Temperatura min. standard -10 C Temperatura min. niska temperatura strefa 2-20 C Temperatura min. niska temperatura 25 C Zespół tłoczny HCT Dane Wartość Jednostka Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym 90 C Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 120 C Temperatura min. standard -10 C Temperatura min. niska temperatura strefa 2-20 C Temperatura min. niska temperatura 25 C Wilgotność powietrza Dane Wartość Jednostka Wilgotność powietrza, maks.*: 92 % wilgotność względna *Brak kondensacji (wg DIN IEC ) 14.7 Stopień ochrony obudowy Dane Wartość Ochrona przed dotykiem i wilgocią* IP 55 *Wg DIN VDE 470 (EN IEC 60529) 69
70 Dane techniczne 14.8 Dane silnika Dane elektryczne Dane silnika - patrz tabliczka znamionowa. Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierze silnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem identyfikacyjnym z literą "S" patrz "Uzupełniająca płyta CD dla instrukcji obsługi pomp firmy ProMinent". W przypadku innych silników istnieje możliwość zamówienia arkuszy danych. W przypadku innych silników niże te z oznaczeniem kodem identyfikacyjnym "S": Szczególną uwagę poświęcić instrukcji obsługi silników. Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe są dostępne na zamówienie Napęd nastawczy skoku Producent Aris Napięcie Częstotliwość sieci 230 V ±10 % 50/60 Hz 115 V ±10 % 60 Hz Napęd regulacyjny skoku Producent Aris Napięcie Częstotliwość sieci 230 V ±10 % 50/60 Hz 115 V ±10 % 60 Hz Czujnik pęknięcia membrany Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elektryczna". Zestyk (standard) Obciążenie stykowe, maks. przy napięciu Prąd, maks. 30 V DC 1 A Zestyk jest zestykiem rozwiernym. Zestyk jest bezpotencjałowy. 70
71 Dane techniczne Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV). Kabel może mieć dowolną biegunowość. Czujnik Namur (przeznaczony dla obszarów zagrożonych wybuchem) 5-25 V DC, wg Namur lub DIN , w wersji bezpotencjałowej. Dane Wartość Jednostka Napięcie znamionowe * 8 VDC Pobór prądu - aktywna powierzchnia wolna Pobór prądu - aktywna powierzchnia zajęta > 3 ma < 1 ma Znamionowa odległość przełączenia 1.5 mm * Ri ~ 1 kω Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (HP2 i HP3) Ciśnienia otworu dla odpowiednich stopni ciśnienia: Stopień ciśnienia* Ciśnienie otworu** 10 bar 16 bar 25 bar 40 bar 64 bar 100 bar 14 bar 25 bar 36 bar 49 bar 80 bar 120 bar * Oznaczenie na podziałce bez obudowy zaworu ** Przeciwciśnienie wytwarzane przez pompę przy zablokowanej stronie tłocznej ± 3 bar Zawór ograniczający ciśnienie (HP4) Stopień ciśnienia* 7 bar 10 bar 16 bar 25 bar Ciśnienie otworu** 14 bar 18 bar 25 bar 36 bar Wyłącznik ciśnieniowy Wyłącznik ciśnieniowy 42 V Wielkość Wartość Jednostka Napięcie, maks. 42 V Prąd nominalny (obciążenie omowe): 4 A Moc załączalna: 100 VA 71
72 Dane techniczne Zestyk jest zestykiem rozwiernym. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN (SELV). Kabel może mieć dowolną biegunowość. Wyłącznik ciśnieniowy ATEX Przestrzegać dołączonego arkusza danych Elektroniczny wyłącznik ciśnieniowy, EDS 4400 programowany, ATEX samobezpieczny! Czujnik skoku Czujnik Namur (cecha kodu identyfikacyjnego "czujnik skoku": 1) Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elektryczna". Czujnik Namur (przeznaczony dla obszarów zagrożonych wybuchem) 5-25 V DC, wg Namur lub DIN , w wersji bezpotencjałowej. Dane Wartość Jednostka Napięcie znamionowe * 8 VDC Pobór prądu - aktywna powierzchnia wolna Pobór prądu - aktywna powierzchnia zajęta > 3 ma < 1 ma Znamionowa odległość przełączenia 1.5 mm * Ri ~ 1 kω Kolor kabla Biegunowość niebieski - brązowy Olej przekładniowy Wymagana ilość oleju Typ Wersja z pojedynczą głowicą Wersją z podwójną głowicą HP 2: ok. 2,5 l ok. 2,9 l 3,0 l HP 3: ok. 3,5 l ok. 4,0 l 4,0 l HP 4: ok. 5,5 l ok. 6,1 l 7,0 l Dostarczona ilość oleju 72
73 Dane techniczne Poziom ciśnienia akustycznego HP2a / HP3a Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 db wg EN ISO w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) Poziom ciśnienia akustycznego HP4a Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 75 db wg EN ISO 20361: w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej (W przypadku cechy kodu identyfikacyjnego "Wersja": M" - "zmodyfikowana ) Dane techniczne W przypadku pomp w wersji zmodyfikowanej ich dane techniczne mogą odbiegać od danych pomp standardowych. Można je uzyskać podając numer seryjny. Silnik Arkusze danych silnika, które obowiązują dla wersji zmodyfikowanej mogą odbiegać od standardowych arkuszy danych. Części zamienne W przypadku zmodyfikowanej wersji, części zamienne oraz części zużywalne można zamówić poprzez podanie numeru seryjnego pompy. 73
74 Deklaracja zgodności WE dla maszyn 15 Deklaracja zgodności WE dla maszyn Dla pomp bez ochrony przeciwwybuchowej: Niniejszym ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie WE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Opis produktu: Pompa dozująca, seria Hydro 2, Hydro 3 i Hydro 4 Typ produktu: Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy WE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: HP2a... HP3a... HP4a... patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE) Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr dyrektywy maszynowej 2006/42/WE EN ISO 12100, EN 809 EN EN /4 Data:
75 Deklaracja zgodności WE dla maszyn ATEX HP2 i HP3 16 Deklaracja zgodności WE dla maszyn ATEX HP2 i HP3 Dla pomp z ochroną przeciwwybuchową: Niniejszym ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 DE Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie WE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Opis produktu: Pompa dozująca, seria Hydro, Wersja z ochroną przeciwwybuchową zgodną z ATEX 95 Typ produktu: HP2A XY- - - Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy WE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: HP3A XY- - - Wartość charakterystyczna X = P lub L i wartość charakterystyczna Y = 1 lub 2 lub X = 1, 2 lub 3 i Y = A patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE) Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE) Dyrektywa WE dotycząca urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (94/9/WE) Pompa bez silnika: EN ISO /2, EN 809, EN /5 Silnik Ex e : EN 50014, EN Silnik Ex d : EN 50014, EN 50018, EN Czujnik skoku: EN , EN , EN Na skutek montażu komponentów nie pojawiają się żadne nowe zagrożenia istotne dla atmosfery wybuchowej. Oznaczenia Ex: Pompa bez silnika: II 2G c IIC T4 X Silnik (wartość charakterystyczna Y = 1 ) : II 2G EEx e IIC T3 Silnik (wartość charakterystyczna Y = 2 ) : II 2G EEx de IIC T4 Czujnik pęknięcia membrany: II 1G Ex ia IIC T6 Cały system: II 2G c IIC T3 X (dla Y = 1 ) lub II 2G c IIC T4 X (dla Y = 2 lub A ) Data:
76 ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann Heidelberg Germany Telefon: Faks: Internet: , 5, pl_pl 2010
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2 i Hydro/ 3
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2 i Hydro/ 3 PL P_HY_0004_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz
Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a
Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada
Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha
Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej
Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba
Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba P_SI_0075_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada
Instrukcja obsługi Membranowa pompa dozująca Makro TZ, TZMb
Instrukcja obsługi Membranowa pompa dozująca Makro TZ, TZMb PL P_MA_0022_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji
Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha
Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej
Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 1 typ podstawowy S1Ba
Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 1 typ podstawowy S1Ba PL P_SI_0039 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w
Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe
Instrukcja obsługi Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe DHV-S-DL, DHV-S-DK PL DHV-S-DL P_MAZ_0028_SW DHV-S-DK Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy
Arkusz danych technicznych
Lanca ssąca dla silnikowych pomp dozujących z czujnikiem poziomu i funkcją zwrotną Bezpieczeństwo Informacje ogólne PRZESTROGA! Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium! Zagrożenie personelu
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Arkusz danych technicznych
Lanca ssąca dla silnikowych pomp dozujących z czujnikiem poziomu i funkcją zwrotną Bezpieczeństwo Informacje ogólne PRZESTROGA! Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium! Zagrożenie personelu
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2
KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna
Karta katalogowa SF230A-S2 Siłownik ze sprężyną powrotną, do przestawiania przepustnic powietrza w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych w budynkach. Do przepustnic o powierzchni do ok. 4 m 2 Moment
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Jonizator antystatyczny
Jonizator antystatyczny Jonizator DJ-04 Jonizator DJ-05 INSTRUKCJA OBSŁUGI IMMU-48-03-05-17-PL www.radwag.pl MAJ 2017 2 Spis treści 1. UWAGI OGÓLNE 4 2. DANE TECHNICZNE 4 3. PODSTAWOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 100 Typ VEH III Olejowy palnik wentylatorowy do kotłów Vitoplex 200 i 300, 80 do 300 kw do kotłów Vitorond 100 i 200, 80 do 270 kw
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Siłowniki elektryczne
OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie
Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna
Specyfikacja KONSTRUKCJA Zawór redukcyjny sprężynowy z tłokiem różnicy ciśnień. Wykonany w całości ze stali nierdzewnej, bez sterowania zwrotnego. Typ: DK Reduktor ciśnienia Stal nierdzewna PRZYŁĄCZA Kołnierze:
MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Manometry różnicowe Model A2G-10/15
Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10
Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750
Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy w większości typowych aplikacji.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
Karta katalogowa DS34. Przełącznik ciśnieniowy różnicowy DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 * *
Karta katalogowa DS34 Przełącznik ciśnieniowy różnicowy 09005782 DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 *09005782* 1 Produkt i opis działania FISCHER Mess- und Regeltechnik GmbH 1 Produkt i opis działania 1.1 Zakres dostawy
Zawór zwrotny klapowy RSK 500
Zawór zwrotny klapowy RSK 00 Zaleta odporny na korozję prosty montaż dzięki konstrukcji międzykołnierzowej Centrowanie klapy odbywa się na średnicy obudowy obudowa z o-ringiem, niepotrzebne dodatkowe uszczelki
Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****
DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW
1 212 Termostat podwójny Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW RAZ-TW... 2-stawny termostat regulacyjny oraz termostat ograniczenia temperatury,
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Powietrznik tłoczny PP/PVC
Instrukcja obsługi Powietrznik tłoczny PP/PVC Größe 0 Größen I + II Größen III + IIII P_MAZ_0043_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
QAF63.2 QAF63.6. Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza. Siemens Building Technologies HVAC Products
1 821 1821P01 Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10 V DC
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA I. Opis techniczny stanowiska dozowania amoniaku. Stanowisko dozowania amoniaku (roztwór 1 %) składa się z 2 pomp zamontowanych na wspólnej ramie PP z wanną ociekową i wyposażeniem
Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Pompa membranowa VCLG/VCL
Pompa membranowa VCLG/VCL Dozowanie koagulanta, korektora ph i chloru Sterowanie stałe (włącz/wyłącz) Membranowe pompy dozujące stosowane są powszechnie w uzdatnianiu wody oraz w przemyśle chemicznym,
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.
Karta katalogowa Siłownik obrotowy TRF24-2 (-O) Siłownik 3-punktowy z funkcją bezpieczeństwa do zaworów kulowych z kryzą regulacyjną 2- oraz 3-drogowych Moment obrotowy 2 Nm Napięcie znamionowe 24 VAC
Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem
3 562 Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem RAA21 Regulacja 2-stawna Napięcie przełączania Zastosowanie Termostaty pomieszczeniowe RAA21 stosowane są w instalacjach
Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam
Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Pompy gazu mierzonego P2.x ATEX
Analiza gazów Pompy gazu mierzonego P2.x ATEX Również w układach zagrożonych wybuchem w przemyśle chemicznym, petrochemii lub biochemii analiza gazów jest kluczem do bezpiecznej pracy. Wiele metod analitycznych
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC
Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10
DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Pompa membranowa VCLG/VCL
Pompa membranowa VCLG/VCL Przeznaczona do dozowania koagulanta, korektora ph i chloru Sterowanie stałe (włącz/wyłącz) Membranowe pompy dozujące stosowane są powszechnie w uzdatnianiu wody oraz w przemyśle
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
Wymiary. Dane techniczne
Wymiary 10 5 20.4 3.2 6.2 16.2 1.6 0102 42 ±0.2 Opis zamówienia Opis zamówienia 5 mm niezabudowany Płaska budowa Szczelina montażowa dla opaski do kabli Obudowa odporna chemicznie z PVDF Przyłącze BN BU
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 do MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 2/2013 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy
AT 539 SUPERCAL PLUS - z możliwością podłączenia dwóch dodatkowych wodomierzy z wyjściami impulsowymi, - instrukcji montażu i obsługi.
INSTRUKCJA MONTAŻU CIEPŁOMIERCA SUPERCAL 539 1. Wstęp Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznanie instalatorów sprzętu z branży ciepłowniczej z prawidłowym sposobem montażu ciepłomierzy kompaktowych: AT
Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa
Karta katalogowa Siłownik liniowy SH230A.. Siłowniki liniowe do przepustnic powietrza oraz zaworów suwakowych w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych. Do przepustnic powietrza. Siła przesuwu 450