Przyjrzyjmy się terminologicznemu podziałowi polszczyzny zagranicznej 1.
|
|
- Adam Kasprzak
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Ewa Lipińska, Anna Seretny Uniwersytet Jagielloński Kraków NIE SWÓJ LECZ I NIE OBCY JĘZYK ODZIEDZICZONY W PERSPEKTYWIE GLOTTODYDAKTYCZNEJ 1. WPROWADZENIE W glottodydaktyce polonistycznej pojęcie język polski nie jest jednoznaczne, zależy bowiem od wielu czynników, takich, jak na przykład: sposób opanowania polszczyzny (przyswajanie vs uczenie się), wiek uczących się (różne fazy rozwojowe), miejsce, w jakim proces ten zachodzi (środowisko endo- lub egzolingwalne), środowisko (polskie / polonijne vs obce) itp. Pozornie są to niuanse, jednak rozróżnianie kategorii terminologicznych ma istotne znaczenie dla nauczycieli i to zarówno w wymiarze teoretycznym, jak i praktycznym. Szczególnie ważne jest to w przypadku uczących polskiego jako języka obcego lub drugiego (inaczej: funkcjonalnie pierwszego) w Polsce oraz uczących polskiego jako odziedziczonego poza Polską. Od tego bowiem, jaki język polski będzie przedmiotem nauczania, zależeć będzie organizacja samego procesu kształcenia, dobór odpowiednich metod i materiałów dydaktycznych oraz podejście do problemów natury wychowawczej. W naszych rozważaniach skupimy się na języku odziedziczonym, umieszczając go w kontekście edukacyjnym. 2. KATEGORIE TERMINOLOGICZNE Przyjrzyjmy się terminologicznemu podziałowi polszczyzny zagranicznej 1. 1 Drugą jej odmianę stanowi polszczyzna krajowa. Szerzej zob. Lipińska, Seretny 2009,
2 Nazewnictwo języka polskiego poza Polską. POLSZCZYZNA ZAGRANICZNA kategorie użytkownicy język domowy Polacy / osoby polskiego język odziedziczony / pochodzenia język ojczysty jako drugi język obcy nie-polacy Źródło: opracowanie własne. Tabela 1. Język domowy (JD) to słuchowo-ustny kod stosowany przez członków rodziny w podstawowych domenach (kontekstach interakcyjnych) 2, obejmujących przede wszystkim dom, rodzinę, kościół i/lub społeczność etniczną. W warunkach emigracyjnych zazwyczaj rozwija się słabo albo nie rozwija się wcale, ulega też degradacji, coraz bardziej oddalając się od standardowej polszczyzny i/lub stopniowemu zanikowi (language attrition). W XXI wieku zaczęto popularyzować, zwłaszcza w USA, określenie język odziedziczony (JOD) 3, wyraźniej oddające historyczną oraz tożsamościową przeszłość użytkowników. J. Fishman (2001) wyróżnił trzy grupy języków, które mogą być określane mianem języka odziedziczonego 4 : języki imigrantów, którzy osiedlili się w danym kraju (np. polszczyzna we Francji); języki natywne dla danego kraju, które wymierają/wymarły na skutek przesiedleń/kolonizacji itp. (np. języki natywne Indian w USA); języki osiedleńców/kolonizatorów, którzy podbijali dany kraj, budowali osady i wciąż zamieszkują dane terytorium, stanowiąc obecnie jedną z mniejszości 5 (np. język holenderski w USA). 2 Zob. R. Dębski, Używa się go w odniesieniu do kodu używanego w domu, w kontaktach z bliskimi, w środowisku w którym oficjalnym systemem komunikacji jest inny kod (Fishman, 2001; Van Deusen Scholl, 2003). 4 W swojej klasyfikacji J. Fishman wyraźnie nawiązuje do historii Stanów Zjednoczonych i warunków społecznych panujących w tym kraju. Wydaje się jednak, że zaproponowany przez niego podział może być wykorzystywane w szerszym kontekście. 5 Języki kolonizatorów i imigrantów czasem zlewają się w jedną całość, np. Hiszpanie kolonizowali Amerykę Północną, obecnie zaś mówiący po hiszpańsku Meksykanie stanowią dużą grupę imigrantów. 2
3 Najczęściej terminu tego używa się w pierwszym przypadku, a więc w odniesieniu do języka imigrantów, czyli na przykład Polaków osiadłych w Niemczech, Anglii czy w USA 6. Terminy JD i JOD często są używane synonimicznie, ale w naszych glottodydaktycznych rozważaniach rozgraniczamy je. Język odziedziczony bowiem przeciwnie niż JD ewoluuje, ponieważ jest uczony w szkołach polskich i dąży się do tego, aby nie różnił się od standardowej odmiany polszczyzny. Dla uczniów uczęszczających do polskich placówek edukacyjnych na obczyźnie, gdzie korzystają z (dalszego) kształcenia w zakresie przedmiotu język polski oraz innych, takich jak: historia, geografia, religia 7, polszczyzna jest więc językiem odziedziczonym, inaczej ojczystym jako drugim (JOJD) 8. Funkcję języka pierwszego 9 przejmuje język kraju osiedlenia, będąc zazwyczaj językiem szkolnym (edukacyjnym). Język obcy w kategorii polszczyzny eksterytorialnej jest opanowywany przez cudzoziemców na niepolskim gruncie, na przykład przez Francuzów we Francji. Dla Polaków mieszkających za granicą język stanowi czynnik identyfikacji i wartość rdzenną 10, symbolizującą ich przynależność do kultury przodków. Pełni on rolę integrującą, będąc jednym z podstawowych składników charakterystyki danej grupy etnicznej i jedną z fundamentalnych wartości kultury, którą dzieciom powinni przekazywać rodzice. O to, aby polszczyzna była na obczyźnie wartością podstawową, a więc o to, by żyła i rozwijała się, muszą zadbać dorośli jej użytkownicy, gdyż to oni kształtują prymarną osobowość młodego pokolenia. Mowa tu przede wszystkim o rodzicach, gdyż to oni, a nie nauczyciele, są odpowiedzialni za poziom znajomości języka własnych dzieci. (Lipińska 2013: 112) 6 W opracowaniach socjologicznych w znaczeniu tym używa się terminu język mniejszości etnicznej/narodowej, który jest jednak deprecjatywny (zob. Michna 1995). 7 System szkolnictwa etnicznego odgrywa znaczącą rolę we wspieraniu rozwoju języka odziedziczonego. Niestety, nie wszędzie funkcjonuje, a tam gdzie jest dostępny, nie zawsze jest w odpowiedni sposób wykorzystywany. Na zajęcia językowe do polskich szkół uczęszcza bowiem jedynie niewielki odsetek dzieci imigrantów w Wielkiej Brytanii na przykład polskich uczniów jest nie więcej niż 15% (zob. A. Czeniek, 2012). 8 Terminem tym posługują się Czykwin, Misiejuk (2002). Pojawiał się on także w naszych wcześniejszych pracach (zob. np. Lipińska, Seretny 2009). Obecnie jednakże, mając na celu dążność do ujednolicania terminologii, skłaniamy się ku polskiemu tłumaczeniu terminu angielskiego (heritage language). 9 Zob. m.in. Valdés 2000; Lipińska Wartość rdzenna (podstawowa core value) to fundamentalne elementy kultury, tworzące jej serce, działające jako wartości identyfikujące, symboliczne dla danej diaspory. Zob. J. Smolicz, 1999: 21. 3
4 3. DYDAKTYKA JĘZYKA ODZIEDZICZONEGO Wyrazistość kategoryzacji pojęć: język ojczysty obcy odziedziczony służy wytyczeniu ścieżek dydaktyce polonistycznej, gdyż, jak już wspomniano, tylko ich właściwe rozumienie umożliwia odpowiednie ukierunkowanie/nachylenie procesu nauczania. Obszary, do których pojęcia te się odnoszą tylko częściowo się na siebie nakładają, w dużej mierze jednak pozostają rozłączne JĘZYK ODZIEDZICZONY JĘZYK OJCZYSTY Obie postaci polszczyzny łączy przede wszystkim cel i sposób przyswajania: jest poznawana w dzieciństwie, w interakcji z osobami bliskimi, najczęściej członkami rodziny. Jest ona także istotnym nośnikiem przynależności do grupy etnicznej stanowiąc dla użytkownika swoistą wartość kulturową. Zakres użycia języka odziedziczonego jest jednak zdecydowanie węższy niż ojczystego, jest on bowiem obecny niemal wyłącznie w sferze prywatnej 12. Czynnikami wzmacniającymi rozwój polszczyzny w Polsce są: rodzina, środowisko endolingwalne i, co najważniejsze system edukacji. W przypadku języka odziedziczonego czynniki te są ograniczone do otoczenia rodzinnego (czasem pozadomowego w przypadku uczestnictwa w życiu zbiorowości, przynależności do kościoła, korzystania z usług etnicznych instytucji publicznych) JĘZYK ODZIEDZICZONY JĘZYK OBCY JOD wykazuje również pewne podobieństwa do języka obcego. W obu przypadkach użytkowników cechują niepełne lub nie w pełni rozwinięte kompetencje językowe, a zakres użycia obu kodów jest znacznie ograniczony, nie obejmując nigdy wszystkich sfer życia. Cudzoziemcy jednakże u c z ą s i ę języka, podczas gdy UJO go p r z y s w a j a j ą lub opanowują systemem mieszanym (zob. Lipińska, Seretny 2012a). Dla nich również przeciwnie niż dla UJO poznawany język nie stanowi znaku więzi grupowej, jego znajomość nie jest też postrzegana jako jeden z istotnych wykładników 11 Szerzej na ten temat zob. Lipińska, Seretny 2012a. 12 W sferze publicznej lub zawodowej ma miejsce jedynie wówczas, gdy grupa etniczna zdołała utworzyć własne instytucje w kraju osiedlenia. 4
5 tożsamości. Ponadto, choć do opanowywanego kodu mogą mieć nastawienie od pozytywnego (gdy bardzo chcą go poznać) po wrogie, (gdy nauka jest im narzucona), nigdy nie odnoszą się do niego w kategoriach mój (własny), jak mogą to robić UJO. Traktują go więc z pozycji outsidera, podczas gdy użytkownicy języka odziedziczonego pozostają insiderami. Cudzoziemcy oraz UJO mogą doskonalić swoją znajomość języka uczęszczając na różnego rodzaju kursy. Ci pierwsi zapisują się zazwyczaj do szkół językowych, drudzy częściej do etnicznych. Oba typy placówek różnią się jednak znacząco. Inna jest w nich oferta programowa, inna organizacja nauki, nieco inaczej formułowane są również cele kształcenia wynikające z potrzeb i kompetencji obu grup (zob. Lipińska, Seretny 2012b). Nauczanie języka odziedziczonego lokuje się więc pomiędzy dydaktyką języka rozumianego jako ojczysty i/lub jako obcy. Proces jego przyswajania jedynie w dzieciństwie jest bowiem taki, jak w przypadku pierwszego, potem zaś jego opanowywanie bliższe staje się uczeniu się innego, choć nie jest z nim tożsame. 3.3.KOMPETENCJE UŻYTKOWNIKA JĘZYKA ODZIEDZICZONEGO Pełne zanurzenie w języku kończy się dla UJO zazwyczaj w momencie, w którym rozpoczyna edukację przedszkolną lub szkolną w kraju osiedlenia, w wyniku czego najczęściej przestawia się na kod dominujący 13. Owo przełączenie, ważne ze względów życiowych, hamuje jednakże jego rozwój językowy w JOD (Kagan, Polinsky, 2007). UJO jest więc i nie jest jego rodzimym użytkownikiem języka. Jest nim, gdyż cechuje go dobra, czasem wręcz bardzo dobra, znajomość kodu mówionego, niezła, choć daleka od doskonałości wymowa 14. Dzięki dużej sprawności interakcyjnej, znajomości kontekstu kulturowego, może być niekiedy postrzegany jako użytkownik natywny. Sprawnego posługiwania się kodem nie można jednak w przypadku UJO utożsamiać z biegłością. Błędne formy, których używa, nie pojawiają się bowiem wskutek przejęzyczenia, lecz dlatego, że jego kompetencja gramatyczna nie jest w pełni rozwinięta 15. Tym jednak, co w sposób zdecydowanie bardziej zasadniczy różni go od użytkownika rodzimego, jest przeważnie brak znajomości standardowej odmiany języka, a zwłaszcza jego wersji 13 To zjawisko submersji, która polega na podporządkowaniu języka mniejszościowego językowi dominującemu (urzędowemu). 14 Jest ona często zniekształcona przez wpływy języka kraju osiedlenia. 15 Innymi słowy, są to błędy mające charakter systemowy, a nie pomyłki wynikające z braku uwagi, niechlujstwa językowego itp. 5
6 pisanej. W wielu przypadkach UJO nie czyta więc ani nie pisze, co nie wspomaga rozwoju jego kompetencji leksykalnej. Zasób słownictwa, jakim dysponuje, zawierający wyrazy o wysokiej frekwencji, na ogół potoczne, wśród których mogą pojawiać się obcojęzyczne wtręty 16, określany jest mianem minimum. UJO zazwyczaj nie zna również wszystkich rejestrów języka, ponieważ posługuje się nim w głównie w środowisku domowym, opanowując najczęściej formy nieoficjalne, typowe dla kodu mówione 17. Fragmentaryczna jest także jego wiedza socjokulturowa, która rzadko wykracza poza znajomość zwyczajów kultywowanych w domu, związanych z życiem rodzinnym, świętami kościelnymi wyznaczającymi rytm roku kalendarzowego oraz uroczystościami obchodzonymi przez wspólnotę. 3.4.UJO A NAUKA JĘZYKA ODZIEDZICZONEGO UJO są często świadomi swoich braków. Podkreślają, że rzeczą dla nich najważniejszą jest poprawa stopnia znajomości JOD. Potwierdziły to wyniki badań przeprowadzonych przez nas w Chicago wśród młodzieży uczęszczającej do szkół polskich. Na pytanie Dlaczego chodzisz o polskiej szkoły? w odpowiedzi większości respondentów bardzo wyraźnie zaznaczał się, różnie werbalizowany, aspekt konieczności doskonalenia znajomości języka (zob. tabela 2) 18. Podobnie widzieli to respondenci badani przez Kagan (2009) Nie pielęgnowany JOD szybko staje się językiem polonijnym, tzw. odmianą kontaktową. Pisali o niej, m.in. Sękowska 1994, Dubisz (red.) 1997, Miodunka 1992, Lipińska 2003, Problematyczne są dla nich na przykład oficjalne zwroty adresatywne. 18 W tabelach 2, 3 zachowano oryginalną pisownię na 1605 respondentów uznało za ważne (240 osób) lub bardzo ważne (1109 osób) uzupełnienie braków leksykalnych. Jako nieistotne wskazało je jedynie 111 badanych. Poprawa umiejętności czytania jest bardzo ważna i ważna dla 1283 osób, nieważna dla 120. Pisanie zaś jest takie dla 1315 badanych, nieistotne dla 108. Poprawność gramatyczną jako ważną i bardzo ważna wskazało 1277 respondentów, a zbagatelizowało ją jedynie
7 Tabela 2. Motywacja do podejmowania nauki w szkole polskiej poprawa znajomości polszczyzny (liczebność grupy respondentów 171). liczba odpowiedzi respondentów 23 żeby się nauczyć lepiej języka polskiego / polepszyć mój język / doskonalić polski / żeby lepiej uczyć polski / żeby się lepiej nauczyć języka Polskiego / żeby rozwijać się i polepszyć naukę Polski / żeby nauczyć się jego lepiej / powiększyć moje umiejętności / żeby znałam ten język lepiej / żeby nauczyć się poprawnie i jak najlepiej po polsku 17 żeby się (na)uczyć polskiego 15 aby nie zgubić albo zapomnieć tego języku / żeby nie zapomnieć języka / i nie zapomniał Języka Polskiego / żeby utrwalić mój język 6 aby kontynuować naukę języka polskiego zaczętał w Polsce / żeby przedułżyć moją edukację / żeby utrzymać swe umiejętności / chcem jak najdłużej uczyć się 4 żeby umieć posługiwać się językiem / żeby porozumiewać się biegle / ponieważ wiem, że jest bardzo ważne abym umiał operować językiem Polskim swobodnie Źródło: Lipińska, Seretny, 2012a. Sprawą istotną dla UJO jest również poznawanie kraju przodków, jego spuścizny kulturowej. W motywacji tej przejawia się emocjonalny stosunek do JOD, który jest wyraźnie postrzegany przez nich jako swój, wiążąc się po części z poszukiwaniem odpowiedzi na pytanie Kim jestem? (perspektywa wewnętrzna), Jak jestem postrzegany przez innych? (perspektywa zewnętrzna). Wyniki badań młodzieży w Chicago i populacji użytkowników innych języków odziedziczonych również i w tej kwestii są zbieżne (zob. tabela 3; por. tabela 4). 7
8 iczba Młoda polska emigracja w UE jako przedmiot badań psychologicznych, socjologicznych i kulturowych Tabela 3. Motywacja do podejmowania nauki w szkole polskiej poznawanie kultury, literatury 7 l 1 (liczebność grupy respondentów 171). odpowiedzi respondentów bo chce bardziej się nauczyć kulturę Polską (tradycje i kulture Polaków) / chce wiedzieć więczej o mojej kulturze / żeby znać kulturę (culture) / chciałabym wiedzieć kulturę / bo nie chce zgubić moją kulturę / aby uczymać polską kulturę / aby utrzymać polskie tradycje 4 rżebym się nauczył literature / poznawać literaturę Źródło: Lipińska, Seretny, 2012 Wykres 1. Motywacja do podejmowania nauki JOD (liczebność grupy respondentów około 1000). Dlaczego uczysz się JOD? Źródło: Kagan 2009 tłumaczenie i opracowanie własne 4. UKIERUNKOWANIE PROCESU KSZTAŁCENIA JĘZYKOWEGO W JOD 8
9 W nauczaniu JOD należy skupiać się na tych zagadnieniach, które sami użytkownicy uznają za priorytetowe (zob. tabela 5), szczegółowy zakres treści nauczania powinien zaś być zależny od potrzeb określonej grupy odbiorców oraz kontekstu dydaktycznego, w którym ma miejsce proces kształcenia (zob. Valdés 2000; Kagan, Polinsky 2007; Lipińska, Seretny 2012a; Montrul 2008). W pierwszej kolejności jednak należy rozwijać umiejętności językowe uczniów, by umożliwić im posługiwanie się językiem odziedziczonym we wszystkich sferach życia oraz realizację różnych funkcji językowych. Opanowanie standardowej wersji polszczyzny otworzy im także możliwość obcowania z dziełami twórców kultury polskiej, krajowych i emigracyjnych dawnych i im współczesnych (zob. Wolsza ). Priorytety kształcenia w dydaktyce JOD. Tabela 5. OBSZARY PODSYSTEMY JĘZYKA SPRAWNOŚCI JĘZYKOWE KULTURA DZIAŁANIA DYDAKTYCZNE intensywne rozwijanie kompetencji leksykalnej w obszarze słownictwa tematycznego i abstrakcyjnego uzupełnianie braków w zakresie kompetencji gramatycznej; praca przede wszystkim nad poprawnością budowanych wypowiedzi 21 praca nad poprawnością wymowy i zapisu rozwijanie głównie sprawności manualno-wzrokowych kształtowanie umiejętności budowania tematycznych wypowiedzi ustnych oraz umiejętności wchodzenia w interakcje w sytuacjach wymagających użycia oficjalnego rejestru języka zapoznawanie uczniów z szeroko rozumianymi tekstami kultury (stopień ich trudności musi być dostoswany do poziomu zaawansowania językowego) Źródło: opracowanie własne. UJO, jak już wspomniano, legitymują się niezłą znajomością słownictwa często używanego (zob. Seretny, 2011) i potocznego, dlatego w procesie kształcenia nacisk należy położyć przede wszystkim na leksykę tematyczną oraz abstrakcyjną. Uzupełnianie luk w kompetencji gramatycznej, należy łączyć z nauką poprawnego zapisu oraz wymowy poznawanych i/lub utrwalanych struktur. W rozwijaniu sprawności mówienia aspekt poprawnościowy powinien wyraźnie zdominować płynnościowy. UJO muszą również 20 Program S. Wolszy powstał w roku Opublikowany został jako aneks w pracy E. Lipińskiej i A. Seretny z roku Płynność nie sprawia im bowiem problemów. 9
10 dużo czytać i pisać, przy czym dość istotne jest, aby teksty, z którymi się stykają, były dostosowane do poziomu ich umiejętności językowych, potrzeb, zainteresowań oraz możliwości poznawczych. Zintegrowane nauczanie podsystemów języka umożliwia UJO łączenie tego słyszą/mówią, z tym co widzą/piszą 22, ukazując jednocześnie w sposób pragmatyczny powiązania i zależności między poszczególnymi częściami systemu. Skutkuje to zazwyczaj lepszym opanowaniem języka, a tym samym otwiera przed uczącymi się możliwość podejmowania bardziej złożonych działań komunikacyjnych (Lipińska, Seretny 2013: 18). Opierając się na fundamentach językowych, trzeba zaznajamiać UJO z polską kulturą, przede wszystkim wysoką, umożliwiając im także poznawanie teraźniejszości Polski. Jeśli bowiem źródłem motywacji jest tożsamość, to zajęcia muszą odpowiedzieć na to zapotrzebowanie niezależnie od tego, czy uczący się ma z grupą bliskie, dalsze czy zupełnie dalekie powiązania 23. W takiej sytuacji efektywnym rozwiązaniem wydaje się wykorzystanie w pracy dydaktycznej kształcenia językowo-przedmiotowego (content based learning), czyli metody skorelowanej, w której punkt wyjścia dla procesu rozwijania umiejętności językowych stanowią teksty kultury 24. Dzięki tej metodzie uczniowie poznają standardową odmianę języka oraz polszczyznę literacką w działaniu, a nie poprzez obserwację (zob. Lipińska, Seretny 2009, 2012a). 5. JĘZYK ODZIEDZICZONY W SZKOŁACH POLONIJNYCH G. Valdés (2000) zwróciła uwagę na fakt, że w szkołach etnicznych nie uczy się języka odziedziczonego tak, jak się powinno i podkreśliła, że dla tych, którzy poznają go w środowisku egzolingwalnym (czyli np. polski w Szwecji), elementem programu musi być etniczny oraz etniczno-lokalny sposób życia (np. polski i polsko-szwedzki), czyli promujący dwukulturowość. Nie można więc stosować materiałów dydaktycznych ani technik nauczania właściwych językowi rodzimemu w Polsce (a z takimi przypadkami 22 Istotą zintegrowanego nauczania kompetencji lingwistycznych jest oparte na zróżnicowanym zwielokrotnianiu kontaktu uczących się z materiałem językowym, dzięki czemu lepiej zapisuje się on w ich pamięci. Szerzej na ten temat zob. Lipińska, Seretny Zob. Van Deusen-Scholl (2003). 24 Dobrane zgodnie z zasadą i+1 (zob. Lipińska, Seretny 2012). 10
11 mamy bardzo często do czynienia w szkołach etnicznych) 25. Najlepiej byłoby, gdyby pomoce dla UJO przygotowywali miejscowi nauczyciele, świadomi tego, że język dzieci na obczyźnie jest de facto kodem ograniczonym, który najpierw trzeba rozwinąć, a dopiero później doskonalić. Specyfiką podręczników do nauczania języka polskiego jako odziedziczonego powinno też być osadzenie go w lokalnych realiach, które dla UJO są nadrzędne w stosunku do niejednokrotnie dalekiej i obcej im rzeczywistości polskiej 26. Uwzględnienie w procesie nauczania lokalnego kolorytu pozwoliłoby także efektywniej rozwijać i/lub kształtować kompetencję interkulturową uczniów, którą najczęściej rozumie się jako: kompleks analityczno-strategicznych umiejętności w stosunkach z przedstawicielami innych narodowości. Poprzez wiedzę o innych kulturach i kulturowo uwarunkowanych formach zachowania, poprzez ich pozbawioną uprzedzeń analizę, kompetencja interkulturowa umożliwia uwrażliwienie w stosunku do kulturowo uwarunkowanej inności, jak również zmianę istniejących nastawień i poszerza przez to możliwości interpretacji i działania danego indywiduum. (Zawadzka, za: Gębal 2006: 211). Dla UJO jest ona szczególnie istotna, gdyż na co dzień żyją w dwuwymiarowej rzeczywistości i muszą być gotowi do pełnienia funkcji pośredników (mediatorów) interkulturowych, potrafiących transferować własności kulturowe i wartości symboliczne. Powinni także umieć rozpoznawać obszary konfliktowe w relacjach komunikujących się społeczności, jak również tłumaczyć zachowania i przekonania ich przedstawicieli oraz negocjować i rozwiązywać pojawiające się między nimi konflikty (zob. Lipińska, Seretny 2012: 99). Proces nauczania / uczenia się języka odziedziczonego jest więc bardziej zbliżony do kształcenia językowego cudzoziemców, czyli traktowania polszczyzny jak języka obcego, z czego uczący muszą zdawać sobie sprawę. Zdaniem Miodunki brak przekonania nauczycieli polonijnych do nauczania polskiego inaczej niż języka rodzimego w kraju bierze się stąd, że nie rozróżniają oni funkcjonalnej znajomości i użyteczności obu języków (zob. Miodunka 2010: 240). Dlatego potrzebne im są warsztaty metodyczne, kursy i spotkania z wykwalifikowanymi fachowcami, dzięki czemu powinni nie tylko zapoznać się z konsekwencjami dydaktycznymi wynikającymi z różnic między językiem 25 G. Valdés (2000) nazywa to grzechem języka ojczystego. Szerzej na temat nauczania w szkołach polskich poza Polską zob. Lipińska, Seretny 2012a, 2012b. 26 Badająca Koreańczyków J.S. Lee (2002) wyraźne stwierdziła na podstawie ich odpowiedzi, że nie chcą oni promowania koreańskiego modelu życia a koreańsko-amerykański, w którym na co dzień żyją w Stanach. 11
12 rodzimym, obcym i odziedziczonym, ale także zdobyć konieczną wiedzę metodyczną w tym zakresie. Nie mniej ważna jest umiejętność pracy w klasach niejednorodnych pod względem biegłości językowej, ponieważ w szkołach za granicą o tym, do którego oddziału trafia dziecko decyduje kryterium wieku, a nie poziom językowy, co jest odwzorowaniem zasad organizacji polskiej szkoły. Ponadto nauczyciele muszą się borykać ze zróżnicowaną przeszłością edukacyjną 27 swoich uczniów (zob. tabela 6), co (jeszcze) nie dotyka ich kolegów uczących w Polsce. Tabela 6. Uczniowie polskiego pochodzenia. UCZNIOWIE POLSKIEGO POCHODZENIA pokolenie polonijne (urodzeni na emigracji) pokolenie zerowe (urodzeni w Polsce) oboje rodzice są tylko jedno z rodziców jest wyjechali we wczesnym wyjechali jako nastolatkowe Polakami Polakiem dzieciństwie Źródło: opracowanie własne. Uczniowie szkół polskich na obczyźnie urodzili się w nowej ojczyźnie lub w jeszcze w Polsce. W pierwszym przypadku określa się ich mianem pokolenia polonijnego (a ich rodziców pokolenia emigracyjnego), w drugim pokolenia zerowego 28. Odróżnienie to ma szczególne znaczenie w przypadku dzieci starszych, świadomych zmiany miejsca zamieszkania. Ich adaptacja do nowych warunków nie zawsze przebiega bezproblemowo, jak się na ogół sądzi 29. Najtrudniejszym wiekiem jest V faza rozwojowa adolescencja, czyli przedział lat, nazywana okresem buntu, pełna dylematów typowych dla wieku dojrzewania. W sytuacji emigracyjnej mogą się one potęgować w związku z szokiem językowym i kulturowym oraz poczuciem utraty swojego (polskiego) środowiska i niemożnością pozyskania lokalnego. Skutkuje to nierzadko zaburzeniem poczucia tożsamości wywołanego niechęcią do nowego (wtedy przeważa 27 Przeszłość edukacyjna to niejednakowy sposób opanowywania niejednakowej polszczyzny. Inny bagaż wiedzy, doświadczenia i umiejętności ma dziecko urodzone poza Polską i wychowane tam w góralskiej rodzinie murarzy, mieszkające w polonijnej enklawie, inne uczeń o rodowodzie inteligenckim niedawno przybyły z Polski, po kilku latach nauki w szkole w Polsce. 28 Termin ten został wprowadzony przez E. Hoffman (1995: 265). 29 O problemach adaptacyjnych pokolenia polonijnego (dzieci i młodzieży) szerzej zob. E. Lipińska,
13 polskość) lub silną potrzebą wtopienia się weń (wtedy polskość bywa zarzucana). W zależności od przyjętej postawy nastolatek chodzi do polskiej szkoły lub nie, faktycznie się w niej uczy lub tylko naukę markuje. Ma to też duży wpływ na jego zachowanie i stosunek do nauczycieli. Tłem tych kwestii jest zawsze rodzina, od której zależy postawa dzieci wobec starej i nowej ojczyzny. W przypadku dzieci urodzonych na emigracji częściej się zdarza, że jedno z rodziców nie jest Polakiem, a wtedy kod używany na co dzień w domu nie zawsze jest językiem ojczystym uczestników aktu komunikacji 30. Zachowanie polskości bywa wtedy utrudnione, choć nie jest niemożliwe. Na pewno jednak język, którym posługuje się dziecko i z którym przychodzi do szkoły polskiej, stanowi ułomną wersję polszczyzny lub wręcz nie jest mu znany. 6. PODSUMOWANIE Nasilające się w ostatnich latach zjawiska migracyjne sprawiają, że coraz częściej będziemy stawiali sobie pytanie: Czy dla danego dziecka polszczyzna jest językiem ojczystym obcym, czy odziedziczonym? Jest ono zasadne w przypadku, gdy reakcja na nie służy wyraźnie jakiemuś celowi w przypadku naszych rozważań jest nim kształcenie językowe. Trafna odpowiedź umożliwia bowiem postawienie właściwej diagnozy dydaktycznej i podjęcie najbardziej stosownych w konkretnej sytuacji kroków. W nauczaniu języka polskiego jako ojczystego treści nauczania wyznaczają podstawy programowe, zawierające opisy niezbędnych osiągnięć uczących się na poszczególnych etapach edukacji. Podobnie jest z dydaktyką polonistyczną ramy nakreślone przez Europejski system opisu kształcenia językowego (2003) uporządkowały zarówno zakres, jak i rodzaj stosowanych działań na określonych poziomach zaawansowania 31. W obu obszarach doszło więc do ważnej w edukacji standaryzacji wymagań 32. Na podobne rozwiązania oczekuje dydaktyka JOD. By można je było przedstawić konieczne jest przeprowadzenie szeroko zakrojonych badań empirycznych mających na celu 33 : 30 Jeśli przykładowo matka jest Polką, ojciec Włochem i wszyscy mieszkają w Anglii, językiem komunikacji rodzinnej może stać się każdy z tych języków. Zazwyczaj jednak używane są dwa, rzadko trzy. 31 W oparciu o nie powstały standaryzowane Programy nauczania języka polskiego jako obcego. Poziomy A1-C2 (2011). 32 Standardy edukacyjne ułatwiają planowanie procesu nauczania oraz ewaluację narzędzi pomiaru dydaktycznego. 33 Badania tego typu są wpisane w projekt badawczy Język odziedziczony kompetencje użytkowników. 13
14 ustalenie sposobów pomiaru kompetencji językowej UJO, która, w zależności od czynników indywidualnych (m.in. wiek, płeć, czas pobytu na emigracji), środowiskowych (m.in. dom, rodzina) oraz lingwistycznych (typologiczna i genetyczna odległość dzieląca JOD od języka kraju osiedlenia) może być bardzo zróżnicowana; wskazanie konkretnych obszarów luk kompetencyjnych UJO; określenie tzw. dobrych praktyk w dydaktyce JOD (wskazanie na efektywne w danym kontekście sposoby wyrównywania braków w obrębie poszczególnych podsystemów i/lub sprawności językowych). Uzyskane wyniki pomogą wskazać właściwe dla specyfiki JOD nachylenie procesu kształcenia oraz precyzyjnie określić zakres treści nauczania. BIBLIOGRAFIA Czeniek A. (2012), Stopień opanowania sprawności pisania przez dzieci polonijne uczące się w Polskich Szkołach Sobotnich w Wielkiej Brytanii, Uniwersytet Jagielloński, Wydział Polonistyki, niepublikowana praca doktorska. Czykwin E., Misiejuk D. (2002), Dwujęzyczność i dwukulturowość w perspektywie psychopedagogicznej, Białystok: Trans Humana. Dębski R. (2009), Dwujęzyczność angielsko-polska w Australii. Języki mniejszościowe w dobie globalizacji i informatyzacji, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Dubisz S. (red.) Język polski poza granicami kraju, Opole: Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej. Europejski system opisu kształcenia językowego (2003), Warszawa: Wydawnictwo CODN. Fishman, J. (2001), 300-plus years of heritage language education in the United States, [w:] Peyton J.K., Ranard D.A., McGinnis S. (red.), Heritage languages in America: Preserving a national resource, Washington, DC, McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems, s Gębal P. (2006), Realia i kultura w nauczaniu języka polskiego jako obcego, [w:] Lipińska E., Seretny A. (red), Z zagadnień dydaktyki języka polskiego jako obcego, Kraków: Universitas, s Hoffman E. (1995), Zagubione w przekładzie, Londyn: Aneks. Janowska I., Lipińska E., Rabiej A., Seretny A., Turek P. (red.) (2011), Programy nauczania języka polskiego jako obcego. Poziomy A1-C2, Kraków: Księgarnia Akademicka. 14
15 Kagan O. (2009), Heritage Language Learners: Research Data and Discussion, [data dostępu ] Kondo-Brown K. (2006), Introduction, w: Kondo-Brown K. (red.), Heritage language development: Focus on East Asian Immigrants, Amsterdam, Netherlands: John Benjamins, s Lee J. S. (2002), The Korean Language in America: The Role of Cultural Identity and Heritage Language, Language, Culture, and Curriculum, nr 159, s Lipińska E. (2003), Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Lipińska E., Seretny A. (2009), O polszczyźnie literackiej na obczyźnie, Postscriptum, nr 4, s Lipińska E., Seretny A. (2011), Doświadczenia nauczania w skupiskach polonijnych, raport przygotowany na III Kongres Polskich Towarzystw Naukowych na Obczyźnie [data dostępu, ] Lipińska E., Seretny A. (2012a), Między językiem ojczystym a obcym. Nauczanie i uczenie się języka odziedziczonego w chicagowskiej diasporze polonijnej, Kraków: Księgarnia Akademicka. Lipińska E., Seretny A. (2012b), Szkoła polonijna czy językowa? Szkolnictwo polonijne w perspektywie dydaktycznej, Studia Migracyjne Przegląd Polonijny, nr 4, s Lipińska E. (2013), Polskość w Australii o dwujęzyczności, edukacji i problemach adaptacyjnych Polonii na antypodach, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Lipińska E., Seretny A. (2013), Integrowanie kompetencji lingwistycznych w glottodydaktyce na przykładzie nauczania języka polskiego jako obcego/drugiego, Kraków: Księgarnia Akademicka. Michna E.(1995), Łemkowie. Grupa etniczna czy naród? Kraków: Nomos. Miodunka W. (1990), Wstęp, w: W. Miodunka (red.), Język polski w świecie, Warszawa: PWN, s Miodunka W. (2010), Polszczyzna jako język drugi. Definicja języka drugiego, [w:] Gruchała J.S., Kurek H. (red.) Silvarerum philologicarum. Studia ofiarowane Profesor Marii Strycharskiej-Brzezinie z okazji Jej jubileuszu, s Montrul S. (2008), Second language acquisition welcomes the heritage language learner: opportunities of a new field, Second Language Research, vol. 24 (4), s Polinsky M., Kagan O. (2007), Heritage Languages: In the Wild and in the Classroom, Language and Linguistics Compass, vol. 1/5, s Seretny A. (2011), Kompetencja leksykalna uczących się języka polskiego jako obcego w świetle badań ilościowych, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. 15
16 Sękowska E. (1994), Język zbiorowości polonijnych w krajach anglojęzycznych: zagadnienia leksykalno-słowotwórcze, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. Smolicz J. (1999), Współkultury Australii, Warszawa: Oficyna Naukowa. Valdés G. (2000), The teaching of heritage languages: An introduction for Slavic-teaching professionals, w: Kagan O., Rifkin B. (red.), Teaching and Learning Slavic Languages and Cultures, Bloomington, Indiana: Slavica, s Valdés G. (2001), Heritage language students: Profiles and possibilities, w: Peyton J.K., Ranard D.A., McGinnis S. (red.), Heritage languages in America: Preserving a national resource, Washington, DC, McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems, s Van Deusen-Scholl N. (2003), Toward a definition of heritage language: Sociopolitical and pedagogical considerations, Journal of Language. Identity and Education, vol. 2(3), s Wolsza S. (2012), Program nauczania języka polskiego dla klasy I liceum Szkoły Języka i Kultury Polskiej im. Jana III Sobieskiego w Chicago, w: Lipińska E. Seretny A. Między językiem ojczystym a obcym. Nauczanie i uczenie się języka odziedziczonego w chicagowskiej diasporze polonijnej, Kraków: Księgarnia Akademicka. 16
dr hab. Ewa Lipińska Publikacje
Książki dr hab. Ewa Lipińska Publikacje E. Lipińska (2013), Polskość w Australii o dwujęzyczności, edukacji i problemach adaptacyjnych Polonii na antypodach, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków,
SPIS PUBLIKACJI. Rabiej, A. (2015). Kształcenie i rozwijanie kompetencji fonologicznej uczniów,
AGNIESZKA RABIEJ SPIS PUBLIKACJI Prace redakcyjne Rabiej, A., Janowska, I. (red.) (2015). Zeszyty Edukacyjne. Kształcenie językowoprzedmiotowe w szkole polonijnej. Materiały z kursu doskonalenia zawodowego
Nowa podstawa programowa a Europejski System Opisu Kształcenia Językowego
Nowa podstawa programowa a Europejski System Opisu Kształcenia Językowego dr Magdalena Szpotowicz Seminarium Odnoszenie egzaminów językowych do Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia językowego, IBE,
EWA LIPIŃSKA SPIS PUBLIKACJI
EWA LIPIŃSKA SPIS PUBLIKACJI Książki E. Lipińska (2013), Polskość w Australii o dwujęzyczności, edukacji i problemach adaptacyjnych Polonii na antypodach, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków,
JĘZYK OBCY NOWOŻYTNY PIERWSZY PODSTAWA PROGRAMOWA. Bronisława Niespor
JĘZYK OBCY NOWOŻYTNY PIERWSZY PODSTAWA PROGRAMOWA Bronisława Niespor INFORMACJE OGÓLNE Podstawa programowa kształcenia ogólnego w zakresie języka obcego wszystkich języków obcych i obejmuje następujące
Dwujęzyczność w klasach I-VI
Dwujęzyczność w klasach I-VI Program - Wprowadzenie do nauczania dwujęzycznego dla klas I-VI szkoły podstawowej "First Steps into Bilingual Edu" przeznaczony jest do realizacji dla dzieci w klasach I-VI
Szwedzki dla imigrantów
Szwedzki dla imigrantów Cel kształcenia Celem kształcenia w ramach kursu Szwedzki dla imigrantów (sfi) jest zapewnienie osobom dorosłym, które nie posiadają podstawowej znajomości języka szwedzkiego, możliwości
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK FRANCUSKI
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK FRANCUSKI ZASADY OCENIANIA NA LEKCJI JĘZYKA OBCEGO Nauczanie języka obcego w gimnazjum ma doprowadzić do osiągnięcia kompetencji komunikacyjnej pozwalającej sprostać
Opinia dotycząca senackiego projektu ustawy o zmianie ustawy o języku polskim oraz o zmianie niektórych innych ustaw (druk nr 968)
Opinia dotycząca senackiego projektu ustawy o zmianie ustawy o języku polskim oraz o zmianie niektórych innych ustaw (druk nr 968) Minister Edukacji Narodowej ceni każdą inicjatywę, dzięki której uczniowie
Znaczenie sprawności językowej z perspektywy współczesnej europejskiej polityki językowej. Waldemar Martyniuk Uniwersytet Jagielloński
Znaczenie sprawności językowej z perspektywy współczesnej europejskiej polityki językowej Waldemar Martyniuk Uniwersytet Jagielloński Polityka językowa Unii Europejskiej podstawowe zasady równoprawny status
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW HUMANISTYKA W SZKOLE. POLONISTYCZNO-HISTORYCZNE STUDIA NAUCZYCIELSKIE
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW HUMANISTYKA W SZKOLE. POLONISTYCZNO-HISTORYCZNE STUDIA NAUCZYCIELSKIE poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy uzyskiwany przez absolwenta studia I stopnia...
PROGRAMY NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO
Biblioteka LingVariów Seria: Podręczniki T. 1 PROGRAMY NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO JAKO OBCEGO POZIOMY A1 C2 Praca zbiorowa Pod redakcją: Iwony Janowskiej Ewy Lipińskiej Agnieszki Rabiej Anny Seretny Przemysława
NOWA SZKOŁA PONADPODSTAWOWA. CO MUSISZ WIEDZIEĆ. Język angielski. Nowości w podstawie programowej.
NOWA SZKOŁA PONADPODSTAWOWA. CO MUSISZ WIEDZIEĆ. Język angielski. Nowości w podstawie programowej. Podstawa programowa Struktura szkoły, która ulega zmianie od września 2019 to nowa podstawa programowa,
JĘZYK OBCY. Anna Abramczyk doradca metodyczny
JĘZYK OBCY Anna Abramczyk doradca metodyczny Język obcy w ramowych planach nauczania Uwaga: w ramowych planach nauczania jest podany wymiar godzin przedmiotu w rozliczeniu tygodniowym, a nie jak dotychczas
Cele wychowawcze na lekcjach języka polskiego. Opracowanie: Teresa Kozioł LSCDN
Cele wychowawcze na lekcjach języka polskiego Opracowanie: Teresa Kozioł LSCDN 1. Cele wychowawcze szkoły w podstawie programowej. 2. Kształtowanie wartości i wychowawcze funkcje szkoły na lekcjach języka
INNOWACJA PEDAGOGICZNA PRZEDSZKOLA MIEJSKIEGO NR 24 W OLSZTYNIE
INNOWACJA PEDAGOGICZNA PRZEDSZKOLA MIEJSKIEGO NR 24 W OLSZTYNIE 1. Tytuł innowacji Z angielskim za pan brat już od najmłodszych lat 2. Typ innowacji Programowa i organizacyjna: - wprowadzenie zajęć z języka
Tabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych
Tabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych Nazwa kierunku studiów: germanistyka Poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia Profil kształcenia: ogólnoakademicki symbol kierunkowych
Ewa Bandura. Nauczyciel jako mediator Kulturowy (seria: Język a komunikacja 13)
Słowo wstępne Wstęp CZĘŚĆ TEORETYCZNA Rozdział I. Komponent kulturowy w edukacji językowej 1. Definiowanie pojęcia kultura 1.1. Ewolucja pojęcia kultura w naukach humanistycznych i społecznych 1.2. Pojęcie
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLASY II GIMNAZJUM
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLASY II GIMNAZJUM STOPIEŃ CELUJĄCY Rozumienie ze słuchu: bezbłędne rozumienie tekstu, uczeń potrafi zrozumieć ogólny sens i kluczowe informacje różnorodnych
jest dziedziną nauk humanistycznych zajmującą się badaniem procesu nauczania i uczenia się polszczyzny jako języka obcego i drugiego (Miodunka 2016:
Przemysław E. Gębal jest dziedziną nauk humanistycznych zajmującą się badaniem procesu nauczania i uczenia się polszczyzny jako języka obcego i drugiego (Miodunka 2016: 54). metodyka nauczania języka polskiego
Grant Wielkopolskiego Kuratora Oświaty
Warunki i sposób realizacji podstawy programowej kształcenia ogólnego w klasie IV i VII szkoły podstawowej z języka polskiego, języka obcego, historii i wiedzy o społeczeństwie Grant Wielkopolskiego Kuratora
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) ogólnoakademicki. stacjonarne. zaliczenie z oceną. specjalizacyjny. polski
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
Język mniejszości narodowej lub etnicznej Szkoła podstawowa
Język mniejszości narodowej lub etnicznej Szkoła podstawowa Podstawowe założenia, filozofia zmiany i kierunki działania Autor: Jolanta Grygoruk Mniejszości narodowe a etniczne Za mniejszości narodowe uznaje
Efekty wynikające ze Standardów Kształcenia Nauczycieli
Załącznik 3. Efekty wynikające ze Standardów Kształcenia Nauczycieli Symbol Opis efektu kształcenia Kod składnika opisu s-w-1 s-w-2 s-u-1 s-u-2 s-u-3 s-k-1 s-k-2 Wiedza: absolwent ma uporządkowaną wiedzę
Zintegrowane nauczanie przedmiotowo językowe. Gimnazjum nr 83 w Krakowie. mgr Justyna Jankowska
Zintegrowane nauczanie przedmiotowo językowe Gimnazjum nr 83 w Krakowie mgr Justyna Jankowska Czym jest CLIL? CLIL = Content and Language Integrated Learning Zintegrowane Nauczanie Przedmiotowo-Językowe
WYMAGANIA EDUKACYJNE NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKÓW NOWOŻYTNYCH NAUCZANYCH W GIMNAZJUM.
EDUKACYJNE NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKÓW NOWOŻYTNYCH NAUCZANYCH W GIMNAZJUM. 1.Skala ocen: celujący, bardzo dobry, dobry, dostateczny, niedostateczny. 2.Ocenie podlegają następujące umiejętności : gramatyka
PROGRAM WYCHOWANIA PATRIOTYCZNEGO DLA ZESPOŁU SZKÓŁ OGÓLNOKSZTAŁCĄCYCH W STRZELINIE
PROGRAM WYCHOWANIA PATRIOTYCZNEGO DLA ZESPOŁU SZKÓŁ OGÓLNOKSZTAŁCĄCYCH W STRZELINIE Podstawa prawna: 1.Ustawa o systemie oświaty z dnia 7 września 1991 r. ( Dz. U. z 2004 r. Nr 256, poz. 2572 z póżn. zm.).
Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki
Załącznik nr 2 do Uchwały Nr XXIII 24.5/15 z dnia 25 marca 2015 r. Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki Umiejscowienie
ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych
Załącznik do uchwały nr 404 Senatu Uniwersytetu Zielonogórskiego z dnia 28 stycznia 2015 r. ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych Objaśnienie: symbole
Rola i znaczenie biblioteki szkolnej w systemie oświaty. Sulejówek, 21 marca 2017 r.
Rola i znaczenie biblioteki szkolnej w systemie oświaty Sulejówek, 21 marca 2017 r. Rozwijanie kompetencji czytelniczych oraz upowszechnianie czytelnictwa wśród dzieci i młodzieży to jeden z podstawowych
Koncepcja pracy MSPEI
Międzynarodowa Szkoła Podstawowa Edukacji Innowacyjnej w Łodzi to Szkoła Kompetencji Kluczowych posiadająca i rozwijająca nowatorskie spojrzenie na kształtowanie postaw i umiejętności zgodnie z Europejskimi
Uchwała nr 50/V/2012 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 23 maja 2012 r.
Uchwała nr 50/V/2012 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 23 maja 2012 r. w sprawie: utworzenia na Wydziale Filologicznym UJ stacjonarnych studiów pierwszego i drugiego stopnia na profilu ogólnoakademickim
J. angielski Przedmiotowe zasady oceniania Kryteria oceniania z języka angielskiego klasy I, II, III
J. angielski Przedmiotowe zasady oceniania oceniania z języka angielskiego klasy I, II, III I. Priorytety oceniania w języku angielskim: SŁOWNICTWO : - umiejętność radzenia sobie w codziennych sytuacjach
Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 03/03/UR/2012
Wyższa Szkoła Języków Obcych im. Samuela Bogumiła Lindego w Poznaniu Efekty kształcenia na kierunku FILOLOGIA/ studia I stopnia/ profil ogólnoakademicki Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 03/03/UR/2012
1. Międzynarodowy program CLIL - kontekst edukacyjny i kulturowy...l5
Spis treści WSTĘP 9 1. Międzynarodowy program CLIL - kontekst edukacyjny i kulturowy...l5 1.1. Charakterystyka nauczania dwujęzycznego w Europie na poziomie szkoły podstawowej i ponadpodstawowej 15 1.2.
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW PEDAGOGIKA studia pierwszego stopnia profil praktyczny
Załącznik do Uchwały Senatu nr 34/2019 EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW PEDAGOGIKA studia pierwszego stopnia profil praktyczny Umiejscowienie kierunku w obszarze kształcenia: Kierunek studiów pedagogika
Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego
Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego Kod przedmiotu 09.0-WH-FiPlP-MET-S16 Wydział Kierunek
PROGRAM MODUŁU SPECJANOŚCI. Geografia z wiedzą o społeczeństwie
Geografia, II stopień... pieczęć wydziału PROGRAM MODUŁU SPECJANOŚCI zatwierdzony przez Radę Wydziału dnia 21.09.2016. kod modułu Nazwa modułu specjalność Geografia z wiedzą o społeczeństwie Liczba punktów
Punkty ECTS uzyskane w ramach specjalizacji nauczycielskiej są zaliczane do specjalizacji językoznawczej jako specjalizacji pierwszej
Specjalizacja nauczycielska STARY PROGRAM Zgodnie z Rozporządzeniem MENiS z dnia 07.09.2004 dotyczącym standardów kształcenia nauczycieli na postawie ustawy o szkolnictwie wyższym z dnia 12.09.1990, kształcenie
OPIS ZAKŁADANYCH EFEKTÓW UCZENIA SIĘ NAZWA KIERUNKU STUDIÓW: Administracja POZIOM STUDIÓW: studia II stopnia PROFIL STUDIÓW: ogólnoakademicki
OPIS ZAKŁADANYCH EFEKTÓW UCZENIA SIĘ NAZWA KIERUNKU STUDIÓW: Administracja POZIOM STUDIÓW: studia II stopnia PROFIL STUDIÓW: ogólnoakademicki Opis zakładanych efektów uczenia się uwzględnia uniwersalne
PRZYGOTOWANIE PEDAGOGICZNE
PRZYGOTOWANIE PEDAGOGICZNE DO NAUCZANIA JĘZYKA NIEMIECKIEGO Niniejszy program studiów podyplomowych przygotowano zgodnie z wymaganiami rozporządzenia Ministra Edukacji i Sportu z dnia 7 września 2004 r.
SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO I ANGIELSKIEGO. Klasy IV-VIII. Szkoła Podstawowa w Zdunach
SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO I ANGIELSKIEGO Klasy IV-VIII Szkoła Podstawowa w Zdunach I. Umiejętności uczniów podlegające sprawdzaniu i ocenianiu Podczas trwania całego procesu
Opis zakładanych efektów kształcenia
Załącznik do uchwały nr 218 Senatu Uniwersytetu Zielonogórskiego z dnia 18 grudnia 2013 r Nazwa kierunku studiów: Psychologia Obszar kształcenia: Obszar nauk społecznych Poziom kształceni: jednolite studia
UNIWERSYTET WARSZAWSKI WYDZIAŁ NEOFILOLOGII
UNIWERSYTET WARSZAWSKI WYDZIAŁ NEOFILOLOGII A l e k s a n d r a Ł u c z a k Nauczanie języka angielskiego dla celów specjalistycznych. Konstrukcja i ewaluacja programu nauczania. Promotor: Prof. dr hab.
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne studiów MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna
Język francuski Przedmiotowe zasady oceniania
Język francuski Przedmiotowe zasady oceniania I. Podstawy prawne: 1 Rozporządzenie MEN z dnia 23 grudnia 2008 roku w sprawie podstawy programowej wychowania przedszkolnego oraz kształcenia ogólnego w poszczególnych
Kwalifikacyjne studia podyplomowe przygotowujące do wykonywania zawodu nauczyciela języka angielskiego na III i IV etapie edukacyjnym
Kwalifikacyjne studia podyplomowe przygotowujące do wykonywania zawodu nauczyciela języka angielskiego na III i IV etapie edukacyjnym Studia adresowane są do absolwentów filologii angielskiej (dowolnego
Program adaptacyjny. dla klasy I. Jestem pierwszakiem. w Szkole Podstawowej nr 28
Szkoła Podstawowa nr 28 im. K. I. Gałczyńskiego w Białymstoku Program adaptacyjny dla klasy I Jestem pierwszakiem w Szkole Podstawowej nr 28 im. K. I. Gałczyńskiego w Białymstoku ,,Dzieci różnią się od
S Y L A B U S. Druk DNiSS nr 11D
S Y L A B U S Druk DNiSS nr 11D NAZWA PRZEDMIOTU: Teoretyczne i metodyczne podstawy pedagogiki wczesnoszkolnej Kod przedmiotu: Rodzaj przedmiotu: obowiązkowy Wydział: Wydział Humanistyczno - Społeczny
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z PTRZEDMIOTU: HISTORIA I KULTURA NIEMIEC
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z PTRZEDMIOTU: HISTORIA I KULTURA NIEMIEC W KLASIE V SZKOŁY PODSTAWOWEJ Nauczyciel: mgr inż. Magdalena Chuć FORMY SPRAWDZANIA WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI UCZNIÓW ORAZ SPOSÓB ICH
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski
Informacje ogólne: Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia francuska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie)
Mówienie. Rozumienie ze słuchu
Kryteria oceniania z języka angielskiego Ocena celująca Stopień CELUJĄCY otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie kryteria potrzebne na ocenę bardzo dobrą, ponadto opanował wiadomości i umiejętności wykraczające
najważniejsze kierunki zmian
Edukacja językowa dla przyszłości najważniejsze kierunki zmian Anna Czura Uniwersytet Wrocławski Edukacja językowa dla przyszłości Gdańsk Przyszłość ść? WCZORAJ DZIŚ JUTRO WCZORAJ Dwudziestolecie międzywojenne
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia francuska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie) Forma studiów: stacjonarne
Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla uczniów gimnazjum klasy I - III
Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla uczniów gimnazjum klasy I - III Odpowiedzi ustne, prace klasowe i sprawdziany są oceniane punktowo, a punkty są przeliczane następująco zgodnie z Szkolnym
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia z podziałem na części
Strona1 Załącznik nr 7 Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia z podziałem na części SZKOŁY I PRZEDSZKOLA UCZESTNICZĄCE w PROJEKCIE przyporządkowane do poszczególnych części 1. Bożena Stocka 4. Anna Stankiewicz
Studia Podyplomowe. Edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną - Oligofrenopedagogika
Studia Podyplomowe Edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną - Oligofrenopedagogika I. Informacje ogólne II. III. IV. Rekrutacja Charakterystyka studiów kwalifikacyjnych Program
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 4
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne studiów MODUŁ KSZTAŁCENIA:
I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:
Załącznik nr 2 do uchwały nr 182/09/2013 Senatu UR z 26 września 2013 roku EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia
Przedmiotowy System Oceniania w Zespole Szkół Ogólnokształcących nr 3 we Wrocławiu
Przedmiotowy System Oceniania w Zespole Szkół Ogólnokształcących nr 3 we Wrocławiu Przedmiotowy System Ocenia jest zgodny z Wewnątrzszkolnym Systemem Oceniania i jest jego integralną częścią. Zasady ogólne
Studia Podyplomowe Edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną Oligofrenopedagogika
Studia Podyplomowe Edukacja i rehabilitacja osób z niepełnosprawnością intelektualną Oligofrenopedagogika I. Informacje ogólne II. Rekrutacja III. Charakterystyka studiów kwalifikacyjnych IV. Treści programowe
Profil studiów ogólnoakademicki. Języki wykładowe polski Liczba punktów ECTS 3. Dyscypliny pedagogika
Wydział Chemii KARTA OPISU PRZEDMIOTU: Podstawy dydaktyki Nazwa przedmiotu Podstawy dydaktyki 1 Klasyfikacja ISCED 0114 Kształcenie nauczycieli ze specjalizacją tematyczną Kierunek studiów Chemia, chemia
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
JĘZYK NIEMIECKI liceum
JĘZYK NIEMIECKI liceum Przedmiotowy system oceniania i wymagania edukacyjne Nauczyciel: mgr Teresa Jakubiec 1. Przedmiotem oceniania w całym roku szkolnym są: - wiadomości - umiejętności - wkład pracy,
Uchwała Rady Wydziału Filozoficznego z dn w sprawie programu studiów doktoranckich na Wydziale Filozoficznym
Uchwała Rady Wydziału Filozoficznego z dn. 12. 06.2014 w sprawie programu studiów doktoranckich na Wydziale Filozoficznym Część I - Założenia wstępne 1. 1. Realizacja programu studiów doktoranckich na
PROGRAM KSZTAŁCENIA DLA STUDIÓW PODYPLOMOWYCH: ZINTEGROWANE NAUCZANIE PRZEDMIOTOWO-JĘZYKOWE (JĘZYK ANGIELSKI)
PROGRAM KSZTAŁCENIA DLA STUDIÓW PODYPLOMOWYCH: ZINTEGROWANE NAUCZANIE PRZEDMIOTOWO-JĘZYKOWE (JĘZYK ANGIELSKI) Efekty kształcenia dla studiów podyplomowych: Po ukończeniu studiów ich absolwent: 1. swobodnie
Efekty kształcenia dla kierunku studiów Etyka prowadzonego w Instytucie Filozofii UJ. Studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki
Efekty kształcenia dla kierunku studiów Etyka prowadzonego w Instytucie Filozofii UJ Studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki Lp. K_W01 K_W02 Nazwa Wydziału: Wydział Filozoficzny Nazwa kierunku
Efekty kształcenia dla kierunku studiów ANIMACJA KULTURY studia drugiego stopnia profil praktyczny
Załącznik 1. Umiejscowienie kierunku w obszarach kształcenia Efekty kształcenia dla kierunku studiów ANIMACJA KULTURY studia drugiego stopnia profil praktyczny Kierunek studiów: animacja kultury należy
Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 04/03/UR/2012
Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 04/03/UR/2012 Symbol Tabela odniesień kierunkowych efektów kształcenia do efektów obszarowych Efekty kształcenia dla kierunku studiów FILOLOGIA Odniesienie do Po
KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA KASZUBSKIEGO W KL. IV-VI rok szkolny 2017/2018
KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA KASZUBSKIEGO W KL. IV-VI rok szkolny 2017/2018 Ocenę niedostateczną otrzymuje uczeń, który: -nie opanował niezbędnego minimum podstawowych umiejętności i wiedzy -nie jest w
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 3
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO OBOWIĄZUJĄCY W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 3 W LĘDZINACH
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO OBOWIĄZUJĄCY W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 3 W LĘDZINACH Zadaniem PSO jest zapewnienie trafnego, rzetelnego, jawnego i obiektywnego oceniania wspierającego
Absolwent Szkoły Podstawowej w Pogorzałkach:
Dążymy do tego, aby nasi uczniowie byli dobrze przygotowani do nauki na wyższym etapie edukacyjnym; byli dobrze przygotowani do życia społecznego w rodzinie, środowisku lokalnym, ojczyźnie, zjednoczonej
Informacje wstępne dotyczące podstawy programowej kształcenia ogólnego. Informacje wstępne dotyczące podstawy programowej kształcenia ogólnego
Wyciąg z: Projekt: Podstawa programowa kształcenia ogólnego dla gimnazjów i szkół ponadgimnazjalnych, których ukończenie umożliwia uzyskanie świadectwa dojrzałości po zdaniu egzaminu maturalnego (str.
Studia podyplomowe OLIGOFRENOPEDAGOGIKA - EDUKACJA I REWALIDACJA OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH INTELEKTUALNIE (III semestr)
Studia podyplomowe OLIGOFRENOPEDAGOGIKA - EDUKACJA I REWALIDACJA OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH INTELEKTUALNIE (III semestr) Termin: 25.03.2017; 22.04.2017 godz. 9:00 Czas trwania 3 semestry (kwalifikacyjne) Łączna
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 3
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne
OPIS ZAKŁADANYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW: FILOLOGIA ANGIELSKA Z PEDAGOGIKĄ
OPIS ZAKŁADANYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW: FILOLOGIA ANGIELSKA Z PEDAGOGIKĄ Nazwa kierunku studiów Nazwa wydziału Filologia angielska z pedagogiką Wydział Anglistyki oraz Wydział Pedagogiczno-Artystyczny
PROGRAM WYCHOWAWCZY SZKOŁY PODSTAWOWEJ IM. KORNELA MAKUSZYŃSKIEGO W LEŚNIOWIE WIELKIM NA LATA
PROGRAM WYCHOWAWCZY SZKOŁY PODSTAWOWEJ IM. KORNELA MAKUSZYŃSKIEGO W LEŚNIOWIE WIELKIM NA LATA 2013-2019 Program Wychowawczy szkoły został sporządzony w oparciu o treści misji szkoły oraz modelu absolwenta
CHARAKTERYSTYKA DRUGIEGO STOPNIA POLSKIEJ RAMY KWALIFIKACJI DLA KIERUNKU: NAUKI O RODZINIE
CHARAKTERYSTYKA DRUGIEGO STOPNIA POLSKIEJ RAMY KWALIFIKACJI DLA KIERUNKU: NAUKI O RODZINIE STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA (POZIOM 6) PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI Objaśnienie oznaczeń: P6S kod składnika opisu kwalifikacji
Opis zakładanych efektów kształcenia dla kierunków studiów
Opis zakładanych efektów kształcenia dla kierunków studiów Kierunek studiów: Filologia (Filologia niemiecka) Obszar kształcenia: obszar nauk humanistycznych Dziedzina kształcenia: dziedzina nauk humanistycznych
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
dr hab. Przemysław E. Gębal UW/UJ Język niemiecki w gimnazjum zalecenia dydaktyczne Warszawa,
dr hab. Przemysław E. Gębal UW/UJ Język niemiecki w gimnazjum zalecenia dydaktyczne Warszawa, 28.11.2014 Szkolne zajęcia językowe Neurobiologia Specyfika języka Zainteresowania uczniów Nauczyciel Ukryte
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY WIEDZA - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
Koncepcja pracy szkoły
szkoły Gimnazjum w Koźmicach Wielkich opracowana i zatwierdzona przez Radę Pedagogiczną dnia 17 maja 2010 roku. U nas znajdziesz dobre wychowanie, nowe umiejętności, przyjazną atmosferę 2 Dążymy, aby nasze
KLASY I-III &3. 4. Ocenianie bieżące ucznia dokonywane jest za pomocą cyfr 1-6.: Dopuszcza się komentarz słowny lub pisemny typu:
KLASY I-III &3 1. W klasach I III śródroczna i roczna ocena klasyfikacyjna jest oceną opisową. 2. Śródroczna i roczna opisowa ocena klasyfikacyjna z zajęć edukacyjnych, o której mowa w art. 44i ust. 1
Knowledge: Graduate. Skills: Graduate. has the ability to search for, analyze, select and use information utilizing various sources and methods
Study programme: English Philology Speciality: Literary studies has the ordered of the English language at C2 level; knows the has the of literary studies terminology Study programme: English Philology
WYMAGANIA EDUKACYJNE ORAZ PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ROSYJSKIEGO
WYMAGANIA EDUKACYJNE ORAZ PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ROSYJSKIEGO 1. Przedmiotowy System Oceniania jest zgodny z Wewnątrzszkolnym Systemem Oceniania 2. Poziom wiedzy i umiejętności oceniany
Kierunkowe efekty kształcenia. dla kierunku KULTUROZNAWSTWO. Studia drugiego stopnia
Załącznik nr 2 do Uchwały nr 41/2014/2015 Senatu Akademickiego Akademii Ignatianum w Krakowie z dnia 26 maja 2015 r. Kierunkowe efekty kształcenia dla kierunku KULTUROZNAWSTWO Studia drugiego stopnia Profil
posiada podstawową wiedzę o instytucjonalnych uwarunkowaniach polityki społecznej.
Efekty kształcenia dla kierunku POLITYKA SPOŁECZNA studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki Forma studiów: stacjonarne i niestacjonarne Wydział Ekonomii Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu Umiejscowienie
EDUKACYJNE I PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK NIEMIECKI
VII Liceum Ogólnokształcące w Tarnowie WYMAGANIA EDUKACYJNE I PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK NIEMIECKI poziom IV.1 zakres podstawowy 2 I Cele edukacyjne nauczania języka niemieckiego Podstawowym celem
Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r.
Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r. Umiejscowienie kierunku w obszarze kształcenia Efekty kształcenia dla kierunku studiów: UKRAINISTYKA studia drugiego stopnia profil
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Język obcy
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Język obcy 1. Przedmiotowy System Oceniania języka angielskiego oraz języka niemieckiego obejmuje ocenę wiadomości i umiejętności wynikających z programu nauczania oraz postawy
Projekt Programu rozwoju edukacji w Warszawie w latach 2013-2020 (streszczenie)
Projekt Programu rozwoju edukacji w Warszawie w latach 2013-2020 (streszczenie) Program rozwoju edukacji w Warszawie w latach 2013-2020 jest strategicznym dokumentem opisującym cele i sposoby rozwoju warszawskiej
W klasie II i III rozwijane są intensywnie wszystkie cztery sprawności językowe.
Wymagania edukacyjne z języka angielskiego w klasach I - III Podczas trwania procesu nauczania języka angielskiego na I etapie edukacyjnym (nauczanie zintegrowane w klasach I, II, III) nauczyciel stopniowo
PRZEDMIOTOWY SYSTEM. OCENIANIA Z ZAJĘĆ KOMPUTEROWYCH dla klas IV-VI
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z ZAJĘĆ KOMPUTEROWYCH dla klas IV-VI 1. Cele oceniania: 1. Bieżące, okresowe, roczne rozpoznanie i określenie poziomu opanowania kompetencji przewidzianych programem nauczania;
Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej UW
Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej UW Uniwersyteckie Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języka Angielskiego Ramowy Program Studiów Podyplomowych w specjalności nauczycielskiej
EFEKTY KSZTAŁCENIA PRZYGOTOWUJĄCEGO DO WYKONYWANIA ZAWODU NAUCZYCIELA PROFIL PRAKTYCZNY i OGÓLNOAKADEMICKI
EFEKTY KSZTAŁCENIA PRZYGOTOWUJĄCEGO DO WYKONYWANIA ZAWODU NAUCZYCIELA PROFIL PRAKTYCZNY i OGÓLNOAKADEMICKI NAU2/3 efekty kształcenia przygotowującego do wykonywania zawodu nauczyciela MODUŁY 2 i 3 Po podkreślniku:
5.1. Tabela odniesień efektów kierunkowych do efektów obszarowych
1. Nazwa kierunku - FILOLOGIA 2. Obszar/obszary kształcenia - NAUKI HUMANISTYCZNE 3. Sylwetka absolwenta Sylwetka absolwenta kierunku filologia jest zgodna z uregulowaniami przyjętymi w ramach Procesu
EUROPEJSKIE ASPEKTY EDUKACJI SZKOLNEJ
EUROPEJSKIE ASPEKTY EDUKACJI SZKOLNEJ Elżbieta Leszczyńska Wielkopolski Kurator Oświaty Poznań, 4 października 2018 r. AKSJOLOGICZNE UJĘCIE PROCESÓW NAUCZANIA I WYCHOWANIA PARADYGMAT ROZWOJOWY PARADYGMAT