Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
|
|
- Karolina Majewska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 08/2012 Pronto 3-6 DC Art.: pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
2 Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą WE 2006/42/WE Firma HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt HORSCH Pronto 3 DC od nru ser Pronto 4 DC Pronto 6 DC którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodna z obowiązującymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE 2006/42/WE. W celu spełnienia wymogów dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wynikających z dyrektywy WE uwzględniono następujące normy i specyfikacje techniczne: EN ISO ogólne zasady projektowania - Ocena ryzyka EN Siewniki - Bezpieczeństwo EN ISO Maszyny rolnicze - Bezpieczeństwo - Wymagania ogólne Schwandorf, Miejscowość i data Osoba odpowiedzialna za dokumentację: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Dyrektor) (Rozwój i konstrukcja)
3 Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia Wydanie instrukcji obsługi: 08/ Pronto 3-6 DC pl Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi wyżej wymienionej maszyny. Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego punktu sprzedaży.... Nazwisko pracownika technicznego Potwierdzenie odbioru Nie odesłanie niniejszego potwierdzenia odbioru oznacza brak praw do świadczeń gwarancyjnych! Do HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Faks: +49 (0) 9431 / Typ maszyny:... Nr seryjny:... Data dostarczenia:... Sprzedawca Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: maszyna demonstracyjna pierwsze użycie maszyna demonstracyjna zmiana lokalizacji sprzedaż maszyny demonstracyjnej użycie sprzedaż nowej maszyny pierwsze użycie maszyna klienta zmiana lokalizacji Klient Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... Nr klienta:.... Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza wypełnionego i podpisanego do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu Miejscowość, data pierwszego szkolenia Podpis kupującego
4
5 - Tłumaczenie źródłowej instrukcji eksploatacji - Identyfikacja maszyny Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane na poniższą listę: Nr seryjny:... Typ maszyny:... Rok produkcji:... Pierwsze użycie:... Osprzęt: Data wydania instrukcji obsługi: 08/2012 Ostatnia zmiana: Adres sprzedawcy: Nazwa:... Ulica:... Miejscowość:... Tel.:... Nr klienta: Sprzedawca:... Adres firmy HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Faks: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Nr klienta: HORSCH:...
6 Treść Wprowadzenie...4 Przedmowa...4 Rozpatrywanie reklamacji...4 Użycie zgodne z przeznaczeniem...5 Szkody następcze...5 Osoby dopuszczone do obsługi...6 Środki ochrony osobistej...6 Bezpieczeństwo i zapobieganie wypadkom...7 Symbole dotyczące bezpieczeństwa...7 Bezpieczeństwo pracy...11 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym...11 Bezpieczeństwo przy maszynie...12 Sprzęganie / rozprzęganie...12 Instalacja hydrauliczna...12 Wymiana wyposażenia...13 Podczas eksploatacji...13 Pielęgnacja i konserwacja...13 Dane techniczne...14 Pronto 3 DC...14 Pronto 4 DC...14 Pronto 4 DC wersja sztywna...14 Pronto 6 DC...14 Transport / instalacja...18 Dostawa...18 Maszyny z systemem DrillManager ME...18 Instalacja...18 Ustawianie znaczników śladu...19 Regulacja dyszla pociągowego...19 Obsługa...20 Sprzęganie maszyny...20 Podłączanie instalacji hydraulicznej...20 Podłączanie oświetlenia...20 Składanie / rozkładanie maszyny...21 Parkowanie maszyny...22 Instalacja pneumatyczna Pronto DC...23 Dmuchawa...23 Tabela prędkości obrotowych...25 Dmuchawa z pompą napędzaną przez wałek odbioru mocy...26 Dokręcanie kołnierza dmuchawy...28 Zbiornik...29 Zbiornik pojedynczy / instalacja pneumatyczna...29 Śluza iniekcyjna...29 Separator powietrza (tylko zbiornik pojedynczy 3 i 4 DC) Wyłącznik połowiczny w wieży rozdzielacza...30 Wyłączenie połowiczne w przypadku dwóch wież rozdzielacza...31 Zbiornik podwójny / instalacja pneumatyczna...32 Zbiornik i instalacja pneumatyczna w wersji PPF...33 Wyłączenie połowiczne w wersji PPF...33 Oba zbiorniki na materiał siewny...33 Zbiornik i instalacja pneumatyczna w wersji G+F...34 Wyłączenie połowiczne w wersji G+F...34 Rozdzielacz...36 Zespół redlic siewnych...37 Ustawienie ogranicznika redlic...39 Dozownik...40 Wymiana wałka...41 Wymiana wałka przy pełnym zbiorniku...41 Regulacja uszczelniacza...42 Wałek do małych nasion...42 Szczotki do rzepaku...44 Duże ziarna...45 Dozownik ze śluzą iniekcyjną...46 Konserwacja dozownika...47 Regulacja...48 Próba wysiewu...48 Regulacja głębokości wysiewu...49 Narzędzia przygotowawcze...51 Wskazówki robocze...52 Kontrole
7 Wyposażenie dodatkowe...55 Wał przedni...55 Hydrauliczna regulacja nacisku redlicy...55 Spulchniacz śladu...56 Zęby spulchniaczy śladu...56 Tarcze spulchniaczy śladu...56 Znacznik przedwschodowy...57 Zagarniacze tylne...58 Zagarniacz przed wałem...58 CrossBar...59 Brona wyrównująca...59 System nawożenia PPF...60 Ustawianie powietrza dmuchawy...60 Wysiew bez nawozu...61 Urządzenie DuoDrill...62 Urządzenie do mikrogranulatu...64 Rozdzielacz do kukurydzy...65 Ślimak napełniający...66 Układ hamulcowy...67 Hamulec pneumatyczny...67 Hamulec hydrauliczny...68 Kontrole i konserwacja...70 Czyszczenie...70 Okresy konserwacji...70 Konserwacja...70 Smarowanie maszyny...71 Higiena...71 Praca ze smarami...71 Serwis...71 Przegląd prac konserwacyjnych...72 Punkty smarowania...74 Momenty dociągające śrub metrycznych...76 Momenty dociągające śrub calowych
8 Wprowadzenie Przedmowa Przed uruchomieniem maszyny dokładnie przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi. Pozwala to uniknąć zagrożeń, zmniejsza koszty napraw i skraca czasy przestoju oraz zwiększa niezawodność i żywotność maszyny. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie poznania maszyny i wykorzystania jej zgodnie z przeznaczeniem. Z instrukcją obsługi zapoznać się muszą wszystkie osoby, które zajmują się pracami przy lub z maszyną, np.: ¾obsługą (łącznie z przygotowaniem, usuwaniem usterek podczas pracy, pielęgnacją) ¾utrzymaniem sprawności (konserwacja, przegląd) ¾transportem. Rozpatrywanie reklamacji Reklamacje muszą być przesyłane do działu serwisu firmy HORSCH w Schwandorf za pośrednictwem partnera handlowego firmy HORSCH. Rozpatrywane będą wyłącznie kompletnie wypełnione zgłoszenia, złożone najpóźniej 4 tygodnie po wystąpieniu uszkodzenia. Wyczyszczone i opróżnione niesprawne części należy odesłać do firmy HORSCH wraz ze zgłoszeniem i dokładnym opisem usterki w ciągu 4 tygodni. Dostawy bez konieczności zwrotu starych części: części te należy przechowywać przez okres 12 tygodni, w ciągu których zostaną podjęte dalsze decyzje. Naprawy elementów wykonywane przez firmy trzecie lub wymagające więcej niż 10 godzin pracy należy uzgodnić wcześniej z działem serwisu. Wraz z instrukcją obsługi przekazane zostało potwierdzenie odbioru. Przedstawiciele firmy przeprowadzą szkolenie z zakresu obsługi i konserwacji maszyny. Następnie należy przesłać potwierdzenie odbioru do firmy HORSCH. W ten sposób potwierdzone zostaje prawidłowe przejęcie maszyny. Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem dostarczenia. Zastrzegamy sobie prawo do zmian rysunków oraz danych dotyczących parametrów technicznych i ciężarów zamieszczonych w instrukcji obsługi, a mających na celu udoskonalenie maszyny. 4
9 Użycie zgodne z przeznaczeniem Siewnik został zbudowany zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania mogą powstać zagrożenia dla użytkownika lub osób trzecich, bądź też uszkodzenia maszyny lub innych wartości rzeczowych. Maszynę użytkować wyłącznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością panujących zagrożeń i z uwzględnieniem instrukcji obsługi! Należy natychmiast usuwać zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo. Maszyna może być użytkowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach. Oryginalne części zamienne i akcesoria HORSCH są zaprojektowane specjalnie dla tej maszyny. Części zamienne i akcesoria innych producentów nie zostały przez nas sprawdzone i zatwierdzone. Montaż lub użytkowania produktów firm innych niż HORSCH może w określonych warunkach negatywnie zmienić właściwości konstrukcyjne maszyny, wpływając tym samym na bezpieczeństwo ludzi i maszyny. Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnych części i akcesoriów. Siewnik przeznaczony jest do rozsiewania materiału siewnego i nawozu. Wykorzystanie inne lub wykraczające poza powyższy opis, np. jako środka transportu, uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko z tego tytułu ponosi wyłącznie użytkownik. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi i przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw. Szkody następcze Maszyna została wyprodukowana przez firmę HORSCH z wielką starannością. Mimo tego również przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem odchylenia ilości wysiewu aż do całkowitej awarii mogą być wywołane np. przez: ¾różny skład materiału siewnego lub nawozu (np. rozdział wielkości nasion, gęstość, kształty geometryczne, zaprawa, sklejanie); ¾zatkania i powstawanie grudek (np. przez ciała obce, plewny materiał siewny, klejącą zaprawę, wilgotny nawóz); ¾zużycie poszczególnych części (np. urządzenie dozujące); ¾Uszkodzenie w wyniku działania czynników zewnętrznych; ¾nieprawidłowe prędkości obrotowe napędu i prędkości jazdy; ¾nieprawidłowe ustawienie urządzenia (nieprawidłowy montaż, nieprzestrzeganie tabeli ustawień). Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użytkowania maszyny należy ją sprawdzać pod kątem prawidłowego działania i dokładności wysiewu. Roszczenia rekompensaty za szkody powstałe nie w maszynie, nie będą rozpatrywane. Wynika z tego również, że wyłączona jest również odpowiedzialność za szkody następcze powstałe wskutek błędów wysiewu i sterowania. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bhp, jak również pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego. 5
10 W niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się trzy różne rodzaje wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń. Zastosowane są następujące oznaczenia: Ważne wskazówki! Gdy istnieje ryzyko odniesienia obrażeń! Gdy istnieje zagrożenie dla zdrowia i życia ludzkiego! Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi oraz wszystkimi tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na maszynie. Zapewnić czytelność tabliczek ostrzegawczych, brakujące lub uszkodzone tabliczki niezwłocznie zastępować nowymi. Aby uniknąć wypadków, należy przestrzegać tych wskazówek. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń należy przekazać również pozostałym użytkownikom. Należy zaniechać sposobów pracy mogących mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo. Osoby dopuszczone do obsługi Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które uzyskały upoważnienie od użytkownika i odpowiednio przeszkolone. Minimalny wiek osoby obsługującej wynosi 16 lat. Osoba obsługująca musi być posiadaczem ważnego prawa jazdy. Jest ona odpowiedzialna za osoby trzecie w obszarze roboczym. Obowiązkiem użytkownika jest: ¾udostępnienie instrukcji obsługi operatorowi. ¾upewnienie się, że operator ją przeczytał i zrozumiał. Instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny. Środki ochrony osobistej Do wykonywania prac obsługowych i konserwacyjnych wymagane są: ¾ubranie ściśle przylegające do ciała ¾rękawice ochronne zabezpieczające przed ostrymi elementami maszyny,. ¾ochrona słuchu ¾okulary ochronne zabezpieczające przed pyłami i odpryskami podczas pracy z nawozami stałymi i ciekłymi (przestrzegać przepisów producenta nawozu). ¾w przypadku pracy z zaprawą lub zaprawionym materiałem siewnym stosować maski chroniące drogi oddechowe i rękawice ochronne (przestrzegać przepisów producenta zaprawy). 6
11 Bezpieczeństwo i zapobieganie wypadkom Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń obowiązują dla wszystkich rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi. Symbole dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej zaleceń! Zabrania się przewożenia osób na maszynie! Dopóki istnieje możliwość obracania się części, nigdy nie należy sięgać do strefy, w której panuje zagrożenie zmiażdżeniem! Przed rozpoczęciem wykonywania prac konserwacyjnych i napraw wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk Aby uniknąć uszkodzenia wzroku, nie patrzeć bezpośrednio w obszar promienia włączonego czujnika radarowego! Uważać podczas wytryskiwania cieczy będącej pod wysokim ciśnieniem, przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi! Akumulator ciśnieniowy znajduje się pod ciśnieniem gazu i oleju. Demontaż i naprawy wykonywać wyłącznie z zastosowaniem wskazówek znajdujących się w podręczniku technicznym Nie wchodzić na obracające się elementy! Używać wyłącznie przewidzianych do tego celu pomostów Przebywanie w obszarze zagrożenia jest dozwolone wyłącznie przy rozłożonej podporze zabezpieczającej
12 Przebywanie w obszarze zagrożenia dozwolone jest wyłącznie przy rozłożonym zabezpieczeniu siłownika podnoszenia. Wskazówka prędkość obrotowa dmuchawy i ciśnienia klap Pronto 3 i 4 DC Nie zatrzymywać się w obszarze odchylania składanych elementów maszyny! Wskazówka prędkość obrotowa dmuchawy i ciśnienia klap Pronto 6 DC i 6 KR Nie wkładać rąk do obracającego się ślimaka Auftrag: Maßstab: Erstelldatum: Farben: Prog.Version: Bearbeiter: Gebläseantrieb 2A08262 Artikel: Fan drive 12 1:1 Format: 150 x 80 mm - km/h Freigabe: schwarz 6 DC CX4 gepr. Sachb.: 6 KR do geprüft: Wskazówka prędkość obrotowa dmuchawy i ciśnienia klap Pronto 3 6 DC i 6 AS z wyposażeniem do wysiewu nawozu. Feinsaaten Fine seeds Getreide (kg/ha) Grain (kg/ha) Radius: 5 mm <150 >150 1/min o o x 2700 o o x 3200 o x 4000 o x 4000 Zawsze podłączać wszystkie przewody hydrauliczne. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia podzespołów wskutek współzależności funkcji hydraulicznych. Wyregulować nacisk redlic - przeczytać instrukcję obsługi Auftrag: Maßstab: Erstelldatum: Farben: Prog.Version: Bearbeiter: 2A : schwarz CX4 do Artikel: Format: Freigabe: gepr. Sachb.: geprüft: x 80 mm Radius: 5 mm
13 Ciśnienie w przewodzie powrotnym napędu dmuchawy nie może przekraczać 5 bar, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika hydraulicznego. Odciąć układ hydrauliczny podczas wysiewu bez stałego nawozu. 0 I max. 5 bar Przy ciśnieniu na powrocie powyżej 2 bar wymienić filtr i w razie potrzeby wymienić olej. Hydrauliczna regulacja nacisku redlic powoduje zwiększenie nacisku redlic. Ciśnienie wskazywane jest na manometrze. 0 bar max. 2 bar bar + Poziom napełnienia musi znajdować się pomiędzy znakami min. i maks. Temp : max 60 C Öltyp : HVLP 46 DIN Teil 3 max min Przełączyć objętość zbiornika materiału siewnego i nawozu w stosunku 40% i 60% na 60% i 40%. Ustawienia klap przy zastosowaniu obu zbiorników do materiału siewnego Ustawianie głębokości urządzenia do nawozu suchego
14 Włączanie i wyłączanie ślimaka napełniającego. Oznaczenie węży hydraulicznych Symbol ten znajduje się zawsze na wężu, w którym wymagane jest ciśnienie w celu ustawienia maszyny w pozycji transportowej (wyjmowanie, składanie itd.) Blok hydrauliczny Po pierwszych 50 km lub 10 godzinach dokręcić nakrętki mocujące koła / śruby kół. Dokręcać codziennie patrz plan konserwacji. Maschine Podnoszenie / opuszczanie maszyny Zeichnung Zeichnungs Aufkleber Składanie / rozkładanie maszyny Podczas próby wysiewu zawiesić tu wagę. Znaczniki śladu Narzędzia OFF ON ZERO Hak przeładunkowy; podczas przeładunku w tym miejscu zawiesić elementy do podnoszenia ładunków (łańcuchy, liny itd.). Ślimak napełniający Dmuchawa
15 Bezpieczeństwo pracy Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników partnera handlowego, warsztatu lub pracowników firmy HORSCH. Wypełnione potwierdzenie odbioru należy odesłać na adres firmy HORSCH. Oprócz instrukcji obsługi należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów bhp rolniczych stowarzyszeń zawodowych! Maszyny używać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające i urządzenia wymagane przez przepisy dotyczące bezpieczeństwa, jak np. rozłączane urządzenia zabezpieczające, są zamontowane i prawidłowo działają. ¾Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby, szczególnie kół i narzędzi roboczych, pod kątem prawidłowego osadzenia, w razie potrzeby dokręcić. ¾W razie usterek natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć maszynę. ¾Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w ogumieniu. Bezpieczeństwo w ruchu drogowym Podczas przejazdów ulicami, drogami i placami publicznymi przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego. Przestrzegać dopuszczalnych szerokości i wysokości transportowych. Zamontować oświetlenie, instalacje ostrzegawcze oraz ochronne i sprawdzić ich działanie. Zwrócić uwagę na dopuszczalne obciążenie osi, nośność opon i ciężary całkowite, aby zachowane zostały odpowiednie właściwości sterowania i hamowania pojazdu. Na osi przedniej musi się opierać min. 20% masy ciągnika. Przyczepione urządzenia wpływają na zachowanie w czasie jazdy. W szczególności zwracać uwagę na szeroki wysięg i wymiary wahań urządzenia podczas jazdy w zakrętach. Podczas transportu ulicznego maszynę należy ustawić w położeniu transportowym. Maszynę należy złożyć i zabezpieczyć. Siłowniki hydrauliczne układu jezdnego muszą być wypełnione elementami dystansowymi, a maszyna powinna być na nich opuszczona. Maszynę transportować na wysokości nie większej, niż jest to konieczne. Zwrócić uwagę na wysokość transportową szczególnie w przypadku mostów oraz nisko zawieszonych przewodów elektrycznych. Przed złożeniem obszary klap należ oczyścić z ziemi. W innym wypadku może dość do uszkodzenia mechaniki. Przed rozpoczęciem jazdy po drogach całą maszynę oczyścić z ziemi. Przewożenie ludzi na maszynie jest z zasady zabronione. Podczas transportu po drogach publicznych jechać z prędkością maks. 25 km/h i tylko z pustym zbiornikiem materiału siewnego. 11
16 Bezpieczeństwo przy maszynie Oprócz instrukcji obsługi należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów bhp rolniczych stowarzyszeń zawodowych! Sprzęganie / rozprzęganie Podczas sprzęgania i rozprzęgania maszyny istnieje ryzyko zranienia przez urządzenie pociągowe ciągnika. ¾Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem. ¾Szczególną ostrożność należy zachować podczas cofania ciągnikiem. Pobyt między ciągnikiem a maszyną jest zabroniony. ¾Maszynę należy ustawiać tylko na twardym, równym podłożu. Zawieszoną maszynę przed rozprzęganiem opuścić na ziemię. Instalacja hydrauliczna Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Wydostająca się ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia. W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Aby uniknąć wypadków spowodowanych przez przypadkowe lub obce osoby (dzieci, pasażerowie), gdy maszyna nie jest używana lub znajduje się w położeniu transportowym, należy zabezpieczać lub blokować urządzenia sterujące w ciągniku. Akumulator ciśnieniowy W instalacji hydraulicznej zamontowany jest akumulator ciśnieniowy. Nie otwierać ani nie modyfikować akumulatora ciśnieniowego (spawanie, nawiercanie). Również po opróżnieniu w zbiorniku występuje ciśnienie gazu. Przed rozpoczęciem prac przy układzie hydraulicznym należy opróżnić akumulator ciśnieniowy. Manometr nie może wskazywać ciśnienia. Ciśnienie na manometrze musi spaść do 0 bar. Dopiero wówczas można podjąć prace przy układzie hydraulicznym. Instalacja hydrauliczna maszyny pełni kilka funkcji, które w przypadku błędów obsługi mogą stanowić zagrożenie dla człowieka i maszyny. ¾Węże hydrauliczne podłączać do ciągnika dopiero wtedy, gdy instalacje hydrauliczne ciągnika i urządzenia są w stanie bezciśnieniowym. ¾Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Wszystkie przewody, węże i połączenia gwintowane należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności i widocznych uszkodzeń! ¾Podczas szukania przecieków używać wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać! Wytryskujący olej może spowodować zranienia i pożary! ¾W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem! ¾W celu wykluczenia błędów obsługi, gniazda wtykowe i wtyczki połączeń hydraulicznych należy oznaczyć. 12
17 Wymiana wyposażenia ¾Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym stoczeniem! ¾Uniesione elementy ramy, pod które trzeba wejść, zabezpieczyć przy użyciu odpowiednich podpór! ¾Ostrożnie! Wystające elementy (brona, zęby, redlice) stanowią zagrożenie! ¾Podczas wspinania się na maszynę nie stawać na oponach wału lub innych obracających się częściach. Mogą się one przekręcić, a upadek może spowodować poważne zranienia, a nawet śmierć. Podczas eksploatacji ¾Przed uruchomieniem zapłonu oraz przed włączeniem sprawdzić najbliższe otoczenie maszyny (dzieci!). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność. ¾Nie należy usuwać zalecanych i dostarczonych urządzeń zabezpieczających. ¾W obszarze ruchu elementów uruchamianych hydraulicznie nie mogą znajdować się żadne osoby. ¾Podesty i powierzchnie antypoślizgowe wykorzystywać tylko podczas postoju. Zabrania się przejazdów na maszynie podczas pracy! Układ hamulcowy Maszyny, zależnie od wersji, mogą być wyposażone w pneumatyczny lub hydrauliczny układ hamulcowy. Podczas jazdy po drogach publicznych, układ hamulcowy musi być zawsze podłączony i sprawny. Po przyłączeniu maszyny i przed transportem zawsze sprawdzać najpierw działanie i stan układu hamulcowego. Przed odjazdem zawsze zwolnić hamulec postojowy. Pielęgnacja i konserwacja ¾Przestrzegać zalecanych lub podanych w instrukcji obsługi terminów przeglądów okresowych i badań. ¾W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych maszynę ustawić na równym podłożu o wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed stoczeniem. ¾Instalację hydrauliczną pozbawić ciśnienia i opuścić lub podeprzeć urządzenia robocze. ¾Przed przystąpieniem do czyszczenia maszyny przy użyciu agregatu wysokociśnieniowego zakryć wszystkie otwory, do których ze względów bezpieczeństwa i funkcji nie może dostać się woda, para ani środki czyszczące. Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na elementy elektryczne lub elektroniczne, łożyska i dmuchawę. ¾Po zakończeniu czyszczenia wszystkie przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem nieszczelności i poluzowanych połączeń. ¾Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i uszkodzenia. Ewentualne stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć! ¾Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu. ¾W przypadku prac spawalniczych przy maszynie odłączyć kable od komputerów i innych podzespołów elektronicznych. Połączenie do masy umieścić możliwie blisko miejsca spawania. ¾Podczas prac konserwacyjnych dokręcić poluzowane połączenia gwintowane. Nie czyścić nowych maszyn przy użyciu strumienicy parowej lub agregatu wysokociśnieniowego. Całkowite utwardzenie lakieru następuje dopiero po ok. 3 miesiącach i przed upływem tego czasu może dojść do jego uszkodzenia. Przed rozłączeniem zawsze najpierw zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem i zaciągnąć hamulec postojowy. 13
18 Dane techniczne Pronto 3 DC Wymiary i ciężary Szerokość robocza:...3,00 m Szerokość transportowa:...3,00 m Wysokość transportowa:...2,95 m Długość:...do 6,80 m Ciężar własny: kg Obciążenie ciągnika: kg Nacisk na oś: kg Zapotrzebowanie na siłę pociągową: kw Liczba redlic:...20 Nacisk redlic: kg Pojemność zbiornika pojedynczego: l Pojemność zbiornika podwójnego (40:60) l Odstęp rzędów: cm Z urządzeniem do nawozów stałych Ciężar własny: kg Nacisk redlic PPF:... do 200 kg Pronto 4 DC Wymiary i ciężary Szerokość robocza:...4,00 m Szerokość transportowa:...3,00 m Wysokość transportowa:...2,95 m Długość:...do 6,90 m Ciężar własny: kg Obciążenie ciągnika: kg Nacisk na oś: kg Zapotrzebowanie na siłę pociągową: kw Liczba redlic:...28 Nacisk redlic: kg Pojemność zbiornika pojedynczego: l Pojemność zbiornika podwójnego (40:60) l Odstęp rzędów:... 14,3 cm Z urządzeniem do nawozów stałych Ciężar własny: kg Nacisk redlic PPF:... do 200 kg Pronto 4 DC wersja sztywna Wymiary i ciężary Szerokość robocza:...4,00 m Szerokość transportowa:...4,00 m Wysokość transportowa:...2,95 m Długość:...do 6,50 m Ciężar własny: kg Obciążenie ciągnika: kg Nacisk na oś: kg Zapotrzebowanie na siłę pociągową: kw Liczba redlic:...28 Nacisk redlic: kg Pojemność zbiornika pojedynczego: l Pojemność zbiornika podwójnego (40:60) l Odstęp rzędów:... 14,3 cm Z urządzeniem do nawozów stałych Ciężar własny: kg Nacisk redlic PPF:... do 200 kg Pronto 6 DC Wymiary i ciężary Szerokość robocza:...6,00 m Szerokość transportowa:...3,00 m Wysokość transportowa:... 3,60 m Długość:... 8,10 m Ciężar własny: kg Obciążenie ciągnika: kg Nacisk na oś: kg Zapotrzebowanie na siłę pociągową: kw Liczba redlic:...40 Nacisk redlic: kg Pojemność zbiornika pojedynczego: l Pojemność zbiornika podwójnego (40:60) l Odstęp rzędów: cm Z urządzeniem do nawozów stałych Ciężar własny: kg Nacisk redlic PPF:... do 200 kg 14
19 Dane Rzeczywiste dane mogą odbiegać od podanych wskutek różnic w wyposażeniu. Dane maszyny podano bez wyposażenia dodatkowego. ¾Ciężary maszyny i obciążenia podpory zwiększają się w zależności od wyposażenia dodatkowego. W przypadku wyposażenia w wał przedni, zwłaszcza przy oponach wypełnionych pianką oraz w przypadku zastosowania wyposażenia do suchego nawozu, ciężar jest znacznie większy. ¾Nasada zbiornika zwiększa wysokość skrajni w przypadku Pronto 3 DC i 4 DC o ok. 30 cm. ¾Dyszle pociągowe przy maszynach Pronto 3 DC i 4 DC mogą być rozciągnięte o 0,6 m. ¾Pronto 6 DC z rozciągniętym dyszlem pociągowym wydłuża się o 0,9 m. Instalacja hydrauliczna 1 x podwójne działanie:......podnoszenie,... składanie/rozkładanie,... znacznik śladu 1 x podwójne działanie:... Ustawianie nacisku... redlic 1 x podwójne działanie:... Ślimak napełniający 1 x podwójne działanie:...crossbar 1 x dmuchawa o podwójnym działaniu z zaworem:...dmuchawa 1 x powrót bezciśnieniowy, maks. 5 bar:......powrót z dmuchawy/...olej wyciekowy Instalacja elektryczna 1 x Wtyczka 12 V 7-biegunowa:... Oświetlenie 1 x wtyczka:... DrillManager Wykonanie Sterowanie siewnikiem:...elektroniczne Napęd dozownika:...elektroniczny Dozowana ilość: kg/ha Hydr. dmuchawa 3 i 4 DC maks.: obr./min Hydr. dmuchawa 6 DC maks.: obr./min Ilość oleju maks. przy 6 cm³: l /min Ilość oleju maks. przy 11 cm³: l /min Emisje Mierzone przy znamionowej prędkości obrotowej dmuchawy: największa wartość na obwiedni w odległości. 1 metra od dmuchawy. Dmuchawa: db (A) 15
20 Pronto 3 DC 2443 (+195 Hub) Pronto 3 DC Gewichte: Gesamtgewic Stützlast vo Achlast hi.: Alle Gewicht (+300 Tankaufsatz) 2556 (+185 Hub) Pronto 4 DC opcja stała Verlademaß maximale Hö maximale Br maximale Lä Höhe Dünger demontiert w 10mm Gewichte: Gesamtgewicht: leer: 3270kg Düngerversion : 4100kg Stützlast vorn: leer. 580kg Düngerversion : kg Achlast hi.: leer: 2690kg Düngerversion : kg Alle Gewichte ohne Zusatzausrüstung! Verlademaße: Pronto 4 DC opcja stała maximale Höhe:: 2,55 m Düngerversion : 3,160m maximale Breite:: 3,000 m Düngerversion : 3,000m maximale Länge:: 6,790 m Düngerversion : 6,790m HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof Schwandorf 16 Maschinen Bearb. Gepr. Norm Datum Werkstückkanten DIN 6784 Name 6430 Urheberschutz: (+600 ausgezogene Für diese technische Zugdeichsel) Unterlage (Benennung) Haselhoff Pronto 3 DC C A D - Zeichnung (Zeichnungsnummer) Änderungen am Reißbrett sind a Überarbeitung ah u n t e r s a g t Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm behalten wir uns alle Rechte vor. Transportmaße: maximale Höhe: 2650mm (Tankaufsatz + 300mm) Düngerversion : 3310mm maximale Breite: 3000mm maximale Länge: 6500mm (ausgezogene Zugdeichsel +600mm) Höhe Düngerversion 3,000m wenn Gländer oben und Deckel Düngertank demontiert werden! Transportmaße: maximale Höhe: 2650mm (Tankaufsatz+300mm) Düngerversion 3310mm maximale Breite: 4090mm maximale Länge: 6500mm (ausgezogene Zugdeichsel +600mm) Gewichte Gesamtgewicht leer 4170kg Düngerversion 5500kg Lfd. Nr. Stück Benennung DIN Rohmaß Werkstoff Maßstab: A2 3-D Lfd. Nr. StückBlatt Benennung HORSCH Maschinen GmbH Bl Gewicht (kg): Sitzenhof Schwandorf Maschinen Bearb. Gepr Datum DIN Allgemeintoleranz Allgemeintoleranz Werkstückkanten DIN 6784 Name Maßstab: (Benennung) Rohmaß 2440 (+300 Tankaufsatz) Haselhoff Pronto 4 DC starr 2556 (+185 Hub) Werkstoff A2 3-D Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor. Lfd. Nr. Stück HORSCH Masch Sitzenh Sch a Überarbe Index Ände
21 2532 V Pronto 4 DC (+165 Hub) Pronto 4 DC Pronto 6 DC G G S A A (+ 180 Hub) m m m (L (H d Gewichte: Gesamtgewicht: leer: 4700kg Düngerversion : 5200kg Stützlast vorn: leer 800kg Düngerversion: : kg Achlast hi.: leer: 3960kg Düngerversion : kg Alle Gewichte ohne Zusatzausrüstung Gewichte: Gesamtgewicht leer: 6300kg Pronto 6 DC (Länge ohne Bel..-träger ,800m) Transportmaße: maximale Höhe: 2600mm (Tankaufsatz mm) Düngerversion : 3300mm maximale Breite: 3000mm maximale Länge: 6500mm (ausgezogene Zugdeichsel +600mm) Düngerversion : 7000kg Stützlast vorn leer: 900kg Düngerversion : kg Achslast hinten leer: 5500kg Düngerversion : kg Verlademaße: Alle Gewichte ohne Zusatzausrüstung! Verlademaße: maximale Höhe: 2,600m Düngerversion : 3,150m maximale Breite: 2,970m Düngerversion Höhe: 3,150 : m2,970m maximale Länge: 6,860m Düngerversion Breite: 3,000 : 6,860m m 400 (Länge min: 6.560m Beleuchtung+VAM Länge: demontiert) 8,200 m (Höhe Düngerversion 3,000m wenn Gländer (Höhe min: oben 3,090 und Spuranzeigerscheibe Deckel Drucktank demontiert) demontiert werden.) (Länge min: 7,700 ohne Frontpacker Zugdeichsel eingeschoben) (+ 180 Hub) Lfd. HOR a Inde Gewichte: Gesamtgewicht leer: 6300kg Stützlast vorn leer: 900kg Achslast 17 hinten leer: 5500kg Alle Gewichte ohne Zusatzausrüs Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 Allgemeintoleranz Schwandorf Maschinen ISO m DIN Rohmaß Werkstoff A2 Werkstückkanten Maßstab: Lfd. Nr. Stück Benennung DIN Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN D Rohmaß Maßstab: Verlademaße: Werkstoff
22 Transport / instalacja Przy pierwszej instalacji istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w poszczególnych rozdziałach. Dostawa Siewnik wraz z oprzyrządowaniem doczepianym dostarczany jest z reguły w stanie zmontowanym na przyczepie niskopodwoziowej. Jeśli niektóre części lub podzespoły są zdemontowane na czas transportu, są one montowane na miejscu przez naszego partnera handlowego lub monterów. W zależności od wersji przyczepy niskopodwoziowej po maszynę można podjechać ciągnikiem lub należy unieść ją za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego (wózek widłowy lub dźwig). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenia podnoszące miały odpowiedni udźwig. Punkty zaczepienia dźwigu oraz punkty mocowania są oznaczone naklejkami. W celu użycia innych punktów zawieszenia należy zwrócić uwagę na punkt ciężkości oraz rozkład obciążenia. Punkty te zawsze muszą znajdować się na ramie maszyny. Maszyny z systemem DrillManager ME We wszystkich maszynach ze sterownikiem DrillManager ME funkcja układu hydraulicznego "Podnoszenie/opuszczanie" możliwa jest bez dodatkowej instalacji. Maszyny te można zdjąć z przyczepy niskopodwoziowej bez instalowania wyposażenia podstawowego. Pozostałe funkcje układu hydraulicznego, jak "Składanie" lub "Znacznik" można włączyć dopiero po zainstalowaniu wyposażenia podstawowego w ciągniku. Instalacja Przeszkolenie użytkownika i pierwsza instalacja maszyny przeprowadzane są przez pracowników działu obsługi klienta firmy Horsch lub jej partnera handlowego. Użytkowanie maszyny przed instruktażem jest zabronione! Obsługę maszyny można rozpocząć dopiero po przeszkoleniu przez pracownika firmy Horsch / partnera handlowego oraz po zapoznaniu się z instrukcją obsługi. Podczas prac związanych z instalacją i konserwacją istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy zapoznać się z maszyną oraz przeczytać instrukcję obsługi. W zależności od zakresu wyposażenia ¾ Zebrać wszystkie luźno dostarczone części. ¾ Wyjąć wszystkie elementy ze zbiornika siewnego! ¾ Sprawdzić wszystkie ważne połączenia śrubowe! ¾ Nasmarować wszystkie gniazda smarowe! ¾ Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach! ¾ Sprawdzić zamocowanie i działanie wszystkich połączeń hydraulicznych i węży. ¾ Usunąć lub zlecić usunięcie ewentualnych błędów! Opis instalacji układu sterowania siewnika DrillManager znajduje się w instrukcji DrillManager ME. 18
23 Ustawianie znaczników śladu W obszarze ruchu znaczników śladu nie mogą przebywać żadne osoby. Przy wszystkich ruchomych elementach znajdują się miejsca grożące odniesieniem ran ciętych i zgnieceń. Regulacja dyszla pociągowego Dyszel pociągowy posiada regulację długości przydatną w przypadku zastosowania urządzeń przygotowawczych lub szerokich opon ciągnika (ogumienie bliźniacze). Podczas pierwszej instalacji znaczniki należy ustawić na szerokość roboczą. Oznaczenie następuje centralnie względem ciągnika. 4,0 m 2,07 m Pronto 4 DC = 4 m Ustawianie znaczników śladu Długość ustawienia znaczników śladu jest sumą połowy szerokości maszyny i połowy odstępu między redlicami, mierzonymi od środka zewnętrznej redlicy. Dyszel pociągowy ¾Poluzować trzy śruby mocujące dyszel pociągowy i wyjąć śrubę środkową. ¾ Przesunąć dyszel na nową pozycję i włożyć śrubę. ¾Ponownie dociągnąć trzy śruby. ¾ Sprawdzić położenie oraz mocowanie węży i przewodów, w razie potrzeby poprawić i zamocować na nowo. np.: 400 cm : 2 = 200 cm 200 cm + 7,15 cm = 207,15 cm W maszynach Pronto 4 DC trasery trzeba ustawiać na 2,07 m od środka skrajnie zewnętrznej redlicy. Pronto 3 DC 1,5 m + 7,5 cm = 1,57 m Pronto 4 DC 2,0 m + 7,15 cm = 2,07 m Pronto 6 DC 3,0 m + 7,5 cm = 3,07 m 19
24 Obsługa Sprzęganie maszyny Podczas sprzęgania między ciągnikiem a maszyną nie mogą przebywać żadne osoby. Podczas pracy przy ostrych krawędziach i w czasie przebudowy maszyny może dojść do odniesienia obrażeń. Sprzęganie ¾ W razie potrzeby cięgła dolne zawieszenia dwupunktowego zabezpieczyć przed kołysaniem na boki. ¾ Zależnie od wersji odłączyć maszynę przy zawieszeniu dwupunktowym lub przy urządzeniu zaczepowym. ¾Podłączyć sterownik siewnika. ¾Utworzyć połączenie hydrauliczne, zależnie od wyposażenia, dla hydrauliki roboczej i napędu dmuchawy. ¾Podłączyć oświetlenie. ¾Podłączyć układ hamulcowy (opcja). ¾Unieść i złożyć siewnik. Sprawdzić zabezpieczenie składania/rozkładania (patrz "Składanie / rozkładanie maszyny"). ¾Zwolnić hamulec postojowy. Ułożyć wszystkie kable, przewody i węże w taki sposób, abypodczas pracy (jazdy na zakrętach) nie uległy uszkodzeniu. We wszystkich połączeniach wtykowych (hydrauliczne, elektryczne i pneumatyczne) zwrócić uwagę na czystość i stabilność osadzenia. Przez zanieczyszczone wtyczki zabrudzenia dostają się do przepływających mediów. Wskutek tego wtyki stają się nieszczelne, a w podłączonych podzespołach dochodzi do zakłóceń działania i awarii. Podłączanie instalacji hydraulicznej Instalację hydrauliczną podłączać tylko wtedy, gdy po stronie maszyny i urządzenia znajduje się ona w stanie bezciśnieniowym. Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Wydostająca się ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia. W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Instalacja hydrauliczna funkcji "Składanie/ rozkładanie" jest wyposażony w akumulator ciśnieniowy. Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla akumulatorów ciśnieniowych. W celu wykluczenia błędów przy podłączaniu, połączenia wtykowe są oznaczone symbolami. Wszelkie ruchy hydrauliczne są wyhamowywane przez urządzenie sterujące przed osiągnięciem ogranicznika ruchu danej części maszyny. Podczas przestojów lub transportu sterowniki na ciągniku należy zabezpieczyć lub zablokować. Podłączanie oświetlenia Podczas transportu na drogach publicznych oświetlenie musi być podłączone i sprawne. ¾Podłączyć do ciągnika wtyki oświetlenia maszyny. ¾ Sprawdzić działanie i czystość oświetlenia oraz tablic ostrzegawczych. 20
25 Składanie / rozkładanie maszyny Składanie ¾ Podłączyć system DrillManager Mülller i wybrać na wyświetlaczu hydrauliczne "Podnoszenie". Podnieść maszynę. ¾ Wybrać funkcję hydrauliczną "Składanie / rozkładanie" na wyświetlaczu i złożyć siewnik. ¾Zabezpieczenie składania / rozkładania blokuje się automatycznie. W celu uniknięcia wypadków należy sprawdzić działanie zabezpieczenia. ¾W siłownikach hydraulicznych układu jezdnego umieścić elementy dystansowe (zabezpieczenie do transportu drogowego). ¾ W wersji z dyszlem łamanym, założyć elementy dystansowe również na siłownik hydrauliczny przy dyszlu. ¾Opuścić maszynę na zabezpieczenie transportowe siłowników hydraulicznych. ¾ Na czas jazdy po drogach wyłączyć sterownik DrillManager. Podczas rozkładania utrzymywać ciśnienie w sterowniku, aby akumulator ciśnieniowy przy siłowniku składania / rozkładania był pod działaniem ciśnienia co najmniej 80 bar. 1 2 Manometr na zbiorniku materiału siewnego 1. Ciśnienie w napędzie dmuchawy 2. Ciśnienie naprężenia wstępnego w hydraulice składania / rozkładania Rozkładanie ¾Włączyć DrillManager i podnieść maszynę. ¾Odblokować zabezpieczenie przed składaniem / rozkładaniem. Zwrócić przy tym uwagę na blokadę. Aby uniknąć ponownego zablokowania, blokada musi opaść. ¾ Wybrać funkcję "Składanie / rozkładanie" na wyświetlaczu i rozłożyć maszynę. Zabezpieczenie przed składaniem / rozkładaniem 21
26 Ustawianie siłowników składania / rozkładania Obie składane ramy podczas rozkładania są zabezpieczone w siłowniku składania / rozkładania przez ogranicznik tłoczyska. W położeniu krańcowym ramy składane muszą być ułożone równolegle do ramy środkowej. Podczas napraw siłowników składania / rozkładania lub w razie nierównomiernego wysiewu sprawdzić ramę, w razie potrzeby ustawić tłoczysko na otworze sworznia. ¾ Za pomocą odpowiednich środków podnieść składaną ramę. ¾ Wyjąć sworzeń i przestawić otwór sworznia na tłoczysku tak, aby rama była ustawiona równolegle do ramy środkowej. ¾ Włożyć sworzeń tak, by wpust mógł spełniać funkcję zabezpieczenia przed składaniem / rozkładaniem. Parkowanie maszyny Siewnik należy parkować w hali lub pod dachem, aby w zbiorniku, dozowniku i wężach siewnych nie gromadziła się wilgoć. Podczas manewrowania zwracać uwagę na otoczenie. W obszarze manewrów maszyny nie mogą znajdować się żadne osoby (dzieci). ¾ Maszynę odstawiać na poziomym i twardym podłożu, wyłączyć ciągnik. ¾ Zabezpieczyć pojazd przed stoczeniem się i odprząc maszynę. ¾Rozłączyć połączenia hydrauliczne i elektryczne, zawiesić je na odpowiednich uchwytach. ¾ Rozłączyć przewody hamulcowe (opcja). ¾Podstawić podpory. ¾Odczepić maszynę. ¾ Zredukować nacisk redlicy, aby odciążyć elementy gumowe i uniknąć utraty ich sprężystości. ¾Opróżnić zbiornik materiału siewnego. ¾Wyczyścić dozownik. ¾Zamknąć pokrywę zbiornika materiału siewnego. ¾Terminal przechowywać w suchym pomieszczeniu. ¾Wersja z hamulcem pneumatycznym; spuścić wodę z akumulatora ciśnieniowego i w przypadku dłuższego przestoju zamknąć połączenia węży. Po wyczerpaniu nawozu suchego dokładnie wymyć zbiornik, dozownik i maszynę. Nawozy działają agresywnie i przyspieszają korozję. Silnie oddziaływają przede wszystkim na ocynkowane części, jak np. śruby. 22
27 Obsługa Instalacja pneumatyczna Pronto DC Instalacja pneumatyczna, w zależności od wyposażenia, składa się z dmuchawy, śluzy spadowej (po jednej na dozownik) oraz jednego lub dwóch rozdzielaczy. W przypadku wyposażenia dla nawozu suchego, w tylnym zbiorniku znajduje się jeszcze jeden rozdzielacz. Łopatki dmuchawy i siatkę ochronną należy regularnie sprawdzać pod kątem osadów zanieczyszczeń, w razie potrzeby wyczyścić. Osady na siatce ochronnej przyczyniają się do ubytków powietrza i zapchania węży siewnych. Osady na wirniku dmuchawy prowadzą do niewyważenia. Łożysko może ulec przeciążeniu i uszkodzeniu. Dmuchawa Dmuchawy napędzane są bezpośrednio przez instalację hydrauliczną ciągnika lub hydraulicznie przez pompę wału odbioru mocy. Wytworzony strumień powietrza tłoczy materiał siewny / nawóz ze śluzy spadowej do redlic. Wymagana ilość powietrza / nawozu (rodzaj i ciężar) zależna jest od materiału siewnego (rodzaj i ciężar) oraz ilości wysiewu, szerokości roboczej i prędkości wysiewu. Dlatego podana zalecana prędkość obrotowa dmuchawy jest jedynie wartością orientacyjną i należy ją ustalić w toku prób polowych. Strumień powietrza nie może być zbyt duży, aby materiał siewny / nawóz nie wyskakiwał z miejsca odkładania. Nie może również być za mały, aby materiał siewny / nawóz nie zalegał w wężach powodując ich zatkanie. Także poprzeczne rozdzielanie materiału może być nieprawidłowe przy zbyt słabym strumieniu powietrza. Należy zatem ustawić możliwie największą prędkość obrotową dmuchawy. Ustawienie dmuchawy, transport i prawidłowość umieszczenia materiału siewnego należy sprawdzać przy wszystkich redlicach zaraz po rozpoczęciu wysiewu, a w przypadku dużych powierzchni - również podczas jego trwania. 23
28 Napęd bezpośredni dmuchawy W przypadku napędu bezpośredniego, dmuchawa jest napędzana bezpośrednio przez układ hydrauliczny ciągnika. W celu regulacji prędkości obrotowej sterownik w ciągniku musi być wyposażony w zawór regulacyjny przepływu. Silnik dmuchawy Pronto 3 i 4 DC Przewód powrotu musi być połączony z ciągnikiem bez ciśnienia! Ciśnienie na powrocie maks. 5 bar! Prędkość obrotowa maks obr./min. Pompa hydrauliczna musi tłoczyć wystarczającą ilość oleju, aby prędkość obrotowa dmuchawy nie uległa obniżeniu również przy spadku prędkości obrotowej ciągnika albo włączeniu innej funkcji układu hydraulicznego. Prędkość obrotowa dmuchawy regulowana jest za pomocą ilości oleju ustawianej na regulatorze przepływu ciągnika. Kontrole i konserwacja ¾ Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie wynosiło maks. 5 bar. ¾Regularnie czyścić siatkę powietrza zasysanego, aby zapobiegać zmniejszeniu przepływu powietrza, a tym samym uniknąć zapchania. ¾ Wyczyścić łopatki dmuchawy z osadów, aby uniknąć niewyważenia i uszkodzeń wirnika łopatkowego i łożyska. ¾ Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy (patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy ). Silnik dmuchawy Pronto 3 i 4 DC Silnik dmuchawy Pronto 6 DC Przewód oleju wyciekowego musi być połączony z ciągnikiem bez ciśnienia! Ciśnienie na powrocie (wyciek oleju) maks. 5 bar! Prędkość obrotowa maks obr./min. Silnik dmuchawy Pronto 6 DC 24
29 Tabela prędkości obrotowych Tabeli prędkości obrotowych należy używać w większości zastosowaniach przy prędkości dojazdowej ok. 12 km/h. Dokładnej i wiążącej prędkości obrotowej nie można wstępnie podać z powodu wielu różnych warunków wysiewu i eksploatacji. W przypadku większych prędkości wysiewu należy nieco zwiększyć prędkości obrotowe. Ustawienie dmuchawy, transport i prawidłowość umieszczenia materiału siewnego należy sprawdzać przy wszystkich redlicach zaraz po rozpoczęciu wysiewu, a w przypadku dużych powierzchni - również podczas jego trwania. Maszyna Pronto 3 DC / 4 DC Pronto 6 DC Pronto 3 DC PPF 4 DC PPF 6 DC PPF Napęd dmuchawy bezpośredni Małe nasiona Zboże (kg) Nawóz (kg) Obroty PTO < 150 > 150 < 100 < 200 > 200 1/min Ograniczyć ilość powietrza dla rzepaku przy pomocy klapy rozdzielacza. 25
30 Dmuchawa z pompą napędzaną przez wałek odbioru mocy Pompa napędzana przez wałek odbioru mocy napędza silnik hydrauliczny dmuchawy. Ilość oleju i prędkość obrotową dmuchawy ustawia się przy pomocy zaworu regulacyjnego przepływu przy dmuchawie. Wyregulować prędkość obrotową dmuchawy. Przy pracującym silniku, włączyć wałek odbioru mocy i pozostawić pracujący silnik ciągnika z prędkością obrotową podobną, jak przy wysiewie. Manometr wskazuje ciśnienie robocze w instalacji hydraulicznej. Wzrasta ono proporcjonalnie do prędkości obrotowej dmuchawy, a zawór nadciśnieniowy ogranicza je do 200 bar. Zawór nadciśnieniowy w bloku hydraulicznym zabezpiecza podzespoły, a zawór zwrotny umożliwia dobieg dmuchawy przy wyłączaniu wałka odbioru mocy. W powrocie olej kierowany jest przez chłodnicę i filtr z powrotem do zbiornika oleju. Manometr w powrocie nadzoruje ciśnienie spiętrzania. Przy ciśnieniu na powrocie powyżej 2 bar należy wymienić filtr. Przy pomocy śruby regulacyjnej przy zaworze regulacji przepływu, ustawić żądaną prędkość obrotową dmuchawy. Aby zapobiec zakłóceniom wysiewu oraz uszkodzeniom napędu dmuchawy, ustawić alarm prędkości obrotowej dmuchawy w DrillManager, patrz instrukcja DrillManager. Zbiornik oleju z filtrem Dane techniczne Pompa hydrauliczna: 43 cm³ Silnik hydrauliczny: 11 cm³ Prędkość obrotowa wałka odbioru mocy: 1000 obr./min Przyłącze: Z 6, Z 20 oraz Z 21 Prędkość obrotowa dmuchawy: maks obr./min 26
31 Płytki chłodnicy należy regularnie czyścić, gdyż w przeciwnym razie będzie dochodziło do redukcji strumienia powietrza chłodzącego i strumienia dmuchawy. Olej hydrauliczny ulega przegrzaniu, a węże siewne zapychają się. Podczas montażu pompę odbioru mocy zakłada się na końcówce napędu. Za pomocą uchwytów należy prawidłowo zamocować pompę na ciągniku bez naprężenia. Podczas pracy pompa nie może się poruszać, gdyż może dojść do uszkodzenia wału i łożysk. Kontrole i konserwacja ¾ Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie wynosiło maks. 2 bar. ¾ Sprawdzić poziom oleju. ¾ Czyścić siatkę ochronną dmuchawy i płytki chłodnicy. ¾ Czyścić łopatki dmuchawy z zabrudzeń. ¾ W razie potrzeby wymienić olej i filtr. ¾ Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy (patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy ). Dmuchawa z pompą napędzaną przez wałek odbioru mocy Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Uszkodzenia łożyska dmuchawy Nieszczelny pierścień uszczelniający wału silnika Olej hydrauliczny przegrzany Uszkodzony silnik hydrauliczny Łożysko pompy wału odbioru mocy wybite Brak ciągu powietrznego na redlicach Węże powietrza zapchane Normalne zużycie Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Niewyważone koła łopatek Ciśnienie na powrocie większe niż 2 bar Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Zanieczyszczony filtr oleju Zabrudzona siatka ochronna dmuchawy Zabrudzona chłodnica oleju Zawór nadciśnieniowy ustawiony zbyt nisko Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Zanieczyszczony olej hydrauliczny Pompa zbyt mocno naprężona lub nie zamontowana na ciągniku z niewystarczającą stabilnością Siatka zasysanego powietrza zabrudzona Wymienić łożysko. Nigdy nie użytkować dmuchawy bez zamontowanych węży pneumatycznych. Wymienić koło łopatkowe lub wyczyścić w razie zabrudzeń. Sprawdzić ciśnienie na powrocie Zmniejszyć moc i sprawdzić poziom oleju oraz ciśnienie w dmuchawie Wymienić olej i filtr oleju Wyczyścić siatkę ochronną dmuchawy Wyczyścić płytki chłodnicy Prawidłowo ustawić zawór ciśnieniowy Zmniejszyć moc i sprawdzić ciśnienie w dmuchawie Wymienić olej hydrauliczny i filtr Wymienić łożysko, stabilnie zamontować pompę bez naprężania Wyczyścić siatkę zasysanego powietrza 27
32 Dokręcanie kołnierza dmuchawy Stożkowy element zaciskowy na silniku hydraulicznym napędu dmuchawy może odkręcić się przez wahania temperatury i osadzanie się materiału na wirniku dmuchawy. Wirnik może przesuwać się na wale napędowym i uszkodzić dmuchawę. ¾ Śruby calowe w wersji nr mogą być przy tym dokręcane momentem maks. 6,8 Nm. ¾ Po dokręceniu należy sprawdzić wirnik wentylatora pod kątem swobodnego i równomiernego ruchu obrotowego. Dlatego też stożkowy element zaciskowy należy dokręcić po ok. 50 godzinach i sprawdzać raz w roku. W tym celu należy zdjąć siatkę ochronną dmuchawy. Stożkowy element zaciskowy mocuje wirnik wentylatora, zaciskając się równocześnie na wale napędowym. Stożkowy element zaciskowy Przy dokręcaniu śrub zaciskowych należy zwrócić uwagę na następujące punkty. ¾ Wirnik dmuchawy porusza się przy nakręcaniu śrub, zwłaszcza przy nowym montażu, do obudowy w kierunku siatki ochronnej. ¾ Dlatego też luźny kołnierz należy wyrównać bliżej silnika hydraulicznego. ¾ Powierzchnie zaciskowe muszą być wolne od oleju i smaru. ¾ Śruby zaciskowe muszą być dokręcone równomiernie w kilku krokach. W międzyczasie należy zmniejszyć nacisk na element stożkowy przy pomocy lekkich uderzeń w kołnierz (młotek z tworzywa sztucznego lub trzonek młotka). 28
10/2012. Pronto 6 AS. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
10/2012 Pronto 6 AS Art.: 80180503 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą
HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF
02/2009 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj
HORSCH Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
10/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję
Pronto 7-9 DC. Instrukcja obsługi. Art.: pl Wydanie: 06/2013
Instrukcja obsługi Pronto 7-9 DC Art.: 80200504 pl Wydanie: 06/2013 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie
Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430505 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą
HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
04/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: 80730500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Skrócona instrukcja. Focus 4 / 6 TD. Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi!
Skrócona instrukcja Focus 4 / 6 TD Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa ważne wskazówki! gdy istnieje
Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
12/2012 Maestro 12 / 24 SW Art.: 80430504 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą
07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art.
07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Maistro RC / CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430506 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą
HORSCH Pronto 8-9 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
01/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 8-9 DC Art.: 80200501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8044 0507 10/2016
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany
HORSCH Optipack 4-8 DD
07/2005 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
01/2013 Maestro 12 / 24 SW Art.: 80430508 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Nr: Numer identyfikacyjny EDP.
Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy
Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania
Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Tiger AS LT MT XL. Instrukcja obsługi. Art.: 80580503 pl Wydanie: 09/2014
Instrukcja obsługi Tiger AS LT MT XL Art.: 80580503 pl Wydanie: 09/2014 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tiger MT
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tiger MT TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8058 0507 01/2017 -
UKŁADY HYDRAULIKI WYSOKIEGO CIŚNIENIA
UWAGA! NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ SIŁOWNIKA O SILE I SKOKU, MIN. 25% WIĘKSZYCH NIŻ RZECZYWISTE WARTOŚCI WYNIKAJĄCE Z WYKONANYCH OBLICZEŃ, DOTYCZĄCYCH REALIZACJI DANEJ OPERACJI UNOSZENIA LUB OPUSZCZANIA. Siłownik
INSTRUKCJA OBSŁUGI EXPRESS 3/3,5/4 KR
INSTRUKCJA OBSŁUGI EXPRESS 3/3,5/4 KR PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 80830502 04/2015 Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie
Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250
Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Podręcznik akcesoriów
Podręcznik akcesoriów E2022PL1.pdf Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych
Maestro 8 / 12 RC. Instrukcja obsługi. Art.: 80430509 pl Wydanie: 04/2014
Instrukcja obsługi Maestro 8 / 12 RC Art.: 80430509 pl Wydanie: 04/2014 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
07/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Joker 6-12 RT Art.: 80800500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Zawory liniowe. Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany. Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany. Opis:
Zawór zwrotny bliźniaczy sterowany Zawory zwrotne bliźniacze sterowane służą do blokowania odbiornika w obu kierunkach. Przepływ jest swobodny w jednym kierunku a w drugim jest kontrolowany ciśnieniem
Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem
Art. 450M i 460M ZAWORY MIESZAJĄCE Przeznaczenie i zastosowanie: Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem
Opis przedmiotu zamówienia
Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej
Wymontowanie retardera. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy retardera typu 2. Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania:
Ogólne Ogólne Dotyczy retardera typu 2. Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 87 095 Kołki prowadzące 98 257 Trzpień pomocniczy 98 405 Wspornik i belka do mocowania
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy
VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony
VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5
TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ
- 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm 1. Zastosowanie Ręczny wózek wysokiego unoszenia do beczek przeznaczony jest do łatwego podnoszenia
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Użytkowanie pojazdów, maszyn, urządzeń i narzędzi stosowanych w rolnictwie Oznaczenie
Titan UW. Wydajność i tempo w nowym wymiarze
Titan UW Wydajność i tempo w nowym wymiarze MICHAEL HORSCH: W odróżnieniu do sytuacji jeszcze z przed dziesięciu lat Titan 34 UW nie jest już importowany z USA. Od paru lat produkujemy go w naszej firmie.
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Ogólne informacje o układzie pneumatycznym
Definicje Ważne jest, aby znać następujące definicje i pojęcia związane z układem pneumatycznym pojazdu. Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik sprężonego powietrza to zbiornik ciśnieniowy zawierający
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek
Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
INSTRUKCJA OBSŁUGI FOCUS TD / ST
INSTRUKCJA OBSŁUGI FOCUS TD / ST PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 80700501 02/2015 Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie
Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym
Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Calowe zawory bez wyłącznika krańcowego Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym: SBMV22 zawór dwudrogowy 22mm SBMV28 zawór dwudrogowy 28mm Zawory metryczne posiadają
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Maestro 6 / 8 / 12 CC
Instrukcja obsługi Maestro 6 / 8 / 12 CC Art.: 80490512 pl Wydanie: 02/2014 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE
HORSCH Pronto TD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
04/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto TD Art.: 80770500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Piasta szosowa do hamulca tarczowego
(Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK