Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!"

Transkrypt

1 01/2013 Maestro 12 / 24 SW Art.: pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

2 Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą WE 2006/42/WE Firma HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt HORSCH Maestro 12 SW od nru ser.: SW którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodna z obowiązującymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE 2006/42/WE. W celu spełnienia wymogów dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wynikających z dyrektywy WE uwzględniono następujące normy i specyfikacje techniczne: EN EN EN ISO EN ISO EN ISO EN ISO EN Schwandorf, Miejscowość i data Osoba odpowiedzialna za dokumentację: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Dyrektor) (Rozwój i konstrukcja)

3 Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia Wydanie instrukcji obsługi: 01/ Maestro 12 / 24 SW pl Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi wyżej wymienionej maszyny. Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego punktu sprzedaży.... Nazwisko pracownika technicznego Potwierdzenie odbioru Nie odesłanie niniejszego potwierdzenia odbioru oznacza brak praw do świadczeń gwarancyjnych! Do HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Faks: +49 (0) 9431 / Typ maszyny:... Nr seryjny:... Data dostarczenia:... Sprzedawca Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: maszyna demonstracyjna pierwsze użycie maszyna demonstracyjna zmiana lokalizacji sprzedaż maszyny demonstracyjnej użycie sprzedaż nowej maszyny pierwsze użycie maszyna klienta zmiana lokalizacji Klient Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... Nr klienta:.... Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza wypełnionego i podpisanego do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu Miejscowość, data pierwszego szkolenia Podpis kupującego

4

5 - Tłumaczenie źródłowej instrukcji eksploatacji - Identyfikacja maszyny Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane na poniższą listę: Nr seryjny:... Typ maszyny:... Rok produkcji:... Pierwsze użycie:... Osprzęt: Data wydania instrukcji obsługi: 01/2013 Ostatnia zmiana: Adres sprzedawcy: Nazwa:... Ulica:... Miejscowość:... Tel.:... Nr klienta: Sprzedawca:... Adres firmy HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Faks: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Nr klienta: HORSCH:...

6 Treść Wprowadzenie...4 Przedmowa...4 Rozpatrywanie reklamacji...4 Użycie zgodne z przeznaczeniem...5 Szkody następcze...5 Montaż dodatkowego wyposażenia...6 Osoby dopuszczone do obsługi...6 Środki ochrony osobistej...6 Bezpieczeństwo i zapobieganie wypadkom...7 Symbole dotyczące bezpieczeństwa...7 Bezpieczeństwo eksploatacji...12 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym...12 Zapobieganie wypadkom...13 Sprzęganie / rozprzęganie...13 Układ hamulcowy...13 Układ hydrauliczny...13 Wymiana wyposażenia...14 Podczas eksploatacji...14 Pielęgnacja i konserwacja...14 Dane techniczne...15 Maestro SW...15 Maestro SW...15 Podzespoły Maestro 12 SW...16 Podzespoły Maestro 24 SW...16 Transport / instalacja...18 Dostawa...18 Instalacja...18 Ustawianie znacznika (12 SW)...19 Układ hydrauliczny Maestro 12 SW...20 Układ hydrauliczny Maestro 24 SW...21 Działanie układu hydraulicznego...22 Sprzęganie Maestro SW / parkowanie...22 Sprzęganie maszyny...22 Parkowanie maszyny...23 Czyszczenie...24 Składanie Maestro 12 SW...25 Składanie Maestro 24 SW...25 Menu "Składanie / rozkładanie"...26 Składanie...26 Rozkładanie...29 Układ pneumatyczny...31 Zespół nawozu suchego...31 Dmuchawa do nawozu...33 Napęd bezpośredni...33 Prędkości obrotowe dmuchawy...34 Dmuchawa z pompą napędzaną przez wałek odbioru mocy...35 Dopasowywanie wałka przegubowego...36 Skracanie wałka przegubowego...36 Prędkości obrotowe dmuchawy...39 Podczas wysiewu...39 Ustawienie opóźnienia dozowania...39 Dokręcanie kołnierza dmuchawy...40 Redlica do nawozu...41 Dozownik...42 Wybór wirnika...42 Wymiana wałka...43 Wymiana wałka przy pełnym zbiorniku...43 Regulacja uszczelki...44 Konserwacja dozownika...44 Dmuchawa podciśnieniowa...45 System Seed on demand...46 System Seed on Demand -... Maestro 24 SW...46 System Seed on Demand -... Maestro 12 SW...47 Dozowanie pojedynczych ziaren...48 Dozownik pojedynczych ziaren...49 Otwieranie dozownika...50 Obudowa podciśnieniowa...50 Tarcze dozownika...50 Ustawianie podciśnienia...51 Tarcza nośna...52 Prowadnica...52 Pokrywa doprowadzenia ziaren...53 Pokrywa doprowadzenia ziaren dla soi...53 Zgarniacz zewnętrzny...54 Zgarniacz wewnętrzny...55 Zasuwa wlotu ziaren

7 Ustawianie dozownika...56 Wybór tarcz dozownika...56 Tarcze dozownika dla kukurydzy w zależności od MTZ...57 Tarcze dozownika dla słonecznika w zależności od MTZ...57 Kontrola ustawień...58 Testowanie ustawień na jednym rzędzie...58 Kontrola w polu...59 Zmiana ustawień...59 Problemy i ich rozwiązania...60 Rura spadowa...61 Rolka chwytająca...62 Regulacja głębokości wysiewu...64 Ustawianie nacisku redlic...65 Prowadnice równoległe...65 Redlice tarczowe do wysiewu pojedynczych ziaren...66 Koła kopiujące...67 Rolki dociskowe...67 Gwiazdy...68 Usuwanie usterek Maestro...69 Wyposażenie dodatkowe...70 Zespół mikrogranulatu...70 Regulacja i obsługa...70 Próba wysiewu...71 Podczas eksploatacji...72 Hamulec pneumatyczny...73 Hamulec hydrauliczny...75 Ślimak do napełniania...76 Pielęgnacja i konserwacja...78 Okresy konserwacji...78 Składowanie...78 Smarowanie maszyny...79 Serwis...79 Przegląd konserwacji Maestro SW...80 Punkty smarowania...83 Momenty dociągające śrub metrycznych...85 Momenty dociągające śrub calowych

8 Wprowadzenie Przedmowa Przed uruchomieniem maszyny dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać jej zaleceń. Pozwala to uniknąć zagrożeń, zmniejszyć koszty napraw i skraca czasy przestoju oraz zwiększa niezawodność i żywotność maszyny. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia działania wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie poznania maszyny i jej użytkowania w sposób zgodny z przeznaczeniem. Z instrukcją obsługi zapoznać się muszą wszystkie osoby, które zajmują się pracami przy lub z maszyną, np.: ¾obsługą (łącznie z przygotowaniem, usuwaniem usterek podczas pracy, pielęgnacją) ¾utrzymaniem sprawności (konserwacja, przegląd) ¾transportem Rozpatrywanie reklamacji Wnioski gwarancyjne należy przesyłać do działu serwisu firmy HORSCH w Schwandorf za pośrednictwem partnera handlowego firmy HORSCH. Rozpatrywane będą wyłącznie kompletnie wypełnione wnioski, złożone najpóźniej 4 tygodnie po wystąpieniu uszkodzenia. Wyczyszczone i opróżnione wadliwe części należy odesłać do firmy HORSCH wraz z wnioskiem gwarancyjnym i dokładnym opisem usterki w ciągu 4 tygodni. Dostawy bez konieczności zwrotu starych części. Części te należy przechowywać przez okres 12 tygodni, w ciągu których zostaną podjęte dalsze decyzje. Naprawy elementów wykonywane przez firmy trzecie lub wymagające więcej niż 10 godzin pracy należy uzgodnić wcześniej z Działem Serwisu. Wraz z instrukcją obsługi przekazane zostało potwierdzenie odbioru. Przedstawiciele firmy przeprowadzą szkolenie z zakresu obsługi i konserwacji maszyny. Następnie należy przesłać potwierdzenie odbioru do firmy HORSCH. W ten sposób potwierdzone zostaje prawidłowe przejęcie maszyny. Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem dostarczenia. Zastrzegamy sobie prawo do zmian rysunków oraz danych dotyczących parametrów technicznych i ciężarów zamieszczonych w instrukcji obsługi, mających na celu udoskonalenie maszyny. 4

9 Użycie zgodne z przeznaczeniem Siewnik został skonstruowany zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania mogą powstać zagrożenia dla użytkownika lub osób trzecich, bądź też uszkodzenia maszyny lub innych wartości rzeczowych. Maszynę użytkować wyłącznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością panujących zagrożeń i z uwzględnieniem instrukcji obsługi! Należy natychmiast usuwać zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo. Maszyna może być użytkowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach. Oryginalne części zamienne i akcesoria HOR- SCH są zaprojektowane specjalnie dla tej maszyny. Części zamienne i akcesoria innych producentów nie zostały przez nas sprawdzone ani zatwierdzone. Montaż lub użytkowanie produktów firm innych niż HORSCH może w określonych warunkach negatywnie zmienić właściwości konstrukcyjne maszyny, wpływając tym samym na bezpieczeństwo ludzi i maszyn. Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnych części i akcesoriów. Siewnik przeznaczony jest do rozsiewania materiału siewnego i nawozu. Wykorzystanie inne lub wykraczające poza powyższy opis, np. jako środka transportu, uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko z tego tytułu ponosi wyłącznie użytkownik. W zakres użycia zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi i przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw. Szkody następcze Maszyna została wyprodukowana przez firmę HORSCH z wielką starannością. Mimo tego również przy użyciu zgodnym z przeznaczeniem odchylenia ilości wysiewu aż do całkowitej awarii mogą być wywołane np. przez: ¾różny skład materiału siewnego lub nawozu (np. rozdział wielkości nasion, gęstość, kształty geometryczne, zaprawa, sklejanie); ¾zatkania i powstawanie grudek (np. przez ciała obce, plewny materiał siewny, klejącą zaprawę, wilgotny nawóz); ¾zużycie poszczególnych części (np. dozownika); ¾uszkodzenie w wyniku działania czynników zewnętrznych; ¾nieprawidłowe prędkości obrotowe napędu i prędkości jazdy; ¾nieprawidłowe ustawienie urządzenia (nieprawidłowy montaż, nieprzestrzeganie tabeli ustawień). Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użytkowania maszyny należy ją sprawdzać pod kątem prawidłowego działania i dokładności wysiewu. Roszczenia dotyczące szkód niepowstałych w maszynie są wykluczone. Wynika z tego również, że wyłączona jest również odpowiedzialność za szkody następcze powstałe wskutek błędów wysiewu i sterowania. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP, jak również pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego. 5

10 W niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się trzy różne rodzaje wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń. Zastosowane są następujące oznaczenia: Ważne wskazówki! Gdy istnieje ryzyko odniesienia obrażeń! Gdy istnieje zagrożenie dla zdrowia i życia ludzkiego! Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi oraz wszystkimi tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na maszynie. Zapewnić czytelność tabliczek ostrzegawczych, brakujące lub uszkodzone tabliczki niezwłocznie zastępować nowymi. Aby uniknąć wypadków, należy przestrzegać tych wskazówek. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń należy przekazać również pozostałym użytkownikom. Należy zaniechać sposobów pracy mogących mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo. Montaż dodatkowego wyposażenia Podczas montażu dodatkowego wyposażenia, rozszerzeń i integracji funkcji, należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących ciężarów, ich rozkładu oraz wymiarów. W przypadku wyposażenia, które ma wpływ na ciężar oraz jego rozkład, należy przestrzegać przepisów dotyczących zawieszenia, obciążenia wspornikowego i nacisku na oś. W przypadku maszyn bez hamulca, w przypadku przekroczenia ciężaru granicznego może być konieczne zamontowanie układu hamulcowego. W przypadku zmian mających wpływ na dane na tabliczce znamionowej, należy umieścić na maszynie nową tabliczkę znamionową z aktualnymi danymi. Osoby dopuszczone do obsługi Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które uzyskały upoważnienie od użytkownika i odpowiednio przeszkolone. Minimalny wiek osoby obsługującej wynosi 16 lat. Osoba obsługująca musi być posiadaczem ważnego prawa jazdy. Jest ona odpowiedzialna za osoby trzecie w obszarze roboczym. Obowiązkiem użytkownika jest: ¾udostępnienie instrukcji obsługi operatorowi. ¾upewnienie się, że operator ją przeczytał i zrozumiał. Instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny. Środki ochrony osobistej Do wykonywania prac obsługowych i konserwacyjnych wymagane są: ¾ubranie ściśle przylegające do ciała ¾rękawice ochronne zabezpieczające przed ostrymi elementami maszyny,. ¾ochrona słuchu ¾okulary ochronne zabezpieczające przed pyłami i odpryskami podczas pracy z nawozami stałymi i ciekłymi (przestrzegać przepisów producenta nawozu). ¾w przypadku pracy z zaprawą lub zaprawionym materiałem siewnym, stosować maski chroniące drogi oddechowe i rękawice ochronne (przestrzegać przepisów producenta zaprawy) 6

11 Bezpieczeństwo i zapobieganie wypadkom Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń obowiązują dla wszystkich rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi. Symbole dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem wykonywania prac konserwacyjnych i napraw wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk. Uważać podczas wytryskiwania cieczy będącej pod wysokim ciśnieniem, przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi! Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej zaleceń! Dopóki istnieje możliwość obracania się części, nigdy nie należy sięgać do strefy, w której panuje zagrożenie zmiażdżeniem! Zabrania się przewożenia osób na maszynie! Nie wolno przebywać w obszarze odchylania składanych elementów maszyny! Aby uniknąć uszkodzenia wzroku, nie patrzeć bezpośrednio w obszar promienia włączonego czujnika radarowego! Podczas przyprzęgania siewnika i uruchamiania układu hydraulicznego między maszynami nie mogą przebywać żadne osoby

12 Nie wchodzić na obracające się elementy. Używać wyłącznie przewidzianych do tego celu pomostów. Uwaga: Podczas jazdy po drogach publicznych oś musi być wsunięta do szerokości transportowej Akumulator ciśnieniowy znajduje się pod ciśnieniem gazu i oleju. Demontaż i naprawy wykonywać wyłącznie z zastosowaniem wskazówek znajdujących się w podręczniku technicznym. Zawsze podłączać wszystkie przewody hydrauliczne. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia podzespołów wskutek współzależności funkcji hydraulicznych Nie wkładać rąk do obracającego się ślimaka Auftrag: Maßstab: Erstelldatum: Farben: Prog.Version: Bearbeiter:. 2C06250 Artikel: :1.. Format: 180 x 60 mm Freigabe: gelb RAL 1003, schwarz CX4 gepr. Sachb.: do geprüft:. Radius: 5 mm Wskaźnik ciśnienia nacisku redlic, podciśnienia w systemie Seed on Demand i w napędzie hydraulicznym dla dmuchawy do nawozu Pobyt w obszarze zagrożenia dozwolony wyłącznie przy rozłożonej podporze zabezpieczającej. Maschine Zeichnung bar 1 bar 1kg Alle Hydr. Leitungen anschließen min /min max /min Zeichnungsnummer Przebywanie w obszarze zagrożenia dozwolone jest wyłącznie przy rozłożonym zabezpieczeniu siłownika podnoszenia. Ustawienie zgarniacza w Maestro CC i SW Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW sw maestro ed

13 Hydrauliczny nacisk redlic Maestro bar 1 bar 1kg Zwrócić uwagę na szczelność zbiornika nawozu i całej instalacji pneumatycznej. Nieszczelności prowadzą do błędów podczas wysiewu. Straty powietrza redukują ilość wysiewu, która może spaść do zera. SSSS SSS SSSSS Widok ustawienia głębokości oraz rolki chwytającej Maestro Ciśnienie na powrocie napędu dmuchawy nie może przekraczać 5 bar, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika hydraulicznego. Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW Maestro Hydr. Schardruck ed Maschine Zeichnung 2 SW Dichtheit Tank max. 5 bar Włączanie i wyłączanie ślimaka napełniającego. Prędkości obrotowe dmuchawy do nawozu: Przestrzegać prędkości min do maks obr./min. Maistro Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW Maestro Sätiefe ed Maschine Zeichnung Rücklauf_Gebläse min /min max /min do Format: 60 x 60 (R5) mm Druck: schwarz Podczas próby wysiewu tu należy zawiesić wagę OFF ON ZERO Lfd. Nr. Landwirtschaft Stück aus Leidenschaft Benennung HORSCH Maschinen GmbH Allgemeintoleranz Sitzenhof Schwandorf ISO m Bearb. Gepr. Norm Datum Index Änderung Datum Name Horsch Maschi Änderungen sind Bemaßungen 9

14 Wskaźnik nacisku na cięgła dolne Naprężenie wstępne siłowników składania / rozkładania! Wskaźnik ciśnienia dla nacisku redlic Przestrzegać wskazówek eksploatacyjnych dotyczących układu pneumatycznego, wysiewu nawozu oraz nasion! 50 bar P = min. 100 bar bar 1bar 1kg min /min max /min Połączyć układ hydrauliczny zgodnie z symbolami (12 SW) Auftrag: Maßstab: Erstelldatum: Farben: Prog.Version: Bearbeiter: 2C : C CX4 do Artikel: Format: Freigabe: gepr. Sachb.: geprüft: x 80 mm Radius: mm 10

15 Przycisk uruchamiający hamulec postojowy: u góry w pozycji zwolnionej, na dole w pozycji postojowej. P Oznaczenie węży hydraulicznych Symbol ten znajduje się zawsze na wężu, w którym wymagane jest ciśnienie w celu ustawienia maszyny w położeniu transportowym (podnoszenie, składanie itd.) Blok hydrauliczny P Hak przeładunkowy; podczas przeładunku w Maschine tym miejscu zawiesić elementy do podnoszenia ładunków (łańcuchy, liny itd.) Podnoszenie / opuszczanie maszyny Zeichnung Aufkleber 001 Zeic Składanie / rozkładanie maszyny Zeichnung 6 AS ed sep Po pierwszych 50 km lub 10 godzinach dokręcić nakrętki / śruby kół. Dokręcać codziennie patrz plan konserwacji. Zeichnungsnummer Narzędzia Dateiname Znaczniki śladu Entw. Datum Zeichnung Maschine Maschine Zeichnung Aufkleber Verladehacken ed Sept Zeichnung Maschine Zeichnung Aufkleber 00 Zeichnungsnummer Aufkleber Dokręcić z momentem 300 Maschine Maschine Zeichnung Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Zeichnungsnummer Aufkleber Ślimak Zeichnungsnummer do napełniania Dateiname Dmuchawa Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW alle Aufkleber ed 1137 Entw. Datum Dateiname Dateiname Dateiname 11 Zeic Zeic Entw. Datum ed Nov 0 Entw. Datum ed Nov 0 Entw. Datum ed Nov 0

16 Bezpieczeństwo eksploatacji Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników przedstawiciela, warsztatu lub pracowników firmy HORSCH. Wypełnione potwierdzenie odbioru należy odesłać na adres firmy HORSCH. Oprócz instrukcji obsługi należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów BHP rolniczych stowarzyszeń zawodowych! Maszyny używać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające i urządzenia wymagane przez przepisy dotyczące bezpieczeństwa, jak np. zdejmowane urządzenia ochronne, są zamontowane i prawidłowo działają. ¾Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby, szczególnie kół i narzędzi roboczych, pod kątem prawidłowego osadzenia, w razie potrzeby dokręcić. ¾W razie usterek natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć maszynę. ¾Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w ogumieniu. Uważać w przypadku ujemnego obciążenia podparcia Maszyna z opróżnionym zbiornikiem w określonych stanach roboczych ma ujemne obciążenie podparcia. Ciągnik zostaje odciążony na osi tylnej. Wpływa to negatywnie na zachowanie się podczas kierowania i hamowania. Również podczas rozprzęgania należy zachować szczególną ostrożność. Zawsze składać przednie skrzydła lub odstawiać na ziemi. Bezpieczeństwo w ruchu drogowym Podczas przejazdów ulicami, drogami i placami publicznymi, przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego. Przestrzegać dopuszczalnych szerokości i wysokości transportowych. Zamontować oświetlenie, instalacje ostrzegawcze oraz ochronne i sprawdzić ich działanie. Zwrócić uwagę na dopuszczalne naciski na osie, nośność opon i ciężary całkowite, aby zachowane zostały odpowiednie właściwości sterowania i hamowania pojazdu. Na osi przedniej musi się opierać min. 20% masy ciągnika. Przyczepione urządzenia wpływają na zachowanie w czasie jazdy. W szczególności zwracać uwagę na szeroki wysięg i wymiary wahań urządzenia podczas jazdy w zakrętach. Podczas transportu drogowego, maszynę należy ustawić w położeniu transportowym. Maszynę należy złożyć i zabezpieczyć. Zwrócić uwagę na wysokość transportową szczególnie w przypadku mostów oraz nisko zawieszonych przewodów elektrycznych. Przed złożeniem obszary składania / rozkładania należy oczyścić z ziemi. W innym wypadku może dość do uszkodzenia elementów mechanicznych. Przed rozpoczęciem jazdy po drogach całą maszynę oczyścić z ziemi. Przewożenie ludzi na maszynie jest z zasady zabronione. Podczas transportu po drogach publicznych jechać z prędkością maks. 25 km/h i tylko z pustym zbiornikiem materiału siewnego. W przypadku dopuszczenia do ruchu drogowego prędkość maksymalna jest wpisana w homologacji. 12

17 Zapobieganie wypadkom Oprócz instrukcji obsługi należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów BHP rolniczych stowarzyszeń zawodowych! Sprzęganie / rozprzęganie Podczas sprzęgania i rozprzęgania maszyny istnieje ryzyko zranienia przez zaczep ciągnika. ¾Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem. ¾Szczególną ostrożność należy zachować podczas cofania ciągnikiem. Pobyt między ciągnikiem a maszyną jest zabroniony. ¾Maszynę należy ustawiać tylko na twardym, równym podłożu. Doczepioną maszynę przed rozprzęganiem opuścić na ziemię. W przeciwnym wypadku, dyszel pociągowy może się nagle unieść. Siewnik może się wywrócić do tyłu i uszkodzić zbiornik lub maszynę. Układ hamulcowy W zależności od wersji maszyny mogą być wyposażone w pneumatyczny lub hydrauliczny układ hamulcowy. Układ hydrauliczny ¾Węże hydrauliczne podłączać do ciągnika dopiero wtedy, gdy układy hydrauliczne ciągnika i maszyny są w stanie bezciśnieniowym. ¾Układ hydrauliczny znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Wszystkie przewody, węże i połączenia gwintowane należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności i widocznych uszkodzeń! ¾Podczas szukania przecieków używać wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać! Wytryskujący olej może spowodować zranienia i pożary! ¾W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem! W celu wykluczenia błędów obsługi, gniazda wtykowe i wtyczki hydraulicznych połączeń funkcyjnych między ciągnikiem a maszyną należy oznaczyć. Aby uniknąć wypadków spowodowanych przez przypadkowe lub obce osoby (dzieci, pasażerowie), należy zabezpieczać lub blokować sterowniki w ciągniku, gdy maszyna nie jest używana lub gdy znajduje się w położeniu transportowym. Układ hamulcowy podczas jazdy drogowej musi być zawsze podłączony i sprawny. Po przyłączeniu maszyny i przed transportem zawsze sprawdzać najpierw działanie i stan układu hamulcowego. Regulowany ogranicznik ciśnienia hamowania musi przy pustym zbiorniku pozostać w ustawieniu Ciężar częściowy. Podczas jazdy drogowej zbiornik musi być pusty. 13

18 Wymiana wyposażenia ¾Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym stoczeniem! ¾Uniesione elementy ramy, pod które trzeba wejść, zabezpieczyć przy użyciu odpowiednich podpór! ¾Ostrożnie! Wystające elementy stwarzają ryzyko zranienia! ¾Podczas wspinania się na maszynę nie stawać na rolkach dociskowych lub innych obracających się częściach. Mogą się one przekręcić, a upadek może spowodować poważne zranienia, a nawet śmierć. Podczas eksploatacji ¾Przed uruchomieniem zapłonu oraz przed włączeniem sprawdzić najbliższe otoczenie maszyny (dzieci). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność. ¾Nie należy usuwać zalecanych i dostarczonych urządzeń ochronnych. ¾W obszarze ruchu elementów uruchamianych hydraulicznie nie mogą znajdować się żadne osoby. ¾Podesty i powierzchnie antypoślizgowe wykorzystywać tylko podczas postoju. Zabrania się przejazdów na maszynie podczas pracy! Nie cofać z opuszczoną maszyną. Elementy są przystosowane wyłącznie do ruchu naprzód w polu i mogą ulec uszkodzeniu podczas cofania. Pielęgnacja i konserwacja ¾Przestrzegać zalecanych lub podanych w instrukcji obsługi terminów przeglądów okresowych i badań. ¾W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych, maszynę ustawić na równym podłożu o wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed stoczeniem. ¾Instalację hydrauliczną pozbawić ciśnienia i opuścić lub podeprzeć maszynę. ¾Przed oczyszczeniem maszyny myjką wysokociśnieniową, zakryć wszystkie otwory, do których ze względów bezpieczeństwa oraz konstrukcji nie może przeniknąć woda, para lub środek czyszczący. Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na elementy elektryczne lub elektroniczne, łożyska i dmuchawę. ¾Po zakończeniu czyszczenia, wszystkie przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem nieszczelności i poluzowanych połączeń. ¾Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i uszkodzenia. Ewentualne stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć! ¾Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji elektrycznej odłączyć zasilanie. ¾W przypadku prac spawalniczych przy maszynie, odłączyć kable od komputerów i innych podzespołów elektronicznych. Połączenie do masy umieścić możliwie blisko miejsca spawania. ¾Przy czyszczeniu za pomocą myjki wysokociśnieniowej lub strumienicy parowej zachować odległość min. 50 cm od części maszyny. ¾Podczas prac konserwacyjnych i pielęgnacji dokręcić poluzowane połączenia gwintowane. Nie czyścić nowych maszyn przy użyciu strumienicy parowej ani myjki wysokociśnieniowej. Całkowite utwardzenie lakieru następuje dopiero po ok. 3 miesiącach i przed upływem tego czasu może dojść do jego uszkodzenia. 14

19 Dane techniczne Maestro SW Szerokość transportowa (m):...3,00 Wysokość transportowa (m):...4,00 Długość (m):...9,20 Ciężar od (kg): Nacisk redlic (kg): Rozmiar opon: R / 85 R38 Ilość rzędów:...12 Odstęp między rzędami (cm):...70 / 75 Pojemność zbiornika na materiał siewny (l): Pojemność zbiornika na nawóz (l): Głębokość wysiewu (cm):...1,5-9 Prędkość robocza (km/h): Moc ciągnika od (KW): Sterowniki (dwukierunkowe):...3 Powrót (maks. 5 bar):...1 Przepływ oleju Dmuchawa nawozu / materiału siewnego (I):...40 Dmuchawa podciśnieniowa (I):...25 Pobór prądu (A):...50 Maestro SW Szerokość transportowa (m):...3,00 Wysokość transportowa (m):...4,00 Długość (m):...9,20 Ciężar od (kg): Nacisk redlic (kg): Rozmiar opon: / 85 R42 Ilość rzędów:...24 Odstęp między rzędami (cm):...70 / 75 Pojemność zbiornika na materiał siewny (l): Pojemność zbiornika na nawóz (l): Głębokość wysiewu (cm):...1,5-9 Prędkość robocza (km/h): Moc ciągnika od (KW): Sterowniki (dwukierunkowe):...4 Powrót (maks. 5 bar):...1 Przepływ oleju Dmuchawa do nawozu (I):...40 Dmuchawa materiału siewnego (l):...20 Dmuchawa podciśnieniowa (I):...50 Pobór prądu (A):

20 Podzespoły Maestro 12 SW Podzespoły Maestro 24 SW Podzespoły Maestro 1. Koło podporowe 2. Szyb rozdzielacza nawozu 3. Zbiornik na materiał siewny 4. Zbiornik na nawóz 5. Stopień 6. Podpora 7. Sprzęg holowniczy 8. Dmuchawa do nawozu / Seed on Demand - 12 SW 9. Dozownik nawozu 10. Dmuchawa podciśnieniowa 12 SW 11. Dmuchawa podciśnieniowa 24 SW 12. Dmuchawa Seed on Demand - 24 SW 13. Dmuchawa do nawozu - 24 SW 16

21 Podzespoły Maestro 1. Dozownik pojedynczych ziaren 2. Siłownik hydrauliczny nacisku redlic 3. Orurowanie - nawóz 4. Orurowanie - materiał siewny / Seed on Demand 5. Dmuchawa podciśnieniowa 24 SW 6. Zgarniacz grud 7. Redlice tarczowe systemu nawożenia 8. Redlice tarczowe do wysiewu pojedynczych ziaren 9. Koła kopiujące 10. Rolki dociskowe 17

22 Transport / instalacja Przy pierwszej instalacji istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w poszczególnych rozdziałach. Dostawa Maszyna wraz z zamontowanymi urządzeniami dostarczana jest z reguły w stanie zmontowanym na przyczepie niskopodwoziowej. Jeśli niektóre części lub podzespoły są zdemontowane na czas transportu, są one montowane na miejscu przez naszego partnera handlowego lub monterów. W zależności od wersji przyczepy niskopodwoziowej, po maszynę można podjechać ciągnikiem lub należy unieść ją za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego (wózek widłowy lub dźwig). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenia podnoszące miały odpowiedni udźwig. Punkty zaczepienia dźwigu oraz punkty mocowania są oznaczone naklejkami. W celu użycia innych punktów zawieszenia należy zwrócić uwagę na punkt ciężkości oraz rozkład obciążenia. Punkty te zawsze muszą znajdować się na ramie maszyny. Maszyny z systemem E-Manager We wszystkich maszynach ze układem sterowania E-Manager bez dodatkowej instalacji jest możliwa funkcja hydrauliczna "Podnoszenie / opuszczanie". Maszyny te można zdjąć z przyczepy niskopodwoziowej bez instalowania wyposażenia podstawowego. Instalacja Przeszkolenie użytkownika i pierwsza instalacja maszyny przeprowadzane są przez pracowników serwisu firmy Horsch lub jej przedstawiciela. Użytkowanie maszyny przed instruktażem jest zabronione! Obsługę maszyny można rozpocząć dopiero po przeszkoleniu przez pracownika firmy Horsch / przedstawiciela oraz po zapoznaniu się z instrukcją obsługi. Podczas prac związanych z instalacją i konserwacją istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy zapoznać się z maszyną oraz przeczytać instrukcję obsługi. W zależności od zakresu wyposażenia ¾Zebrać wszystkie luźno dostarczone części. ¾Wyjąć wszystkie elementy ze zbiorników. ¾Sprawdzić wszystkie ważne połączenia gwintowane, dokręcić nakrętki kół. ¾Nasmarować wszystkie gniazda smarowe. ¾Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ¾Sprawdzić zamocowanie i działanie wszystkich połączeń hydraulicznych i węży. ¾Usunąć lub zlecić usunięcie ewentualnych usterek. Instalacja wyposażenia podstawowego jest opisana w instrukcji E-Manager. Inne funkcje hydrauliczne, jak "Składanie / rozkładanie" lub "Znacznik śladu", można uruchomić dopiero po zainstalowaniu w ciągniku wyposażenia podstawowego. Jeśli maszyna zostanie podłączona do ciągnika z wyposażeniem ISOBUS, od razu po załadowaniu oprogramowania i wyświetlenia go na terminalu ciągnika można korzystać ze wszystkich funkcji. 18

23 Ustawianie znacznika (12 SW) W obszarze ruchu znaczników nie mogą przebywać żadne osoby. Przy wszystkich ruchomych elementach znajdują się miejsca grożące odniesieniem ran ciętych i zgnieceń. Podczas pierwszej instalacji znaczniki należy ustawić na szerokość roboczą. Oznaczenie następuje centralnie względem ciągnika. 8,40 / 9,00m 4,55 / 4,87 m 8,40 / 9,00 m Ustawianie znaczników śladu Długość ustawienia znaczników śladu jest sumą połowy szerokości maszyny i połowy odstępu między rzędami, mierzonymi od środka zewnętrznego rzędu. Maestro 12 SW Odstęp między Szerokość Długość feb 03 nung Dateiname Entw. Datum ranreißer rzędami (cm) robocza (m) znacznika Spuranreißer ed märz 04 śladu (m) 70 8,4 4, ,0 4,87 19

24 Układ hydrauliczny Maestro 12 SW L S H R 7 L2 L1 H H R2 R1 3 5 SZ K K HZ A6 9 SK HK P T A7 B7 17 A ichnung Układ hydrauliczny Maestro 12 SW 1. Sterownik hydrauliczny z zaworem regulacji przepływu 2. Złączka hydrauliczna 3. Silnik hydrauliczny dmuchawy 4. Dmuchawa podciśnieniowa 5. Hydrauliczny zawór zwrotny 6. Dmuchawa do nawozu 7. Manometr dmuchawy 8. Bezciśnieniowy przewód powrotny oleju wyciekowego 9. Zawór utrzymujący ciśnienie - nacisk redlic 10. Manometr nacisku redlic 11. Sterownik hydrauliczny 12. Blok zaworów hydraulicznych 13. Hydr. przełącznik ciśnieniowy sygnału roboczego 14. Hydrauliczny zawór odcinający jednostronny 15. Hydrauliczny zawór ciśnieniowy 16. Akumulator ciśnieniowy 17. Siłownik hydrauliczny podnoszenia 18. Manometr 19. Hydrauliczny zawór odcinający 20. Siłownik hydrauliczny osi przesuwnej 21. Siłownik hydrauliczny składania / rozkładania 22. Siłownik hydrauliczny Nacisk redlic 23. Zawór dławiący Zeichnungsnummer Dateiname 24. Manometr naprężenia składania / rozkładania dr

25 Układ hydrauliczny Maestro 24 SW A P T A A7 B7 16 A B 5 5 A1 B1 A2 B2 A3 B A4 B4 A5 B5 5 5 A B T A6 21 B3 A3 x 5 A3.2 A B Układ hydrauliczny Maestro 24 SW Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname hydr 1. Sterownik hydrauliczny z zaworem regulacji 14. Manometr nacisku redlic przepływu 15. Sterownik hydrauliczny 2. Złączka hydrauliczna 16. Blok zaworów hydraulicznych 3. Silnik hydrauliczny dmuchawy do nawozu 17. Siłownik hydrauliczny osi przesuwnej 4. Dmuchawa do nawozu 18. Siłownik hydrauliczny szybu rozdzielacza 5. Hydrauliczny zawór zwrotny 19. Zawór hydrauliczny podnoszenia / opuszczania 6. Manometr 20. Siłownik hydrauliczny podnoszenia 7. Silnik hydrauliczny dmuchawy Seed on Demand 21. Hydrauliczny blok zaworów sterujących składania / 8. Dmuchawa Seed on Demand rozkładania 9. Silnik hydrauliczny dmuchawy podciśnieniowej 22. Akumulator ciśnieniowy 10. Dmuchawa podciśnieniowa lewa 23. Siłownik hydrauliczny składania / rozkładania 11. Dmuchawa podciśnieniowa prawa 24. Siłownik hydrauliczny kół podporowych 12. Bezciśnieniowy przewód powrotny oleju 25. Siłownik hydrauliczny Nacisk redlic wyciekowego 13. Zawór utrzymujący ciśnienie - nacisk redlic 21

26 Działanie układu hydraulicznego Podczas przestojów lub transportu, sterowniki na ciągniku należy zabezpieczyć w położeniu transportowym lub zablokować. W obszarze ruchu składanych części maszyny nie mogą przebywać żadne osoby. Wszelkie ruchy hydrauliczne należy wyhamowywać sterownikiem przed osiągnięciem ogranicznika ruchu danej części maszyny! Składanie / rozkładanie wykonywać wyłącznie przy uniesionej maszynie. Sterowanie hydrauliczne w E-Manager W maszynach z systemem E-Manager funkcje hydrauliczne wybiera się w menu układu sterowania. Dlatego też E-Manager musi być zawsze podłączony do instalacji elektrycznej ciągnika. W zależności od wersji i wyposażenia, te funkcje hydrauliczne można aktywować dopiero w menu "Dane maszyny" przy pomocy punktu menu "Hydrauliczne sterowanie znacznika śladu" (patrz instrukcja E-Manager). Tylko 12 SW: Funkcja "Podnoszenie" jest włączona, gdy nie ma zasilania prądem elektrycznym, a w stanie zasilanym jest zablokowana. Funkcje "Składanie i znacznik śladu" są włączane w stanie zasilanym, a blokowane w stanie niezasilanym. W razie awarii zasilania podczas podnoszenia maszyny, znaczniki śladu są wciągane. Sprzęganie Maestro SW / parkowanie Podczas sprzęgania, między ciągnikiem a maszyną nie mogą przebywać żadne osoby. Podczas pracy przy ostrych krawędziach i w czasie przebudowy maszyny, może dojść do odniesienia obrażeń. Sprzęganie maszyny ¾ Sprzęgnąć maszynę z ciągnikiem lub z zaczepem kulowym ciągnika. ¾ Podłączyć sterownik siewnika do gniazda ISOBUS ciągnika. ¾ Tylko 24 SW: Podłączyć kable dodatkowego zasilania napięciem. ¾ Podłączyć połączenia hydrauliczne hydrauliki roboczej do sterownika dwukierunkowego. ¾Wtyczki hydrauliczne dla napędów dmuchawy podłączyć do sterowników z regulacją przepływu. ¾Podłączyć instalację oświetleniową. ¾ Podłączyć pneumatyczny lub hydrauliczny układ hamulcowy. ¾Wyjąć podpory i włożyć do uchwytów transportowych. ¾Zwolnić hamulec postojowy. Wszystkie kable, przewody i węże ułożyć tak, aby podczas eksploatacji (jazda na zakrętach) nie uległy uszkodzeniu. We wszystkich połączeniach wtykowych (hydrauliczne, elektryczne i pneumatyczne) zwrócić uwagę na czystość i stabilność osadzenia. Przez zanieczyszczone wtyczki, zabrudzenia dostają się do przepływających mediów. Wskutek tego wtyczki stają się nieszczelne, a w podłączonych podzespołach dochodzi do zakłóceń działania i awarii. 22

27 Podłączanie układu hydraulicznego Układ hydrauliczny podłączać tylko wtedy, gdy po stronie maszyny i urządzenia znajduje się on w stanie bezciśnieniowym. Układ hydrauliczny jest pod ciśnieniem. Wydostająca się ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia. W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. W celu wykluczenia błędów podłączenia, złącza wtykowe są oznaczone symbolami przy uchwytach węży. Symbol znajduje się zawsze na tym wężu hydraulicznym, który wymaga ciśnienia do przestawienia maszyny do położenia transportowego. Wszelkie ruchy hydrauliczne są wyhamowywane przez sterownik przed osiągnięciem ogranicznika ruchu danej części maszyny. Podłączanie oświetlenia Podczas transportu po drogach publicznych oświetlenie musi być podłączone i sprawne. ¾ Podłączyć do ciągnika wtyczki oświetlenia siewnika. ¾ Sprawdzić działanie i czystość oświetlenia oraz tablic ostrzegawczych. Kontrola działania hamulców Przed przystąpieniem do jazdy drogowej, zwolnić hamulec postojowy i sprawdzić działanie hamulca roboczego. Parkowanie maszyny Podczas manewrowania zwracać uwagę na otoczenie. W obszarze manewrów maszyny nie mogą znajdować się żadne osoby (dzieci). Dokładnie wymyć zbiornik i system nawożenia. Nawozy działają agresywnie i przyspieszają korozję. Silnie oddziaływają przede wszystkim na ocynkowane części, jak np. śruby. Siewnik należy parkować w hali lub pod dachem, aby w zbiorniku, dozowniku i wężach siewnych nie gromadziła się wilgoć. W hali można zaparkować maszynę w położeniu złożonym. Na zewnątrz maszyny muszą być rozłożone. W innym wypadku istnieje zagrożenie, że do dozowników oraz do innych elementów dostanie się woda przez np. rury spadowe. W przypadku zaparkowania maszyny, rolki chwytające nie mogą leżeć na ziemi. W innym wypadku szybko przestaną być użyteczne z powodu uszkodzeń postojowych. Ramę podeprzeć wystarczająco wysoko lub zdemontować rolki chwytające i włożyć je od góry w uchwyt. Parkowanie ¾ Maszynę zawsze parkować w hali lub na zewnątrz na poziomym i twardym podłożu, wyłączyć ciągnik. ¾ Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem, zaciągnąć hamulec postojowy. ¾Na zewnątrz maszynę należy rozłożyć, zdemontować rolki chwytające lub podeprzeć ramę. ¾ Rozłączyć połączenia hydrauliczne i elektryczne, zawiesić je na odpowiednich uchwytach. ¾Rozłączyć przewody hamulcowe. ¾Podstawić podpory. ¾Odczepić maszynę. ¾ Maszyna zaparkowana na zewnątrz; Po zakończeniu sezonu dozowniki należy zdemontować i przechowywać w suchym miejscu 23

28 Parkowanie Maestro 12 SW W hali / pod dachem Maszynę można odstawić w pozycji złożonej. Należy zdemontować rolki chwytające środkowej części. Następnie szynę siewną można odstawić na redlicach tarczowych systemu nawożenia. Pod ramę najlepiej podłożyć drewniane klocki, by w ten sposób odciążyć amortyzatory tarcz nawozowych. Parkowanie na zewnątrz Na zewnątrz maszyna musi być rozłożona. Należy zdemontować wszystkie rolki chwytające. Następnie szynę siewną można odstawić na redlicach tarczowych systemu nawożenia. Pod ramę najlepiej podłożyć drewniane klocki, by w ten sposób odciążyć amortyzatory tarcz nawozowych. Parkowanie Maestro 24 SW W hali / pod dachem Maszynę można odstawić w pozycji złożonej. Parkowanie na zewnątrz Na zewnątrz maszyna musi być rozłożona. W tym celu w siłowniki hydrauliczne układu hydraulicznego podnoszenia oraz w koła podporowe włożyć aluminiowe klipsy. Następnie można opuścić szynę siewną i odstawić na kołach podporowych. Czyszczenie W celu wyczyszczenia należy założyć odpowiednie wyposażenie ochronne. W obszarze układu pneumatycznego i dozowników może się znajdować pył szkodliwy dla zdrowia. ¾Opróżnić zbiornik materiału siewnego. ¾Oczyścić dozownik, rozdzielacz i węże systemu nawożenia. Pozostawić otwartą śluzę spadową, aby wyschła. ¾Zamknąć pokrywę zbiornika materiału siewnego. ¾ Terminal sterownika siewnika i dozownik do pojedynczych ziaren przechowywać w suchych pomieszczeniach. ¾ Otworzyć pokrywę zamykającą ramy siewnej i dokładnie oczyścić ją przy użyciu sprężonego powietrza. Rama służy jako rozdzielacz podciśnienia, dlatego w środku mogą się znajdować resztki materiału siewnego lub zaprawy. ¾Za pomocą hamulca pneumatycznego: Spuścić wodę ze zbiornika powietrza i w przypadku dłuższego przestoju zamknąć złączki węży. Przed rozpoczęciem sezonu ¾Ponownie zamontować dozowniki. ¾Zablokować zamknięcie śluzy spadowej. ¾ Zamontować pokrywę rewizyjną ramy w sposób stabilny i szczelny. Straty powietrza w instalacji podciśnieniowej prowadzą do błędów dozowania i nieprawidłowego rozdzielania ziaren. Jeśli szyna siewna nie zostanie opuszczona prawidłowo, wskutek ujemnego nacisku dyszel może odbić w górę. 24

29 Składanie Maestro 12 SW Składanie ¾Odczepić maszynę. ¾ Włączyć E-Manager i wybrać na wyświetlaczu układ hydrauliczny Podnoszenie. ¾Podnieść maszynę. ¾ Na wyświetlaczu włączyć funkcję hydrauliczną "Składanie". ¾ Złożyć maszynę do oporu. Przy tym aparaty wysiewające oraz oś zostaną wciągnięte do szerokości transportowej dzięki siłownikom nacisku redlic. Sterownik przytrzymać do momentu, aż wszystkie elementy będą wsunięte do oporu. ¾W siłownikach hydraulicznych układu jezdnego umieścić elementy dystansowe (80 mm) (zabezpieczenie do transportu drogowego). ¾Opuścić maszynę na zabezpieczenie transportowe siłowników hydraulicznych. ¾ Podczas jazdy drogowej wyłączyć E-Manager i zabezpieczyć sterowniki. Rozkładanie Rozłożyć maszynę w odwrotnej kolejności. W celu wykonywania pracy w polu rozłożyć maszynę do oporu za pomocą ciśnienia. Ciśnienie wskazywane jest na manometrze. Zachować naprężenie podczas wysiewu. Wskaźnik ciśnienia należy regularnie kontrolować. Składanie Maestro 24 SW Maestro 24 SW dla przeprowadzania procesu składania posiada własne menu w układzie sterowania E-Manager. Menu prowadzi automatycznie przez proces składania. Przed złożeniem skrzydeł bocznych należy ręcznie złożyć poręcz. Najpierw odblokować tylny sworzeń zabezpieczający, a następnie przedni. Górną część poręczy złożyć ręcznie. Na wyświetlaczu symbole pojawią się w szarym odcieniu. Tylko symbole, które są aktywne, są widoczne w pełnych kolorach. Jeśli warunki dla kolejnego kroku roboczego zostaną spełnione, szare wskaźniki symboli zostaną wskazane w pełnych kolorach i można będzie przejść do następnego kroku. 25

30 Menu "Składanie / rozkładanie" Ten komunikat ostrzegawczy pojawia się na kilka sekund, jeżeli proces "składania lub rozkładania" zostanie przerwany. Ostrzeżenie przypomina, że w przypadku przerwania procesu składania, szerokość transportowa nie będzie zachowana. Dlatego nie wolno w tym stanie jeździć po drogach publicznych. Należy powtórzyć proces składania lub zakończyć go ręcznie w menu "Serwis" w przypadku usterki. Składanie ¾Odczepić maszynę. ¾Na siewniku złożyć poręcz. ¾ Włączyć E-Manager i wybrać na wyświetlaczu układ hydrauliczny Podnoszenie. ¾ Podnieść maszynę, aż symbole składania / rozkładania staną się czarne. ¾Z kół podporowych usunąć aluminiowe klipsy. ¾ Na wyświetlaczu włączyć funkcję układu hydraulicznego "Składanie". Ostrzeżenie przypomina o poręczy przy stopniach. Poręcz należy złożyć do pozycji transportowej przed złożeniem. W przeciwnym wypadku mogą powstać uszkodzenia skrzydeł i poręczy. ¾ Maszynę należy złożyć podczas postoju lub przy prędkości poniżej 2 km/h. ¾Jeżeli przy włączaniu menu składania / rozkładania prędkość ta jest przekroczona, pojawia się wskazówka. ¾Menu składania / rozkładania zostaje odblokowane dopiero przy prędkości poniżej 2 km/h. 26

31 ¾ Nacisnąć przycisk potwierdzając, że poręcz jest złożona w pozycji transportowej. ¾ Ostrzeżenie gaśnie i przycisk pojawia się na zielonym tle. ¾ Podnieść kozioł. ¾ Przy 50 automatycznie zostają złożone oba szyby siewne. ¾Przy 80 funkcja podnoszenia zostaje zatrzymana, a skrzydła zaczynają się składać. Obserwować skrzydła podczas składania. Muszą się poruszać równomiernie. ¾Jeżeli skrzydła są całkowicie złożone, nacisnąć przycisk, aby odłożyć skrzydła do uchwytu transportowego. ¾ Unieść kozioł dalej, aż skrzydła spoczną w uchwycie transportowym. 27

32 ¾Od 87 zostaje odblokowane przestawienie osi. ¾ Pojawia się wskazówka nakazująca jazdę z prędkością 2 10 km. ¾Podczas z tą prędkością, symbol przestawienia osi staje się czarny. Wskazówka dotycząca prędkości gaśnie. ¾Nacisnąć przycisk przestawiania osi. ¾Symbol staje się zielony. ¾ Wsunąć oś podczas jazdy do szerokości transportowej. Koła podporowe zostają wówczas wciągnięte automatycznie. ¾ Gdy oś jest całkowicie wsunięta, czujniki przełączają się i "OK" zmienia kolor na czarny. ¾Nacisnąć przycisk OK. Menu składania / rozkładania wyłącza się automatycznie. Maszyna jest złożona w położeniu transportowym. 28

33 Rozkładanie ¾Odczepić maszynę. ¾Włączyć E-Manager. ¾ Na wyświetlaczu włączyć funkcję hydrauliczną "Rozkładanie". ¾ Wskaźnik przypomina o prędkości 2 10 km/h podczas wysuwania osi. ¾ Gdy prędkość zostanie osiągnięta, ostrzeżenie gaśnie i symbol osi staje się czarny. ¾ W celu wysunięcia osi, nacisnąć przycisk. Symbol pojawia się na zielonym tle. ¾ Wysunąć oś do oporu. Koła podporowe wysuwają się automatycznie. ¾ Jeżeli oś jest całkowicie wysunięta, czujniki przełączają się. Pojawia się wskazówka nakazująca zatrzymanie lub jazdę z prędkością poniżej 2 km/h. ¾ Zwolnić do prędkości poniżej 2 km/h, a najlepiej zatrzymać się. ¾Wskazówka dotycząca prędkości gaśnie. ¾ Symbol osi zmienia kolor na szary. 29

34 ¾ Symbol podnoszenia i rozkładania skrzydeł zmienia kolor na czarny. ¾ Nacisnąć przycisk. Symbol pojawia się na zielonym tle. ¾Podnieść oba skrzydła z uchwytu transportowego i całkowicie rozłożyć. ¾ Przy 80, symbol opuszczania kozła zmienia kolor na czarny. ¾ Nacisnąć przycisk do opuszczania. Symbol pojawia się na zielonym tle i można opuścić kozioł. ¾ Przy 50, szyby siewne zostają wysunięte automatycznie. ¾ Przy 20, przycisk "OK" zmienia kolor na czarny. ¾ Nacisnąć przycisk "OK". Można wyjść z menu składania / rozkładania i rozłożyć maszynę do pracy w polu. ¾Założyć klipsy na koła podporowe. 30

35 Układ pneumatyczny Układ pneumatyczny w maszynie składa się z następujących elementów ¾Dmuchawa do nawozów suchych. ¾Układ pneumatyczny systemu Seed on Demand. ¾ Układ podciśnienia z dmuchawą dozowania pojedynczych ziaren. Układ pneumatyczny w Maestro 12 SW i 24 SW działa tak samo. Różni się tylko wyposażenie i rozmieszczenie. W Maestro 12 SW dmuchawa wytwarza powietrze do systemu nawożenia, skąd jest odprowadzany strumień powietrza do systemu Seed on Demand. W Maestro 24 SW system nawożenia i system Seed on Demand są odrębnymi systemami, które posiadają oddzielne dmuchawy zasilające je powietrzem. Podciśnienie do sterowania dozowaniem pojedynczych ziaren w Maesto 12 SW jest wytwarzane przez dmuchawę podciśnieniową a w Maestro 24 SW przez dwie dmuchawy. Zespół nawozu suchego Zespół nawozu suchego umożliwia jednoczesne i bezpośrednie nawożenie przy wysiewie. Wyposażenie składa się z następujących elementów: ¾Zbiornik ciśnieniowy o pojemności 7000 l ¾Dozownik ze śluzą spadową ¾ Dmuchawa ¾Szyb rozdzielacza z orurowaniem ¾ Redlice do nawozu przy aparatach wysiewających Dmuchawa jest napędzana bezpośrednio przez układ hydrauliczny ciągnika. Zbiornik Zbiornik jest wykonany w formie zbiornika ciśnieniowego. Dzięki temu możliwe są większe ilości nawozu niż w przypadku otwartego zbiornika. Zbiornik oraz dobudowane elementy podczas zastosowania muszą być całkowicie szczelne. Nieszczelności prowadzą do błędów dozowania. Po każdym otwarciu pokrywy, należy skontrolować szczelność przy pracującej dmuchawie, nasłuchując odgłosów lub przykładając rękę do pokrywy. Na spodzie zbiornika znajdują się pokrywy służące do opróżniania resztek, przyłącze pneumatyczne dla zbiornika ciśnieniowego oraz dozownik. Również te uszczelnienia podczas eksploatacji muszą być szczelne, by uniknąć błędów dozowania. Wskazówka Podczas transportu na dłuższych odcinkach lub po nierównym terenie, nawóz może się przyklejać do zbiornika. Od początku pracy nawóz powinien być sypki. Nawóz należy wsypywać dopiero na polu lub powinien należy go rozluźnić poprzez np. uderzanie w zbiornik. 31

36 Śluza spadowa W śluzie spadowej dozownik podaje nawóz do strumienia powietrza. Na śluzie w dolnej części zamontowano elastyczną pokrywę. Podczas próby wysiewu pokrywa jest otwierana, a worek do wysiewu próbnego umieszczony jest na obudowie. Aby podczas wysiewu nie występowały zakłócenia w działaniu transportu nawozu lub w jego rozdzielaniu wszystkie przyłącza i pokrywa muszą być szczelnie zamknięte. Straty powietrza prowadzą do błędów dozowania. Rozdzielacze Dla rozdzielania nawozu na Maestro 12 SW zamontowano jeden szyb, a na Maestro 24 SW dwa szyby rozdzielacza. Wszystkie elementy rozdzielaczy (pokrywy, węże itd.) muszą być szczelne. Już małe nieszczelności i ubytki powietrza prowadzą do nierównomiernego rozdzielania. Podczas zastosowania rozdzielacz musi być wyrównany w pionie, w przeciwnym razie nawóz zostanie podzielony nierówno na całej szerokości maszyny. Rozdzielacze na urządzeniu 24 SW dla transportu są opuszczane automatycznie, a dla zastosowania zostają ponownie wysunięte. Dozownik ze śluzą spadową Szyb rozdzielacza z orurowaniem dla nawozu Konserwacja ¾ Przyłącza i węże kontrolować codziennie pod kątem szczelności. Uszkodzone węże należy wymieniać. ¾ Rozdzielacz i węże kontrolować pod kątem osadów i w razie potrzeby oczyścić. 32

Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 12/2012 Maestro 12 / 24 SW Art.: 80430504 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430505 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Maistro RC / CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maistro RC / CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430506 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Maestro 8 / 12 RC. Instrukcja obsługi. Art.: 80430509 pl Wydanie: 04/2014

Maestro 8 / 12 RC. Instrukcja obsługi. Art.: 80430509 pl Wydanie: 04/2014 Instrukcja obsługi Maestro 8 / 12 RC Art.: 80430509 pl Wydanie: 04/2014 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

Tiger AS LT MT XL. Instrukcja obsługi. Art.: 80580503 pl Wydanie: 09/2014

Tiger AS LT MT XL. Instrukcja obsługi. Art.: 80580503 pl Wydanie: 09/2014 Instrukcja obsługi Tiger AS LT MT XL Art.: 80580503 pl Wydanie: 09/2014 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 04/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: 80730500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC

INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC INSTRUKCJA OBSŁUGI Pronto 3-6 DC TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8044 0507 10/2016

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONTO 12 SW 3M PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 80820502 01/2015 Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI MAESTRO 6 / 8 / 12 CC

INSTRUKCJA OBSŁUGI MAESTRO 6 / 8 / 12 CC INSTRUKCJA OBSŁUGI MAESTRO 6 / 8 / 12 CC PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: 80430513 PL WYDANIE: 12/2014 Deklaracja zgodności z normami UE

Bardziej szczegółowo

07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art.

07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art. 07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI FOCUS TD / ST

INSTRUKCJA OBSŁUGI FOCUS TD / ST INSTRUKCJA OBSŁUGI FOCUS TD / ST PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 80700501 02/2015 Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Tiger MT

INSTRUKCJA OBSŁUGI Tiger MT INSTRUKCJA OBSŁUGI Tiger MT TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8058 0507 01/2017 -

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Maestro 6 / 8 / 12 CC

Maestro 6 / 8 / 12 CC Instrukcja obsługi Maestro 6 / 8 / 12 CC Art.: 80490512 pl Wydanie: 02/2014 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Partner 1600 FT

INSTRUKCJA OBSŁUGI Partner 1600 FT INSTRUKCJA OBSŁUGI Partner 1600 FT TŁUMACZENIE ŹRÓDŁOWEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! ART.: WYDANIE: 8062 0502 04/2017

Bardziej szczegółowo

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Maestro. Maestro CC Maestro SW. Przyszłość pneumatycznej Technologii siewu punktowego

Maestro. Maestro CC Maestro SW. Przyszłość pneumatycznej Technologii siewu punktowego Maestro Maestro CC Maestro SW Przyszłość pneumatycznej Technologii siewu punktowego Przyszłość pneumatycznej techniki siewu punktowego. Szybko Precyzyjnie Wszechstronnie. Maestro mistrzem pojedynkowania!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: , INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 07/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Joker 6-12 RT Art.: 80800500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

UKŁADY HYDRAULIKI WYSOKIEGO CIŚNIENIA

UKŁADY HYDRAULIKI WYSOKIEGO CIŚNIENIA UWAGA! NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ SIŁOWNIKA O SILE I SKOKU, MIN. 25% WIĘKSZYCH NIŻ RZECZYWISTE WARTOŚCI WYNIKAJĄCE Z WYKONANYCH OBLICZEŃ, DOTYCZĄCYCH REALIZACJI DANEJ OPERACJI UNOSZENIA LUB OPUSZCZANIA. Siłownik

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9 Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

MM600 MM900 MM1200 MM1500

MM600 MM900 MM1200 MM1500 NA WSOKOŚCI WASZYCH OCZEKIWAŃ MULTIMASS MM600 MM900 MM1200 MM1500 Instrukcja obsługi Uważnie przeczytać przed użytkowaniem MULTIMASS MX PL 367533 AB - 0914 Instrukcja oryginalna Drodzy Państwo, Dziękujemy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

MICROSEM do siewników Monosem MS

MICROSEM do siewników Monosem MS MONOSEM, ref. 10640073 APLIKATOR DO ŚRODKÓW MIKROGRANULOWANYCH MICROSEM do siewników Monosem MS (wyposażenie opcjonalne siewników do wysiewu warzyw) Instrukcja montażu i obsługi w języku polskim Załącznik

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

Żuraw. Podręcznik użytkownika. Żuraw Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Teleskopowy żuraw montowany na widłach udźwig 2500 kg, 5000 kg 1.Wstęp.......................................................................3 2.Opis

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113 NAGRZEWNICA WODNA F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie instrukcję. Producent zastrzega sobie prawo

Bardziej szczegółowo

Podręcznik akcesoriów

Podręcznik akcesoriów Podręcznik akcesoriów E2022PL1.pdf Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych

Bardziej szczegółowo

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead Zgrabiarka 1-wirnikowa Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R+ 460 Moving agriculture ahead Niezawodny układ przeniesienia napędu Podstawę konstrukcji zgrabiarki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi (PL)

Instrukcja obsługi (PL) Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół

Bardziej szczegółowo

Pronto 7-9 DC. Instrukcja obsługi. Art.: pl Wydanie: 06/2013

Pronto 7-9 DC. Instrukcja obsługi. Art.: pl Wydanie: 06/2013 Instrukcja obsługi Pronto 7-9 DC Art.: 80200504 pl Wydanie: 06/2013 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE Wyposażenie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie

Bardziej szczegółowo