HORSCH Pronto TD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
|
|
- Dariusz Skowroński
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 04/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto TD Art.: pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
2
3 Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia Wydanie instrukcji obsługi: 04/ Pronto TD pl Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi oraz wykazu części zamiennych wyżej wymienionej maszyny. Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego punktu sprzedaży.... Nazwisko pracownika technicznego Potwierdzenie odbioru Nie odesłanie niniejszego potwierdzenia odbioru oznacza brak praw do świadczeń gwarancyjnych! Do HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Faks: +49 (0) 9431 / Typ maszyny:... Nr seryjny:... Data dostarczenia:... Sprzedawca Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... maszyna demonstracyjna pierwsze użycie maszyna demonstracyjna zmiana lokalizacji sprzedaż maszyny demonstracyjnej użycie sprzedaż nowej maszyny pierwsze użycie maszyna klienta zmiana lokalizacji Klient Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza wypełnionego i podpisanego do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu Miejscowość, data pierwszego szkolenia Podpis kupującego
4
5 - Tłumaczenie źródłowej instrukcji eksploatacji - Identyfikacja maszyny Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane na poniższą listę: Nr seryjny:... Typ maszyny:... Rok produkcji:... Pierwsze użycie:... Osprzęt: Data wydania instrukcji obsługi: 04/2008 Adres sprzedawcy: Nazwa:... Ulica:... Miejscowość:... Tel.:... Nr klienta: Sprzedawca:... Adres firmy HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Faks: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Nr klienta: HORSCH:...
6 Spis treści Użycie zgodne z przeznaczeniem...3 Szkody następcze...3 Osoby dopuszczone do obsługi...4 Środki ochrony osobistej...4 Dane dotyczące bezpieczeństwa...5 Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa...5 Bezpieczeństwo pracy...7 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym...7 Zapobieganie wypadkom...7 Wymiana wyposażenia...8 Podczas eksploatacji...8 Pielęgnacja i konserwacja...8 Dane techniczne...9 Pronto 3 TD...9 Pronto 4 TD...9 Pronto 5 TD...9 Pronto 6 TD...9 Hydraulika Pronto TD...10 Podłączanie instalacji hydraulicznej...10 Obsługa Zawieszanie maszyny...11 Transport drogowy...12 Składanie maszyny...12 Odczepić maszynę...13 Odstawianie maszyny...13 Obsługa...14 Układ pneumatyczny Pronto TD...14 Dmuchawa...14 Silnik dmuchawy Pronto TD...15 Śluza injekcyjna...15 Dokręcanie kołnierza dmuchawy...16 Dozownik...17 Wymiana wirnika...18 Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku..18 Kontrola uszczelniacza...19 Wirnik do siewu precyzyjnego...19 Szczotki rzepakowe...21 Grube ziarna...22 Dozownik ze śluzą iniekcyjną...22 Konserwacja dozownika...23 Zespół redlic siewnych...24 Próba wysiewu...26 Ustawienie...26 Głębokość siewu...26 CrossBoard...27 Wskazówki robocze...28 Kontrole...29 Kontrole i konserwacja...30 Czyszczenie...30 Okresy konserwacji...30 Konserwacja...30 Smarowanie maszyny...31 Higiena...31 Praca ze smarami...31 Serwis...31 Przegląd konserwacji...32
7 Użycie zgodne z przeznaczeniem Siewnik został zbudowany zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania mogą powstać zagrożenia dla użytkownika lub osób trzecich, bądź też uszkodzenia maszyny lub innych rzeczy. Maszynę użytkować wyłącznie w stanie nie budzącym zastrzeżeń, zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością panujących zagrożeń i z uwzględnieniem instrukcji obsługi! Zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo należy natychmiast usuwać. Maszyna może być użytkowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach. Oryginalne części zamienne i akcesoria HOR- SCH są przeznaczone specjalnie do niniejszej maszyny. Części zamienne i akcesoria innych producentów nie zostały przez nas sprawdzone i zatwierdzone. Montaż lub użytkowanie produktów firm innych niż HORSCH może w określonych warunkach negatywnie zmienić właściwości konstrukcyjne maszyny, wpływając tym samym na bezpieczeństwo ludzi i maszyny. Za szkody powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części i akcesoriów firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności. Maszyna przeznaczona jest do rozsiewania materiału siewnego i nawozu. Wykorzystanie inne lub wykraczające poza powyższe, np. jako środek transportu, uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Pełne ryzyko ponosi w tym przypadku wyłącznie użytkownik. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również przestrzeganie instrukcji obsługi i zachowanie przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw. Szkody następcze Maszyna została wyprodukowana przez firmę HORSCH z wielką starannością. Mimo tego również przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem odchylenia ilości wysiewu aż do całkowitej awarii mogą być wywołane przez: różne zestawienia materiału siewnego lub nawozu (np. rozdział wielkości nasion, gęstość, kształty geometryczne, zaprawa, sklejanie); zatkania i powstawanie grudek (np. przez ciała obce, plewny materiał siewny, klejącą zaprawę, wilgotny nawóz); zużycie poszczególnych części (np. dozownika); Uszkodzenie przez działania zewnętrzne. nieprawidłowe prędkości obrotowe napędu i prędkości jazdy; nieprawidłowe ustawienie urządzenia (nieprawidłowy montaż, nieprzestrzeganie tabeli ustawień). Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użycia maszyny należy sprawdzać ją pod kątem prawidłowego działania i dokładności wysiewu. Roszczenia odszkodowań, które nie powstały na maszynie, nie będą rozpatrywane. Wynika z tego również, że wyłączona jest również odpowiedzialność za szkody następcze powstałe wskutek błędów wysiewu i sterowania Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bhp, jak również pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego.
8 W niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się trzy różne rodzaje wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń. Zastosowane są następujące oznaczenia: ważne wskazówki. gdy istnieje ryzyko zranienia! gdy istnieje niebezpieczeństwo dla zdrowia i życia ludzkiego! Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi oraz wszystkimi tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na maszynie. Zapewnić czytelność tabliczek ostrzegawczych, brakujące lub uszkodzone tabliczki niezwłocznie wymieniać. Aby uniknąć wypadków, należy przestrzegać tych wskazówek. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń należy przekazać również pozostałym użytkownikom. Należy zaniechać sposobów pracy mogących mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo. Osoby dopuszczone do obsługi Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które uzyskały upoważnienie od użytkownika i zostały odpowiednio przeszkolone. Minimalny wiek osoby obsługującej wynosi 16 lat. Osoba obsługująca musi być posiadaczem ważnego prawa jazdy. Jest ona odpowiedzialna za osoby trzecie w obszarze roboczym. Obowiązkiem użytkownika jest udostępnienie instrukcji obsługi operatorowi. upewnienie się, że operator ją przeczytał i zrozumiał. Instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny. Środki ochrony osobistej Do wykonywania prac obsługowych i konserwacyjnych wymagane jest: ubranie ściśle przylegające do ciała, rękawice ochronne zabezpieczające przed ostrymi elementami maszyny. okulary ochronne zabezpieczające przed pyłami i odpryskami podczas pracy z nawozami stałymi i ciekłymi. Należy przestrzegać przepisów producenta nawozu. W przypadku pracy z zaprawą lub zaprawionym materiałem siewnym stosować maski chroniące drogi oddechowe i rękawice ochronne. Przestrzegać przepisów producenta zaprawy.
9 Dane dotyczące bezpieczeństwa Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń obowiązują dla wszystkich rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi. Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa Na maszynie Przebywanie w obszarze zagrożenia dozwolony wyłącznie przy rozłożonej podporze zabezpieczającej. Nie wchodzić na obracające się elementy. Używać wyłącznie przewidzianych do tego podestów. Przebywanie w obszarze zagrożenia dozwolony wyłącznie przy rozłożonym zabezpieczeniu siłownika hydraulicznego. Zabrania się przewożenia osób na maszynie! Nie zatrzymywać się w obszarze odchylania składanych elementów maszyny! Aby uniknąć uszkodzenia wzroku, nie patrzeć bezpośrednio w obszar promienia włączonego czujnika radarowego!
10 Ciśnienie na powrocie napędu dmuchawy nie może przekraczać 5 bar. W przeciwnym razie silnik hydrauliczny może zostać uszkodzony. max. 5 bar Ustawienie nacisku redlicy przeczytać wskazówki dotyczące obsługi Podczas próby wysiewu zawiesić tu wagę. OFF ON ZERO
11 Bezpieczeństwo pracy Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników partnera handlowego, warsztatu lub pracowników firmy HORSCH. Wypełnione potwierdzenie odbioru należy odesłać na adres firmy HORSCH. Maszynę używać tylko wówczas, gdy zamontowane są i prawidłowo działają wszystkie urządzenia zabezpieczające i urządzenia wymagane przez przepisy dotyczące bezpieczeństwa, jak np. rozłączane urządzenia zabezpieczające. Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby pod kątem osadzenia, w razie potrzeby dokręcać. Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w ogumieniu. W razie usterek natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć maszynę! Bezpieczeństwo w ruchu drogowym Podczas przejazdów ulicami, drogami i placami publicznymi przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego. Przestrzegać dopuszczalnych szerokości transportowych i zamontować oświetlenie oraz urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające. W zależności od zawieszonej maszyny przestrzegać wysokości transportowej! Zapobieganie wypadkom Dodatkowo oprócz instrukcji obsługi przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów BHP! Przy układzie hydraulicznym Węże hydrauliczne podłączyć dopiero wtedy do ciągnika, gdy układ hydrauliczny ciągnika i urządzenia są pozbawione ciśnienia. Instalacja hydrauliczna jest poddawana działaniu wysokiego ciśnienia. Wszystkie przewody, węże i połączenia gwintowe należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności i widocznych od zewnątrz uszkodzeń! Podczas szukania przecieków używać wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać! Wytryskający olej może spowodować zranienia i pożary! W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem! Aby uniknąć wypadków spowodowanych przez przypadkowe lub obce osoby (dzieci, pasażerowie), należy zabezpieczać lub blokować sterowniki w ciągniku, gdy maszyna nie jest używana lub gdy znajduje się w położeniu transportowym. Zwrócić uwagę na dopuszczalne obciążenie osi, nośność opon i masy całkowite, aby zachowane zostały odpowiednie właściwości sterowania i hamowania pojazdu. Urządzenia nabudowywane wpływają na zachowanie w czasie jazdy. W szczególności zwracać uwagę na szeroki wysięg i wymiary wahań urządzenia dodatkowego podczas jazdy na zakrętach. Przed rozpoczęciem jazdy ulicznej całą maszynę oczyścić z ziemi. Zabrania się przejazdu na maszynie. Podczas transportu na publicznych drogach jechać z prędkością maks. 25 km/h i tylko z pustym zbiornikiem siewnym.
12 Wymiana wyposażenia Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym stoczeniem! Uniesione elementy ramy, pod którymi trzeba się zatrzymywać, zabezpieczyć przy użyciu odpowiednich podpór! Uwaga! Wystające elementy (brona, zęby, redlice) stanowią zagrożenie! Podczas wspinania się na maszynę nie stawać na oponach wału lub innych obracających się częściach. Mogą się one przekręcić, a upadek może spowodować poważne zranienia, a nawet śmierć. Podczas eksploatacji Przed uruchomieniem zapłonu oraz przed włączeniem sprawdzić najbliższe otoczenie maszyny (dzieci). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność. Nie należy usuwać przepisowych i dostarczonych urządzeń zabezpieczających. W obszarze ruchu elementów uruchamianych hydraulicznie nie znajdują się żadne osoby. Podesty i powierzchnie antypoślizgowe wykorzystywać tylko podczas postoju. Zabrania się przewozu osób na maszynie podczas pracy! Pielęgnacja i konserwacja Przestrzegać zalecanych lub podanych w instrukcji obsługi terminów przeglądów okresowych i badań. W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych maszynę ustawić na równym podłożu o wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed stoczeniem. Instalację hydrauliczną pozbawić ciśnienia i opuścić lub podeprzeć urządzenia robocze. Przed przystąpieniem do czyszczenia maszyny przy użyciu agregatu wysokociśnieniowego zakryć wszystkie otwory, do których ze względów bezpieczeństwa i funkcji nie może dostać się woda, para ani środki czyszczące. Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na elementy elektryczne lub elektroniczne, łożyska i dmuchawę. Po zakończeniu czyszczenia wszystkie przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem nieszczelności i poluzowanych połączeń. Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i uszkodzenia. Stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć! Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu. W przypadku prac spawalniczych przy maszynie odłączyć kable od komputerów i innych podzespołów elektronicznych. Połączenie do masy umieścić możliwie blisko miejsca spawania. Podczas prac konserwacyjnych dokręcić poluzowane połączenia śrubowe. Nie czyścić nowych maszyn przy użyciu strumienicy parowej lub agregatu wysokociśnieniowego. Całkowite utwardzenie lakieru następuje dopiero po ok. 3 miesiącach i przed upływem tego czasu może dojść do jego uszkodzenia. Elementów z tworzywa sztucznego i gumowych nie należy spryskiwać olejem ani środkiem antykorozyjnym. Części mogłyby stać się kruche i ulec złamaniu.
13 Dane techniczne Pronto 3 TD Wymiary i ciężary Szerokość transportowa:...3,00 m Wysokość transportowa:...3,10 m Długość:...Tiger + 1,80 m Szerokość robocza:...3,00 m Ciężar własny: kg Liczba redlic:...20 Pronto 4 TD Wymiary i ciężary Szerokość transportowa:...3,00 m Szerokość transportowa 4 TD nieruchoma:...4,00 m Wysokość transportowa:...3,10 m Długość:...Tiger + 1,80 m Szerokość robocza:...4,00 m Ciężar własny: kg Liczba redlic:...28 Instalacja hydrauliczna 1 x dział. jednostr. z zaworem reg. strumienia:...dmuchawa 1 x obieg powrotny bezciśnieniowy maks.: 5 bar... Olej wyciekający Hydraulika dmuchawy maks: obr./min Ilość oleju maks. przy 11 cm³: l /min Wersja Zawartość zbiornika siewnego: l Sterowanie siewnika:...elektroniczne Napęd dozownika:...elektroniczny Dozowana ilość: kg/ha Nacisk redlic: kg Wał: AS Emisje Mierzone przy znamionowej prędkości obrotowej dmuchawy: największa wartość na obwiedni w odległości 1 metra od dmuchawy. Dmuchawa: db (A) Pronto 5 TD Wymiary i ciężary Szerokość transportowa:...3,00 m Wysokość transportowa:...3,10 m Długość:...Tiger + 1,80 m Szerokość robocza:...4,80 m Ciężar własny: kg Liczba redlic:...32 Pronto 6 TD Wymiary i ciężary Szerokość transportowa:...3,00 m Wysokość transportowa:...3,30 m Długość:...Tiger + 1,80 m Szerokość robocza:...6,00 m Ciężar własny: kg Liczba redlic:...40
14 Hydraulika Pronto TD C1 8 V1 V2 7 C2 9 9 Hydraulika Pronto TD Sterownik Sprzęgło hydr. Manometr Silnik hydrauliczny Dmuchawa Zawór nadciśnieniowy Zawór zwrotny Hydr. zawór blokujący Siłownik hydr. "składania" Kurek odcinający Siłownik hydr. "podnoszenia" Podłączanie instalacji hydraulicznej Instalację hydrauliczną podłączyć tylko wówczas, gdy od strony maszyny i urządzenia jest ona pozbawiona ciśnienia. Instalacja hydrauliczna jest poddawana działaniu wysokiego ciśnienia. Wyciekająca ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować poważne zranienia. W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Przy wszelkich ruchach hydraulicznych zdławić sterownik przed osiągnięciem pozycji krańcowej przez części maszyny. W przypadku nieużytkowania lub transportu należy zabezpieczyć lub zablokować sterowniki przy ciągniku. 10
15 Obsługa Zawieszanie maszyny Zanim Pronto zostanie zamontowane na jednym z wariantów Tiger, na siłowniki hydrauliczne wałów muszą być założone 100 mm klipsy aluminiowe. Zamontować cięgło górne i ustawić poziomo Pronto. Podłączyć przewody hydrauliczne i wtyczkę do DrillManager. Otworzyć zawór odcinający. Przykręcić ponownie oświetlenie na Tiger. Unieść Tiger za pomocą Pronto. Wyjąć podpory z przodu i z tyłu. Pronto 4 TD: Na 4 siłownikach podnoszących wału umieścić 100 mm klipsy aluminiowe. Pronto 5 i 6 TD: Na siłownikach wałów bocznych umieścić 100 mm klipsy aluminiowe. Wały boczne kolidowałyby w przeciwnym razie, w złożonym stanie, ze zbiornikiem Pronto. Blokada Ryzyko kolizji przy składaniu Zawieszanie Pronto TD: Na Tiger: Na siłowniku podnoszącym wałów bocznych umieścić 100 mm klipsy aluminiowe. Złożyć Tiger. Odkręcić tablice ostrzegawcze z oświetleniem. Manewrować Tiger z tyłu pod Pronto TD aż punkty łączące będą się znajdować w pozycji jeden nad drugim. Unieść maszynę aż punkty łączące będą do siebie przylegać. Złożyć blokadę i zabezpieczyć sworzniem. Cięgło górne, wtyczka do DrillManager i funkcje hydrauliczne 11
16 Transport drogowy Do transportu drogowego należy zabezpieczyć siłowniki hydrauliczne układu podnoszenia na Tiger i Pronto za pomocą klipsów aluminiowych i na nich opuścić maszynę. Na redlicach w czasie transportu muszą być założone i zabezpieczone sworznie zabezpieczenia klap. Składanie maszyny Hydraulika "podnoszenia" i "składania" jest połączona z hydrauliką Tiger. Ruchy klap mogą być wykonywane tylko przy uniesionej maszynie. Składanie: Przed składaniem na wszystkich siłownikach hydraulicznych wałów bocznych muszą być założone 100 mm klipsy aluminiowe, żeby wały boczne nie kolidowały ze zbiornikiem. Podnieść maszynę. Złożyć skrzydła boczne Pronto i Tiger. Sworznie zabezpieczające klap włożyć i zabezpieczyć na Pronto. Siłowniki hydrauliczne układu podnoszenia na Tiger i Pronto napełnić klipsami aluminiowymi. Maszynę opuścić na klipsach aluminiowych jako zabezpieczeniu transportowym. Zabezpieczenie klap (położenie robocze) Rozkładanie: Rozkładanie następuje w odwrotnej kolejności. Przy jeździe należy uważać na dodatkowy ciężar, punkt ciężkości maszyny i wysokość transportową Pronto TD na Tiger. 12
17 Odczepić maszynę Pronto należy ustawiać tylko na twardym, równym podłożu. Podpory nie mogą w żadnym wypadku zapaść się w podłożu. W przeciwnym wypadku Pronto TD może się przewrócić i zostać uszkodzony lub spowodować zranienia ludzi. Odwieszanie Pronto TD: Ściągnąć klipsy aluminiowe z siłowników podnoszących Tiger (wał środkowy) i Pronto. Odkręcić ponownie oświetlenie na Tiger. Podstawić podpory z przodu i z tyłu. Opuszczać maszynę, aż Pronto TD będzie leżało na podporach. Obieg powrotny na hydraulicznym układzie podnoszącym Pronto TD zablokować. Tylne podpory wykręcić, aż cięgno górne zostanie odciążone. Ściągnąć przewody hydrauliczne i wtyczkę ze sterownika siewnika. Ściągnąć sworzeń cięgna górnego. Gniazdo wtykowe sterownika siewnika zamknąć pokrywą. Otworzyć blokadę. Dalej opuszczać Tiger i powoli wyjechać do przodu. Przykręcić ponownie oświetlenie na Tiger. Odstawianie maszyny Siewnik należy odstawić w hali lub pod dachem, aby w zbiorniku, dozowniku i wężach siewnych nie gromadziła się wilgoć. Podczas wykonywania manewrów zwracać uwagę na otoczenie. W obszarze manewrów maszyny nie mogą znajdować się żadne osoby (dzieci). Maszynę odstawiać na poziomym i twardym podłożu, wyłączyć ciągnik. Zabezpieczyć pojazd przed stoczeniem się i odczepić maszynę. Rozłączyć połączenia hydrauliczne i elektryczne, zawiesić je na odpowiednich uchwytach. Podstawić podpory. Odczepić maszynę. Zredukować nacisk redlicy, aby odciążyć gumy i uniknąć utraty ich sprężystości. Opróżnić zbiornik materiału siewnego. Wyczyścić dozownik. Zamknąć pokrywę zbiornika materiału siewnego. Podzespoły elektryczne i elektroniczne do sterowania siewnikiem przechowywać w suchych pomieszczeniach. Jeśli wysiewany był nawóz suchy, dokładnie wymyć zbiornik i maszynę. Nawozy są agresywne i przyspieszają korozję. Silnie oddziałuje przede wszystkim na ocynkowane części, jak np. śruby. Podpory z przodu i z tyłu 13
18 Obsługa Układ pneumatyczny Pronto TD Instalacja pneumatyczna składa się z dmuchawy, śluzy spadowej i rozdzielacza. Dmuchawa Dmuchawa hydrauliczna napędzana jest bezpośrednio przez instalację hydrauliczną ciągnika. Wytworzony strumień powietrza tłoczy materiał siewny z śluzy spadowej do redlic. Wymagana ilość powietrza zależna jest od materiału siewnego (rodzaj i ciężar) oraz ilości wysiewu, szerokości roboczej i prędkości wysiewu. Dlatego wyznaczenie zalecanej, prawidłowej prędkości obrotowej dmuchawy nie jest możliwe i musi być ustalone w toku prób na polu. Strumień powietrza nie może być zbyt duży, aby materiał siewny nie wyskakiwał z miejsca odkładania. Nie może również być za mały, aby materiał siewny nie zalegał w wężach powodując ich zatkanie. Także rozdzielanie materiału siewnego może być nieprawidłowe przy zbyt słabym strumieniu powietrza. Należy zatem ustawić możliwie największą prędkość obrotową dmuchawy. Ustawienie dmuchawy, transport i odkładanie materiału siewnego należy sprawdzać na wszystkich redlicach przed każdym rozpoczęciem wysiewu, a w przypadku dużych powierzchni - również podczas jego trwania. Łopatkę dmuchawy i siatkę ochronną należy regularnie sprawdzać pod kątem osadów, w razie potrzeby wyczyścić. Osady na siatce ochronnej przyczyniają się do ubytków powietrza i zapchania węży siewnych. Osady na wirniku dmuchawy prowadzą do niewyważenia. Łożysko może ulec przeciążeniu i uszkodzeniu. Napęd bezpośredni dmuchawy Dmuchawa hydrauliczna napędzana jest bezpośrednio przez instalację hydrauliczną ciągnika. W celu regulacji prędkości obrotowej ciągnik musi być wyposażony w zawór regulacyjny strumienia. Pompa hydrauliczna musi tłoczyć wystarczającą ilość oleju, aby prędkość obrotowa dmuchawy nie obniżyła się również przy spadku prędkości obrotowej ciągnika albo włączenia innej funkcji hydraulicznej. Prędkość obrotowa dmuchawy regulowana jest przez ilość oleju przy zaworze regulacji strumienia w ciągniku. Kontrole i konserwacja Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie wynosiło maks. 5 bar. Regularnie czyścić siatkę powietrza zasysanego, aby nie zmniejszyć strumienia powietrza, a tym samym uniknąć zapchania. Wyczyścić łopatki dmuchawy z osadów, aby uniknąć braku wyważenia i uszkodzeń wirnika łopatkowego i łożyska. Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy (patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy). 14
19 Silnik dmuchawy Pronto TD Przewód obiegu powrotnego musi być połączony z ciągnikiem bez ciśnienia! Ciśnienie na powrocie maks. 5 bar! Prędkość obrotowa maks obr./min. Śluza injekcyjna W śluzie iniekcyjnej dozownik podaje materiał siewny do strumienia powietrza. Na dole zamontowana jest składana pokrywa. Do siewu próbnego pokrywa ta jest otwierana i worek do próby wysiewu zawieszany jest na haku umieszczonym na obudowie. Aby podczas wysiewu próbnego nie doszło do zakłóceń działania dyszy injekcyjnej lub w transporcie bądź rozdzielaniu materiału siewnego, wszystkie przyłącza i pokrywa muszą być szczelnie zamknięte. Ubytki powietrza prowadzą do błędówdozowania. Silnik dmuchawy Pronto TD Napęd hydrauliczny dmuchawy Zawór hydrauliczny z regulacją strumienia Sprzęgło hydr. Manometr Silnik hydrauliczny Dmuchawa Regulowany zawór nadciśnieniowy 6 Wieża rozdzielacza Wieża rozdzielacza jest zamontowana do zbiornika. W rozdzielaczu dzielony jest materiał siewny i przekazywany dalej poprzez węże do pojedynczych redlic. Na przełączniku ścieżek przejazdowych zamontowane są suwaki napędzane silnikiem na wieży rozdzielacza. Na podstawie strumienia powietrza na redlicach lub powierzchni odkładania wysiewu należy sprawdzić, czy suwaki rzeczywiście się zamknęły. Suwaki napędzane silnikiem posiadają na spodniej części wału mały znacznik wskazujący pozycję klap. Tutaj można skontrolować ruch obrotowy klapy oraz położenie krańcowe. Rozdzielacz należy regularnie sprawdzać pod kątem obecności ciał obcych. Wpływają one negatywnie na przepływ wysiewu i działanie suwaków napędzanych silnikiem do przełącznika ścieżek przejazdowych. 15
20 Dokręcanie kołnierza dmuchawy Stożkowy element zaciskowy na silniku hydraulicznym napędu dmuchawy może odkręcić się przez wahania temperatury i osadzanie się materiału na wirniku dmuchawy. Wirnik może przesuwać się na wale napędowym i uszkodzić dmuchawę. Śruby calowe w wersji nr mogą być przy tym dokręcane momentem maks. 6,8 Nm. Po dokręceniu należy sprawdzić wirnik wentylatora pod kątem swobodnego i równomiernego ruchu obrotowego. Dlatego też stożkowy element zaciskowy należy dokręcić po ok. 50 godzinach i sprawdzać raz w roku. W tym celu należy zdjąć siatkę ochronną dmuchawy. Stożkowy element zaciskowy mocuje wirnik wentylatora, zaciskając się równocześnie na wale napędowym. Stożkowy element zaciskowy Przy dokręcaniu śrub zaciskowych należy zwrócić uwagę na następujące punkty. Wirnik dmuchawy porusza się przy nakręcaniu śrub, zwłaszcza przy nowym montażu, do obudowy w kierunku siatki ochronnej. Dlatego też luźny kołnierz należy wyrównać bliżej silnika hydraulicznego. Powierzchnie zaciskowe muszą być wolne od oleju i smaru. Śruby zaciskowe muszą być dokręcone równomiernie w kilku krokach. W międzyczasie należy zmniejszyć nacisk na element stożkowy przy pomocy lekkich uderzeń w kołnierz (młotek z tworzywa sztucznego lub trzonek młotka). 16
21 Dozownik Dozownik HORSCH składa się z niewielu pojedynczych elementów i może zostać rozłożony bez użycia narzędzia. 8 1 Aby możliwy był wysiew ziaren o różnej wielkości i różnych ilości, dostępne są różne wirniki komorowe. Lista wirników opisana jest w instrukcji DrillManager. Wirniki komorowe podzielone są według ilości tłoczonej na obrót Wirniki dla wszystkich rodzajów zboża i suchych nawozów 6 Dozownik Klapa opróżniająca z uszczelniaczem Obudowa Silnik napędowy Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego z blachą zgarniacza Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego ze szczotkami rzepakowymi Osłona boczna normalnego zbiornika ze szczotkami rzepakowymi Wirnik Osłona boczna z łożyskiem wirnika 5 Wirniki komorowe 6 Nr Wielkość Kolor cm³ 1 20 żółty 2 40 czerwony niebieski nie nadaje się do fasoli i nawozów suchych żółty / alu czarny żółty / alu żółty metaliczny Podczas wszelkich prac przy dozowniku należy zwracać uwagę na całkowitą szczelność podzespołów. Nieszczelności prowadzą do błędów dozowania. Podczas montażu dozownika należy uszczelnić powierzchnie przylegania, a obudowa nie może być napięta podczas przykręcania
22 Od dołu dozownik zamykany jest przez śluzę spadową. Materiał siewny jest w niej oddzielany od strumienia powietrza. Podczas próby materiał siewny jest zabierany z dozownika przez otwór w śluzie spadowej. Pokrywę należy następnie szczelnie zamknąć. Wymiana wirnika Po wyborze wirnika z tabeli należy go zamontować w dozowniku. Przed rozpoczęciem wymiany wirnika należy opróżnić zbiornik siewny. Odkręcić osłonę boczną. Wyciągnąć wirnik z wałem napędowym. Wymiana wirnika Po każdej wymianie wirnika należy sprawdzić ustawienie uszczelniacza i obrotowy ruch wirnika. Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku Wymiana wirnika Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę. Wyciągnąć wał napędowy i zamontować go w nowym wirniku. Osiowy luz wału napędowego w wirniku wymagany jest do samoczynnego czyszczenia wirnika w obudowie dozownika. Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku Wykręcić śruby skrzydełkowe z osłony bocznej i silnika napędowego, wyjąć osłonę boczną i silnik. Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę z wału napędowego. Założyć nowy wirnik komorowy na wał napędowy i wysunąć go razem ze starym wirnikiem po stronie silnika. Przemontować wał napędowy, założyć i przymocować osłonę boczną oraz silnik. 18
23 Kontrola uszczelniacza Uszkodzony uszczelniacz lub nieprawidłowo zamontowana blacha podpierająca prowadzi do błędów dozowania podczas wysiewu. Uszczelniacz nie może być porysowany lub uszkodzony, w razie potrzeby wymienić. Zamontować osłonę boczną z uszczelniaczem na obudowie dozownika. Uszczelka musi szczelnie przylegać do wirnika. Wirnik do siewu precyzyjnego Wirniki do siewu precyzyjnego składają się z tarcz komorowych, elementów dystansowych i wału napędowego. Aby uniknąć usterek działania podczas wysiewu drobnych ziaren, wirniki komorowe są fabrycznie całkowicie zmontowane. Wirniki do siewu precyzyjnego Uszczelniacz Blacha mocująca jest asymetrycznie podzielona dla uszczelniacza. Dla wszystkich normalnych i drobnych materiałów siewnych szeroka strona musi być zwrócona w stronę wirnika. W przypadku grubych ziaren, jak np. kukurydza, fasola itd. w stronę wirnika skierowana musi być wąska strona. Wirniki do siewu precyzyjnego Wirniki mogą być zamontowane z jedną lub dwiema tarczami komorowymi. W przypadku dwóch tarcz komorowych w wirniku tłoczona objętość jest dwa razy większa. Dostępne są tarcze komorowe o tłoczonej objętości 3,5 cm³, 5 cm³ oraz 10 cm³. Wielkość cm³ Kształt / wielkość komór Ilość Komory 3,5 półokrągłe, promień 4 mm tarcze komorowe 3,5 cm³ 20 5 wyfrezowanie ok. 19 x 3 mm tarcze komorowe 5 cm³ wyfrezowanie ok. 23 x 5 mm tarcze komorowe 10 cm³ 24 Podczas wysiewu obracają się wyłącznie tarcze komorowe w wirniku, elementy dystansowe są blokowane przez ograniczniki na obudowie 19
24 Podczas montażu i demontażu wirników zabezpieczenia przed obróceniem należy przekręcić do otworów w obudowie. Wskazówka montażowa: Aby materiał siewny nie dostał się między tarcze komorowa a elementy dystansowe, tarcze i elementy te montowane są z tarczami pasowanymi tak, aby miały trochę luzu. Montaż wirnika do siewu precyzyjnego Konserwacja: Należy codziennie sprawdzać działanie i sprawność wirnika do siewu precyzyjnego. Między tarczami komorowymi nie może być szczelin. Gdy szczelina będzie za duża, należy założyć dodatkowe podkładki pasowane. Tarcze komorowe muszą się dawać swobodnie obracać. Zaprawa ani żadne inne materiały nie powinny blokować tarcz komorowych ani łożysk. Klamry zabezpieczające muszą być założone i poprawnie zamontowane, by nie powstawała szczelina. Wirnik do siewu precyzyjnego W elementach dystansowych wmontowane są łożyska. W zależności od tolerancji produkcji stosowane są tarcze pasowane, aby tarcze komorowe nie ocierały się o elementy dystansowe. Po zakończeniu montażu wszystkich elementów pozostała przestrzeń aż do tarczy zabezpieczającej wypełniana jest tarczami pasowanymi. Następnie założyć tarczę zabezpieczającą. Po prawidłowym montażu wirnika tarcze komorowe swobodnie poruszają się między elementami dystansowymi. Elementy nie mogą się o siebie ocierać, ale luz musi być przy tym możliwie najmniejszy. Przy kontroli wzrokowej po światło musi być widziana prosta szczelina. 20
25 Kontrola działania Po zamontowaniu nowego wirnika należy sprawdzić go pod kątem działania i ruchu obrotowego. W tym celu włączyć wirnik tak, jak opisano w rozdziale Kontrola wysiewu. Szczotki rzepakowe Szczotki rzepakowe czyszczą tarcze komorowe w wirnikach do siewu precyzyjnego. Przed rozpoczęciem wysiewu drobnych ziaren należy zamontować szczotki rzepakowe w osłonach bocznych i sprawdzić ich działanie. Silnik napędowy musi się równomiernie poruszać po okręgu. Nie mogą być słyszalne miejsca, w których ruch jest cięższy. W przypadku nieokrągłego biegu dozowanie będzie niedokładne i może dojść do przeciążenia silnika. W razie możliwości odnaleźć miejsca cięższego ruchu. Uszkodzone części poddać obróbce (zeszlifować, obrócić...) lub wymienić. Odkręcić śruby z osłon bocznych silnika napędowego i łożysko wirnika, wyrównać osłony boczne, aby poluzować naprężenie. Jeśli wał napędowy jest skrzywiony, wyrównać go lub wymienić. Jeśli między wirnikiem a obudową zakleszczone są ciała obce usunąć je. Jeśli w wirniku między tarcze komorowe a tarcze dystansowe dostały się pył lub zaprawa - rozłożyć i wyczyścić silnik. Zamontowane szczotki rzepakowe Sprawdzić ruch obrotowy i mocowanie. Sprawdzić stan i działanie czyszczące szczotek. Zamontować osłony boczne ze szczotkami w dozowniku. Szczotki muszą przylegać do tarcz komorowych i poruszać się razem z wirnikiem. Działanie i zdolność czyszcząca szczotek należy sprawdzać przed rozpoczęciem wysiewu i regularnie w jego trakcie. Sklejone tarcze komorowe prowadzą do błędów dozowania podczas wysiewu. Wyrzucana jest mniejsza ilość materiału siewnego. Osłonę boczną ze szczotkami można zdejmować również przy pełnym zbiorniku siewnym. Sklejone tarcze komorowe można przy tym czyścić również w zmontowanym stanie. W przypadku normalnego wysiewu szczotki rzepakowe powinny być zdemontowane. Otwory obudowy należy zamknąć. 21
26 Grube ziarna W przypadku grubych ziaren (kukurydza, fasola, groch itd.) zamiast szczotek rzepakowych używany jest separator. Zapobiega on zakleszczaniu się dużych ziaren siewnych między wirnikiem a obudową, ich zmieleniu lub blokowaniu przez nie wirnika. Dozownik ze śluzą iniekcyjną Dozowniki w maszynach z normalnym zbiornikiem i śluzą iniekcyjną wyposażone są w osłonę V2A w różnych wersjach. Przy dyszy iniekcyjnej w trakcie pracy powstaje podciśnienie. Przez osłonę V2A do strumienia doprowadzane jest dodatkowe powietrze. Separator W przypadku niektórych dozowników zamontowana jest wysoka blacha działowa. W celu zamontowania separatora należy oddzielić tę blachę od wziernika na poziomie krawędzi dolnej. Duże ziarna siewne spływają fragmentami nieprawidłowo i nie wypełniając do końca komórek wirnika. W tych wypadkach można do materiału siewnego dosypać talku lub proszku grafitowego. Dozownik z osłoną dla dyszy iniekcyjnej Połączenie dyszy iniekcyjnej z osłoną działa do maks. możliwej ilości wysiewu. Po przekroczeniu tej ilości w dyszy iniekcyjnej powstaje ciśnienie spiętrzania. Dzięki temu materiał siewny może być wydmuchany przez siatkę, co prowadzi do tworzenia pasów z materiału siewnego w środku maszyny. Ziarna te są widoczne na powierzchni pola, zanim zostaną zakryte przez wał lub bronę. 22
27 W ekstremalnych przypadkach nadciśnienie może zablokować przepływu wysiewu w zbiorniku i doprowadzić do awarii. Dlatego też należy zawsze, zwłaszcza przy dużych ilościach wysiewu i wysokich prędkościach roboczych, sprawdzać działanie układu pneumatycznego i odkładanie wysiewu. Na powierzchni pola nie powinny znajdować się nasiona. Jeśli ziarna są wydmuchiwane, należy zwiększyć prędkość obrotową dmuchawy (na chwilę do 4000 obr./min) lub zmniejszyć prędkość roboczą, aż układ iniekcyjny będzie pracował. Konserwacja dozownika Dozownik nie wymaga szczególnych nakładów konserwacji. W celu uniknięcia czasów przestoju uwarunkowanych naprawami, po zakończeniu sezonu należy czyścić dozownik i silnik napędowy oraz sprawdzić jego działanie. Zwłaszcza łożyska w osłonie bocznej i w silniku napędowym mogą zostać uszkodzone lub zatkane przez pył zaprawy. W razie potrzeby wymienić łożyska lub przygotować je na zapas. 1 2 Silnik napędowy Śruby Uszczelnienie wałów i łożyska Obłożenie wtyczek silnika W przypadku zerwania kabla lub prac naprawczych przy wtyczce kable można przylutować. Zaleca się jednak używanie styków zaciskowych. Nr styku Kabel 1. szary i niebieski 2. czerwony i różowy 3. biały 4. brązowy 5. zielony 6. żółty 23
28 Zespół redlic siewnych Zespół redlic siewnych składa się z ramienia siewnika, redlic i rolki dociskowej. W przypadku mokrych lub luźnych gleb naprężenie tarcz nie może być za duże, aby tarcze nie blokowały się i nie ulegały jednostronnemu zużyciu. W razie potrzeby można zastosować dodatkową podkładkę. 1 W przypadku zużycia tarcz zmniejsza się naprężenie lub tarcze nie dotykają się. Wówczas trzeba je wymienić lub ponownie ustawić naprężenie poprzez usunięcie podkładek Jeśli wskutek nieprawidłowego naprężenia, zbyt luźnej gleby lub zużycia tarcze zatrzymają się lub zablokują, to dochodzi do pęczkowego wysiewu ziarna. Zespół redlic Łożyskowanie ramienia siewnika Tarcze Uniwersalne urządzenie formujące Rolki dociskowe Po wymianie należy ustawić naprężenie obydwu tarcz za pomocą podkładek. Ostrza tarcz muszą być lekko naprężone i jednocześnie łatwo obracać się, bez nakładu siły. Ramię siewnika prowadzone jest w bezobsługowych łożyskach gumowych. Łączy redlice i rolki dociskowe z ramą główną oraz przenosi nacisk redlic. Dla ułatwienia pracy pociągowej i dokładnego otwarcia kanału siewnego tarcze są kątowo skierowane do siebie i lekko naprężone. Pługi o podwójnych tarczach kroją glebę i odsłaniają powierzchnię pod wysiew. Między tarczami wyrzucane jest ziarno siewne i lekko dociskane przez zamontowane z przodu uniwersalne urządzenia formujące. Zagarniacz usuwa zanieczyszczenia z przestrzeni między tarczami. Zagarniacz reguluje się samoczynnie. Nalezy regularnie kontrolować regulację, działanie i zużycie zagarniaczy. 24
29 Należy również zwrócić uwagę na działanie zagarniaczy. Jeśli są wytarte i wytworzyła się na nich charakterystyczna dla zużycia krawędź, to krawędź ta nie może przylegać do zewnętrznej krawędzi tnącej, ponieważ uniemożliwia to automatyczną regulację. W razie potrzeby zastosować kolejną podkładkę lub wymienić zagarniacze. Łożyska gumowe nie mogą być pokryte olejem. Oleje i smary mogą uszkodzić gumę i negatywnie wpływać na działanie. Uniwersalne urządzenie formujące Uniwersalne urządzenie formujące umieszcza ziarno siewne w rozsadniku i lekko je dociska. W wilgotnych warunkachi i przy kleistej glebie uniwersalne urządzenie formujące może pobierać pozostałości po zbiorach. Wówczas powinno być zdemontowane. Gdy maszyna jest opuszczona, nie powinno się wykonywać jazdy do tyłu, aby nie uszkodzić urządzenia formującego. Rolki dociskowe Rolki dociskowe są zamocowane do ramienia siewnika za pomocą połaczenia zębatego z blokadą. Są odpowiedzialne za wyznaczanie głębokości wysiewu, pokrywanie ziaren drobną ziemią i ubijaniem jej. Zagarniacz usuwa zanieczyszczenia z rolek dociskowych. W razie potrzeby zagarniacz można wyregulować. Jeśli na miękkich lub piaszczystych glebach rolki dociskowe nie zapewniają wyznaczania głębokości, można je zastąpić rolkami o szerokości 10 cm. Zagarniacze, tarcze i rolki dociskowe Konserwacja Sprawdzać stan łożyskowania ramienia siewnika (guma). Wymieniać w razie wyeksploatowania lub redukcji naprężenia. Sprawdzić stan i swobodę ruchu rolek dociskowych oraz osadzenie śruby mocującej na połączeniu zębatym. W razie potrzeby wyregulować zagarniacz za pomocą rolek dociskowych. Sprawdzić tarcze i łożyska pod kątem zużycia, naprężenia i swobody ruchu. Śruby z łbem sześciokątnym dokręcić momentem 130 do 150 Nm. Sprawdzić stan zagarniaczy i uniwersalnego urządzenia formującego oraz ich osadzenie i ustawienie. 25
30 Próba wysiewu Próbę wysiewu przeprowadzać wyłącznie przy opuszczonej, stabilnie ustawionej maszynie. Nie używać klejących zapraw do materiału siewnego. Wpływają one na dokładność dozowania. Zwrócić uwagę na ciała obce w materiale siewnym i w zbiorniku! W zależności od materiału siewnego zamontować szczotki rzepakowe lub blachę separatora. Sprawdzić wszystkie osłony boczne dozownika. Zamontować wirnik odpowiedni do ilości wysiewu i sprawdzić jego ruch obrotowy. Sprawdzić stan i ustawienie uszczelniacza. Napełnić zbiornik materiałem siewnym / nawozem. W przypadku siewu drobnego stosować tylko małe ilości. Otworzyć klapę śluzy iniekcyjnej i zawiesić worek dla próby wysiewu. Przeprowadzić próbę wysiewu (patrz instrukcja DrillManager). Zamknąć klapę. Zwrócić uwagę na szczelność! Ustawienie Głębokość siewu Głębokość siewu określana jest przez ustawienie wysokości maszyny na siłownikach hydraulicznych oraz regulacji ciśnienia na redlicach siewnych. Dostosowanie możliwości ustawienia musi być dopasowane do warunków glebowych i dlatego może być ustalone tylko na polu. Nacisk redlic Im twardsza gleba i głębszy siew, tym większe ciśnienie jest wymagane. Podczas opuszczania ciężar maszyny przenoszony jest na ramę siewną. Wysokość jest ograniczona przez aluminiowe klipsy na siłownikach hydraulicznych. Przy próbie wysiewu istnieje ryzyko zranienia głowy i oczu. Nosić odpowiednie ubranie ochronne. Cylinder hydrauliczny układu jezdnego Wytwarzane ciśnienie przenoszone jest przez elementy gumowe na redlice i rolkę dociskową. 26
31 Za pomocą regulacji ciśnienia można zwiększyć nacisk redlicy przez odkręcenie wrzeciona nastawnego. Jeśli na redlice przenoszone jest zbyt duże ciśnienie, osiągany jest efekt przeciwny i rolki dociskowe lekko podnoszą ramę lub zapadają się w podłożu i nie mogą zapewnić dokładnego wyznaczania głębokości. Ustawienie głębokości Zaleca się dostosowanie odpowiedniego ustawienia. Regulację nacisku redlic zredukować do niskiego ciśnienia. Na siłownikach hydraulicznych założyć tę samą liczbę klipsów aluminiowych w tej samej kombinacji kolorów. Maszynę w pozycji roboczej opuścić na klipsy aluminiowe i przejechać kilka metrów w polu. Sprawdzić głębokość wnikania redlic oraz ubijanie ziemi przez rolki dociskowe. W razie potrzeby zwiększyć nacisk redlic i po kilku minutach sprawdzić tę zmianę w polu. Jeśli zakres regulacji nacisku redlic nie pozwala osiągnąć żądanego ustawienia, należy powtórzyć proces wybierając kolejne głębsze ustawienie na siłowniku hydraulicznym aż do uzyskania odpowiedniego dopasowania. Korba regulacyjna nacisku redlic Ustawienia na siłownikach hydraulicznych oraz regulacji nacisku redlic wzajemnie się uzupełniają i wpływają na siebie. Zmiany przy siłownikach hydraulicznych wpływają głównie na głębokość siewu, jednak również na nacisk redlic i rolki dociskowe. Zmiany w regulacji nacisku redlic wpływają głównie na redlice i rolki dociskowe, ale również na głębokość siewu. Wszystkie możliwości regulacji ustawić w maszynie tak samo. CrossBoard CrossBoard wyrównuje powierzchnię siewną przed redlicami. Ustawienie można zmienić mechanicznie za pomocą sworznia. Dlatego podczas każdej zmiany należy kontrolować głębokość siewu oraz działanie rolek dociskowych na ubijanie ziemi i wyznaczanie głębokości. Ustawienie CrossBoard 27
32 Wskazówki robocze Prędkość pracy Prędkość zależy od warunków panujących na polu, rodzaju podłoża, pozostałości pożniwnych, materiału siewnego, ilości wysiewu i innych czynników. W cięższych warunkach zaleca się wolniejszą jazdę. Odwracanie Podczas wysiewania prędkość obrotową należy redukować krótko przed uniesieniem maszyny, aby nie doszło do zbyt dużego spadku wydajności dmuchawy i zapchania węży. Maszynę unosić podczas jazdy. Po obróceniu maszynę należy postawić ok. 2-5 m przed powierzchnią siewną z odpowiednią prędkością obrotową dmuchawy. Wymagana jest pewna ilość czasu, zanim materiał siewny przedostanie się z dozownika do redlic. Przełącznik roboczy podaje sygnał dopiero, gdy ciśnienie w hydraulicznym układzie podnoszącym (pozycja pływająca) spadnie poniżej 50 bar. Odstawianie maszyny Aby uniknąć uszkodzeń wywołanych wilgocią, maszyna w miarę możliwości powinna być parkowana w hali lub pod zadaszeniem. Maszynę odstawiać na poziomym i twardym podłożu. Stosować podpory przy siewniku. Zredukować nacisk redlicy, aby odciążyć gumy i uniknąć utraty ich sprężystości. Odłączyć od ciągnika przyłącza elektryczne i hydrauliczne. Złącza wtykowe zawiesić na odpowiednich uchwytach. Odczepić maszynę. Opróżnić zbiornik materiału siewnego. Wyczyścić dozownik. Zamknąć pokrywę zbiornika materiału siewnego. Terminal przechowywać w suchym pomieszczeniu. Elementy gumowe nie mogą być pokryte olejem lub smarem. Jeśli wysiewany był nawóz suchy, dokładnie wymyć zbiornik i maszynę. Nawozy są agresywne i przyspieszają korozję. Silnie oddziałuje przede wszystkim na ocynkowane części. Po zakończeniu wysiewu Po zakończeniu wysiewu należy opróżnić i wyczyścić zbiornik na materiał siewny oraz dozownik. Materiał siewny i zaprawa mogą w nocy zawilgotnieć i uelc sklejeniu. Może to doprowadzić do powstawania grudek w zbiorniku siewnym oraz do zaklejania komórek wirnika. Może to być przyczyną błędów dozowania i wysiewu. Zbiornik siewny można opróżnić przez klapę opróżniającą na tylnej stronie. W tym celu podstawić odpowiedni pojemnik i otworzyć pokrywę. Resztki można usunąć przez śluzę spadową. 28
33 Kontrole Jakość wysiewania zależy w dużej mierze od ustawień i kontroli przed oraz podczas wysiewania, jak również od regularnego czyszczenia i konserwacji maszyny. Dlatego przed rozpoczęciem siewu powinna być przeprowadzona obowiązująca konserwacja oraz smarowanie. Kontrole przed i podczas wysiewania Maszyna: Czy maszyna jest prawidłowo zawieszona i czy zawieszenie jest zablokowane? Czy przewody hydrauliczne są prawidłowo podłączone? Czy do przejazdu drogowego sworznie klap są prawidłowo założone i czy działa oświetlenie? Czy do przejazdu drogowego drążki tłoka siłowników układu jezdnego mają zamocowane klipsy aluminiowe i maszyna jest na nich opuszczona? Czy podczas wysiewu układ hydrauliczny jest przełączony na funkcję wyrównywania poziomów maszyny? Czy maszyna została wyrównana w położeniu roboczym i czy prawidłowo ustawiono głębokość wysiewu? Narzędzia robocze: Czy redlice, zgrzebła (części eksploatacyjne) i inne narzędzia robocze oraz wyposażenie dodatkowe są w stanie nadającym się do użytku? Czy redlice są jeszcze dostatecznie naprężone i wszystkie obracają się lekko? Czy zgarniacze są jeszcze w porządku i prawidłowo wyregulowane? Czy koła wału i łożyska wału są w porządku? Dmuchawa: Czy dmuchawa hydrauliczna jest podłączona do bezciśnieniowego obiegu powrotnego? Czy wirnik i siatka dmuchawy są czyste? Czy wirnik dmuchawy jest mocno osadzony na wale? Czy nie są przekraczane prędkości obrotowe dmuchawy i ciśnienie napędzające? Pneumatyka: Czy klapy silnika są zamontowane we właściwych przewodach siewnych dla danych ścieżek przejazdu? Czy ustawiony jest rytm ścieżek przejazdu i klapy przełączają się? Czy podczas przejazdu po ścieżkach przewody siewne zamykają się i otwierają całkowicie? Czy węże siewne nie są poplątane oraz czy są wolne od wody i osadów? Czy wszystkie węże powietrza od dmuchawy do redlic są szczelne i stabilne? Czy powietrze wypływa równomiernie ze wszystkich redlic? Czy prawidłowo ustawiono ilość powietrza w dmuchawie? Czy ziarna odskakują z miejsca odkładania lub zostają w wężach, zapychając je? Dozownik: Czy uszczelniacze i uszczelki szczotkowe w dozowniku są jeszcze sprawne? Czy przy siewie precyzyjnym zamontowano prawidłowo działającą szczotkę czyszczącą? Czy wszystkie przyłącza i klapa opróżniająca są prawidłowo i szczelnie zamknięte? Czy materiał siewny wydobywa się ze wszystkich redlic? Czy w przypadku siewu drobnego wysiewana jest prawidłowa ilość? Czy materiał siewny jest wydmuchiwany przez siatkę? Kontrole wysiewu należy przeprowadzać na początku pracy, a przy dużych powierzchniach - również w jej trakcie! 29
34 Kontrole i konserwacja Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa kontroli i konserwacji. Maszyna została stworzona i zbudowana w celu osiągnięcia maksymalnej wydajności, efektywności i łatwości obsługi przy spełnieniu szeregu warunków eksploatacyjnych. Przed wydaniem maszyna została sprawdzona przez sprzedawcę w celu zapewnienia, że zostanie ona dostarczona w optymalnym stanie. W celu zachowania bezawaryjnej pracy ważnym jest, aby przestrzegać zalecanych okresów przeprowadzania prac kontrolnych i konserwacyjnych. Czyszczenie W celu zachowania gotowości eksploatacyjnej i osiągnięcia optymalnej wydajności należy regularnie wykonywać prace czyszczące i kontrolne. Podzespołów elektrycznych, dmuchawy oraz siłowników hydraulicznych i łożysk nie należy czyścić przy użyciu agregatu wysokociśnieniowego oraz bezpośredniego strumienia wody. Obudowy, połączenia śrubowe i łożyska nie są szczelne w kontaktach z wysokim ciśnieniem. Oczyścić maszynę od zewnątrz przy użyciu wody. Aby cała woda mogła spłynąć, otworzyć śluzę spadową pod dozownikiem. Wyczyścić rolki w dozowniku za pomocą szczotki. Redlice, przewody siewne, zbiornik materiału siewnego, dozownik i dmuchawę przedmuchać przy użyciu sprężonego powietrza. W przypadku używania suchego lub płynnego nawozu należy gruntownie wyczyścić i przepłukać elementy. Nawozy są bardzo agresywne i mogą powodować korozję. Okresy konserwacji Okresy konserwacji zależne są od wielu różnych czynników. Różne warunki użytkowania, stany pogodowe, prędkości jazdy i robocze, pylistość i rodzaj podłoża, używany materiał siewny, nawóz, zaprawa itd. wpływają na okresy konserwacji. Czas następnych czynności konserwacyjnych określany jest również przez stosowane środki smarowe i pielęgnacyjne. Dlatego też podane okresy konserwacji należy traktować wyłącznie jako wartości wyjściowe. W razie odchyleń od normalnych warunków użytkowania okresy prac konserwacyjnych należy dostosować do danych warunków. Konserwacja W przypadku odstawienia maszyny na dłuższy okres czasu: W razie możliwości odstawić maszynę pod dach. Całkowicie opróżnić i wyczyścić zbiornik materiału siewnego i nawozu. Otworzyć klapę opróżniającą. Odłączyć elektryczne przyrządy sterujące i odłożyć je w suchym miejscu. Zabezpieczyć maszynę przed korozją. Do spryskiwania używać wyłącznie oleju łatwo ulegającego biodegradacji, np. oleju rzepakowego. Odciążyć koła. Zabezpieczyć tłoczyska siłowników hydraulicznych przed korozją. Elementów z tworzywa sztucznego i gumowych nie wolno spryskiwać olejem ani środkiem antykorozyjnym. Części mogą stać się kruche i połamać. 30
35 Smarowanie maszyny Maszynę należy smarować regularnie oraz po każdym czyszczeniu ciśnieniowym. Zapewnia to gotowość eksploatacyjną oraz zmniejsza koszty napraw i czasy przestoju. Higiena Przy użytkowaniu zgodnym z przepisami smary i oleje mineralne nie stwarzają zagrożenia dla zdrowia. Należy jednak unikać dłuższego kontaktu ze skórą i wdychania oparów. Praca ze smarami UWAGA: Należy zabezpieczyć się przed bezpośrednim kontaktem z olejami, stosując rękawiczki i kremy ochronne. Ślady oleju na skórze czyścić przy użyciu ciepłej wody i mydła. Nie czyścić skóry benzyną, olejem napędowym ani rozpuszczalnikami. Olej jest trujący. W razie połknięcia oleju należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. Smary przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie przechowywać smarów w otwartych lub nieopisanych zbiornikach. Unikać kontaktu skóry z elementami odzieży nasiąkniętymi olejem. Zmienić zabrudzone ubranie. Szmat nasiąkniętych olejem nie przechowywać w torbach. Obuwie nasiąknięte olejem utylizować jak odpady specjalne. W razie kontaktu oleju z oczami - przepłukać czystą wodą i w razie potrzeby skontaktować się z lekarzem. Rozlany olej zebrać przy użyciu odpowiedniego środka wiążącego i poddać utylizacji. Zapalonego oleju nigdy nie gasić wodą, lecz używać w tym celu odpowiednich dopuszczonych środków gaśniczych i nosić urządzenia chroniące drogi oddechowe. Odpady zanieczyszczone olejem i zużyty olej należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Serwis Firma HORSCH życzy pełnego zadowolenia z zakupionej maszyny i współpracy z firmą. W razie problemów należy zwrócić się do sprzedawcy. Pracownicy działu obsługi klienta partnera handlowego i pracownicy działu obsługi klienta firmy Horsch zawsze są gotowi do pomocy. Aby jak najszybciej rozwiązać usterki techniczne, prosimy o współpracę. Aby zapobiec zadawaniu niepotrzebnych pytań, przed nawiązaniem kontaktu z pracownikami prosimy o przygotowanie następujących danych. Numer klienta Nazwisko opiekuna klienta Nazwa i adres Model i numer seryjny maszyny Data sprzedaży oraz godziny robocze lub wydajność powierzchniowa Rodzaj problemu 31
Skrócona instrukcja. Focus 4 / 6 TD. Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi!
Skrócona instrukcja Focus 4 / 6 TD Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa ważne wskazówki! gdy istnieje
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S
Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA
1. Oznaczenia mieszarki
Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9
Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany
Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Silnik Clio II 1,6 16V- w różnych wariantach pojemnościowych
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia
TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest istotnym elementem
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Joker 5-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
Express. Profesjonalna technika siewu na trzypunktowym układzie zawieszenia
Express Profesjonalna technika siewu na trzypunktowym układzie zawieszenia PHILIPP HORSCH: Podczas konstrukcji siewnika Express przyświecała nam myśl zbudowania maszyny bez kompromisów. Oznaczało to dla
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425
Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425 Czynności wstępne Ostrożnie usunąć opakowanie i materiały mocujące Uważnie sprawdzić urządzenie czy nie zostało uszkodzone w czasie transportu. Jeżeli urządzenie
Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Silnik 2,8 l 30 V jest montowany w dużych ilościach
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
Express. Express TD Express KR. Profesjonalna technika siewu na trzypunktowym układzie zawieszenia
Express Express TD Express KR Profesjonalna technika siewu na trzypunktowym układzie zawieszenia Express TD naszą siłą napędową jest gleba Co wyróżnia Express TD? Express TD jest pierwszym tego typu siewnikiem
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Instrukcja obsługi Charly 1
ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art.
07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą
Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf
Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
HORSCH Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!
10/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję
Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania
Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania
TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
HORSCH Optipack 4-8 DD
07/2005 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Głowica do nitów zrywalnych E95H
Głowica do nitów zrywalnych E95H 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitów zrywalnych z dowolnego materiału. Nity aluminiowe średnica [mm] Nity stalowe średnica [mm] Nity nierdzewne średnica [mm]
Zbiornik na ziarno Duży zbiornik na ziarno 1300 L, 4 jednostki pomiarowe do zbóż.
Siewnik certyfikowany ENAMA Zbiornik na ziarno Duży zbiornik na ziarno 1300 L, 4 jednostki pomiarowe do zbóż. Koła Standardowe koła napędowe 26.00 x 12. Znacznik rzędów Automatyczne znaczniki w standardzie.
HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF
02/2009 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Instrukcja obsługi.
Instrukcja obsługi www.axorindustry.pl Informacje na temat działania okuć AXOR Twoje systemy okienne i drzwiowe są wyposażone w akcesoria grupy Komfort Line K-3 firmy AXOR INDUSTRY. Jest to gwarancja ich
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.)
Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.) data aktualizacji: 2016.05.23 Silnik 1.9 TDI z pompowtryskiwaczami (PD) o kodzie BXE stosowany jest z powodzeniem w samochodach
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania
INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
Express. Express TD Express KR PROFESJONALNA TECHNIKA SIEWU NA TRZYPUNKTOWYM UKŁADZIE ZAWIESZENIA
Express Express TD Express KR PROFESJONALNA TECHNIKA SIEWU NA TRZYPUNKTOWYM UKŁADZIE ZAWIESZENIA Express TD NASZĄ SIŁĄ NAPĘDOWĄ JEST GLEBA Co wyróżnia Express TD? Express TD jest pierwszym tego typu siewnikiem
Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania
Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Nr art. D 030 034 Wydanie z dnia 2000/08/PR-10 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać
Agregaty sprężarek śrubowych Grasso SSP1. Książka przeglądów (Tłumaczenie tekstu oryginalnego) P_252519_4
Książka przeglądów (Tłumaczenie tekstu oryginalnego) P_252519_4 Książka przeglądów COPYRIGHT Wszelkie prawa zastrzeżone. Nic z tej publikacji nie może być bez uprzedniej pisemnej zgody GEA Refrigeration
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
1. Schemat przekładni.
, Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów?
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów? data aktualizacji: 2017.01.10 Zdjęcie poglądowe, stanowi ilustrację do artykułu W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0
Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 0 data aktualizacji: 2017.05.10 rys. 7 Autodata światowy lider informacji technicznych dla wtórnego rynku motoryzacyjnego tworzy i dostarcza produkty, które znajdują
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -
Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
Nr: Numer identyfikacyjny EDP.
Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem
Podręcznik akcesoriów
Podręcznik akcesoriów E2022PL1.pdf Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych
Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący
Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik