Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2018) 192 final - ANNEX 2 - PART 3/5.
|
|
- Zdzisław Wojciech Walczak
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 kwietnia 2018 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2018/0091 (NLE) 7960/18 ADD 4 WTO 64 SERVICES 13 COASI 81 WNIOSEK Od: Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor Jordi AYET PUIGARNAU Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej Nr dok. Kom.: COM(2018) 192 final - ANNEX 2 - PART 3/5 Dotyczy: ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2018) 192 final - ANNEX 2 - PART 3/5. Zał.: COM(2018) 192 final - ANNEX 2 - PART 3/5 7960/18 ADD 4 mf DGC 1 PL
2 KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia r. COM(2018) 192 final ANNEX 2 PART 3/5 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią PL PL
3 CZĘŚĆ 3 Znoszenie i obniżanie ceł Japonia SEKCJA A Uwagi do taryfy celnej Japonii 1. Do celów art. 2.8 zastosowanie mają następujące kategorie wskazane w kolumnie Kategoria w sekcji D taryfy celnej Japonii: a) oprócz ceł na towary pochodzące sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych niewymienionych w taryfie celnej Japonii, cła na towary pochodzące sklasyfikowane w pozycjach taryfowych oznaczonych literą A zostają całkowicie zniesione, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy; b) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B3, znosi się w czterech równych rocznych transzach, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia czwartego roku; {Załącznik 2-A]/pl 1
4 c) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B5, znosi się w sześciu równych rocznych transzach, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku; d) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B5*, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 20 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; oraz (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku; e) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B5**, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; oraz {Załącznik 2-A]/pl 2
5 (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku; f) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B5***, pozostają na poziomie stawki podstawowej do dnia 31 marca piątego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku; g) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B5****, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się do stawki 25 % cła ad valorem oraz o 40 JPY/kg w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; oraz (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku; {Załącznik 2-A]/pl 3
6 h) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B5*****, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się do stawki 35 % cła ad valorem oraz o 40 JPY/kg w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; oraz (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku; i) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B7, znosi się w ośmiu równych rocznych transzach, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia ósmego roku; j) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B7*, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; oraz {Załącznik 2-A]/pl 4
7 (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w siedmiu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia ósmego roku; k) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B7**, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 20 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; (ii) cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i) do dnia 31 marca trzeciego roku; oraz (iii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w pięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia czwartego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia ósmego roku; l) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B8, znosi się w dziewięciu równych rocznych transzach, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia dziewiątego roku; {Załącznik 2-A]/pl 5
8 m) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B9*, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się do stawki 2,2 % cła ad valorem w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; oraz (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w dziewięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 10. roku; n) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B10, znosi się w 11. równych rocznych transzach, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku; o) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B10*, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; oraz {Załącznik 2-A]/pl 6
9 (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w 10. równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku; p) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B10**, są następujące: (i) od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy do dnia 31 marca 10. roku, będzie to różnica między: A) sumą: 1) wartości za kilogram uzyskanej przez pomnożenie wartości celnej za kilogram przez współczynnik, który stanowi różnicę między 100 % powiększone o stawkę określoną w kolumnie 3 tabeli poniżej, a wartością uzyskaną poprzez podzielenie wartości za kilogram określonej w kolumnie 2 tabeli poniżej przez 897,59 JPY/kg; oraz 2) wartości za kilogram określonej w kolumnie 2 tabeli poniżej; oraz {Załącznik 2-A]/pl 7
10 1 2 3 Rok Wartość za kg (JPY) 1 307,87 4, ,50 3, ,13 3, ,75 2, ,38 2, ,65 1, ,91 1,4 8 77,19 1,1 9 51,46 0, ,72 0,3 Stawka (%) B) wartością celną za kilogram; oraz (ii) stawka zerowa począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku; {Załącznik 2-A]/pl 8
11 q) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B10***, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się do stawki 4,3 % cła ad valorem w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; (ii) cła obniża się do stawki 2,2 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (i) w czterech równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku oraz (iii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (ii) w sześciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia szóstego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku; r) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B10****, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 25 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy oraz {Załącznik 2-A]/pl 9
12 (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w 10. równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku; s) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B12*, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; oraz (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w 12 równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 13. roku; t) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B12**, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 20 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; {Załącznik 2-A]/pl 10
13 (ii) cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i) do dnia 31 marca szóstego roku oraz (iii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (ii) w siedmiu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia siódmego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 13. roku; u) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B12***, znosi się w następujący sposób: (i) cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; (ii) cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i) do dnia 31 marca szóstego roku; (iii) cła obniża się o 25 % stawki podstawowej od poziomu określonego w ppkt (ii) w dniu 1 kwietnia siódmego roku; {Załącznik 2-A]/pl 11
14 (iv) cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (iii) do dnia 31 marca 12. roku; oraz (v) cła znosi się począwszy od dnia 1 kwietnia trzynastego roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła; v) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B13, znosi się w 14. równych rocznych transzach, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 14. roku; w) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B15, znosi się w 16. równych rocznych transzach, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 16. roku; {Załącznik 2-A]/pl 12
15 x) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B15*, są następujące: (i) od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy do dnia 31 marca 15. roku, będzie to niższa z dwóch następujących wartości: A) różnica między wartością celną za sztukę a wartością za sztukę uzyskaną przez przemnożenie kwoty ,55 JPY/szt. przez 100 % powiększone o stawkę określoną w kolumnie 3 poniższej tabeli; oraz {Załącznik 2-A]/pl 13
16 B) wartość za sztukę określoną w kolumnie 2 tabeli poniżej; oraz Rok wartość za sztukę (JPY) ,75 7, ,50 7, ,25 6, ,00 6, ,75 5, ,50 5, ,25 4, ,00 4, ,75 3, ,50 3, ,25 2, ,00 2, ,75 1, ,50 1, ,25 0,5 Stawka (%) (ii) stawka zerowa począwszy od dnia 1 kwietnia 16. roku; {Załącznik 2-A]/pl 14
17 y) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych B20*, znosi się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 80 % stawki podstawowej w 11. równych rocznych transzach; oraz (ii) cła znosi się od poziomu określonego w ppkt (i) w 10. równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia 12. roku, a przedmiotowe towary stają się wolne od cła począwszy od dnia 1 kwietnia 21. roku; z) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R1, obniża się w następujący sposób: (i) cła obniża się do stawki 27,5 % cła ad valorem w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; (ii) cła obniża się do stawki 20 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (i) w dziewięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku; {Załącznik 2-A]/pl 15
18 (iii) cła obniża się do stawki 9 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (ii) w sześciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku; oraz (iv) cła pozostaną na poziomie 9 % cła ad valorem począwszy od 16. roku; aa) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R2, będą na poziomie niższej z dwóch następujących wartości: (i) różnica między wartością celną za kilogram a wartością za kilogram uzyskaną przez przemnożenie kwoty 393 JPY/kg przez 100 % powiększone o stawkę określoną w kolumnie 3 poniższej tabeli; oraz {Załącznik 2-A]/pl 16
19 (ii) wartość za kilogram określona w kolumnie 2 tabeli poniżej; Rok Wartość za kg (JPY) 1 93,75 2,2 2 93,75 1,9 3 93,75 1,7 4 93,75 1,4 5 52,50 1,2 6 49,50 0,9 7 46,50 0,7 8 43,50 0,4 9 40,50 0,2 10. rok i lata kolejne 37,50 0 Stawka (%) bb) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R3, będą na poziomie niższej z dwóch następujących wartości: (i) różnica między wartością celną za kilogram a wartością za kilogram uzyskaną przez przemnożenie kwoty 524 JPY/kg przez 100 % powiększone o stawkę określoną w kolumnie 3 poniższej tabeli; oraz {Załącznik 2-A]/pl 17
20 (ii) wartość za kilogram określona w kolumnie 2 tabeli poniżej; Rok Wartość za kg (JPY) , , , , , , , , ,2 10. rok i lata kolejne 50 0 Stawka (%) cc) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R4, obniża się w następujący sposób: (i) cła obniża się do stawki 39 % cła ad valorem w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; {Załącznik 2-A]/pl 18
21 (ii) cła obniża się do stawki 20 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (i) w dziewięciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku; (iii) cła obniża się do stawki 9 % cła ad valorem od poziomu określonego w ppkt (ii) w sześciu równych rocznych transzach począwszy od dnia 1 kwietnia 11. roku; oraz (iv) cła pozostaną na poziomie 9 % cła ad valorem począwszy od 16. roku; dd) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R5, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w 11. równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od 11. roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); {Załącznik 2-A]/pl 19
22 ee) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R6, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); ff) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R7, obniża się o 5 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy, a następnie pozostają one na tym poziomie; gg) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R8, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 25 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz {Załącznik 2-A]/pl 20
23 (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); hh) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R9, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się do 5 % stawki podstawowej, zgodnie z poniższą tabelą, w sześciu równych rocznych transzach; oraz Rok Cła inne niż opłata (JPY/kg) 1 77,43 255, ,87 207, ,30 159, ,73 111, ,17 63,33 6 4,60 15,20 Opłata (JPY/kg) (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); {Załącznik 2-A]/pl 21
24 ii) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R10, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się do 5 % stawki podstawowej, zgodnie z poniższą tabelą, w sześciu równych rocznych transzach; oraz Rok Cła inne niż opłata (JPY/kg) 1 83,33 274, ,65 222, ,98 171, ,30 119, ,62 67,92 6 4,95 16,30 Opłata (JPY/kg) (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); {Załącznik 2-A]/pl 22
25 jj) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R11, obniża się w następujący sposób: (i) cła obniża się do stawki 35 % cła ad valorem oraz o 40 JPY/kg w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; (ii) począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku cła obniża się o 70 % stawki określonej w ppkt (i) w 10. równych rocznych transzach; oraz (iii) począwszy od 11. roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (ii); kk) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R12, obniża się w następujący sposób: (i) cła obniża się do stawki 25 % cła ad valorem oraz o 40 JPY/kg w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy; {Załącznik 2-A]/pl 23
26 (ii) począwszy od dnia 1 kwietnia drugiego roku cła obniża się o 70 % stawki określonej w ppkt (i) w 10. równych rocznych transzach; oraz (iii) począwszy od 11. roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (ii); ll) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R13, obniża się o 15 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy i pozostają następnie na tym poziomie; mm) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R14, obniża się o 25 % stawki podstawowej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy i pozostają następnie na tym poziomie; {Załącznik 2-A]/pl 24
27 nn) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R15, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 15 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); oo) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R16, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 50 % stawki podstawowej w czterech równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od czwartego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); {Załącznik 2-A]/pl 25
28 pp) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R17, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 75 % stawki podstawowej w 11. równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od 11. roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); qq) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R18, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 10 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); {Załącznik 2-A]/pl 26
29 rr) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R19, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 75 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); ss) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R20, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 60 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); {Załącznik 2-A]/pl 27
30 tt) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R21, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 63 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); uu) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R22, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 66,6 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); {Załącznik 2-A]/pl 28
31 vv) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych R23, obniża się w następujący sposób: (i) począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy cła obniża się o 67 % stawki podstawowej w sześciu równych rocznych transzach; oraz (ii) począwszy od szóstego roku cła pozostają na poziomie określonym w ppkt (i); ww) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych TRQ podlegają warunkom kontyngentu taryfowego mającego zastosowanie do tej pozycji taryfowej, jak określono w sekcji B; xx) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych Xb, wyłącza się z wszelkich zobowiązań dotyczących znoszenia lub obniżania ceł i pozostają na poziomie stawki podstawowej; yy) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych Xq1, dla których kontyngenty taryfowe zostały określone w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO, wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy; {Załącznik 2-A]/pl 29
32 zz) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych Xq2, dla których kontyngenty taryfowe zostały określone w odpowiednich rozporządzeniach rządu Japonii, wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy; oraz aaa) cła nakładane na towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych X, wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych określonych w ust. 1 części 1 oraz w lit. a) xx). 2. Towary pochodzące, sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych SG-n w kolumnie Uwagi w taryfie celnej Japonii, podlegają postanowieniom sekcji C. 3. Traktowanie taryfowe towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych oznaczonych literą S w kolumnie Uwagi w taryfie celnej Japonii podlega przeglądowi zgodnie z art. 2.8 ust. 3 i Postanowień ust. 6 części 1 nie stosuje się w odniesieniu do ceł na towary pochodzące sklasyfikowane w pozycjach taryfowych i {Załącznik 2-A]/pl 30
33 SEKCJA B Kontyngenty taryfowe Japonii 1. Postanowienia ogólne a) Do celów ust. 1 lit. ww) sekcji A cła na towary pochodzące sklasyfikowane w ramach pozycji taryfowych oznaczonych TRQ-n w kolumnie Uwagi w taryfie celnej Japonii, podlegają warunkom kontyngentu taryfowego (TRQ) dla tej konkretnej pozycji taryfowej, zgodnie z postanowieniami niniejszej sekcji, począwszy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy. b) Do celów stosowania kontyngentów taryfowych określonych w niniejszej sekcji, w przypadku gdy pierwszy rok jest krótszy niż 12 miesięcy, łączna wielkość kontyngentu na pierwszy rok ustalona w ramach każdego kontyngentu taryfowego zostaje zmniejszona do części, która jest proporcjonalna do liczby pełnych miesięcy pozostających w ciągu pierwszego roku. Do celów niniejszej litery każdą część mniejszą niż 1,0 zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej (w przypadku 0,5 zaokrągla się do 1,0), pod warunkiem że zastosowanie ma jednostka określona w odpowiednich postanowieniach niniejszej sekcji. {Załącznik 2-A]/pl 31
34 c) Opisy produktu lub produktów w nazwie każdego kontyngentu taryfowego w niniejszej sekcji niekoniecznie są wyczerpujące. Opisy te podane zostały jedynie w celu ułatwienia użytkownikom zrozumienia niniejszej sekcji i nie zmieniają ani nie zastępują zakresu każdego kontyngentu taryfowego ustanowionego przez odniesienie do odpowiednich pozycji taryfowych. 2. Kontyngent taryfowy 1 (TRQ-1): Produkty z pszenicy a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), z zastrzeżeniem zastosowania przez Japonię narzutu importowego, jak przewidziano w lit. d): Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 200 ton metrycznych. {Załącznik 2-A]/pl 32
35 b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , i d) Kontyngent taryfowy TRQ-1 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest zarządzany przez Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Rybołówstwa Japonii (zwane dalej w niniejszej sekcji MAFF ) lub przez jego następcę, w charakterze państwowego przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu równoczesnego kupnasprzedaży (zwanego dalej w niniejszej sekcji mechanizmem SBS ). Japonia może pobierać narzut importowy w odniesieniu do towarów przywożonych w ramach kontyngentu taryfowego TRQ-1. Wysokość narzutu importowego nie przekracza kwoty dozwolonej dla towarów objętych wykazem zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO. {Załącznik 2-A]/pl 33
36 3. Kontyngent taryfowy 2 (TRQ-2): Mieszaniny, ciasta i ciasta w proszku a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c): Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie ton metrycznych. b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. {Załącznik 2-A]/pl 34
37 c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , i d) Kontyngent taryfowy TRQ-2 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. 4. Kontyngent taryfowy 3 (TRQ-3): Przetwory spożywcze wytworzone głównie na bazie pszenicy a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c): Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie ton metrycznych. {Załącznik 2-A]/pl 35
38 b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , i d) Kontyngent taryfowy TRQ-3 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. {Załącznik 2-A]/pl 36
39 5. Kontyngent taryfowy 4 (TRQ-4): Pszenna mąka, granulki, zmiażdżone oraz przetwory spożywcze a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), z zastrzeżeniem zastosowania przez Japonię narzutu importowego, jak przewidziano w lit. d): Łączna wielkość kontyngentu Rok (tony metryczne) W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie ton metrycznych. b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. {Załącznik 2-A]/pl 37
40 c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , , , , , , , , , , , , i d) Kontyngent taryfowy TRQ-4 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. Japonia może pobierać narzut importowy w odniesieniu do towarów przywożonych w ramach kontyngentu taryfowego TRQ-4. Wysokość narzutu importowego nie przekracza kwoty dozwolonej dla towarów objętych wykazem zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO. 6. Kontyngent taryfowy 5 (TRQ-5): Pszenica a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), objętą narzutem importowym stosowanym przez Japonię zgodnie z lit. e) i f), a także maksymalną wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży w każdym roku dla tych towarów: {Załącznik 2-A]/pl 38
41 Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) , , , , , , , , ,4 Maksymalna wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży (JPY/kg) W 10. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 270 ton metrycznych. W 10. roku i kolejnych latach maksymalna wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży pozostaje na poziomie 9,4 JPY/kg dla towarów pochodzących. b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , , , i {Załącznik 2-A]/pl 39
42 d) Kontyngent taryfowy TRQ-5 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. e) Do celów kontyngentu taryfowego TRQ-5 maksymalna wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży oznacza maksymalną kwotę, którą MAFF lub jej następca może dodać do kwoty zapłaconej za towary przy ustalaniu minimalnej ceny sprzedaży, po której lub powyżej której MAFF lub jego następca nie może odrzucić oferty w ramach przetargu SBS, chyba że ilość w ofercie SBS zostanie w pełni subskrybowana w drodze wyższych ofert. f) Różnica między kwotą zapłaconą za towary przez nabywcę w ramach transakcji SBS a kwotą zapłaconą przez MAFF lub jego następcę za towary jest zatrzymywana przez MAFF lub jego następcę jako narzut importowy za towary, który może przekraczać maksymalną wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży lecz nie może przekraczać kwoty dozwolonej dla towarów na podstawie wykazu zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO. {Załącznik 2-A]/pl 40
43 7. Kontyngent taryfowy 6 (TRQ-6): Makaron Udon a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c): Rok 1 10 Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W drugim roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 10 ton metrycznych. b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji taryfowej d) Kontyngent taryfowy TRQ-6 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. {Załącznik 2-A]/pl 41
44 8. Kontyngent taryfowy 7 (TRQ-7): Jęczmienna mąka, kasza i granulki a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), z zastrzeżeniem zastosowania przez Japonię narzutu importowego, jak przewidziano w lit. d): Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 200 ton metrycznych. b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , , i {Załącznik 2-A]/pl 42
45 d) Kontyngent taryfowy TRQ-7 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. Japonia może pobierać narzut importowy w odniesieniu do towarów przywożonych w ramach kontyngentu taryfowego TRQ-7. Wysokość narzutu importowego nie przekracza kwoty dozwolonej dla towarów objętych wykazem zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO. 9. Kontyngent taryfowy 8 (TRQ-8): Przetwory spożywcze z jęczmienia a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), z zastrzeżeniem zastosowania przez Japonię narzutu importowego, jak przewidziano w lit. d): Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W siódmym roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 200 ton metrycznych. {Załącznik 2-A]/pl 43
46 b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , i d) Kontyngent taryfowy TRQ-8 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. Japonia może pobierać narzut importowy w odniesieniu do towarów przywożonych w ramach kontyngentu taryfowego TRQ-8. Wysokość narzutu importowego nie przekracza kwoty dozwolonej dla towarów objętych wykazem zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO. {Załącznik 2-A]/pl 44
47 10. Kontyngent taryfowy 9 (TRQ-9): Jęczmień a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c), objętą narzutem importowym stosowanym przez Japonię zgodnie z lit. e) i f), a także maksymalną wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży w każdym roku dla tych towarów: Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) , , , , , , , , ,4 Maksymalna wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży (JPY/kg) W 10. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 30 ton metrycznych. W 10. roku i kolejnych latach maksymalna wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży pozostaje na poziomie 4,4 JPY/kg. {Załącznik 2-A]/pl 45
48 b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych i d) Kontyngent taryfowy TRQ-9 jest ustanawiany poza kontyngentem taryfowym określonym w wykazie zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO i jest zarządzany przez MAFF lub jego następcę, w charakterze państwowego przedsiębiorstwa handlowego, przy wykorzystaniu mechanizmu SBS. Dopuszcza się dłuższy okres transportu oparty na umowie handlowej między importerem a producentem. {Załącznik 2-A]/pl 46
49 e) Do celów kontyngentu taryfowego TRQ-9 maksymalna wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży oznacza maksymalną kwotę, którą MAFF lub jej następca może dodać do kwoty zapłaconej za towary przy ustalaniu minimalnej ceny sprzedaży, po której lub powyżej której MAFF lub jego następca nie może odrzucić oferty w ofercie SBS, chyba że ilość w ramach przetargu SBS zostanie w pełni subskrybowana w drodze wyższych ofert. f) Różnica między kwotą zapłaconą za towary przez nabywcę w ramach transakcji SBS a kwotą zapłaconą przez MAFF lub jego następcę za towary jest zatrzymywana przez MAFF lub jego następcę jako narzut importowy za towary, który może przekraczać maksymalną wysokość narzutu importowego w celu ustalenia minimalnej ceny sprzedaży lecz nie może przekraczać kwoty dozwolonej dla towarów na podstawie wykazu zobowiązań Japonii w ramach Porozumienia WTO. {Załącznik 2-A]/pl 47
50 11. Kontyngent taryfowy 10 (TRQ-10): Słód a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c): Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W drugim roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie ton metrycznych. b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych i {Załącznik 2-A]/pl 48
51 d) Kontyngent taryfowy TRQ-10 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. 12. Kontyngent taryfowy 11 (TRQ-11): Kawa, mieszanki herbaty, przetwory spożywcze i ciasta a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c): Łączna wielkość kontyngentu Rok (tony metryczne) W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie ton metrycznych. {Załącznik 2-A]/pl 49
52 b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , , , , , , , , i d) Kontyngent taryfowy TRQ-11 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. {Załącznik 2-A]/pl 50
53 13. Kontyngent taryfowy 12 (TRQ-12): Przetwory spożywcze a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość bezcłowego kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c): Rok 1 150, , , , , , , , , , ,0 Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 225 ton metrycznych. {Załącznik 2-A]/pl 51
54 b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji taryfowej d) Kontyngent taryfowy TRQ-12 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. {Załącznik 2-A]/pl 52
55 14. Kontyngent taryfowy 13 (TRQ-13): Glukoza i fruktoza a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. d): Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie ton metrycznych. {Załącznik 2-A]/pl 53
56 b) (i) Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) ppkt (i) jest zerowa. (ii) Stawka celna w ramach kontyngentu, inna niż opłata za towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) ppkt (ii), wynosi 21,5 JPY na każdy kilogram zawartości cukru tych towarów pochodzących, w odniesieniu do których Japonia może pobrać opłatę. Stawka tej opłaty nie może przekraczać stawki opłaty mającej zastosowanie w momencie przywozu do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji taryfowej Zawartość cukru tych towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) ppkt (ii) określa się na podstawie masy sacharozy (w suchej masie) zawartej w tych towarach pochodzących. c) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. {Załącznik 2-A]/pl 54
57 d) (i) Lit. a), b) ppkt (i) i c) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , i (ii) Lit. a), b) ppkt (ii) i c) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , i e) Kontyngent taryfowy TRQ-13 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. {Załącznik 2-A]/pl 55
58 15. Kontyngent taryfowy 14 (TRQ-14): Przetwory spożywcze a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. c) oraz stawki celne w ramach kontyngentu obowiązujące w każdym roku: Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) , , , , , , , , , ,0 Stawka celna w ramach kontyngentu (%) ,0 W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie ton metrycznych. W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu pozostaje na poziomie 14,0 %. {Załącznik 2-A]/pl 56
59 b) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycji taryfowej określonej w lit. c) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. c) Lit. a) i b) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycji taryfowej d) Kontyngent taryfowy TRQ-14 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. {Załącznik 2-A]/pl 57
60 16. Kontyngent taryfowy 15 (TRQ-15): Przetwory spożywcze zawierające ponad 50 % sacharozy oraz proszek kakaowy a) W poniższej tabeli przedstawiono łączną wielkość kontyngentu mającą zastosowanie w poszczególnych latach do towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycji taryfowej określonej w lit. d): Rok Łączna wielkość kontyngentu (tony metryczne) W 12. roku i kolejnych latach łączna wielkość kontyngentu pozostaje na poziomie 130 ton metrycznych. {Załącznik 2-A]/pl 58
61 b) (i) Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , , , i jest zerowa. (ii) Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych i obniża się w następujący sposób: Rok 1 28,7 2 27,6 3 26,5 4 25,4 5 24,3 6 23,3 7 22,2 8 21,1 9 20, , ,9 Stawka celna w ramach kontyngentu (%) W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu pozostaje na poziomie 17,9 %. {Załącznik 2-A]/pl 59
62 (iii) Stawki celne w ramach kontyngentu na towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycji taryfowej obniża się w następujący sposób: Rok 1 28,4 2 27,0 3 25,7 4 24,3 5 23,0 6 21,6 7 20,3 8 18,9 9 17, , ,9 Stawka celna w ramach kontyngentu (%) W 12. roku i kolejnych latach stawka celna w ramach kontyngentu pozostaje na poziomie 14,9 %. c) Stawkę celną nałożoną na przywożone towary pochodzące z Unii Europejskiej sklasyfikowane w pozycjach taryfowych określonych w lit. d) i przekraczające wielkość kontyngentu określoną w lit. a) wyłącza się z wszelkich zobowiązań taryfowych na mocy niniejszej Umowy. {Załącznik 2-A]/pl 60
63 d) Lit. a) c) mają zastosowanie do towarów pochodzących sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych , , , , , , , , i e) Kontyngent taryfowy TRQ-15 jest zarządzany przez Japonię, w sposób niedyskryminacyjny, w ramach procedury pozwolenia na przywóz opartej na zasadzie kto pierwszy, ten lepszy, zgodnie z którą świadectwo dotyczące kontyngentu taryfowego wydawane jest przez Japonię. 17. Kontyngent taryfowy 16 (TRQ-16): Cukier a) Stawka celna w ramach kontyngentu towarów pochodzących z Unii Europejskiej sklasyfikowanych w pozycjach taryfowych określonych w lit. c) jest zerowa, z zastrzeżeniem opłat, które są zwracane zgodnie z japońskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, w przypadku gdy: (i) łączna ilość towarów pochodzących przywożonych z Unii Europejskiej w dowolnym roku nie przekracza łącznej wielkości kontyngentu określonej w poniższej tabeli; oraz {Załącznik 2-A]/pl 61
ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 22.1.2016 r. COM(2016) 18 final ANNEX 3 PART 1/4 ZAŁĄCZNIK [ ] Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską
ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 22.1.2016 r. COM(2016) 8 final ANNEX 2 PART 1/8 ZAŁĄCZNIK [ ] Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy o partnerstwie gospodarczym
14062/08 ADD 4 PAW/alb 1 DG E 2
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 2 lutego 2009 r. (OR. en) 14062/08 ADD 4 ACP 174 WTO 187 COAFR 314 RELEX 737 AKTY PRAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Załącznik 2 do Umowy przejściowej o partnerstwie
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 2 czerwca 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 2 czerwca 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0158 (NLE) 9741/16 PECHE 197 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 1 czerwca 2016 r. Do: Nr dok. Kom.:
10973/16 ADD 1 IT/alb DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 września 2016 r. (OR. en) 10973/16 ADD 1
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 września 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0206 (NLE) 10973/16 ADD 1 WTO 195 SERVICES 20 FDI 16 CDN 12 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŁÓDZKIEGO
DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŁÓDZKIEGO Łódź, dnia 19 kwietnia 2017 r. Poz. 2122 UCHWAŁA NR XX/138/17 RADY GMINY LIPCE REYMONTOWSKIE z dnia 29 marca 2017 r. w sprawie uchwalenia zmiany miejscowego planu
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 23 maja 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 23 maja 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0097 (NLE) 9633/17 UD 134 WNIOSEK Od: Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 sierpnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 sierpnia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0177 (NLE) 11634/17 ACP 90 WTO 177 RELEX 693 COLAC 73 DEVGEN 186 WNIOSEK Od: Data otrzymania:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 czerwca 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 czerwca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0131 (NLE) 10415/17 FISC 144 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 15 czerwca 2017 r. Do: Nr dok. Kom.:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 25 września 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 25 września 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0236 (NLE) 12503/17 ADD 4 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 25 września 2017 r. Do: COEST 239 CFSP/PESC
ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady. w sprawie obniżenia lub zniesienia ceł na towary pochodzące z Ukrainy
KOMISJA EUROPEJSKA Strasburg, dnia 11.3.2014 r. COM(2014) 166 final ANNEX 1 PART 11/11 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie obniżenia lub zniesienia
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 czerwca 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 czerwca 2017 r. (OR. en) 10024/17 ADD 1 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 2 czerwca 2017 r. Do: CLIMA 172 ENV 585 ENT 146 DELACT 94 Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument C(2017) 6946 final. Zał.: C(2017) 6946 final /17 ur DGB 2C
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 19 października 2017 r. (OR. en) 13457/17 PISMO PRZEWODNIE Od: PHARM 42 SAN 364 MI 729 COMPET 690 DELACT 192 Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 25 sierpnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 25 sierpnia 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0253 (NLE) 11773/16 MAMA 170 MED 31 RHJ 19 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 23 sierpnia 2016 r.
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 283 final ZAŁĄCZNIK.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 30 maja 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0148 (COD) 9565/16 ADD 1 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 26 maja 2016 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 13 lipca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 13 lipca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0156 (NLE) 11275/17 NT 4 AGRI 404 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 11 lipca 2017 r. Do: Nr dok. Kom.:
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2017) 112 final - ANNEXES 1-9.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 marca 2017 r. (OR. en) 7057/17 ADD 1 TRANS 97 PISMO PRZEWODNIE Od: Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor Jordi AYET PUIGARNAU Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN,
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 19 czerwca 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 19 czerwca 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0105 (NLE) 9356/15 UD 125 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.10.2013 COM(2013) 677 final 2013/0324 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia zmienionego protokołu ustaleń ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki dotyczącego przywozu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 stycznia 2014 r. (OR. en) 17930/1/13 REV 1. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2011/0465 (COD)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 28 stycznia 2014 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2011/0465 (COD) 17930/1/13 REV 1 COWEB 189 CODEC 2992 PARLNAT 327 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 sierpnia 2019 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 sierpnia 2019 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2019/0162 (CNS) 11597/19 ACP 97 PTOM 20 RELEX 762 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 5 sierpnia 2019 r.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 września 2019 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 września 2019 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2019/0190(NLE) 12115/19 WTO 229 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 11 września 2019 r. Do: Nr dok. Kom.:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 30 sierpnia 2016 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 30 sierpnia 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0260 (NLE) 11813/16 ADD 1 PECHE 296 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 30 sierpnia 2016 r. Do: Sekretarz
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 sierpnia 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 sierpnia 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0170 (NLE) 11411/15 ADD 1 COEST 248 WTO 175 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 5 sierpnia
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 16.3.2012 r. COM(2012) 115 final 2012/0054 (COD) C7-0079/12 Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wdrażania porozumień zawartych przez UE w
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 29 maja 2018 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 29 maja 2018 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2018/0172 (COD) 9465/18 ADD 1 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 28 maja 2018 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 lutego 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 lutego 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0020 (NLE) 6410/17 COLAC 14 PVD 4 WTO 34 UD 35 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 8 lutego 2017 r. Do:
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1994/2006. z dnia 27 grudnia 2006 r.
30.12.2006 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 413/3 Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1994/2006 z dnia 27 grudnia 2006 r. otwierające wspólnotowe kontyngenty taryfowe na 2007 r. w odniesieniu do owiec,
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0041 (NLE) 6962/16 ADD 1 COEST 62 ELARG 18 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 18 lutego 2016 r. Do: Nr
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 31 lipca 2015 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 31 lipca 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0164 (NLE) 11250/15 VISA 244 COEST 236 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 31 lipca 2015 r. Do: Nr dok.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 marca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 marca 2017 r. (OR. en) 7713/16 COR 1 EF 76 ECOFIN 273 DELACT 64 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 17 marca 2017 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Sekretarz Generalny
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 kwietnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 kwietnia 2017 r. (OR. en) 8257/17 FIN 260 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 12 kwietnia 2017 r. Do: Nr dok. Kom.: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2017) 602 final ANNEX 1.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 19 października 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0262 (NLE) 13120/17 ADD 1 WNIOSEK Od: ECO 58 ENT 204 MI 703 UNECE 13 Sekretarz Generalny
RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 2 sierpnia 2004 r /04. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: ACC 2004/0177
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 2 sierpnia 2004 r. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: ACC 2004/0177 11823/04 EEE 64 N 6 AGRI 202 AGRIORG 37 UD 103 MI 217 WNIOSEK od: Komisja data: 28 lipca 2004
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 29 listopada 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 29 listopada 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0367 (NLE) 14996/16 COASI 218 ASIE 88 AUS 6 WTO 338 COCON 30 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 28
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 94/4 ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/562 z dnia 9 kwietnia 2018 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1354/2011 otwierające unijne roczne kontyngenty taryfowe w odniesieniu
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 31 lipca 2019 r. (OR. en) Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor Jordi AYET PUIGARNAU
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 31 lipca 2019 r. (OR. en) 11561/19 AGRI 405 AGRIFIN 46 FIN 538 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 30 lipca 2019 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Sekretarz Generalny Komisji
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2015) 512 final ANNEX 1 - PART 1/2.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 października 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0241 (NLE) 13276/15 ADD 1 UD 205 WNIOSEK Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument C(2016) 3337 final ANNEXES 1 to 2.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 czerwca 2016 r. (OR. en) 10068/16 ADD 1 EF 182 ECOFIN 588 DELACT 110 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 8 czerwca 2016 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.6.2012 r. COM(2012) 346 final 2012/0167 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 578 final - ANNEXES 1 to 6.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 15 września 2016 r. (OR. en) 12246/16 ADD 1 AGRIFIN 99 FIN 560 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 14 września 2016 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał
FORMULARZ OFERTOWY dostawa leków do Apteki Szpitalnej Zespołu Opieki Zdrowotnej w Busku Zdroju, kod wg CPV
1 Załącznik nr 18 po modyfikacji z dnia 04.12.2009 r. ZOZ/ZP P/36/09.. pieczęć adresowa Wykonawcy FORMULARZ OFERTOWY dostawa leków do Apteki Szpitalnej Zespołu Opieki Zdrowotnej w Busku Zdroju, kod wg
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 marca 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 marca 2017 r. (OR. en) 6936/17 ADD 4 JAI 189 ASIM 22 CO EUR-PREP 14 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 2 marca 2017 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
Informacja o sytuacji na Europejskim Rynku Cukru podejmowanych działaniach Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Wsi w celu jej stabilizacji
Informacja o sytuacji na Europejskim Rynku Cukru podejmowanych działaniach Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Wsi w celu jej stabilizacji I. Światowa Organizacja Cukru (ISO) szacuje, że w sezonie 2010/11:
6956/16 KW/jak DGC 2A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 kwietnia 2016 r. (OR. en) 6959/16
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 kwietnia 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0051 (NLE) 6959/16 AELE 12 EEE 9 N 14 ISL 9 FL 11 MI 139 PECHE 72 UD 55 AKTY USTAWODAWCZE I
Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.11.2013 r. COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre produkty rolne i przemysłowe,
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2015) 512 final ANNEX 1 - Part 2/2.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 października 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0241 (NLE) 13276/15 ADD 2 UD 205 WNIOSEK Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał
1. Który z warunków nie jest właściwy dla powyższego zadania programowania liniowego? 2. Na podstawie poniższej tablicy można odczytać, że
Stwierdzeń będzie. Przy każdym będzie należało ocenić, czy jest to stwierdzenie prawdziwe, czy fałszywe i zaznaczyć x w tabelce odpowiednio przy prawdzie, jeśli jest ono prawdziwe lub przy fałszu, jeśli
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 sierpnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 sierpnia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0205 (NLE) 11719/17 FISC 175 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 23 sierpnia 2017 r. Do: Nr dok. Kom.:
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR
L 103/10 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 5.4.2014 ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR 332/2014 z dnia 11 marca 2014 r. w sprawie pewnych procedur dotyczących stosowania Układu o
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 października 2016 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 października 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0341 (NLE) 13399/16 ADD 1 WNIOSEK Od: ECO 65 ENT 187 MI 644 UNECE 15 Sekretarz Generalny
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument C(2019) 3211 final - Annexes 1 to 4.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 lipca 2019 r. (OR. en) 11363/19 ADD 1 ENV 703 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 18 lipca 2019 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor
Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 28.10.2013 COM(2013) 737 final 2013/0353 (NLE) Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 lutego 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 lutego 2017 r. (OR. en) 5845/17 ADD 1 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 31 stycznia 2017 r. Do: AGRI 54 AGRIORG 10 WTO 20 OIV 2 Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2017) 456 final - ANNEXES 1-4.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 września 2017 r. (OR. en) 11765/17 ADD 1 AGRIFIN 84 FIN 513 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 28 sierpnia 2017 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 marca 2016 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 marca 2016 r. (OR. en) 7145/16 UD 60 DELACT 43 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 11 marca 2016 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 665 final. Zał.: COM(2016) 665 final /16 mg DG G 2B
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0326 (NLE) 13537/16 FISC 160 WNIOSEK Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał
Aktualna i przewidywana sytuacja na rynku zbóż w Polsce i UE
Aktualna i przewidywana sytuacja na rynku zbóż w Polsce i UE Jacek Bąkowski Dyrektor Biura Analiz i Programowania ARR 18 kwietnia 2008 r. 1 Użytkowanie gruntów w Polsce użytki rolne 51,8% pozostałe grunty
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 czerwca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 czerwca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0124 (NLE) 10201/17 FISC 137 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 8 czerwca 2017 r. Do: Nr dok. Kom.:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 czerwca 2015 r. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 czerwca 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0118 (NLE) 8544/15 FISC 40 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 29 maja 2015 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy:
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2015) 444 final - ANNEXES 1 to 6.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 15 września 2015 r. (OR. en) 12037/15 ADD 1 AGRIFIN 77 FIN 606 PISMO PRZEWODNIE Od: Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor Jordi AYET PUIGARNAU
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 22 czerwca 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 22 czerwca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0138 (CNS) 10582/17 ADD 1 FISC 149 ECOFIN 572 IA 115 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 22 czerwca
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 lipca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 lipca 2017 r. (OR. en) 11300/17 PECHE 293 DELACT 130 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 13 lipca 2017 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 lutego 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 lutego 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0016 (NLE) 5918/17 CLIMA 24 ENV 100 MI 96 DEVGEN 18 ONU 22 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 2 lutego
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY NR /2013. ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych
PE-CONS No/YY-2013/0063 (COD) ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY NR /2013 z dnia ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych PARLAMENT EUROPEJSKI
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 22 października 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 22 października 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0242 (NLE) 13296/15 FISC 132 PISMO PRZEWODNIE Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
Zmiany w handlu wewnętrznym i międzynarodowym po przystąpieniu Polski do UE oraz po 1 stycznia 2005 r.
Zmiany w handlu wewnętrznym i międzynarodowym po przystąpieniu Polski do UE oraz po 1 stycznia 2005 r. (Changes in the international trade and internal market after accession of Poland into EU and after
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument C(2017) 6902 final. Zał.: C(2017) 6902 final /17 ur DG C 1
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 19 października 2017 r. (OR. en) 13463/17 PISMO PRZEWODNIE Od: COMER 111 WTO 252 UD 234 COHOM 117 DELACT 191 Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 823 final ANNEX 1.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 13 stycznia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0402 (COD) 5283/17 ADD 1 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 12 stycznia 2017 r. Do: COMPET
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 4 listopada 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 4 listopada 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0254 (NLE) 13681/15 FISC 144 PISMO PRZEWODNIE Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
PE-CONS 61/1/16 REV 1 PL
UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI RADA Strasburg, 15 marca 2017 r. (OR. en) 2015/0112 (COD) LEX 1721 PE-CONS 61/1/16 REV 1 COMER 138 WTO 371 COLAC 107 CODEC 1925 ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 4 sierpnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 4 sierpnia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0183 (NLE) 11618/17 FISC 172 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 3 sierpnia 2017 r. Do: Nr dok. Kom.:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 czerwca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 czerwca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0105 (NLE) 9741/17 COEST 113 PHYTOSAN 8 VETER 42 WTO 127 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 29 maja
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 października 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 października 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0243 (NLE) 12824/17 FISC 208 WNIOSEK Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 sierpnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 sierpnia 2017 r. (OR. en) 11710/17 AGRI 433 AGRIORG 81 DELACT 142 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 21 sierpnia 2017 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Sekretarz Generalny
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 sierpnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 sierpnia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0188 (NLE) 11653/17 FISC 173 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 9 sierpnia 2017 r. Do: Nr dok. Kom.:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 grudnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 grudnia 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0372 (NLE) 14821/16 FISC 208 ECOFIN 1112 IA 127 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 1 grudnia 2016 r.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 czerwca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 czerwca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0113 (COD) 9669/17 ADD 1 TRANS 213 CODEC 924 IA 99 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 1 czerwca
(6) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,
L 340/48 15.12.16 ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 16/2253 z dnia 14 grudnia 16 r. otwierające unijne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty rolne i przetworzone produkty rolne pochodzące z Republiki
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 czerwca 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 czerwca 2017 r. (OR. en) 10049/17 ADD 1 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 2 czerwca 2017 r. Do: WTO 131 COWEB 70 AGRI 313 UD 147 TDC 1 DELACT 95 Sekretarz Generalny
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 listopada 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 listopada 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0291 (COD) 14183/17 ADD 1 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 10 listopada 2017 r. Do: Nr dok. Kom.:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 23 sierpnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 23 sierpnia 2017 r. (OR. en) 11715/17 DENLEG 66 AGRI 435 SAN 312 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 22 sierpnia 2017 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Sekretarz Generalny
Zagraniczna polityka handlowa. Tomasz Białowąs msg.umcs.lublin.pl/bialowas.htm bialowas@hektor.umcs.lublin.pl
Zagraniczna polityka handlowa Tomasz Białowąs msg.umcs.lublin.pl/bialowas.htm bialowas@hektor.umcs.lublin.pl Podstawowe definicje Zagraniczna polityka gospodarcza oddziaływanie państwa na stosunki wymiany
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0011 (NLE) 5258/17 SCH-EVAL 18 SIRIS 7 COMIX 25 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 18 stycznia 2017
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2017) 5 final ANNEXES 1 to 2.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 13 stycznia 2017 r. (OR. en) 5275/17 ADD 1 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 11 stycznia 2017 r. Do: EF 5 MI 29 COMPET 20 ECOFIN 17 ENFOPOL 24 Sekretarz Generalny Komisji
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument D040155/01 - Annex 1 - Part 2/3.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 września 2015 r. (OR. en) 12353/15 ADD 2 ENV 586 ENT 199 MI 583 PISMO PRZEWODNIE Od: Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor Jordi AYET PUIGARNAU
SPROSTOWANIA. (Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 113 z dnia 29 kwietnia 2017 r.) ZAŁĄCZNIK
L 118/30 SPROSTOWANIA Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/754 z dnia 28 kwietnia 2017 r. otwierającego unijne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty rolne i przetworzone produkty
(Akty ustawodawcze) ROZPORZĄDZENIA
20.5.2014 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 150/1 I (Akty ustawodawcze) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR 510/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające zasady
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 sierpnia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 sierpnia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0192 (NLE) 11696/17 FISC 174 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 11 sierpnia 2017 r. Do: Nr dok. Kom.:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 marca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 marca 2017 r. (OR. en) 7529/17 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 20 marca 2017 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: MI 258 ENT 76 COMPET 201 DELACT 55 Sekretarz Generalny
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 lutego 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 lutego 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0049 (NLE) 6795/17 UD 55 CORDROGUE 31 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 28 lutego 2017 r. Do: Nr dok.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 sierpnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 sierpnia 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0245 (NLE) 11658/16 FISC 127 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 5 sierpnia 2016 r. Do: Nr dok. Kom.:
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) / z dnia r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 10.11.2017 r. C(2017) 7431 final ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) / z dnia 10.11.2017 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/6 wprowadzające specjalne
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. w sprawie obniżenia lub zniesienia ceł na towary pochodzące z Ukrainy
KOMISJA EUROPEJSKA Strasburg, dnia 11.3.2014 r. COM(2014) 166 final 2014/0090 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie obniżenia lub zniesienia ceł na towary pochodzące z
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument C(2015) 5533 final - ANNEXES 1 to 2.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 sierpnia 2015 r. (OR. en) 11444/15 ADD 1 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 7 sierpnia 2015 r. Do: AGRI 434 AGRIFIN 71 AGRIORG 55 DELACT 102 Sekretarz Generalny Komisji
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 października 2016 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 października 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0315 (NLE) 13066/16 FISC 149 WNIOSEK Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 lipca 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 lipca 2015 r. (OR. en) 10736/15 ADD 1 AGRI 390 AGRIORG 51 DELACT 88 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 8 lipca 2015 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2017) 48 final ANNEX 1.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 lutego 2017 r. (OR. en) 5917/17 ADD 1 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 1 lutego 2017 r. Do: CLIMA 23 ENV 99 ENER 36 TRANS 44 IND 24 COMPET 73 MI 95 ECOFIN 66 Sekretarz
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2017) 291 final ANNEX 3.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 2 czerwca 2017 r. (OR. en) 9940/17 ADD 3 ECOFIN 491 UEM 185 INST 242 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 1 czerwca 2017 r. Do: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,