Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X..

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X.."

Transkrypt

1 Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X.. Wydanie 05/ / PL

2 SEW-EURODRIVE Driving the world

3 Spis tresci 1 Wskazówki ogólne Korzystanie z instrukcji obsługi Struktura wskazówek bezpieczeństwa Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Wykluczenie odpowiedzialności Prawa autorskie Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Informacje ogólne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dokumentacja uzupełniająca Grupa docelowa Złomowanie Naklejka informacyjna na przekładni Oznaczenia graficzne na opakowaniu Transport Warunki magazynowania i transportu Budowa przekładni podstawowej Oznaczenia typu Tabliczka znamionowa Położenie pracy Powierzchnie montażowe Pozycja wałów Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa Wychylne położenia pracy i zmienne położenia pracy Zależność kierunku obrotów Obudowa Zazębienia i wały Wał napędowy i wał wyjściowy System uszczelniający Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej Smarowanie Akcesoria Struktura Opcje i wersje dodatkowe Ramię reakcyjne /T Kołnierz montażowy /F Sprzęgło jednokierunkowe /BS Adapter silnika /MA Napędy z pasem klinowym /VBD Pakiety napędowe na konstrukcji stalowej Rodzaje chłodzenia Wentylator /FAN Zabudowa chłodnicza pokrywy kondensacyjnej wody /CCV Zabudowa chłodnicza wkładu wodnego /CCT Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-wodną z pompą silnikową /OWC

4 Spis tresci 4.12 Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-powietrzną z pompą silnikową /OAC Grzałka oleju /OH Presostat /PS Czujnik temperatury /PT Przełącznik temperatury /NTB Przełącznik temperatury /TSK Lista kontrolna Przed uruchomieniem W trakcie uruchamiania Instalacja / Montaż Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Momenty dociągające Mocowanie przekładni Tolerancje Wskazówki instalacyjne / montażowe Prace wstępne Ustawienie przekładni Ustawianie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem Przekładnie i motoreduktory kategorii II2GD Wlewanie oleju Przekładnia z wałem pełnym Sprzęgła Przekładnie z wałem drążonym i łączeniem na wpust Przekładnie z wałem drążonym i tarczą skurczową Przekładnie z wałem drążonym i uzębieniem wieloklinowym Ramię reakcyjne /T Adapter silnika /MA Napędy z pasem klinowym /VBD Rama fundamentu /BF Rama silnika /SB Wentylator /FAN Zabudowa chłodnicza pokrywy kondensacyjnej wody /CCV Zabudowa chłodnicza wkładu wodnego /CCT Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-wodną z pompą silnikową /OWC Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-powietrzną z pompą silnikową /OAC Grzałka oleju /OH Presostat /PS Czujnik temperatury /PT Przełącznik temperatury /NTB Przełącznik temperatury /TSK

5 Spis tresci 7 Uruchomienie Wskazówki dotyczące uruchomienia Uruchomienie przekładni w strefach zagrożonych wybuchem Przekładnia ze smarowaniem ciśnieniowym Okres docierania Sprzęgło jednokierunkowe /BS Rozruch przekładni w niskiej temperaturze otoczenia Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju Unieruchamianie przekładni Unieruchamianie przekładni / konserwacja przekładni Przegląd / konserwacja Wstępne czynności przeglądowe i konserwacyjne Częstotliwość przeglądów i konserwacji Częstotliwość wymiany środków smarnych Kontrola poziomu oleju Kontrola właściwości oleju Wymiana oleju Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia Napełnienie smarem uszczelniającym Smarowanie uzupełniające łożyskowania dla systemu uszczelniającego Drywell Wentylator /FAN Zabudowa chłodnicza pokrywy kondensacyjnej wody /CCV Zabudowa chłodnicza wkładu wodnego /CCT Grzałka oleju /OH Podzielona obudowa Usterki Wskazówki na temat wykrywania usterek Dział obsługi klienta Możliwe awarie przekładni Środki smarne Wybór środków smarnych Dopuszczone środki smarne Ilość środka smarnego w przekładni poziomej Ilość środka smarnego w przekładni pionowej Smary Deklaracja zgodności Lista adresów Skorowidz

6 1 Wskazówki ogólne Korzystanie z instrukcji obsługi 1 Wskazówki ogólne 1.1 Korzystanie z instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią produktu i zawiera ważne wskazówki dotyczące jego użytkowania i obsługi technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wszystkich osób, wykonujących prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej danego produktu. Należy zapewnić dostępność oraz dobry i czytelny stan instrukcji obsługi. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą instrukcją obsługi. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 1.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa niniejszej instrukcji obsługi wyglądają w następujący sposób: Piktogram SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu. Piktogram Przykład: Słowo sygnalizacyjne Znaczenie Skutki nieprzestrzegania ZAGROŻENIE! Bezpośrednie zagrożenie Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała Ogólne zagrożenie OSTRZEŻENIE! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Lekkie uszkodzenia ciała Specyficzne zagrożenie, np.porażenie prądem UWAGA! Możliwe straty rzeczowe Uszkodzenie systemu napędowego lub jego otoczenia WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ Ważna wskazówka dot. ochrony przeciwwybuchowej Odłączenie ochrony przeciwwybuchowej i wynikające z tego zagrożenia WSKAZÓWKA Przydatna wskazówka lub rada. Ułatwia obsługę systemu napędowego. 6

7 Wskazówki ogólne Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi! 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy silników elektrycznych i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za ujawnione defekty. 1.5 Prawa autorskie <2009> SEW-EURODRIVE. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest kopiowanie - również fragmentów, edytowanie a także rozpowszechnianie. 7

8 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej kolejności do użytkowania przekładni. Podczas użytkowania motoreduktorów należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. 2.2 Informacje ogólne WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ Nigdy nie wolno instalować ani uruchamiać produktów uszkodzonych. Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. Wybuchowe mieszaniny gazów lub duże stężenia pyłów w styczności z gorącymi, przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami maszyn elektrycznych mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, według: odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi tabliczek ostrzegawczych na silniku/motoreduktorze wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP W przypadku niedopuszczonego usunięcia wymaganej osłony, zastosowania niezgodnego z instrukcją, błędnej instalacji lub obsługi, istnieje zagrożenie powstania ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Szczegółowe informacje przedstawione zostały w dokumentacji. 8

9 Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie przeznaczone są do użytku w urządzeniach przemysłowych i mogą być użytkowane wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi w dokumentacji technicznej SEW-EURODRIVE oraz danymi na tabliczce znamionowej. Odpowiadają one obowiązującym normom oraz przepisom i spełniają wymogi wytycznej 94/9/WE. WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ Podłączony do przekładni silnik napędowy może być eksploatowany wyłącznie zzałożeniami opisanymi w rozdziale "Uruchomienie przekładni w środowisku zagrożonym wybuchem". Podłączony do przekładni silnik może być eksploatowany z falownikiem tylko wówczas, gdy przestrzegane będą dane na tabliczce znamionowej przekładni! Połączony z przekładnią silnik za pomocą adaptera lub pasa (np.) może być eksploatowany tylko wówczas, gdy przestrzegane będą dane na tabliczce znamionowej przekładni! W obszarze użytkowania nie mogą być obecne żadne żrące środki, które mogłyby uszkodzić powierzchnię lakieru i uszczelek. 2.4 Dokumentacja uzupełniająca Dodatkowo należy stosować się do informacji zawartych w następujących publikacjach i dokumentacjach: Instrukcja obsługi "Silniki trójfazowe" Instrukcje obsługi dołączonych elementów dodatkowych 2.5 Grupa docelowa Wszystkie prace z zakresu obsługi mechanicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez personel fachowy. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie personelu fachowego odnosi się do osób, które poznały konstrukcję, technikę instalacji mechanicznej, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie mechaniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie prace z zakresu elektrotechniki mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie elektryka wykwalifikowanego odnosi się do osób, które poznały techniki instalacji elektrycznej, uruchamiania, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie elektrotechniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie pozostałe prace z zakresu transportu, magazynowania, eksploatacji i złomowania muszą być przeprowadzane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. 9

10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Złomowanie 2.6 Złomowanie Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie jest ono zbierane oddzielnie. Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami. 2.7 Naklejka informacyjna na przekładni Należy przestrzegać naklejek informacyjnych umieszczonych na przekładni. Mają one następujące znaczenie: Naklejki informacyjne Znaczenie Oil Śruba wlewu oleju Oil Spust oleju Oil Wziernik poziomu oleju Oil Pręt do pomiaru poziomu oleju Oil Wziernik oleju Śruba odpowietrzająca Smarowane miejsce Śruba do odpowietrzania H 2 O Dopływ wody H 2 O Odpływ wody Oil Dopływ oleju 10

11 Wskazówki bezpieczeństwa Naklejka informacyjna na przekładni 2 Naklejki informacyjne Znaczenie Oil Odpływ oleju C Czujnik temperatury Kierunek obrotów Naklejki informacyjne OSTROŻNIE Oil OSTROŻNIE VCI OSTROŻNIE STOP Ryzyko uszkodzenia przekładni wskutek wykręcenia podczas pracy prętu do pomiaru poziomu oleju. Możliwe szkody materialne! Nie otwierać przy pracującej przekładni. OSTROŻNIE Hamulec nie jest ustawiony fabrycznie. X 11

12 2 Wskazówki bezpieczeństwa Oznaczenia graficzne na opakowaniu Naklejki informacyjne OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oil 2.8 Oznaczenia graficzne na opakowaniu Należy przestrzegać oznaczeń graficznych umieszczonych na opakowaniu. Mają one następujące znaczenie: Materiał łamliwy Chronić przed gorącem Uderzenia Zabronione używanie chwytaków Top Chronić przed wilgocią Środek ciężkości

13 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Transport Wskazówki dot. transportu ZAGROŻENIE! Ryzyko upadku zwisających ciężarów. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Nie wolno przebywać pod zwisającym ciężarem. Należy zabezpieczyć strefę zagrożenia. UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonego transportu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne! Należy przestrzegać następujących wskazówek: Skontrolować dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wstrzymać uruchomienie. Informacje dotyczące masy przekładni zawarto na tabliczce znamionowej lub na rysunku wymiarowym. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Należy zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przekładnię należy transportować w taki sposób, aby nie doszło do jej uszkodzenia. Uderzenia w nieosłonięte końce wałów mogą prowadzić do uszkodzenia przekładni. Do transportu przekładni należy stosować wyłącznie przeznaczone do tego celu ucha transportowe [1]. Należy dodatkowo uwzględnić, iż mocowania przy silniku lub innych elementach konstrukcji służą wyłącznie do stabilizacji. Na poniższych ilustracjach przedstawiono sposób transportowania przekładni. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. [1] 13

14 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia z adapterem silnika Przekładnie z adapterem silnikowym mogą być transportowane wyłącznie na linach/ łańcuchach do podnoszenia [2] lub na pasach do podnoszenia [1] pod kątem 90 (pionowo) do 70 do poziomu. Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. [1] [2] [2] <70 [1] [2] [2]

15 90 90 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia na ramie silnika / fundamentu Przekładnie z ramą silnika / fundamentu mogą być transportowane wyłącznie na pionowo zawieszonych linach do podnoszenia [1] lub łańcuchach. [1] [1] [1]

16 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia z napędem za pośrednictwem pasa klinowego Przekładnia z napędem za pośrednictwem pasa klinowego mogą być transportowane wyłącznie za pomocą pasów do podnoszenia [1] lin do podnoszenia [2] pod kątem 90 (pionowo). Nie wolno stosować do transportu uch nośnych silnika. [2] [1] [1] [2] [2] [1] [1] [2]

17 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu Warunki magazynowania i transportu W zależności od warunków magazynowania i transportu, przekładnie mogą być dostarczane z podanymi poniżej rodzajami zabezpieczenia i opakowania Konserwacja wnętrza Konserwowanie standardowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej z przekładni spuszczany jest olej próbny. Pozostała powłoka oleju stanowi czasową ochronę przekładni przed korozją. Konserwowanie długoterminowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej, z przekładni spuszczany jest olej próbny a następnie komora wewnętrzna napełniania jest lotnym inhibitorem korozji. Filtr napowietrzający zastępowany jest zaślepką gwintowaną, która dołączana jest do przekładni Konserwacja zewnętrzna Zasadniczo stosowane są następujące środki zapewniające konserwację zewnętrzną: Nieosłonięte, nielakierowane powierzchnie wałów, kołnierzy, powierzchnie montażowe przy obudowie pokryte są warstwą środka antykorozyjnego. Usuwanie powłoki wyłącznie za pomocą rozpuszczalnika odpowiedniego dla pierścieni uszczelniających wał. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą zatyczek z tworzywa sztucznego. WSKAZÓWKA Jeśli przekładnia magazynowana jest powyżej 6 miesięcy, wówczas należy regularnie kontrolować warstwę ochronną nielakierowanych powierzchni oraz powłokę. W razie stwierdzenia ubytków należy odnowić uszkodzoną warstwę ochronną i/lub nałożyć nowy lakier Opakowanie Opakowanie standardowe Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. Zastosowanie: do transportu lądowego Opakowanie długoterminowe Przekładnia dostarczana jest w skrzyni ochronnej ze sklejki, która przystosowana jest również do warunków transportu morskiego. Zastosowanie: do transportu morskiego i / lub magazynowania długoterminowego 17

18 2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu Warunki magazynowania UWAGA! Wskutek nieprawidłowego magazynowania może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne! W okresie magazynowania do czasu uruchomienia, przekładnia powinna być przechowywana w miejscu wolnym od wstrząsów, aby zapobiec uszkodzeniom prowadnic łożysk tocznych! Co 6 miesięcy należy wykonać przynajmniej jeden obrót wału napędzanego, aby zmieniło się położenie elementów tocznych w łożysku wału napędowego i napędzanego. WSKAZÓWKA Przekładnie dostarczane są bez wypełnienia olejem, w zależności od czasu oraz warunków składowania konieczne jest zastosowanie różnych systemów zabezpieczania, zgodnie z informacjami podanymi w tabeli. Konserwowanie + opakowanie Miejsce magazynowania Czas magazynowania Konserwowanie standardowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie długoterminowe W miejscu zadaszonym i zamkniętym, przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % względna wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym i zamkniętym, przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % względna wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem, nie narażonym na wstrząsy. Maks. 6 miesięcy w przypadku nienaruszonej ochrony powierzchniowej. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. WSKAZÓWKA Przechowując przekładnie w warunkach środowiska tropikalnego, należy zabezpieczyć je przed oddziaływaniem insektów. W przypadku warunków odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 18

19 Budowa przekładni podstawowej Oznaczenia typu kva i P f n Hz 3 3 Budowa przekładni podstawowej 3.1 Oznaczenia typu Przekładnia Oznaczenie typu przekładni wygląda następująco: X 3 K S B 260 /HH /B Mocowanie przekładni: / B = łapa / T = ramię reakcyjne / F = kołnierz Wersja obudowy od wielkości 260: /HH = obudowa pozioma /HU = obudowa uniwersalna Wielkość przekładni: Aplikacja: B = napędy do przenośników kubełkowych Typ wału wyjściowego: S = wał pełny z klinem R = wał pełny w wersji gładkiej L = wał pełny z uzębieniem wieloklinowym A = wał drążony z wpustem pasowanym H = wał drążony z tarczą skurczową V = wał drążony z uzębieniem wieloklinowym Wykonanie przekładni: F = przekładnia zębata walcowa K = przekładnia zębata stożkowo-walcowa Liczba stopni przekładni: 2 = 2-stopniowa 3 = 3-stopniowa 4 = 4-stopniowa Seria przekładni przemysłowych 19

20 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Oznaczenia typu Instalacje zasilania olejem Do celów chłodzenia i smarowania, przekładnię można wyposażyć dodatkowo w instalację zasilania olejem. Poniższy wykres opisuje strukturę oznaczenia typu. O W C / M Rodzaj montażu: M = montaż na przekładni S = do oddzielnego montażu Wariant: Wielkość: Rodzaj: C = chłodzenie obiegowe P = smarowanie ciśnieniowe Chłodziwo: A = powietrze W = woda N = bez Instalacja zasilania olejem Sprzęgła kołnierzowe Poniższy wykres opisuje budowę sprzęgieł kołnierzowych. Klucz typu półsprzęgła wygląda następująco. FC 530 / 175 S M Rodzaj centrowania: M = centrowanie zewnętrzne F = centrowanie wewnętrzne Rodzaj połączenia wału i piasty: S = cylindryczne połączenie wtłaczane K = łączenie na wpust T = stożkowe połączenie wtłaczane Średnica otworu Zewnętrzna średnica kołnierza Sprzęgło kołnierzowe 20

21 Budowa przekładni podstawowej Oznaczenia typu kva i P f n Hz Skróty dla wyposażenia opcjonalnego W tabeli zastosowano skróty oraz opisano ich znaczenie. Skrót Znaczenie /BF Rama fundamentu /BS Sprzęgło jednokierunkowe /BSL Sprzęgło jednokierunkowe z ograniczeniem momentu obrotowego /CCV Pokrywa kondensacyjna wody /CCT Wkład wodny /F Kołnierz montażowy /FC Sprzęgło kołnierzowe /FAN Wentylator /FAN-ADV Wentylator w wersji Advanced /ET Zbiornik wyrównawczy oleju /HH Obudowa pozioma /HU Obudowa uniwersalna /HSST Przelotowy wał napędowy /LSST Przelotowy wał wyjściowy /MA Adapter silnika /SB Rama silnika /SEP Pompa napędzana z wału / T Ramię reakcyjne /OAC Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-powietrzną z pompą silnikową /OD Pręt do pomiaru poziomu oleju /ODV Zawór spustowy oleju /OH Podgrzewanie oleju /OWC Chłodzenie obiegowe z chłodnicą olejowo-wodną z pompą silnikową /VBD Napędy z pasem klinowym Oprócz kołnierza montażowego, ramienia reakcyjnego, obudowy pionowej i uniwersalnej, wszystkie pozostałe opcje nie są elementami składowymi oznaczenia typu. 21

22 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Tabliczka znamionowa 3.2 Tabliczka znamionowa Przykładowa przekładnia PK1 SEW-EURODRIVE Type X3KS190/B Nr / [kw] norm. min. max MK2 n1 n2 [Nm] [1/min] [1/min] Operation instruction have to be observed! Made in Germany Bruchsal / Germany i FS FR1 FR2 FA1 FA2 Mass 1 : [N] [N] [N] [N] [kg] , Qty of greasing points 2 Fans 0 II2GD c,k T4/T120 C IP65 CLP HC460 - Synthetic Oil - 79 ltr. Year IM:M1-F1 // Tu = 0-30 C // FSA GmbH EUCode Type Oznaczenie typu Nr. 1 Numer produkcyjny P K1 [kw] Moc robocza w wale napędowym (HSS) M K2 [Nm] Wyjściowy moment obrotowy przekładni n 1 [1/min] Prędkość obrotowa napędu (HSS) n 2 [1/min] Prędkość obrotowa elementów napędzanych (LSS) norm. Normalny punkt znamionowy pracy min. Punkt znamionowy pracy przy minimalnych obrotach max. Punkt znamionowy pracy przy maksymalnych obrotach i Dokładne przełożenie przekładni F S Współczynnik pracy F R1 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale napędowym F R2 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale wyjściowym F A1 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale napędowym F A2 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale wyjściowym Mass [kg] Ciężar przekładni Qty of greasing points Liczba smarowanych miejsc Fans Liczba zainstalowanych wentylatorów Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Year Rok produkcji IM Położenie pracy i powierzchnia montażowa WSKAZÓWKI DOT. OCHRONY PRZECIWWYBUCHOWEJ W przypadku niektórych aplikacji, przekładnie firmy SEW można eksploatować tylko pod warunkiem stosowania się do zalecanych środków specjalnych. Specjalistyczne rodzaje zastosowania oznaczone są za pomocą znaku "X" na tabliczce znamionowej (patrz pole tekstowe np. II2GD c,k T4/T120 C X IP65 ). Konieczność zastosowania środków specjalnych może być spowodowana różnymi czynnikami (np. eksploatacja wyłącznie w trybie pracy przerywanej, itp.). Informacja na temat zalecanych środków specjalnych klient otrzymał przy pierwszym wprowadzeniu przekładni do eksploatacji. Klient jest zobowiązany do przestrzegania tych środków specjalnych. 22

23 Budowa przekładni podstawowej Położenie pracy kva i P f n Hz Położenie pracy Położenie pracy określa położenie obudowy przekładni w pomieszczeniu i oznaczane jest symbolami M1...M6. W poniższej tabeli opisano różne położenia pracy. Standardowe położenie pracy Alternatywne położenie pracy Przekładnia pozioma M1 M3 Przekładnia pionowa M5 M6 Przekładnia ustawiona prosto M4 M2 W alternatywnym położeniu pracy mogą wystąpić ograniczenia względem niektórych opcji wyposażenia. W tym przypadku należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE! X.F M1 M6 M2 M4 M5 M3 X.K / X.T M1 M6 M2 M4 M5 M

24 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Powierzchnie montażowe 3.4 Powierzchnie montażowe Powierzchnią montażowa określa się powierzchnię przekładni z mocowaniem na łapach (X... /B) lub mocowanie kołnierza (X... /F). Zdefiniowanych jest 6 różnych powierzchni montażowych (oznaczenie F1...F6) F4 F1 F2 F5 F6 F

25 Budowa przekładni podstawowej Pozycja wałów kva i P f n Hz Pozycja wałów WSKAZÓWKA Przedstawione na poniższych ilustracjach pozycje wałów (0 6) odnoszą się do wałów wyjściowych w wersji pełnej i drążonej. W przypadku innych pozycji wałów lub przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE X.F.. Pozycje wału X.FS.. Pozycja wału X.FH.. / X.FA X.K.. Pozycja wału X.KS.. Pozycja wału X.KH.. / X.KA X.T.. Pozycja wału X.TS.. 5 Pozycja wału X.TH.. / X.TA

26 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa 3.6 Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa Do każdego położenia pracy przyporządkowana jest określona standardowa powierzchnia montażowa: WSKAZÓWKA Położenie pracy i/lub powierzchnia montażowa nie mogą odbiegać od informacji zawartych w zamówieniu. Dopuszczalne są odchylenia rzędu ±1. Inne powierzchnie montażowe dostępne są w połączeniu z określonym położeniem pracy. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. X.F M6 3 1 M F1 1 4 M2 F6 F M4 4 2 F3 4 F6 1 3 F M3 3 1 M5 X.K M M1 3 0 F1 4 M2 F6 F3 3 4 M F6 3 F M3 3 M5 F

27 Budowa przekładni podstawowej Położenie pracy i standardowa powierzchnia montażowa kva i P f n Hz 3 X.T Wielkość obudowy < 210 M1 3 M6 F F1 4 M2 F6 3 M F M5 F6 F2 M3 3 Wielkość obudowy > 220 M6 5 F3 3 4 M1 5 3 F2 4 M2 F M F M5 F6 3 F1 5 M

28 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Wychylne położenia pracy i zmienne położenia pracy 3.7 Wychylne położenia pracy i zmienne położenia pracy Położenia pracy różniące się od standardowych położeń oznaczane są jako wychylne lub zmienne położenia pracy. Przekładnie z wychylnym położeniem pracy posiadają różniące się od standardowego, jednak stałe położenie pracy. Przekładnie ze zmiennym położeniem pracy mogą podczas eksploatacji zmieniać swoje położenie w sposób dowolny, w podanym zakresie pracy. Struktura oznaczenia wychylnych i zmiennych położeń pracy jest następująca: M1 - M2/20 /V [1] [2] [3] [4] [1] Wyjściowe położenie pracy [2] Docelowe położenie pracy [3] Kąt wychylenia [4] F = stała pozycja końcowa; V = zmienna pozycja końcowa M1- M4/20 /F M1 - M2/20 /V M M4 M2 Jeśli położenie montażowe przekładni różni się w kilku kierunkach od standardowych położeń pracy, wówczas należy podać wszystkie pozycje końcowe. Możliwe jest zastosowanie kombinacji stałych i zmiennych pozycji końcowych. Przykład przekładni, która zaczynając od położenia M1, ustawiona jest podczas eksploatacji pod kątem ±20 względem wału napędowego i zamontowana pod stałym kątem 30 względem osi podłużnej. M1 M2/20 /V M4/20 /V M5/30 /F WSKAZÓWKA W przypadku wychylnego położenia pracy i zmiennego położenia pracy mogą wystąpić ograniczenia względem wyposażenia dodatkowego, danych technicznych oraz ewentualne wydłużenie czasu dostawy. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 28

29 Budowa przekładni podstawowej Zależność kierunku obrotów kva i P f n Hz Zależność kierunku obrotów WSKAZÓWKA Przekładnia może pracować zasadniczo z obydwoma kierunkami obrotów. Wyjątek stanowią przekładnie w wersji ze sprzęgłem jednokierunkowym. W poniższej tabeli przedstawiono zależność kierunku obrotów pomiędzy wałem napędowym a wyjściowym. Przekładnie oraz pozycja sprzęgła jednokierunkowego opisane są w sposób schematyczny jako wał w wersji pełnej X.F.. Pozycja 1) 1) wału Pozycja koła zębatego X2F... X3F... X4F... Pozycja wału Pozycja koła zębatego 1) ) 213 * 124 * 1234 * 1) X2F... X3F... X4F... = pozycja sprzęgła jednokierunkowego = alternatywna pozycja sprzęgła jednokierunkowego (w zależności od wielkości i przełożenia) * = w przypadku stosowania sprzęgła jednokierunkowego konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE 1) Należy uwzględnić ograniczenia dla zewnętrznych sił występujących na wale LSS 29

30 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Zależność kierunku obrotów X.K... / X.T... Standard Pozycja wału ) 034 Pozycja koła zębatego ) 4 X2K... X3K... X3T... X4K... X4T... Nawrót kierunku obrotów Pozycja wału 1) 1) Pozycja koła zębatego 3 4 X2K... X3K... X3T... X4K... X4T... = pozycja sprzęgła jednokierunkowego = alternatywna pozycja sprzęgła jednokierunkowego (w zależności od wielkości i przełożenia) * = w przypadku stosowania sprzęgła jednokierunkowego konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE 1) Należy uwzględnić ograniczenia dla zewnętrznych sił występujących na wale LSS 30

31 Budowa przekładni podstawowej Obudowa kva i P f n Hz Obudowa Obudowy przekładni wykonane są z wytrzymałego odlewu żeliwnego w wersji jedno- lub dwuczęściowej z poziomą powierzchnią dzieloną: Obudowa jednoczęściowa Do wielkości 210 oferowana jest obudowa jednoczęściowa Dwuczęściowa obudowa Od wielkości 220 oferowana jest obudowa dwuczęściowa Zazębienia i wały Utwardzane i szlifowane zazębienia wykonano z wysokowartościowej stali oprawkowej. Wały wyjściowe wykonane są z twardej stali do ulepszania cieplnego. 31

32 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Wał napędowy i wał wyjściowy 3.11 Wał napędowy i wał wyjściowy Rozróżnia się dwa rodzaje wałów: Wał szybkoobrotowy (HSS), zwykle wały napędowe Wał wolnoobrotowy (LSS), zwykle wał wyjściowy X.F.. X.K.. X.T.. HSS HSS LSS HSS LSS LSS Wał napędowy Wał napędowy wyposażony jest w obudowany wpust pasowany wg DIN 6885/T1 oraz w otwór centrujący wg DIN 332. W skład wyposażenia wchodzą przynależne kliny w formie A zgodnie z normą DIN 6885/T Wał wyjściowy jako wał pełny z klinem Wał wyjściowy wyposażony jest w obudowany wpust pasowany wg DIN 6885/T1 oraz w otwór centrujący wg DIN 332. W dostawie zawarty jest klin wg normy DIN 6885/T1 - forma B. W celu uproszczenia montażu elementów napędzanych jak np. piasty sprzęgła, wał wyposażony jest we wlot o zredukowanej średnicy

33 Budowa przekładni podstawowej Wał napędowy i wał wyjściowy kva i P f n Hz Wał wyjściowy w wersji gładkiej Do mocowania siłowego elementów napędzanych, np. sprzęgieł kołnierzowych z cylindrycznym poprzecznym połączeniem wtłaczanym, oferowane są przekładnie z gładkim wałem wyjściowym. Wał wyjściowy po stronie czołowej wyposażony jest w otwór centrujący wg DIN 332. Wlot o zredukowanej średnicy upraszcza montaż elementów napędzanych Wał wyjściowy jako wał pełny z uzębieniem wieloklinowym Wał wyjściowy wyposażony jest w uzębienie wielkoklinowe wg DIN W celu poprawienia prowadzenia elementu napędzanego, za uzębieniem wieloklinowym znajduje się otwór centrujący. Po stronie czołowej wału dostępne są 2 otwory gwintowane do mocowania płyty końcowej

34 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Wał napędowy i wał wyjściowy Wał wyjściowy jako wał drążony z wpustem pasowanym Wał drążony wyposażony jest we wpust pasowany wg DIN 6885/T1. W skład wyposażenia wchodzą: Płyta końcowa ze śrubami mocującymi [1] i pokrywą ochronną [2] [2] [1] Pokrywa ochronna jest pyłoszczelna. Dlatego po stronie pokrywy stosuje się zasadniczo standardowy system uszczelniający Wał wyjściowy jako wał drążony z tarczą skurczową Tarcza skurczowa umieszczona jest po przeciwległej stronie wału maszyny. W skład wyposażenia wchodzą: płyta końcowa ze śrubami mocującymi [1], tarcza skurczowa [2] i pokrywa ochronna [3] [2] [3] [1] Pokrywa ochronna jest pyłoszczelna. Dlatego po stronie pokrywy stosuje się zasadniczo standardowy system uszczelniający. 34

35 Budowa przekładni podstawowej Wał napędowy i wał wyjściowy kva i P f n Hz Wał wyjściowy jako wał drążony z uzębieniem wieloklinowym Wał wyjściowy wyposażony jest w uzębienie wielkoklinowe wg DIN W skład wyposażenia wchodzą: Płyta końcowa ze śrubami [1], pokrywą ochronną [2] [2] [1] Mocowanie przekładni z wałem drążonym UWAGA! Wskutek zastosowania sztywnego połączenia pomiędzy wałem maszyny a wałem drążonym przekładni, mogą powstawać siły oddziałujące na łożyskowanie wału wyjściowego. Takie oddziaływanie może prowadzić do uszkodzenia łożyskowania wału wyjściowego i przyczynić się do korodowania wskutek tarcia na połączeniu wału maszyny z wałem drążonym przekładni. Możliwe szkody materialne! W przypadku wału maszyny bez własnego łożyskowania lub tylko z jednym punktem łożyskowania, przekładnia dostarczana jest przeważnie w wersji na łapach lub z mocowaniem kołnierzowym i wykorzystywana jako punkt łożyskowania. Należy zapewnić przy tym prawidłowe współosiowe ustawienie względem obecnego punktu łożyskowania. Jeśli wał maszyny posiada przynajmniej 2 własne punkty łożyskowania, wówczas przekładnię należy montować wyłącznie na wale maszyny z wykorzystaniem ramienia reakcyjnego. Aby nie dopuścić do wykorzystania łożyskowania sprzecznego z jego przeznaczeniem, nie wolno stosować przekładni z mocowaniem na łapach lub z kołnierzem. 35

36 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej System uszczelniający 3.12 System uszczelniający Wał napędowy Standard Ochrona przeciwpyłowa Ochrona przeciwpyłowa smarowany dodatkowo Promieniowa uszczelka labiryntowa (Taconite) smarowany dodatkowo Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z krawędzią przeciwpyłową Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową Podwójny pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową Normalne warunki otoczenia Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję średnie Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję wysokie Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję bardzo wysokie Wał wyjściowy Standard Ochrona przeciwpyłowa Ochrona przeciwpyłowa smarowany dodatkowo Promieniowa uszczelka labiryntowa (Taconite) smarowany dodatkowo Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z krawędzią przeciwpyłową Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową Podwójny pierścień uszczelniający wał z pokrywą przeciwpyłową Pojedynczy pierścień uszczelniający wał z promieniową uszczelką labiryntową Normalne warunki otoczenia Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję średnie Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję wysokie Stężenie pyłów z cząsteczkami powodującymi korozję bardzo wysokie

37 Budowa przekładni podstawowej System uszczelniający kva i P f n Hz 3 WSKAZÓWKA Podczas smarowania należy pamiętać, że wał się obraca Położenie punktów smarowania Gniazdo smarowe przy pokrywie przekładni (standard) Przykład W przypadku dodatkowo smarowanych systemów uszczelnienia, standardowo stosowane są stożkowe gniazda smarowe wg normy DIN A R1/8. Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach. Punkty smarowania znajdują się w obszarze wału napędowego i wyjściowego. Należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale 8.2 Częstotliwości przeglądów i konserwacji. Gniazdo smarowe przy górnej części przekładni (opcja) W przypadku ograniczonego miejsca montażowego można zmienić położenie punktów smarowania na powierzchni przekładni. Do tego celu wykorzystywane są płaskie gniazda smarowe wg normy DIN 3404 A G1/8. Smarowanie należy wykonywać w regularnych odstępach. Należy stosować się do informacji zawartych w rozdziale 8.2 Częstotliwości przeglądów i konserwacji. Należy stosować się do poniższych punktów: Przy napędach z wentylatorem, z adapterem silnika lub z napędem za pośrednictwem pasa klinowego, opcja ta stosowana jest standardowo. Jednocześnie odnosi się ona także do wału napędowego i wyjściowego. Przykład 37

38 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej System uszczelniający System uszczelniający Drywell Jako uzupełnienie do standardowego systemu uszczelniającego, przekładnie pionowe z wałem wyjściowym skierowanym ku dołowi oferowane są dodatkowo z systemem uszczelniającym Drywell. Dolne łożysko wału wyjściowego oddzielone jest od komory olejowej za pomocą wbudowanej rurki [1]. Łożysko posiada własne smarowanie i dlatego należy w regularnie kontrolować i uzupełniać smar (gniazda smarowe wg normy DIN 3404 A G1/8). Poziom oleju znajduje się poniżej górnej krawędzi końcówki rurki, dzięki czemu w tym punkcie nie dochodzi do wycieku oleju [2]. W celu zapewnienia prawidłowego smarowania górnych łożysk oraz uzębienia, wszystkie przekładnie z systemem uszczelniającym wyposażone zostały w smarowanie ciśnieniowe (za pomocą pompy napędzanej z wału lub pompy z silnikiem). [1] [2] WSKAZÓWKA System uszczelniający Drywell warunkuje zastosowanie uszczelnienia z ochroną przeciwpyłową na wale wyjściowym. W przekładniach od wielkości 220 możliwe jest zastosowanie systemu uszczelniającego Drywell tylko w połączeniu ze standardowym łożyskowaniem na wale wyjściowym. Ze względu na obniżony poziom oleju, przekładnię należy ewentualnie wyposażyć w dodatkowy zbiornik oleju. Zależy to od następujących czynników: wielkość przekładni, przełożenie przekładni prędkość obrotowa napędu, moc napędu wielkość pompy, wydajność pompy temperatura otoczenia przy rozruchu przekładni W celu określenia szczegółowych warunków należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 38

39 Budowa przekładni podstawowej Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej kva i P f n Hz Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej Wersja SEW Zastosowanie jako ochrona powierzchniowa w typowych warunkach otoczenia Kategorie korozyjności DIN EN ISO Test kondensacyjny ISO 6270 Badanie odporności na słoną mgłę ISO 7253 NDFT na wylewce gruntowej 1) Odcień koloru powłoki kryjącej 2) Odcienie kolorystyczne wg palety RAL nieosłonięte części końcówki wału/kołnierza OS 1 niewielkie obciążenie dla środowiska Nieogrzewane budynki w których może występować kondensacja pary. Atmosfera o niewielkim stopniu zanieczyszczenia, przeważnie obszary rolnicze. OS 2 średnie obciążenie dla środowiska Pomieszczenia produkcyjne o dużej wilgotności i niewielkim stopniu zanieczyszczenia powietrza. Atmosfera miejska i przemysłowa, umiarkowany stopień zanieczyszczenia powietrza dwutlenkiem siarki (Elektrownia jądrowa, mleczarnie). OS 3 wysokie obciążenie dla środowiska Instalacje chemiczne, baseny, przystanie na wodą. Obszary przemysłowe i strefy przybrzeżne z umiarkowanym stopniem zasolenia. C2 (niewielka) C3 (umiarkowana) C4 (silna) 120 h 120 h 240 h 240 h 480 h 150 µm 210 µm 270 µm 1) NDFT (nominal dry film thickness) = zadana grubość warstwy; Minimalna grubość warstwy = 80 % NDFT; Maksymalna grubość warstwy = 3 x NDFT (DIN EN ISO ) 2) Standardowy odcień koloru RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031 Tak Tak Tak pokryte środkiem przeciwkorozyjnym chroniącym przed oddziaływaniem wody i potu z rąk. 39

40 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Smarowanie 3.14 Smarowanie Sposoby smarowania Smarowanie zanurzeniowe Niski poziom oleju; elementy zazębienia i łożyska, które nie są zanurzane w kąpieli olejowej smarowane są za pośrednictwem odwirowywanego oleju. Standardowy rodzaj smarowania przy poziomym położeniu pracy (M1 lub M3). Smarowanie kąpielowe Przekładnia jest (prawie) w pełni napełniona olejem, wszystkie elementy zazębienia i łożyska są całkowicie lub częściowo zanurzone w kąpieli olejowej. Standardowe smarowanie ze zbiornikiem wyrównawczym oleju w przypadku: wychylne położenie pracy w przypadku przekładni poziomych od określonego kąta nachylenia (w zależności od typu przekładni, wersji i wielkości) przekładni pionowej (położenie pracy M5) pionowego położenia pracy (M4) przy przekładniach X.K Standardowe smarowanie bez zbiornika wyrównawczego oleju w przypadku: pionowego położenia pracy (M4) przy przekładniach X.F / X.T.. Smarowanie ciśnieniowe Przekładnia wyposażona jest w pompę (pompa napędzana z wału lub pompa silnikowa). Poziom oleju jest niski i ew. zredukowany w porównaniu do smarowania zanurzeniowego. Do zazębień oraz punktów łożyskowania, które nie zanurzają się w kąpieli olejowej, olej doprowadzany jest przewodami smarowymi. Smarowanie ciśnieniowe stosowane jest wówczas, gdy nie można korzystać ze smarowania zanurzeniowego (patrz odpowiednie położenia pracy i warianty przy smarowanie kąpielowe) zamiast smarowania kąpielowego, gdy jest ono niepożądane i/lub niekorzystne ze względu na warunki termiczne, wymagany jest system Drywell (tylko przy pionowym wale wyjściowym z LSS skierowanym do dołu), występują wysokie prędkości obrotowe napędu i jednocześnie przekraczana jest graniczna prędkość obrotowa w przypadku innych rodzajów smarowania (w zależności od wielkości przekładni, wersji i ilości stopni) 40

41 Budowa przekładni podstawowej Akcesoria kva i P f n Hz Akcesoria W poniższym punkcie opisane zostały dostępne akcesoria dla różnych typów smarowania. WSKAZÓWKA Położenie dodatkowego wyposażenia może różnić się w zależności od wersji i wielkości przekładni Ogólne akcesoria Na poniższej ilustracji przedstawiono ogólne akcesoria. [1] [2] [3] [4] [1] Pręt do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie) [2] Odpowietrzanie przekładni [3] Wziernik poziomu oleju [4] Spust oleju Wizualna kontrola poziomu oleju Dla położenia pracy M1 w połączeniu ze smarowaniem zanurzeniowym, przekładnia wyposażona jest standardowo we wziernik oleju. Opcjonalnie dostępny jest pręt do pomiaru poziomu oleju. Dla innego położenia i rodzaju smarowania, przekładnia dostarczana jest standardowo ze prętem do pomiaru poziomu oleju. Przekładnie, dla których można wybrać położenie pracy M1 lub M3, dostarczane są z2prętami do pomiaru poziomu oleju (po jednym dla danego położenia pracy). Odpowietrzanie przekładni Odpowietrzenie przekładni chroni ją przed nadmiernym ciśnieniem, które powstaje wskutek wydzielanego podczas eksploatacji ciepła. Przekładnie wyposażone są standardowo w wysokiej jakości filtr odpowietrzający o współczynniku filtracji rzędu 2 µm. Spust oleju Przekładnia wyposażona jest standardowo w śrubę do spuszczania oleju. Opcjonalnie dostępna jest wersja z zaworem spustowym. Pozwala to na dołączenie przewodu spustowego przeznaczonego do wymiany oleju przekładniowego. 41

42 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Akcesoria Uzupełniające akcesoria dla smarowania kąpielowego Na poniższej ilustracji przedstawiono przykładowe akcesoria dla położenia pracy M4 i M5. [2] [1] [4] [1] [2] [4] [3] [3] [1] Odpowietrzanie przekładni [2] Pręt do pomiaru poziomu oleju [3] [4] Spust oleju Zbiornik wyrównawczy oleju Zbiornik wyrównawczy oleju Przekładnie ze smarowaniem kąpielowym wyposażane są przeważnie w zbiornik wyrównawczy oleju. Dzięki temu możliwe jest bezciśnieniowe zwiększanie objętości oleju po rozgrzaniu pracującej przekładni. Położenie zbiornika wyrównawczego oleju Powyższa ilustracja przedstawia standardową wersję zbiornika wyrównawczego oleju położeniu pracy M4 oraz M5. 42

43 Budowa przekładni podstawowej Akcesoria kva i P f n Hz Uzupełniające akcesoria dla smarowania ciśnieniowego Na poniższej ilustracji przedstawiono przykładowe akcesoria dla położenia pracy M5. [1] [2] [3] [5] [6] [1] Odpowietrzanie przekładni [2] Pręt do pomiaru poziomu oleju [3] Spust oleju [5] [6] Pompa napędzana z wału Presostat Pompa napędzana z wału W przypadku smarowania ciśnieniowego, zależna od kierunku pompa napędzana zwału dostarcza olej do wszystkich punktów smarowania i uzębienia poprzez układ rur wewnątrz przekładni. Pompa montowana jest zewnętrznie do przekładni i napędzana jest bezpośrednio zwału napędowego lub wału pośredniego przekładni za pośrednictwem sprzęgła. Zapewnia to wysoką niezawodność działania pompy. Pompa napędzana z wału oferowana jest z 4 różnymi wartościami natężenia przepływu. Wielkość pompy dla danego zastosowania określana jest przez następujące parametry: Wymagana ilość oleju dostarczana do punktów smarowania Położenie pompy (połączenie z wałem napędowym lub z wałem pośrednim) Przełożenie przekładni Zakres obrotów przekładni WSKAZÓWKA Prawidłowe działanie pompy napędzanej z wału nadzorowane jest przez wbudowany presostat. Dane techniczne zawarte są w rozdziale 6.27 Presostat. W celu określenia odpowiedniej wielkości pompy należy skonsultować się z SEW- EURODRIVE. WSKAZÓWKA W celu zapewnienia prawidłowego działania pompy napędzanej z wałka należy przestrzegać minimalnych roboczych prędkości obrotowych. Dlatego w przypadku zmiennych prędkości obrotowych napędu (np. przy napędach z falownikiem) lub w przypadku zmiany zakresu prędkości obrotowych napędu przy dostarczonych już przekładniach zpompą napędzaną z wałka należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 43

44 3 kva i P f n Hz Budowa przekładni podstawowej Akcesoria Pozycja pompy napędzanej z wału X.F.. W przekładniach zębatych-walcowych, pompa napędzana z wału umieszczona jest naprzeciwko wału napędowego X.K.. / X.T.. X2K / X4K / X4T W przekładniach zębatych stożkowo-walcowych w wersji X2K / X4K / X4T pompa napędzana z wału umieszczona jest po przeciwległej stronie wału wyjściowego X3K / X3T W przekładniach w wersji X3K / X3T pompa napędzana z wału umieszczona jest po stronie wału wyjściowego

45 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Ramię reakcyjne /T kva i P f n Hz 4 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe 4.1 Ramię reakcyjne /T Do podparcia momentu reakcyjnego przy przekładniach z wałem drążonym w wersji nasadowej dostępne jest ramię reakcyjne. Ramię reakcyjne odbiera zarówno siły rozciągające jak i obciążenie ściskające. Długość regulowana jest w określonym zakresie. Ramię reakcyjne złożone jest z głowicy widełkowej ze sworzniem [1], sworznia gwintowanego [2], bezobsługowej głowicy widełkowej [3] oraz z płytki widełkowej ze sworzeniem [4]. Konstrukcja z głowica przegubową pozwala na wyrównanie tolerancji montażowych oraz występujących podczas pracy przemieszczeń. Dzięki temu nie powstają siły reakcji oddziałujące na wał wyjściowy. 0 1 ±1 [1] [2] [3] [1] [2] [3] [4] [4] Głowica widełkowa ze sworzniem Sworzeń gwintowany z nakrętką Głowica przegubowa Płytka widełkowa ze sworzniem WSKAZÓWKA Wersja z wentylatorem X.K.. Advanced nie może być stosowana w połączeniu z ramieniem reakcyjnym, ponieważ pokrywa wentylatora mocowana jest w punkcie przyłożenia ramienia. 45

46 4 kva i P f n Hz Struktura Opcje i wersje dodatkowe Kołnierz montażowy /F 4.2 Kołnierz montażowy /F Zamiast mocowania na łapach, w przekładniach do wielkości 210 może być stosowany również kołnierz montażowy. Standardem jest przy tym kołnierz w wersji B14, który do łączenia z maszyną klienta wyposażony jest w zewnętrzny otwór centrujący i gwinty do mocowania WSKAZÓWKA Kołnierz montażowy może być stosowany ze wszystkimi typami wałów wyjściowych, zwyjątkiem połączenia ze standardowym systemem uszczelniającym. W przypadku przekładni z wałem drążonym należy uwzględnić informacje o ograniczeniach zawarte w rozdziale "Mocowanie przekładni z wałem drążonym" (patrz strona 35). 46

47 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Sprzęgło jednokierunkowe /BS kva i P f n Hz Sprzęgło jednokierunkowe /BS Sprzęgło jednokierunkowe służy do tego, by uniknąć niepożądanego kierunku obrotów. Podczas pracy możliwy będzie wówczas tylko jeden ustalony kierunek obrotów. Sprzęgła jednokierunkowe działają wraz z niwelującymi siłę odśrodkową elementami zaciskowymi. Jeśli osiągnięta zostanie prędkość obrotowa odsuwania, elementy zaciskowe odsuwają się całkowicie od powierzchni stykowej pierścienia zewnętrznego. Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego odbywa się za pomocą oleju przekładniowego. [1] [1] CCW CW Kierunek obrotów definiowany jest patrząc na wał wyjściowy (LSS) CW = bieg w prawo CCW = bieg w lewo Informacja o dopuszczalnym kierunku obrotów [1] umieszczona jest na obudowie. WSKAZÓWKA W przypadku napędów z przelotowym wałem wyjściowym, kierunek obrotów sprzęgła jednokierunkowego podawany jest patrząc na pozycję wału 3. W przypadku pracy poniżej prędkości obrotowej odsuwania, w sprzęgle jednokierunkowym mogą pojawić się oznaki zużycia. W celu określenia częstotliwości konserwacji należy skonsultować się SEW- EURODRIVE: przy prędkościach obrotowych na wale napędowym n 1 < /min wersji X4K i 200 lub w przypadku wymienionych poniżej wersji: Wielkość obudowy Prędkość obrotowa napędu [1/min] n 1 < 1400 n 1 < 1200 X2K.. - X2K i N 10 X3K.. X3K i N 63 X3K i N 50 X4K..: X4K i N 200 X4K180 i N 80 X4K190 i N 90 X4K i N

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Klasy

Bardziej szczegółowo

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnia przemysłowa Motoreduktory planetarne Wielkości P.002 P.102 Moment obrotowy w zakresie 24

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów

Bardziej szczegółowo

Przekładnie przemysłowa: Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Przekładnia poziomas

Przekładnie przemysłowa: Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Przekładnia poziomas Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowa: Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Przekładnia

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax

Bardziej szczegółowo

Profilaktyka w Technice Napędowej

Profilaktyka w Technice Napędowej Profilaktyka w Technice Napędowej SEW Lokalizacja 3 Produkty Przekładnie przemysłowe 4 Produkty Motoreduktory wszystkich typów 5 Motoreduktory i przekładnie IG Seria IGP Seria IGX Motoreduktory 6,8 50

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com

Bardziej szczegółowo

INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A.

INFORMATOR PRZEKŁADNIE ZĘBATE. 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe. Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. INFORMATOR EM PRZEKŁADNIE ZĘBATE 2 stopniowe walcowe 3 stopniowe stożkowo-walcowe Fabryka Reduktorów i Motoreduktorów BEFARED S.A. Ul. Grażyńskiego 71 43-300 Bielsko Biała POLAND Tel.: +48 33 812 60 31-35;

Bardziej szczegółowo

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251

Bardziej szczegółowo

SEW-Eurodrive na świecie

SEW-Eurodrive na świecie SEW-Eurodrive na świecie Ponad 14.000 pracowników na całym świecie 75 Zakłady montażowe 15 Zakłady produkcyjne Jesteśmy w 44 krajach Istniejemy od 80 lat Siedziba główna Niemcy - Bruchsal 1400 pracowników

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową

ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową Wydanie 10/2012 19498950 / PL SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

SEW-Eurodrive na świecie

SEW-Eurodrive na świecie SEW-Eurodrive na świecie 75 Zakłady montażowe 15 Zakłady produkcyjne Jesteśmy w 50 krajach Istniejemy od ponad 85 lat Historia i rozwój firmy w Polsce 1996-17.07.1996 rejestracja firmy SEW-Eurodrive Polska

Bardziej szczegółowo

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja 8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. GD210000 Wydanie 06/2006 11460741 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. D6.C00 Wydanie 07/2004 11279141 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL

Bardziej szczegółowo

Planowana jest dalsza rozbudowa zakładu

Planowana jest dalsza rozbudowa zakładu 1 Witamy NORD NAPĘDY ZAKŁADY PRODUKCYJNE Sp. z o.o. - Nowa Sól 2 www.nord.com Lokalizacja Nowa Sól (Polska) Rok otwarcia 2006 Produkcja około 2.1 miliona części na rok per year Zatrudnienie około 250 osób

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. D6.C00 Wydanie 08/2004 11280948 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,

Bardziej szczegółowo

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

PIERŚCIENIE ZACISKOWE -2- Spis treści 1.1 WINFLEX typ T TL TL2... 3 1.2 WINFLEX Typ T TL NPE... 4 1.3 WINFLEX typ BSAT BSATL BSATL2... 5 1.4 WINFLEX typ CPF z bębnem hamulcowym... 6 1.5 WINFLEX typ TDF z tarczą hamulcową...

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

TECHNICZNA SPECYFIKACJA

TECHNICZNA SPECYFIKACJA TECHNICZNA SPECYFIKACJA Wirówka dekantacyjna firmy Zentrifugen-Allianz ZA 10-4, stal szlachetna z napędem hydraulicznym VISCOTHERM lub z napędem mechanicznym CYCLO Opis Wirówka dekantacyjna ze ślimakiem

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 56 i typ 75

Przepustnica typ 56 i typ 75 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia Maks. moment obrotowy armatury do [Nm] Moment regulacyjny 4) do [Nm] 350 125 700 250 1 400 500 2 800 1 000 5 600 2 000 11 250 4 000 11 250 4 000 22 500 8 000 22 500 8 000 45 000 16 000 45 000 16 000 Armatura

Bardziej szczegółowo

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS 250.3 z podstawą i dźwignią Stosować tylko w połączeniu z instrukcją obsługi! Niniejsza krótka instrukcja NIE zastępuje instrukcji obsługi! Jest ona przeznaczona

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2593729_09* Arkusz zmian Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie Wydanie 0/209 2593729/PL

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia - informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia

Bardziej szczegółowo

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm] Maks. moment obrotowy armatury 1) do [Nm] 1 000 750 2 000 1 4 000 2 800 8 000 14 000 14 000 28 000 28 000 56 000 56 000 Armatura Podłączanie armatury Kołnierz wg EN ISO 5211 F07 F40 F40 / przekładnia Współczynnik

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji i montażu

Instrukcja eksploatacji i montażu Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

Intelligent Drivesystems, Worldwide Services. Przekładnie przemysłowe DRIVESYSTEMS. System modułowy zapewniający większą elastyczność

Intelligent Drivesystems, Worldwide Services. Przekładnie przemysłowe DRIVESYSTEMS. System modułowy zapewniający większą elastyczność Intelligent Drivesystems, Worldwide Services PL Przekładnie przemysłowe System modułowy zapewniający większą elastyczność NORD Intelligent Drivesystems, Worldwide Services Zalety przekładni przemysłowych

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji 4022 PL 1 z 11 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów.

Bardziej szczegółowo

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY 1 OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY Osie elektryczne serii SHAK GANTRY stanowią zespół zmontowanych osi elektrycznych SHAK zapewniający obsługę dwóch osi: X oraz Y.

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe. pl - 01.0 / k 1 Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu R - R + pl ORTHOBLOC 000 Instalacja LEROY-SOMER Ot 000 pl - 01.0 / k UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania

Bardziej szczegółowo

ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16

ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16 ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16 Nr kat. 450SB Miękkouszczelniająca zasuwa klinowa, równoprzelotowa Z dwoma kielichami do rur żeliwnych, stalowych, PE, PVC

Bardziej szczegółowo

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe 43 Zastosowanie Do t³oczenia wody czystej, zanieczyszczonej, morskiej, kondensatu wodnego, olejów, solanki, ³ugów, wody gor¹cej. Medium nie mo e zawieraæ

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Trójfazowe silniki indukcyjne. serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych. 2006 Wkładka katalogowa nr 11a

Trójfazowe silniki indukcyjne. serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych. 2006 Wkładka katalogowa nr 11a Trójfazowe silniki indukcyjne serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych 2006 Wkładka katalogowa nr 11a ZASTOSOWANIE Silniki indukcyjne górnicze serii dskgw przeznaczone są do napędu

Bardziej szczegółowo

PRZEPUSTNICE kołnierzowe podwójnie momośrodowe DN

PRZEPUSTNICE kołnierzowe podwójnie momośrodowe DN PRZEPUSTNICE kołnierzowe podwójnie momośrodowe DN -1400 Cechy konstrukcyjne 1 Przepustnica i przekładnia W standardzie przystosowane zarówno do bezpośredniej zabudowy w ziemi lub w komorach Korpus Opływowy

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło

Bardziej szczegółowo

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Ogólnie Pompy DICKOW typu HZ/HZA są jedno lub wielostopniowymi pompami odśrodkowymi z uszczelnieniem wału. Zastosowanie Pompy typu

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

Nr kat. Wykonanie PN Średnica/DN Możliwe redukcje/dn Możliwe odejścia/dn 200 150 4420E2

Nr kat. Wykonanie PN Średnica/DN Możliwe redukcje/dn Możliwe odejścia/dn 200 150 4420E2 hawle-combiflex E2 PN PN Cechy konstrukcyjne Modułowa armatura AWE-COMBIFEX przystosowana do indywidualnych potrzeb Zwarta konstrukcja pozwalająca na oszczędność miejsca zabudowy, materiałów, kosztów robocizny,

Bardziej szczegółowo

KATALOG PRODUKTÓW PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE SERIA MDW

KATALOG PRODUKTÓW PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE SERIA MDW KATALOG PRODUKTÓW PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE SERIA MDW ZDJĘCIA ELEMENTÓW PRZEKŁADNI ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY OTWÓR SPUSTOWY WIZJER INSPEKCYJNY 2 SPIS ZAWARTOŚCI Zdjęcia elementów przekładni... 2 Budowa przekładni...

Bardziej szczegółowo

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy FY 69P Filtr skośny kołnierzowy Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 69P przeznaczone są do instalacji przemysłowych oraz w ograniczonym zakresie do centralnych systemów zasilania wody. Zabezpieczają

Bardziej szczegółowo

S P R Z Ę G Ł SPA R E Z L Ę A G S Ł T A Y C R Z ajn a E -L o D vee j S oyc H G G mbm H b H & Co. KG sprzęgło do wałów 89

S P R Z Ę G Ł SPA R E Z L Ę A G S Ł T A Y C R Z ajn a E -L o D vee j S oyc H G G mbm H b H & Co. KG sprzęgło do wałów 89 SPRZĘGŁA SPRZĘGŁA ELASTYCZNE Raja-Lovejoy DESCH GmbH GmbH & Co. KG sprzęgło do wałów 89 Sprzęgło DENTEX Opis działania sprzęgła Dentex Sprzęgło DENTEX jest elastycznym sprzęgłem do łączenia dwóch wałów

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1.

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1. 0 pl - 0.06 / g Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu //6// /6// //6// 6/ 6// // pl 6 6/ /6/ MANUBLOC 000 Układy napędowe MANUBLOC 000 0 pl - 0.06 / g Ten dokument jest dolaczony

Bardziej szczegółowo

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja 15 284 261 282 113 130 120 061 002 264 193 099 001 25 063 pl 65 119 112 133 252 254 1 115 118 04 ORTHOBLOC 3000 Konserwacja UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w charakterystyce

Bardziej szczegółowo

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Czujnik prędkości przepływu powietrza 92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE DO CHŁODNI KOMINOWYCH

PRZEKŁADNIE DO CHŁODNI KOMINOWYCH PRZEKŁADNIE DO CHŁODNI KOMINOWYCH 1. Dobór przekładni Na podstawie konstrukcji chłodni kominowej oraz parametrów technznych należy określić typ przekładni. Typy przekładni do chłodni kominowych: EP41WT

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.

Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6. Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Wydanie 05/2004

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model 232.50.100 wg ATEX

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model 232.50.100 wg ATEX Instrukcja obsługi Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c Model 232.50.100 wg ATEX Instrukcja obsługi model 2 wg ATEX Strony 3-9 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii MC.. Wydanie 11/ / PL GD110000

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii MC.. Wydanie 11/ / PL GD110000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii MC.. GD110000 Wydanie 11/2005 11357754 / PL Instrukcja obsługi Spis tresci

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES )

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES ) Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES 42-280) Oznaczenie: 1) Piasta (strona silnika) 2) Piasta (strona napędzana) 3) Tuleja 4) Pokrywa 5) Pierścień 6) Pierścień

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681

Bardziej szczegółowo

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK 1 OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK Jednostka liniowa serii SVAK to napęd paskowy ze stałym wózkiem i ruchomym profilem. Uzupełnia ona gamę osi elektrycznych Metal Work ułatwiając

Bardziej szczegółowo

ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE DLA OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW

ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE DLA OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW INTELLIGENT DRIVESYSTEMS, WORLDWIDE SERVICES PL ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE DLA OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW NORD DRIVESYSTEMS Intelligent Drivesystems, Worldwide Services ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE NORD DLA OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

DESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS

DESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS DESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA SYSTEMA Destratyfikator - seria DS UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie

Bardziej szczegółowo

Dutchi Motors. Moc jest naszym towarem Świat jest naszym rynkiem INFORMACJE OGÓLNE

Dutchi Motors. Moc jest naszym towarem Świat jest naszym rynkiem INFORMACJE OGÓLNE INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych silników asynchronicznych, niskiego napięcia, z wirnikiem klatkowym - serii DM1 w kadłubach odlewanych żeliwnych, budowy zamkniętej IP,

Bardziej szczegółowo

1. Schemat przekładni.

1. Schemat przekładni. , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz

Bardziej szczegółowo

CND Wysokociśnieniowe pompy zasilające x x45. 1x45 1,6 R5 10. r6 (Ø70) Ø200. Ø90 h9 (Ø184) 1x45 A 1,6 Ø65 H7 Ø250 Ø350

CND Wysokociśnieniowe pompy zasilające x x45. 1x45 1,6 R5 10. r6 (Ø70) Ø200. Ø90 h9 (Ø184) 1x45 A 1,6 Ø65 H7 Ø250 Ø350 20 7.5 1.5x45 44 +0.1-0.1 7.5 1.5x45 h 0,01A h 0,03 A 1x45 1,6 1x45 1,6 h 0,03 A 172 155 R5 10 20 h 0,03/Ø70A Ø250 Ø240 r6 Ø215 (Ø70) 50 +0.3 0 Ø50 3,2 b 0,02/Ø55 A 9.5 +0.1 0 1x45 A 1,6 1X45 3,2 Ø65 H7

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE

Bardziej szczegółowo