ENU RESTAURACJA MNISZE CO NIECO RESTAURANT MENU

Podobne dokumenty
ENU RESTAURACJA MNISZE CO NIECO

enu Mnisze co nieco restauracja restaurant menu

Restauracja. Mnisze co nieco. Menu

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Dania Regionalne / Regional Dishes

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

MENU RESTAURACJI HOTELU GÓRSKO

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Zapraszamy do prowadzonej rodzinnie karczmy myśliwskiej. Nasze potrawy przygotowujemy w oparciu o naturalne i świeże składniki

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY

Przekąski / Starters

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY

Przystawki Śliwki z boczkiem 8zł Sałatka Marianny. Zupy Rosół z makaronem 6zł Żurek z jajkiem i chrzanem 9zł Zupa gulaszowa 10zł

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Zagroda Rybacka Gdańsk Brzeźno, ul. Miła 14

PIZZA PIZZERIA KAWIARNIA MIŁA. Mała Średnia Duża (Small Average Big) 26 cm 32 cm 45 cm

PRZYSTAWKI / STARTERS

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

Jajecznica z 3 jaj na maśle, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na szynce, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na boczku, pieczywo, masło

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Przekąski. Sałaty. Zupy

Breakfast: Śniadania: Fried eggs. Scrambled eggs. Scrambled eggs with ham. Scrambled eggs with bacon. Corn flakes with milk.

Potrawy Mięsne (main meat dishes):

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY. faki staropolskie Beef tripe in an old Polish recipe. rosół z makaronem Chicken consommé with pasta

PRZYSTAWKI / STARTERS

Karta Menu Polka Żelazowa Wola

ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Śledzik w śmietanie Śledź marynowany w śmietanie z ogórkiem i jabłkiem Creamed herring with pickled cucumber, onion and apple

Groups from 6 persons will be charged 10% service fee

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI / STARTERS

Organizujemy: bankiety imprezy okolicznościowe komunie kameralne przyjęcia weselne catering oraz obiady na wynos

Menu. Zapraszamy Państwa od godziny 14:00-19:00 We invite you from 2 p.m. till 7 p.m.

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

Chicken salad with grilled tomato, capers and parmesan cheese (400 g)

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada Kraków Tel

Tradycyjne polskie dania XXL - Traditional Polish XXL dishes

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

MENU ZUPY (SOUPS) Żurek z kiełbasą i jajkiem 250ml 8zł. Flaczki wołowe 250ml 8zł. Rosół z makaronem 250ml 6zł. Barszcz czerwony z uszkami 250ml 7zł

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

ŚNIADANIA. Jajecznica z wiejskich jaj na masełku lub boczku z pieczywem. Żuławski półmisek śniadaniowy (pieczywo, wędlina, sery, pomidor, ogórek)

SOSY. SAUCE Sos majonezowo czosnkowy 100 g 3,- Mayonnaise-based garlic sauce. Sos staropolski 100 g 3,- Polish old-style sauce

PRZYSTAWKI / STARTERS

Strumienna 10, Kraków

Restauracja Dwór Zbożenna

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Zupy. Barszcz czerwony. Rosół z domowym makaronem...8 zł. Flaczki wołowe z pieczywem 12zł. Soups. na naturalnym zakwasie 6 zł

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Lunch dnia w cenie 25zł

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Menu restauracji - Kraków - ul. Sławkowska 17

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Śniadania. Przystawki. 7 zł (Lard with semi-pickled cucumbers and bread) Zupy. 11 zł (Żurek served with boiled egg) 8 zł (Chicken soup with noodles)

Leśny Staw DANIA DLA DZIECI. Polędwiczki drobiowe (dwa kotleciki z polędwicy drobiowej 100g, ziemniaki 100g lub frytki 80g, surówka 90g)

Menu. Przekąski Starters Tatar ze śledzia (tost ) / Herring tartare served with toast Sakiewki z kurkami / Fried dumplings stuffed with mushrooms

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Menu. Zapraszamy Państwa od godziny 14:00-21:00 We invite you from 2 p.m. till 9 p.m.

Chicken salad /lettuces, hot cherries, tomato, cucumber, rocket, lamb's lettuce/ Bacon salad with fried egg and pickled pumpkin 100g 17,00 zł

..: MENU :.. Koktajl z matiasów (250 g) 9,00 zł Cocktail from herrings. Koktajl z krewetek (200 g) Cocktail from shrimps

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Szanowni Państwo, miło jest nam gościć Państwa. w naszej restauracji. ul. Ludźmierska 32 * Nowy Targ

Zestaw obejmuje: zupę, danie główne, deser, kawę lub herbatę, soki owocowe ( 1l na 4 osoby), wodę bez limitu.

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

RESTAURACJA ARARAT MENU

PRZYSTAWKI Starters. SAŁATKI Salads

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

LATO - SUMMER. DESER Dessert. DLA OCHŁODY For cool. CHŁODNIK LITEWSKI ( 350 g) Lithuanian cooler soup. 14,00 zł

Tatar wołowy. Tatar ze śledzia. Śledzik na ziemniaku. Oscypek z żurawiną. Deska z przekąskami. Półmisek rozmaitości. 17,00 pln. 100g. 15,00 pln.

MENU. Smacznego! str. 1. Menu ważne od

Karta menu Zima 2018

Dania śniadaniowe. Przystawki

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

Przystawki / Starters

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

..: MENU :.. Śledź w oleju z cebulką (150 g) 8,00 zł Herring in oil with onion. Pierogi ruskie (300 g) 8,00 zł Russian dumplings

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Transkrypt:

ENU RESTAURACJA RESTAURANT MENU MNISZE CO NIECO

Zupy / Soups Na ozpustę / A Little Gluttony Barszcz czerwony z krokietem mięsnym 13,00 zł lub kołdonami mięsnymi Red Borscht (Beet Soup) Served with Meat Croquette or meat dumplings Żurek benedyktyński z białym serem, kiełbasą i boczkiem / Benedictine Zurek (Sour Rye Soup) with Cottage Cheese, Sausage and Bacon Rosół tradycyjny z kołdonami mięsnymi lub makaronem Traditional chicken soup with meat dumplings or noodles 13,00 zł 10,00 zł Na Postny Piątek / Friday Fasting Chrześcijanin w każdy piątek, ze względu na wspomnienie śmierci Chrystusa, podejmuje wyrzeczenie, jakim jest post. Ewangelia Mateusza (6, 1-18) wskazuje że post jest jedną z form wewnętrznej pokuty chrześcijanina, a więc jest wyrazem nawrócenia do Boga, siebie i innych ludzi. A Christian observes every Friday, as remembrance of Christ s death, by a sacrifice, which is fasting. According to the Gospel of Matthew (6,1-18) fasting is one of the forms of practicing inner penance, and this it is an expression of conversion to God, oneself and other people. Barszcz czerwony z krokietem z kapustą i grzybami lub uszkami z grzybami Red Borscht (Beet Soup) Served with Cabbage or Mushroom Croquette or mushroom ravioli Żurek benedyktyński z białym serem i z grzybami Benedictine Zurek (Sour Rye Soup) with Cottage Cheese and Mushrooms 13,00 zł 13,00 zł

ania gorące/ Hot dishes Na Rozpustę / A Little Gluttony Schab pieczony w sosie cebulowo kminkowym Pork Roast with Caraway Onion Gravy 20,00 zł Filet z kurczaka faszerowany szpinakiem i serem feta Chicken Fillet Stuffed with Spinach and Feta Cheese 19,00 zł Pieczeń wołowa nadziewana jarzynami i słoniną Roast Beef Stuffed with Vegetables and Pork Fat 23,00 zł Filet z kurczaka panierowany Breaded Chicken Fillet 18,00 zł Gulasz cielęcy Veal Goulash 19,00 zł Pierogi orkiszowe z mięsem Spelt Pierogi (Polish dumplings) Stuffed with Meat 2,20 zł/szt Gołąbek z mięsem podany na sosie pomidorowym lub pieczarkowym Stuffed Cabbage with the Meat served on the Tomato or Mushroom Sauce 10,00 zł/szt

Na Postny Piątek / Fasting Friday Wstrzemięźliwość od pokarmów mięsnych obowiązuje we wszystkie piątki całego roku; obowiązuje on wszystkie osoby, które ukończyły 14. rok życia, aż do rozpoczęcia 60. roku życia. Post ścisły (wstrzemięźliwość od pokarmów mięsnych oraz ograniczenie posiłków do trzech dziennie, w tym tylko jeden do syta) obowiązuje w środę popielcową oraz w Wielki Piątek; obowiązuje on wszystkie osoby pełnoletnie do 60. roku życia. Kodeks Prawa Kanonicznego 1249-1253 Abstinence from eating meat is to be observed on every Friday of the year; the abstinence binds those who have completed their fourteenth year of age, until the beginning of their sixtieth year. Fasting (abstinence from eating meat and reducing the number of meals to one full meal and up to two small meals a day) is to be observed on Ash Wednesday and Good Friday; it binds all adults until the beginning of their sixtieth year. Code of Canon Law 1249-1253 Pstrąg z masłem i migdałami Trout with Butter and Almonds Sandacz soute z masłem koperkowo czosnkowym Sautéed Zander with Garlic Dill Butter Tilapia duszona w sosie cytrynowo winnym Poached Tilapia in Lemon-Wine Sauce Pierogi orkiszowe ruskie / Spelt Pierogi (Polish dumplings) Stuffed with Potatoes and Cottage Cheese Pierogi orkiszowe z kapustą i grzybami / Spelt Pierogi (Polish dumplings) Stuffed with Cabbage and Mushrooms Pierogi orkiszowe ze szpinakiem i serem białym Spelt Pierogi (Polish dumplings) Stuffed with Spinach and Cottage Cheese Gołąbek z grzybami podany na sosie pomidorowym lub pieczarkowym / Stuffed Cabbage with Mushrooms served on the Tomato or Mushroom Sauce 22,00 zł 30,00 zł 25,00 zł 1,80 zł/szt 1,90 zł/szt 2,00 zł/ szt 8,50 zł/szt Specjały Benedyktyńskie możliwość zakupu w sklepie z Produktami Benedyktyńskimi Strogonow Beef Stroganoff Flaki domowe Home-made Tripe 19,00 zł/450 g 15,00zł/450 g

odatki/ Additives Ziemniaki /Potatoes Kasza jaglana/millet Frytki /French Fries Dufinki /Potato Puffs Kopytka /Potato Dumplings 2,00 zł 2,50 zł 5,00 zł 6,00 zł 4,50 zł Surówki / Salads Sałatka z pomidorów Tomato salad Surówka z marchewki Carrot salad with horseradish Surówka z czerwonej kapusty Red cabbage salad Mizeria Cucumber salad Zestaw surówek (3 sałatki do własnej kompozycji) Salad Set (3 salads of your choice) 5,50 zł 4,50 zł 5,00 zł 4,00zł 9,50 zł

iasta/cakes Wszystkie nasze ciasta wypiekane są z mąki orkiszowej. All our cakes are made with spelt flour. Tort czekoladowy Św. Marty 10,00 zł/porcja ok 100g Z konfiturą wiśniową St. Martha Chocolate Sponge Cake with Cherry Preserves Sernik Tyniecki z bitą śmietaną Tyniec Cheesecake with Whipped Cream 8,00 zł/porcja ok 100g Szarlotka podana na ciepło z likierem jajecznym 8,00 zł/porcja ok 100g i bitą śmietaną Hot Apple Pie Served with Eggnog and Whipped Cream Szarlotka podana na ciepło z likierem jajecznym 10,00 zł/porcja ok 100g gałką lodów waniliowych i bitą śmietaną Hot Apple Pie Served with Eggnog, a Scoop of Vanilla Ice Cream and Whipped Cream Napoje/ Drinks Gorąca czekolada / Hot chocolate Gorąca czekolada mleczna z bitą śmietaną / Hot chocolate milk with whipped cream 10,00 zł/150 ml Kawa / Cofee Kawa czarna / Black Coffee Kawa biała / White Coffee 6,50 zł/150 ml 7,00 zł/150 ml

Kawa czarna parzona Kawa po turecku Turkish Coffee Black Brewed Coffee Kawa cappuccino Cappuccino Kawa cappucino z cynamonem Cappuccino With Cinnamon Espresso 6,50 zł/150 ml 8,00 zł/150 ml 8,00 zł/150 ml 7,00 zł/25 ml Espresso Macchiato Kawa biała z bitą śmietaną White Coffee with Whipped Cream Latte Macchiato Kawa mrożona z gałką lodów śmietankowych i bitą śmietaną Iced Coffee with a Scoop of Sweet Cream Ice Cream and Whipped Cream Herbata / Tea 7,50 zł/35 ml 9,00 zł/200 ml 9,00 zł/200 ml 12,00 zł/200 ml 6,00 zł/350 ml Herbata Cejlońska Ceylon Gold Tea Herbata malinowa Raspberry Tea Herbata owoce tropikalne Tropical Fruit Tea Herbata owoce leśne Forest Fruits Tea

Zimne napoje / Cold drinks Woda mineralna Woda Benedykta gazowana, niegazowana Mineral water Sparkling, Still 4,50 zł/500 ml Podpiwek bezalkoholowe piwo domowe Non-alcoholic Home Brew Napój Pielgrzyma kwas chlebowy Drink of the pilgrim - kvas-fermented beverage made from rye bread Sok ekologiczny (Organic juice): Pomidorowy (Tomato) Wielowarzywny (Vegetable) Kapusta kwaszona (Sauerkraut) Seler kwaszony (Celery) Burak ćwikłowy (Beet) Wiśniowo jabłkowy (Cherry and Apple) Aronia jabłko (Chokeberry and Apple) Jabłko-czarna porzeczka (Blackcurrant and Apple) Jabłko burak (Beet and Apple) 8,00 zł/500 ml 9,00 zł/330 ml 9,00 zł/300 ml Piwo / Beer Piwo klasztorne Opata Monastic Abbot s beer Jasne klasyczne piwo o delikatnej goryczy, czas leżakowania tego piwa wynosi 100 dni. Zawartość alkoholu: 6%, piwo pasteryzowane. Skład: słody jęczmienne (pilzneński, karmelowy), chmiel. Classic pale beer with a touch of bitterness. This beer takes 100 days to brew. 6% ABV, pasteurized. Composition: barley malts (pilsner, caramel), hop. 10,00 zł/500 ml

Piwo klasztorne Przeora Prior s Monastic Beer Ciemne, karmelizowane piwo. Zawartość alkoholu: 6%, piwo pasteryzowane. Skład: słody jęczmienne (pilzneński, karmelowy, prażony), chmiel, cukier, karmel. Dark, caramelised beer. 6% ABV, pasteurized. Composition: barley malts (pilsner, caramel, roasted), hop, sugar, caramel. Piwo klasztorne Szafarza Steward s Monastic Beer 10,00 zł / 500ml 10,00 zł / 500ml Ciemne piwo o subtelnej słodyczy i chmielowo-miodowym zapachu, uzyskanym dzięki zastosowaniu szlachetnych odmian słodu, chmielu i kompozycji naturalnych miodów pszczelich. Zawartość alkoholu: 5,5%. Piwo pasteryzowane. Skład: słody jęczmienne (pilzneński, karmelowy), naturalny miód pszczeli, chmiel, karmel. Dark beer with a subtle hint of sweetness and a honey and hop scent, produced with noble varieties of malt, hop and natural honey. 5.5% ABV, pasteurized. Composition: barley malts (pilsner, caramel), pure bee honey, hop, caramel. iody pitne / Meads Tradycyjny napój alkoholowy powstały w wyniku fermentacji brzeczki miodu pszczelego na wodzie źródlanej, leżakowany minimum 5 lat. Traditional alcoholic beverage created by fermenting honey with spring water. Mead takes a minimum of 5 years to age. Miód pitny Półtorak (zawartość alkoholu: 15%) Mead equal amounts of water and honey (15% ABV) Miód pitny Półtorak grzany (zawartość alkoholu: 15%) Mulled Mead (15% ABV) Wino grzane aroniowe Mulled Chokeberry Wine 10,00 zł/150 ml 11,00 zł/150 ml 9,00 zł/150 ml

Wina / Wines Białe/White Carlum Vino Bianco 2012 (półsłodkie, białe, 11,5 % vol.) Medium white wine 11,00 zł/100 ml Wino Carlum zostało stworzone specjalnie dla uczczenia wyjątkowego miasta Wadowice. Pochodzi z piwnic Cantine Silvestri w sercu Castelli Romani. Carlum Wine is dedicated to the exeptional town of Wadowice. It mellows in Cantine Silvestri cellars in the heart of Castelli Romani. Wino Klasztorne Białe (wytrawne, 11,5 % vol.) Dry white wine Wino Colli Bianco 2013 (wytrawne, białe, 12,5 % vol.) Dry white wine Wino Carlum Spumante (wytrawne, białe, musujące, 12,5 % vol. ) Dry white wine, sparkling 11,00 zł/100 ml 11,00zł/100 ml 12,00zł/100 ml Czerwone/Red CarlumVino Rosso 2009 (półsłodkie, czerwone, 12 % vol.) Medium red wine Wino Rosso Colli 2012 (wytrawne, czerwone, 13,00 % vol.) Dry red wine Wino Merlot 2012 (Wytrawne, czerwone, 13,5 % vol.) Dry red wine 11,00 zł/100ml 11,00zł/100 ml 12,00 zł/100 ml

Zestaw dla Malucha Children s Meal 17,00 zł/ 250 gr Filet panierowany z kurczaka Breaded Chicken Fillet frytki lub ziemniaki Fries or Potatoes surówka (do wyboru: z pomidorów, z marchewki, z czerwonej kapusty, mizeria) Salad (tomato, carrot, red cabbage or cucumber) szklanka soku jabłkowego Glass of Apple Juice