Tableau des contenus de la méthode d apprentissage du français Francofolie express 3 (Rozkład z języka francuskiego podręcznika Francofolie express 3) ÉCOLE (Nazwa szkoły) :. NOM DU PROFESSEUR (Nazwisko nauczyciela) : ANNÉE SCOLAIRE (Rok szkolny) :.. CLASSE (Klasa) : TOTAL DES HEURES D APPRENTISSAGE (Wymiar nauczania) : 3 h et plus par semaine = 80 85 heures (80 85 godzin) / opcjonalnie: 2 h par semaine = 50 55 heures (50 55 godzin) Treści nauczania z podstawy programowej (PP 1.15). tekstu (PP 3.1). określone informacje (PP dzieła (PP 1.9). informacyjno-komunikacyjne (PP 1.12). czynności życia codziennego (PP 1.5). o Polsce (PP 1.15). proste informacje i wyjaśnienia (PP 6.4). opowiada o wydarzeniach życia codziennego i komentuje je (PP 4.1, 4.2). opinię (PP 4.4). informacji w języku obcym (PP 11). zniechęcenie, znużenie (PP 6.8). Savoir-faire / Communication (/ cele komunikacyjne) pisanych. adresu strony lub poczty internetowej. nie się na temat prasy opinii na uprawnienia kobiet i mężczyzn. celu. zniechęcenia, znużenia. i komento treści obrazu. Lexique (Słownictwo) Grammaire (Gramatyka) Unité 0 - charytatywnych) i ich Unité 1 (Stations 1 4) Internet. w Internecie (na forach). czasu le participe présent. gérondif. okolicznikowe celu. nieokreślony n importe... Phonétique / orthographe (Fonetyka / ortografia) (zniechęcenie, znużenie). Interculturel / apprendre en français (Treści interkulturowe/ nauka w języku francuskim o znanych Francuzach. informacje o kilku znanych Francuzach. francuscy i ich malarskiego. kobiety we francuskim malarstwie XIX w. malarza polskiego z XIX w. Terminus : BAC (Przygoto do matury) ( pisemnej: e-mail. językowych. korzystanie z nowoczesnych technologii informacyjnokomunikacyjnych. 9
(PP 1.13). polityka społeczna, imigracja (PP 1.14). wymiana szkolna (PP 1.3). (PP 3.5). informacji w języku obcym (PP 11). z przeszłości / opisuje swoje upodobania i uczucia (PP 4.3, 4.4). (PP 5.1). w muzeum w formie e-maila (PP 7.3). entuzjazm (PP 6.8). przyzwolenia i przeciwstawienia. programu wymiany szkolnej. nie o organizacji i przebiegu wymiany szkolnej. relacji czasowych: czasu trwania czynności oraz jej warunku. historii imigracji we Francji. rozczarowania, zawodu i entuzjazmu. do opisu krajobrazu miejskiego i wiejskiego). imigracji. Unité 2 (Stations 5 8) okolicznikowe opozycji i przyzwolenia. czasowe, np. d ici, pendant, en, pour, dans, il y a, depuis. nieosobowa cd. trybu le subjonctif cd. zacja. (rozczaro, entuzjazm). Jah Fakoly ego o tematyce imigracyjnej. we Francji (przyczyny, okoliczności, kraje pochodzenia najliczniejszych w Polsce. ( sposoby spędzania wolnego czasu. międzynarodowa wymiana szkolna i studencka. krajobraz. polityka społeczna w zakresie imigracji. 10
choroby, ich objawy i leczenie, higieniczny tryb życia (PP 1.11). modyfikowane genetycznie (PP 1.13). (PP 5.1, 5.3). ustnie lub pisemnie (PP 8). rad (PP 4.5). przebiegu wycieczki lub spaceru. zakazu i nakazu. zasad postępowania w parku narodowym. stanu zdrowia, choroby. zdrowego stylu życia. pytania testu stylu życia. danie się na opinii na temat modyfikowanych genetycznie. dolegliwości i ich objawy. używane w czasie wizyty u lekarza. lekarza i pacjenta. drzew. Unité 3 (Stations 9 12) dzenie wykrzyknikowe. formułowania zakazu i nakazu. czasownikowe. bezokolicznikowe. czowne pytajne. avoir mal à. [ ] i [ ], ich zapis nianie. domowe tzw. les NAC. narodowy Mercantour. w Polsce. organizmy modyfikowane genetycznie. zdjęcia i rozmowa na jego podstawie. ( słuchu. pisemnej: e-mail. samopoczucie, choroby, ich objawy i leczenie, higieniczny tryb życia. rośliny i zwierzęta. Bilan 1 PROJET: La chronique du bahut (Zeszyt ćwiczeń, str. 49). 11
(PP 1.10). (PP 4.1, 4.3, 5.1, 5.3). ustnie lub pisemnie (PP 8). nadawcy/autora tekstu (PP 2.5). naganę (PP 6.8). przebiegu zdarzenia i komento go. przeszłych. opinii na temat zjawiska społecznego (przemocy). nagany. na temat zamieszek po meczu piłkarskim oraz wolontariatu. i przemoc. Unité 4 (Stations 13 16) okolicznikowe (nagana). czasu. zgodności wyrażanie przyszłości w przeszłości (le futur dans le passé). se passer i arriver. złożona bezokolicznika. w formie obywateli francuskich. SOS Racisme z przejawami dyskryminacji rasowych. obywateli polskich. stowarzyszenia antyrasistowskie. zdjęcia i rozmowa na jego podstawie. ( słuchu. sportowe. wolontariat, akcje charytatywne. 12
informacyjno-komunikacyjne (PP 1.12). i odrzuca propozycje i sugestie (PP 6.5). lub pisemnie (PP 8). i nieformalny styl (PP 3.6). o pozwolenie (PP 7.4). upodobania i uczucia (PP 4.4). rozczaro, niezadowolenie (PP 6.8). nie konsekwencji określonych (życie zawodowe). à la française. i stoso celu skondenso informacji w formie SMS-a. motywacyjnego.. rozczarowania i niezadowolenia. Unité 5 (Stations 17 20) jego części i funkcje. okolicznikowe stosowane w SMS-ach. skutku. logiczne: i wyrażenia logicznego i/lub chronologiczne- - Bilan 2 (rozczaro i niezadowolenie). konstruowania listu motywacyjnego po francusku. francuskiego i ich polskie odpowiedniki. prezydenta, parlamentu i rady konstytucyjnej we Francji. Republiki Francuskiej. francuskich. odpowiedzi na i rozmowa na jego podstawie. ( - na: list prywatny. korzystanie z nowoczesnych technologii informacyjno-komunikacyjnych. w życiu politycznym i akcjach charytatywnych. 13