12. Problemy kulturowej adaptacji testów

Podobne dokumenty
Testy można nie tylko konstruować można je także adaptować.

ćwiczenia 30 zaliczenie z oceną

Definicja testu psychologicznego

(narzędzie do pomiaru cech zachowania oprac. dr hab. Zbigniew Spendel)

15. PODSUMOWANIE ZAJĘĆ

Kognitywistyka II r. Terminy wykładów. Literatura - psychometria. Teorie inteligencji i sposoby jej pomiaru (1)

Metodologia badań psychologicznych. Wykład 4 Testy

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2014/2015

S YL AB US MODUŁ U ( PRZEDMIOTU) I nforma cje ogólne

DLACZEGO TRZEBA ADAPTOWAĆ TESTY?

Psychometria. zgadywanie. Co testy mówią nam o właściwościach osób badanych? Jak temu zaradzić? Co testy mówią nam o właściwościach osób badanych?

EFEKTYWNOŚĆ STOSOWANIA TESTÓW W BIZNESIE. dr Victor Wekselberg Dyrektor Działu Doradztwa Organizacyjnego w Instytucie Rozwoju Biznesu

10. Podstawowe wskaźniki psychometryczne

Rodzaje testów. Testy. istnieje odpowiedź prawidłowa. autoekspresja brak odpowiedzi prawidłowej ZGADYWANIE TRAFNOŚĆ SAMOOPISU

Trafność czyli określanie obszaru zastosowania testu

Psychometria. klasyczna teoria rzetelności testu. trafność. Co wyniki testu mówią nam o samym teście? B. Trafność pomiaru testem.

7. Trafność pomiaru testowego

Metodologia badań psychologicznych " - tworzenie projektu badania" dr Magdalena Hyla

1. TESTY PSYCHOLOGICZNE

Psychometria PLAN NAJBLIŻSZYCH WYKŁADÓW. Co wyniki testu mówią nam o samym teście? A. Rzetelność pomiaru testem. TEN SLAJD JUŻ ZNAMY

Nowe narzędzia do diagnozowania ryzyka dysleksji oraz zaburzeń językowych oferta szkoleń Pracowni Testów IBE

Macierz efektów kształcenia dla programu tłumaczenia specjalistycznie, filologia angielska. TS: prawnicze i unijne

Narzędzia stosowane do selekcji menedżerów w Polsce świat niewykorzystanych możliwości. dr Victor Wekselberg dr Diana Malinowska

Rodzina Neutralnych Kulturowo Testów Inteligencji CFT

Psychometria Test jako narzędzie diagnozy psychologicznej. Podstawowe pojęcia. W 3

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS TRZECICH ODDZIAŁÓW GIMNAZJALNYCH

Platforma WAY2SELECT Przykładowe pytania standardowego Profilera ip dostępnego na platformie

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2

Kognitywistyka II r. Analiza zadań. Rodzaje testów. Teorie inteligencji i sposoby jej pomiaru (3) Testy. istnieje odpowiedź prawidłowa

Szczegółowe warunki i sposób oceniania wewnątrzszkolnego z języka angielskiego dla klas I, II i III

posiada podstawową wiedzę o instytucjonalnych uwarunkowaniach polityki społecznej.

OSOBOWOŚĆ W SFERACH ŻYCIA

Opis zakładanych efektów kształcenia na studiach podyplomowych WIEDZA

Pomiar gotowości szkolnej uczniów za pomocą skali quasi-obserwacyjnej

Liczba godzin Punkty ECTS Sposób zaliczenia. ćwiczenia 30 zaliczenie z oceną

UNIWERSYTET ŚLĄSKI W KATOWICACH

EUROPEJSKIE STANDARDY STOSOWANIA TESTÓW W BIZNESIE. Urszula Brzezińska, Dział Merytoryczny, Pracownia Testów Psychologicznych PTP

5. WNIOSKOWANIE PSYCHOMETRYCZNE

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY

Przedmiotem pomiaru są umiejętności zgodne z Podstawą programową kształcenia ogólnego dla szkół podstawowych z dnia r.

Kryteria oceniania - język angielski kl. VII

Rzetelność ma dwa aspekty: konsystencja (precyzja pomiaru) stabilność pomiaru (powtarzalność wyników)

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

Czynniki zniekształcające wyniki testowe

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE I. KARTA PRZEDMIOTU: Praktyczna Nauka Języka Angielskiego: leksyka ćwiczenia

Metodologia badań psychologicznych

OPIS PRZEDMIOTU. Diagnoza psychologiczna. jednolite studia magisterskie, ogólnoakademicki, niestacjonarne, II i III

Klasyczny model rzetelności H. Gulliksen (1950) X = T +E

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

13. Interpretacja wyników testowych

Procedura przeprowadzania egzaminu magisterskiego w Instytucie Psychologii (obowiązująca od roku akad. 2010/11):

Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny

-stopień celujący -stopień bardzo dobry:

OPIS PRZEDMIOTU. Diagnoza psychologiczna. Wydział Pedagogiki i Psychologii. Psychologia. ogólnoakademicki. stacjonarne

Standardy metodologiczne w zbieraniu i analizie danych. Pracownia Narzędzi Badawczych Komitetu Nauk Pedagogicznych PAN

ANALIZA JAKOŚCIOWA I ILOŚCIOWA TESTÓW SZKOLNYCH MATERIAŁ SZKOLENIOWY

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego w klasach IV-VI Nauczyciel mgr Aldona Zdanowicz

Przedmiotowe ocenianie łacina w biologii

Psychometria. Psychologia potoczna. Psychometria (z gr. psyche dusza, metria miara) Plan wykładów. Plan wykładów. Wprowadzenie w problematykę zajęć

Kryteria oceniania z języka angielskiego, obejmujące zakres umiejętności ucznia na poszczególne oceny:

Kontrola i ocena pracy ucznia.

Skale Inteligencji dla Doros³ych Davida Wechslera WAIS-R oraz WAIS-III

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

matematyka Liczebność Wynik minimalny 4 1. Wynik maksymalny Rozstęp Wynik średni 10,26 14,33.

Zajęcia 1. Rzetelność

Kryteria wymagań na poszczególne oceny z języka niemieckiego dla klasy VII OCENA CELUJĄCA

DZIENNIK PRAKTYKI KIERUNEK: PSYCHOLOGIA

Spis treści. Wstęp... 11

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

Propozycja badań potrzeb i kompetencji informacyjnych grupy zawodowej tłumaczy t. Krystyna Dziewańska Agnieszka Korycińska-Huras

WIDEOAKADEMIA KADRY i HR

EMILIA SOROKO. Poziom autonarracyjności wypowiedzi i użyteczność wybranych sposobów ich generowania

Badanie różnic indywidualnych w praktyce PS36BRIWP-SJ. Wydział Pedagogiki i Psychologii Instytut Psychologii Psychologia

Społecznie odpowiedzialne zarządzanie w organizacjach publicznych. Teza cele konstrukcja realizacja

MATRYCA EFEKTÓW KSZTAŁCENIA

Liczba godzin Punkty ECTS Sposób zaliczenia

Specyficzne wymagania diagnozy dzieci wielojęzycznych i odmiennych kulturowo

WYMAGANIA EDUKACYJNE WYNIKAJĄCE Z PROGRAMU NAUCZANIA JĘZYKA ANGIELSKIEGO W LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCYM Klasy II i III

Kryteria i zasady w badaniach społecznych

Przedmiotowy system oceniania z języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. włoski, j. hiszpański, j. rosyjski

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

DZIENNIK PRAKTYK KIERUNEK: PSYCHOLOGIA

OCENIANIE PRZEDMIOTOWE. język łaciński

Teoretyczne podstawy wychowania

KRYTERIA OCENIANIA PODSTAWOWYCH SPRAWNOŚCI JĘZYKOWYCH

Trafność egzaminu z języków obcych w gimnazjum

JĘZYK NIEMIECKI - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

3. DIAGNOZA PSYCHOLOGICZNA ZA POMOCĄ TESTÓW

Copyright by Wydawnictwo Naukowe Scholar, Warszawa 2000, 2008

SYLABUS/ OPIS PRZEDMIOTU

Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny Katowice, ul. Bankowa 8

METODOLOGIA BADAŃ HUMANISTYCZNYCH METODYKA NAUCZANIA JĘZYKA OBCEGO CZ.II

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

Zasady rzetelnego pomiaru efektywności transferu wiedzy w e-learningu akademickim

Analiza danych. TEMATYKA PRZEDMIOTU

Kryteria wymagań na poszczególne oceny do podręcznika Meine Deutschtour do języka niemieckiego do klasy VII

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLASY 7 W ROKU SZKOLNYM 2017/2018. PODRĘCZNIK Meine Deutschtour.

Transkrypt:

12. Problemy kulturowej adaptacji testów v rodzaje adaptacji v adaptacja demograficzna v kryteria oceny adaptacji testów v kryteria równoważności testów

Kulturowa adaptacja testów -przystosowanie wersji oryginalnej testu do innej specyfiki kulturowej Adaptacja testu oznacza konieczność wprowadzenia specjalnych procedur przystosowujących, inaczej stosowanie narzędzia prowadzi do stronniczości lub faworyzacji kulturowej.

Procedury (rodzaje) kulturowej adaptacji testów v transkrypcja v translacja v trawestacja v parafraza v rekonstrukcja.

Transkrypcja -maksymalnie wierne tłumaczenie oryginalnych pozycji z zachowaniem identycznej formy graficznej, formy pytań Założenie: zarówno konstrukty, jak i zachowania są uniwersalne czy inaczej równoważne kulturowo. Celem adaptacji jest dochowanie wierności tłumaczenia oraz wierności fasadowej testu. Adaptacje transkrypcyjnesą"niezręczne" językowo i wykazują szereg wad psychometrycznych, z reguły mniej rzetelne i trafne od oryginału.

Translacja -wierne tłumaczenie oryginalnych pozycji, ale z możliwością wprowadzenia niezbędnych modyfikacji językowych(podobne, jak przekład literacki) Założenie: konstrukty, jak i zachowania są uniwersalne kulturowo, ale nie są uniwersalne pojęcia używane w danej kulturze do opisu zachowania.

Trawestacja -swobodne tłumaczenie oryginału z wprowadzaniem wielu modyfikacji sugerowanych względami językowymi i psychologicznymi (treściowymi lubpsychometrycznymi) Założenie: konstrukty psychologiczne są uniwersalne, ale nie są uniwersalne pojęcia używane w danej kulturze do opisu zachowania i nie zawsze uniwersalnesąsame zachowania Trawestacja prowadzi do uzyskania dostosowanych do danej kultury formy testu, ale może się on różnić od oryginału.

Parafraza -opracowanie nowego narzędzia, dla którego inspiracją jest test oryginalny. Pozycje oryginalne są wykorzystywane tylko częściowo, większość pozycji jest generowana na bazie pozycji oryginalnych Założenie: konstrukty psychologiczne są uniwersalne kulturowo, ale z reguły nie są uniwersalne zachowania -tylko część z nichma charakter równoważny kulturowo. Parafraza jest bardzo czasochłonna, ale prowadzi do uzyskania w pełni dostosowanych do danej kultury adaptacji testu.

Rekonstrukcja -opracowanie całkowicie nowego narzędzia, wzorowanego na teście zagranicznym, z powtórzeniem zasadniczych etapów i procedur stosowanych przy tworzeniu oryginału Założenie: zachowania z reguły nie są uniwersalne kulturowo, ale możliwe że nie są uniwersalne również konstrukty psychologiczne. Rekonstrukcja może prowadzić do uzyskania innej niż oryginalna wersji testu i jest najbardziej czasochłonną strategią adaptacji, ale prowadzi do uzyskania całkowicie dostosowanych kulturowo wersji testu.

Adaptacja demograficzna -przystosowanie testu przeznaczonego do badania określonej grupy do stosowania w innej grupie demograficznej Adaptacja demograficzna testu, tak jak adaptacja kulturowa, oznacza konieczność wprowadzenia specjalnych procedur przystosowujących (decentrujących -uniwersalizujących lub centrujących na kulturze danej grupy), w przeciwnym razie stosowanie testu prowadzi nieuchronnie do stronniczości lub faworyzacji demograficznej (np. seksizmu).

Kryteria oceny adaptacji testów Konteksty: v teorii psychologicznej v psychometryczny v celu v doświadczenia kulturowego osoby badanej v świadomości społecznej v kwalifikacji zawodowych użytkownika testu v użycia wg. Brzeziński, 1990.

Kontekst teorii psychologicznej Test nadbudowany na określonej teorii psychologicznej, stanowi jej operacjonalizację Kontekst psychometryczny Dbałość o zachowanie kryteriów w dobroci testu Kontekst celu Test opracowany z przeznaczeniem dla określonego użytkownika. u

Kontekst doświadczenia kulturowego osoby badanej Osoba posiada podobne doświadczenia kulturowe Kontekst świadomości społecznej Wiedza nt.. testowania w społecze eczeństwie, stereotypy Kontekst kwalifikacji zawodowych użytkownika testu Psycholog przygotowany teoretycznie i metodolog. Kontekst użycia Zgodnie z zaleceniami autora wersji oryginalnej.

Kryteria równoważności kulturowo adaptowanych testów v równoważność fasadowa (forma testu) v równoważność psychometryczna (wskaźniki dobroci pomiaru) v równoważność funkcjonalna (równoważność psychologiczna) v wierność tłumaczenia v wierność rekonstrukcji wg. Drwal, 1990.

Równoważność fasadowa forma graficzna testu (pytania, arkusz odpow.) liczba i kolejność pytań forma pytań liczba kategorii instrukcja i przykłady obliczanie wyników.

Równoważność psychometryczna równośćśrednich wyników równość wariancji korelacja między wersjami interkorelacjepytań moc dyskryminacyjna pytań rzetelność.

Równoważność funkcjonalna test mierzy te sama zmienną test jest przydatny do tych samych celów odporny na działanie czynników zakłócających (aprobata społeczna itp.).

Wierność tłumaczenia treść pytań struktura gramatyczna pytań podobieństwo leksykalne pytań stopień trudności słów i zdań (długość, konkretność, metaforyczność).

Wierność rekonstrukcji powtórzenie etapów konstrukcji testu (pierwotna pula pytań, sposoby selekcji pytań) sposoby sprawdzania rzetelności i trafności podobieństwo grup standaryzacyjnych i normalizacyjnych procedura badań (anonimowe, zbiorowe, selekcyjne) rodzaj norm.

ZAGADNIENIA 1. Procedury adaptacji kulturowej testów (transkrypcja, translacja, trawestacja, parafraza, rekonstrukcja) 2. Kryteria oceny adaptacji (konteksty teorii psychologicznej, psychometryczny, celu, doświadczenia kulturowego osoby badanej, świadomości społecznej, kwalifikacji zawodowych użytkownika testu, użycia 3. Kryteria równoważności kulturowo adaptowanych testów (fasadowa, psychometryczna, funkcjonalna, wierność tłumaczenia i rekonstrukcji).