Regulacja luzów zaworowych Honda CRV II (RD8) Valve Clearance Adjustment Honda CRV II (RD8) UWAGA: Regulację zaworów można przeprowadzić jedynie gdy temperatura głowicy cylindrów jest mniejsza niż 38 C (100 F). NOTE: Adjust the valves only when the cylinder head temperature is less than 38 C (100 F). Opis po polsku English description 1. Zdejmij plastikową pokrywę silnika. 1. Remove the intake manifold cover. 2. Zdejmij pokrywę cewek zapłonowych (A), następnie zdemontuj cewki zapłonowe (B). 2. Remove the ignition coil cover (A), then remove the ignition coils (B). 3. Wykręć śrubę (A) ze wspornika węża wspomagania kierownicy. 3. Remove the bolt (A) securing the power steering hose bracket.
4. Wyjmij bagnet poziomu oleju (B) oraz zdemontuj 4. Remove the dipstick (B) and breather hose (C). wąż odpowietrznika (C). 5. Zdemontuj pokrywę głowicy (cylindrów) 5. Remove the cylinder head cover. PROCEDURA REGULACJI LUZÓW ZAWOROWYCH 1. Ustaw tłok 1 w pozycji TDC (martwe położenie odkorbowe). Ustaw strzałkę (A) zaznaczoną na kole zębatym VTC (Zmiennych fazach rozrządu) oraz znacznik (B) na kole zębatym wałka rozrządu wydechowego w pozycji ma górze. Znaczniki (C) na obydwu kołach zębatych powinny powinny być wyrównane tak jak na obrazku poniżej. VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT STEPS 1. Set the No. 1 piston at Top Dead Center (TDC). The punch mark (A) marked with an arrow on the Variable Valve Timing Control (VTC) actuator and the punch mark (B) on the exhaust camshaft sprocket should be at the top. Align the TDC marks (C) on the VTC actuator and exhaust camshaft sprocket.
2. Wybierz odpowiednie mierniki (szczelinomierze) dla odpowiednio zaworów: Zawór wlotowy: 0.21mm 0.25mm Zawór wylotowy: 0.28mm 0.32mm 2. Select the correct thickness feeler gauge for the valves you re going to check. INTAKE 0.21 0.25 mm EXHAUST 0.28 0.32 mm 3. Włóż szczelinomierz (A) pomiędzy śrubę regulacji (B) oraz koniec trzpienia zaworu. Poruszając (ślizgając) szczelinomierz do porzodu i tyłu powinieneś czuć lekki opór (tarcie). 3. Insert the feeler gauge (A) between the adjusting screw (B) and the end of the valve stem and slide it back and forth; you should feel a slight amount of drag. 4. Jeśli tarcie jest za małe lub za duże to poluzuj nakrętkę blokującą (A) oraz przekręć śrubę regulującą (B) do momentu aż opór (tarcie) na szczelinomierzu będzie poprawne. 4. If you feel too much or too little drag, loosen the locknut (A), and turn the adjusting screw (B) until the drag on the feeler gauge is correct.
5. Dokręć nakrętkę blokującą (A) i wykonaj pomiar szczeliny jeszcze raz. Powtórz krok 5 jeśli pomiar wciąż jest nie poprawny. 6. Obróć wał korbowy o 180 zgodnie ze 5. Tighten the locknut and recheck the clearance. Repeat the adjustment if necessary. 6. Rotate the crankshaft 180 clockwise (camshaft 7. Sprawdź i wyreguluj jeśli potrzeba luz zaworowy na cylindrze 3. 8. Obróć wał korbowy o 180 zgodnie ze 7. Check and, if necessary, adjust the valve clearance on No. 3 cylinder. 8. Rotate the crankshaft 180 clockwise camshaft 9. Sprawdź i wyreguluj jeśli potrzeba luz zaworowy na cylindrze 4. 10. Obróć wał korbowy o 180 zgodnie ze 9. Check and, if necessary, adjust the valve clearance on No. 4 cylinder. 10. Rotate the crankshaft 180 ) clockwise camshaft
11. Sprawdź i wyreguluj jeśli potrzeba luz 11. Check and, if necessary, adjust the valve zaworowy na cylindrze 2. clearance on No. 2 cylinder. 12. Załóż pokrywę głowicy (cylindrów) z powrotem 12. Install the cylinder head cover UWAGA: Instrukcja napisana na podstawie serwisówki Hondy CRV. Pozostawiłem opisy w języku oryginalnym (angielskim) na wypadek błędów w tłumaczeniu polskim. Nie jestem mechanikiem i mogę nie znać poprawnych nazw polskich a tym bardziej tłumaczeń z języka obcego. Procedure wykonujesz na własną odpowiedzialność! Pozdrawiam i życzę miłej zabawy Pepe_J