RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

Podobne dokumenty
RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

PRZYSTAWKI / STARTERS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Przystawki / Appetizers

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

List of allergens is on the last page of the menu card.

Restauracja Dwór Zbożenna

menu ***

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

coś na początek am anfang for the begining Krewetki tygrysie w białym winie 36,- Tiger Garnelen in Weißwein Tiger prawns in white wine

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

Przekąski. Sałaty. Zupy

Przystawki / Starters

Zupy. Barszcz czerwony. Rosół z domowym makaronem...8 zł. Flaczki wołowe z pieczywem 12zł. Soups. na naturalnym zakwasie 6 zł

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

18 PLN. Camembert w kukurydzianej skorupce z mieszanką sałat, pomidorkami koktajlowymi, oliwkami i sosem winegret 70g

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Witamy w naszych progach Welcome to our Inn Willkommen in unserer bescheidenen Hütte

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

Karta śniadaniowa Breakfast menu

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Carpaccio wołowe z kaparami i ziołową. Bruschetta z pomidorami i bazylią Bruschetta with tomatoes and basil

Menu Letnie. Summer menu. Zupa Soup

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

MENU DWÓR KONSTANCIN

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

PRZYSTAWKI I SAŁATKI

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Tapasy /Tapas Marynowane zielone oliwki Marinated green olives 13 PLN

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

Dania Regionalne / Regional Dishes

SZEF KUCHNI POLECA (HOUSE SPECIALTIES)

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Przystawki zimne. Kalte Vorspeisen/ Cold Starters. Śledź

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Menu. Restauracja.

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

*** MENU RESTAURACJA

DANIA MIĘSNE (MEAT DISHES)

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Strumienna 10, Kraków

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Szef kuchni poleca Chef's recommendation

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Menu restauracji - Kraków - ul. Sławkowska 17


Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

3. Krewetki smażone z hiszpańską kiełbasą chorizo, chilli, czosnkiem i grzanką z pesto z suszonych pomidorów

Menu W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

MENU Restauracja Rozmaryn

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI: Carpaccio z łososia ze świeżą rucolą i kaparami (150g) 28,-

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

Transkrypt:

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT. 12 00-22 00 OD SOB. DO NIEDZ. 12 00-22 00 MENU

PRZYSTAWKI ZIMNE COLD APPETIZERS/KALTE VORSPEISEN Galantyna z sandacza faszerowana grzybami leśnymi z nowalijkami Zander galantine stuffed with mushrooms and spring vegetables Zandergalantine gefüllt mit Waldpilzen dazu Frühgemüse 25,-PLN Naleśniki z farszem wołowym z sosem na ostro Pancakes stuffed with beef, served with spicy sauce Eierkuchen gefüllt mit Rindfleisch serviert mit Scharfsoße 23,-PLN PRZYSTAWKI CIEPŁE WARM STARTERS/WARME VORSPEISEN Pierogi ze śliwkami z sosem śmietanowym Dumplings stuffed with plums in cream sauce Teigtaschen mit Pflaumen in Cremesoße 18,-PLN Camembert faszerowany borowikami z roszponką i vinegretem domowym 30,-PLN Camembert stuffed with porcini mushrooms served with lamb s lettuce and homemade vinaigrette. Mit Steinpilzen gefüllter Camember-Käse auf Ruccola mit hausgemachtervinaigrett-soße

ZUPY SOUPS/ SUPPEN Żurek z białą kiełbasą i jajkiem w chlebku razowym Sour rye soup with white sausage and egg served in wholemeal bread Sauermehlsuppe mit Weißwurst und Ei im Vollkornbrot 19,-PLN Tradycyjny rosół z domowym makaronem Traditional chicken soup with homemade noodles Traditionelle Brühe mit hausgemachten Nudeln 18,-PLN Krem pomidorowy Tomato cream soup Tomatencremesuppe 16,-PLN

SAŁATY SALADS/ SALATE Chrupiąca sałata lodowa z polędwicą marynowaną w ponzu i vinegretem Crispy iceberg lettuce with sirloin marinated in ponzu sauce served with vinaigrette. Knuspriger Eissalat mit marinierter Lende serviert mit Ponzu-Soße und Vinaigrette 29,-PLN Łosoś w sezamie na sałacie lodowej z winegretem miodowym Salmon in sesame batter served on iceberg lettuce with honey vinaigrette Lachs in Sesam auf Eissalat mit Honig-Vinaigrett-Soße 29,-PLN Mix sałat z camembertem, grzanką i chipsem bekonowym Lettuce leaves with camembert cheese, toast and bacon crisps Salatmix mit Camemberkäse, Toast und Schinkenspeckchips 26,-PLN

MAKARONY PASTA/ NUDELSPEISEN Makaron domowy z kurczakiem w sosie śmietanowo-czosnkowym Homemade pasta served with chicken in a creamy garlic sauce Hausnudeln mit Hähnchen in Sahne-Knoblauch-Soße 28,-PLN Spaghetti z klopsikami w sosie pomidorowym z tartym parmezanem i bazylią Spaghetti with meatballs in tomato sauce with grated parmesan cheese and basil Spaghetti mit Fleischbällchen in Tomatensauce mit geriebenem Parmesan und Basilikum 24,-PLN

DANIA GŁÓWNE MAIN COURSES/ HAUPTGERICHTE Pepper steak z ziemniakiem specjalnym i sosem pieprzowym Steak au poivre with special potatoes and pepper sauce Pfeffersteak mit Spezialkartoffel und Pfeffersoße 59,-PLN Polędwiczki wieprzowe z sosem warszawskim na gratine buraczkowo ziemniaczanym Pork tenderloin with Warsaw sauce on beetroot-potato gratin Schweinelenden mit Warschauersoße auf rote Rüben-und Kartoffelgratin 49,-PLN Pieczona kaczka z jabłkami i krylkami z sosem żurawinowym Duck with apples and jacket potatoes served with cranberry sauce Gebratene Ente mit Äpfeln und Pellkartoffeln dazu Moosbeerensoße 52,-PLN Fileciki z kurczaka aromatyzowane truflami z zasmażanymi ziemniakami Roast chicken flavoured with truffle served with fried potatoes Hähnchenfilets aromatisiert mit Trüffeln dazu gebratene Kartoffeln 40,-PLN Gotowana cielęcina z karotką, młodymi ziemniakami i dipem chrzanowym Cooked veal with carrots, potatoes and horseradish Gekochtes Kalbfleisch mit Karotten, Kartoffeln und Meerrettich 69,-PLN

RYBY FISH/ FISCHE Grillowany sandacz w otulinie z wędzonki podany na puree z marchwi z ziemniakami zasmażanymi i sosem szafranowym 41,-PLN Grilled zander topped with smoked bacon served with mashed carrots and fried potatoes in saffron sauce Gegrillter Zander mit Speck serviert auf Möhrepüree mit gebratenen Kartoffeln und Safransoße Pstrąg pieczony z masłem i pietruszką z purre ziemniaczano-szpinakowym i grillowaną cytryną 36,-PLN Trout roasted with butter and parsley served with spinach-potato puree with grilled lemon Gebratene Forelle mit Butter und Petersilie serviert mit Kartoffel-Spinatpüree und gegrillter Zitrone

DESERY DESSERTS/ NACHSPEISEN Lody z gorącymi jagodami Ice cream with hot blueberries Eiscreme mit heißen Waldbeeren 28,-PLN Szarlotka z jabłek i owoców leśnych z gałką lodów waniliowych Apple and berry pie served with vanilla ice cream Kuchen aus Äpfeln und Waldfrüchten mit Vanillen-Eis 23,-PLN Tarta karmelowo czekoladowa Chocolate-caramel tart Karamell-Schokoladentarte 26,-PLN Beza z truskawkami i borówkami Meringue with strawberries and blueberries Baiser mit Erdbeeren und Heidelbeeren 22,-PLN

DLA DZIECI KIDS MENU/ FÜR KINDER Panierowane fileciki drobiowe z frytkami Chickem fillets and chips Panierte Geflügelfilets mit Pommes 18,-PLN Spaghetti z klopsikami w sosie pomidorowym Spaghetti with meatballs in tomato sauce Spaghetti mit Fleischbällchen in Tomatensoße 12,-PLN Naleśniki z dżemem i polewą czekoladową Pancakes with jam and chocolate sauce Pfannkuchen mit Marmelade und Schokoladensoße 15,-PLN